All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E04.Episodio.4.ITA.ENG.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-MeM.GP_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:13,713 Good morning. UDC is going to be 2 00:00:13,713 --> 00:00:15,248 in Tallinn on the 22nd. 3 00:00:15,248 --> 00:00:16,616 We're assuming you've finished 4 00:00:16,616 --> 00:00:18,385 whatever business you had in Munich? 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,122 Well, that seems like a decent assumption. 6 00:00:22,122 --> 00:00:23,623 Elias. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,295 Do you know what happened to Norman after I called him? 8 00:00:29,295 --> 00:00:30,530 They came for him. 9 00:00:36,736 --> 00:00:39,906 Something went wrong in Belarus. Norman knew we were coming. 10 00:00:39,906 --> 00:00:41,274 Well, if there's a leak, 11 00:00:41,274 --> 00:00:43,410 it has to be investigated and resolved. 12 00:00:43,410 --> 00:00:46,279 From here on, keep the circle tight. 13 00:00:46,279 --> 00:00:48,381 This life, it's not normal. When are you coming back? 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,284 Honestly, I don't know. It's not good enough, Charles. 15 00:01:02,262 --> 00:01:04,197 {\an8} Foreign secretary. Foreign secretary, 16 00:01:04,197 --> 00:01:05,632 {\an8}can you comment on the events in Germany? 17 00:01:05,632 --> 00:01:07,467 {\an8}Well, Manfred and Elias Fest were not only 18 00:01:07,467 --> 00:01:09,569 {\an8}close personal friends of mine. 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,204 {\an8}They were fearless defenders 20 00:01:11,204 --> 00:01:13,406 of Western values and our way of life. 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,175 Are you next, foreign secretary? 22 00:01:15,175 --> 00:01:16,743 Are you worried for your own safety? 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 What does this mean for your party? 24 00:01:18,745 --> 00:01:21,581 We have Leckner on video with an update from the BND. 25 00:01:21,581 --> 00:01:24,784 ...heroic men is a terrible tragedy for Germany, 26 00:01:24,784 --> 00:01:28,788 the German people, and for Western democracy itself. 27 00:01:28,788 --> 00:01:30,657 Thank you again. 28 00:01:30,657 --> 00:01:33,460 The British Foreign Secretary, Jeremy Whitelock, 29 00:01:33,460 --> 00:01:36,930 calling the murders of Manfred and Elias Fest a tragedy 30 00:01:36,930 --> 00:01:38,698 for Western democracy itself. 31 00:01:38,698 --> 00:01:40,433 Around the world, tributes have-- 32 00:01:40,433 --> 00:01:41,868 Elias Fest was murdered 33 00:01:41,868 --> 00:01:44,604 just a couple of hours ago and it will take time... 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 We need to talk. 35 00:01:46,272 --> 00:01:48,341 However, one thing seems clear. 36 00:01:48,341 --> 00:01:51,378 Elias Fest hired a professional assassin 37 00:01:51,378 --> 00:01:53,780 to kill his own father. 38 00:01:53,780 --> 00:01:57,484 Yeah, and apparently, he failed to pay what he owed. 39 00:01:57,484 --> 00:01:59,452 He probably wasn't expecting to be used as bait. 40 00:01:59,452 --> 00:02:01,921 The assassin disguised himself as a limo driver 41 00:02:01,921 --> 00:02:05,458 and killed Elias en route to his father's funeral. 42 00:02:05,458 --> 00:02:06,860 And we know this, how? 43 00:02:06,860 --> 00:02:09,229 Elias called his head of security, 44 00:02:09,229 --> 00:02:11,264 Muller, from the limo. 45 00:02:11,264 --> 00:02:13,333 Was the call recorded? Uh, no. 46 00:02:13,333 --> 00:02:15,935 Was it in German? No, English. 47 00:02:15,935 --> 00:02:17,470 Age? 48 00:02:17,470 --> 00:02:19,506 All I have at this time is not young, not old. 49 00:02:19,506 --> 00:02:21,408 Did anyone get a good look at him? 50 00:02:21,408 --> 00:02:23,410 It appears not. No. 51 00:02:23,410 --> 00:02:26,379 How are you getting on with your investigation? 52 00:02:26,379 --> 00:02:27,947 Your British gunmaker? 53 00:02:27,947 --> 00:02:30,383 We have a lead on his brother we're actively pursuing, 54 00:02:30,383 --> 00:02:33,586 although right now I'm afraid we don't have anything 55 00:02:33,586 --> 00:02:35,455 significant enough to share. 56 00:02:35,455 --> 00:02:39,325 I see. Meanwhile, our assassin has disappeared. 57 00:02:39,325 --> 00:02:41,828 Police all over Europe are looking for him. 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,558 Fuck's sake! Damn it! 59 00:03:13,093 --> 00:03:15,261 Damn it. You've got to be kidding me! 60 00:03:22,769 --> 00:03:24,838 Damn! What a pain! 61 00:04:04,144 --> 00:04:07,514 {\an8} 62 00:04:08,581 --> 00:04:10,283 {\an8} 63 00:04:14,387 --> 00:04:17,290 Dandy, he should learn how to drive, damn it! 64 00:04:20,827 --> 00:04:22,729 {\an8} 65 00:04:36,743 --> 00:04:38,345 Anthony Mallinson? 66 00:04:44,818 --> 00:04:47,454 He should buy another one, I need mine to work. 67 00:05:33,933 --> 00:05:35,035 {\an8} 68 00:06:58,184 --> 00:07:02,222 ♪ Some flowers Never get to bloom ♪ 69 00:07:02,222 --> 00:07:06,760 ♪ And see the day ♪ 70 00:07:06,760 --> 00:07:08,928 ♪ Some flowers ♪ 71 00:07:08,928 --> 00:07:15,068 {\an8}♪ Are content To wish their lives away ♪ 72 00:07:15,068 --> 00:07:19,105 {\an8}♪ Some may rise ♪ 73 00:07:19,105 --> 00:07:23,176 {\an8}♪ And some may fall ♪ 74 00:07:23,176 --> 00:07:27,614 ♪ But only you may ♪ 75 00:07:27,614 --> 00:07:31,284 ♪ Ever see me true ♪ 76 00:07:31,284 --> 00:07:37,691 {\an8}♪ So only you can tell that ♪ 77 00:07:37,691 --> 00:07:43,496 {\an8}♪ This is who I am ♪ 78 00:07:45,832 --> 00:07:49,769 {\an8}♪ This is who I am ♪ 79 00:07:49,769 --> 00:07:54,307 ♪ No lie, no lies ♪ 80 00:07:54,307 --> 00:07:58,511 ♪ This is who I am ♪ 81 00:08:00,013 --> 00:08:02,649 My American friend is taking a chance on me. 82 00:08:02,649 --> 00:08:04,884 It's not official for 303. 83 00:08:06,586 --> 00:08:08,855 They picked up some chatter. 84 00:08:08,855 --> 00:08:10,156 Hm. 85 00:08:10,156 --> 00:08:12,992 "Rodin price point agreed. 86 00:08:12,992 --> 00:08:14,728 Commencement paid. 87 00:08:14,728 --> 00:08:16,730 Jackal en route." 88 00:08:18,031 --> 00:08:21,334 Somebody's hiring The Jackal for another kill. 89 00:08:21,334 --> 00:08:24,104 Rodin? Mean anything to you? 90 00:08:24,104 --> 00:08:25,638 Mm-mm. 91 00:08:25,638 --> 00:08:27,607 Could be the buyer? 92 00:08:27,607 --> 00:08:28,908 More likely the target. 93 00:08:28,908 --> 00:08:30,977 Where did they pick up the chatter? 94 00:08:30,977 --> 00:08:33,179 Wouldn't say. 95 00:08:33,179 --> 00:08:36,116 We need a breakthrough, Bianca, and soon. 96 00:08:57,737 --> 00:09:00,240 {\an8}ÁLVARO [IN SPANISH]: 97 00:09:28,101 --> 00:09:29,703 Hey? 98 00:09:29,703 --> 00:09:31,004 Hey. 99 00:09:31,004 --> 00:09:32,405 Hi. 100 00:09:32,405 --> 00:09:34,207 You okay? 101 00:09:35,475 --> 00:09:36,910 Mm-hm. 102 00:09:39,079 --> 00:09:40,814 So, uh... 103 00:09:40,814 --> 00:09:43,750 I've been thinking about what you said. 104 00:09:43,750 --> 00:09:45,919 And I think you were absolutely right. 105 00:09:45,919 --> 00:09:47,787 I think this has all been too much. 106 00:09:47,787 --> 00:09:49,956 Look, they've got me away for a few more nights, 107 00:09:49,956 --> 00:09:54,227 but I was wondering if there was any chance 108 00:09:54,227 --> 00:09:57,063 that I could persuade you to come to Paris. 109 00:09:59,299 --> 00:10:00,934 Paris? Yeah. 110 00:10:00,934 --> 00:10:02,736 I thought I could try and get our room 111 00:10:02,736 --> 00:10:03,970 at that little place in the Marais, 112 00:10:03,970 --> 00:10:06,039 the one by the Place des Vosges? 113 00:10:06,039 --> 00:10:06,906 Do you remember? 114 00:10:06,906 --> 00:10:08,108 I thought we could try 115 00:10:08,108 --> 00:10:09,909 and get a table at the San-Martin. 116 00:10:09,909 --> 00:10:11,311 We could talk. 117 00:10:12,779 --> 00:10:14,180 I don't know. 118 00:10:15,215 --> 00:10:16,716 There's a lot that I... 119 00:10:17,884 --> 00:10:19,986 Well, that I need to talk to you about. 120 00:10:22,956 --> 00:10:24,657 That I've been afraid to. 121 00:10:26,259 --> 00:10:27,427 Please come. 122 00:10:27,427 --> 00:10:28,828 I checked the flights 123 00:10:28,828 --> 00:10:30,830 and there's a 2:00 from Seville. 124 00:10:33,400 --> 00:10:34,668 Please. 125 00:10:38,838 --> 00:10:39,939 All right. 126 00:10:39,939 --> 00:10:42,942 Was that a yes? Yeah, okay? 127 00:10:42,942 --> 00:10:43,943 Okay. 128 00:10:43,943 --> 00:10:45,445 I'll sort all the tickets 129 00:10:45,445 --> 00:10:47,213 and stuff and I'll e-mail you. 130 00:10:47,213 --> 00:10:48,214 Okay. 131 00:10:48,214 --> 00:10:49,282 I love you. 132 00:11:02,962 --> 00:11:05,465 Please tell me you've got something from Sniper School? 133 00:11:05,465 --> 00:11:07,000 None of the names from that list 134 00:11:07,000 --> 00:11:09,035 have been out of the country in the past two weeks. 135 00:11:09,035 --> 00:11:11,905 But there might be one who's worth talking to. 136 00:11:11,905 --> 00:11:15,108 George Hands. He runs a sniper WhatsApp group. 137 00:11:15,108 --> 00:11:17,911 He's completely obsessed. I'm gonna go talk to him now. 138 00:11:17,911 --> 00:11:20,313 No. Text me the address. I'll go myself. 139 00:11:26,119 --> 00:11:27,987 Hey, I'm not the mole, you know. 140 00:11:29,389 --> 00:11:31,925 It's hardly a bloody secret, is it? 141 00:11:31,925 --> 00:11:33,226 Everyone's on edge. 142 00:11:33,226 --> 00:11:35,862 Carver's asking for access to phones and e-mails 143 00:11:35,862 --> 00:11:37,163 of anyone that knew Belarus. 144 00:11:37,163 --> 00:11:38,465 Keep an eye on Sparrow's phone. 145 00:11:38,465 --> 00:11:40,200 If it goes anywhere, let me know. 146 00:12:13,466 --> 00:12:15,535 You're not what I was expecting. 147 00:12:15,535 --> 00:12:18,104 Yeah, get that all the time. 148 00:12:18,104 --> 00:12:19,105 Can I--? 149 00:12:30,350 --> 00:12:34,220 Three thousand, eight hundred and fifteen meters? 150 00:12:35,221 --> 00:12:36,823 Do you know how far that is? 151 00:12:36,823 --> 00:12:38,391 Hm. 152 00:12:38,391 --> 00:12:41,594 That's over two of your English miles. 153 00:12:41,594 --> 00:12:44,998 Two miles? Is that right? 154 00:12:44,998 --> 00:12:47,934 Do you know how long a bullet takes to travel two miles? 155 00:12:47,934 --> 00:12:51,304 Tell me. Six, seven seconds. 156 00:12:51,304 --> 00:12:53,506 Like your target can be standing by the window 157 00:12:53,506 --> 00:12:56,376 when you take that shot and be sitting on the toilet 158 00:12:56,376 --> 00:12:57,977 by the time the bullet shows up. 159 00:12:57,977 --> 00:13:00,647 You see, when you shoot at that distance, 160 00:13:00,647 --> 00:13:03,283 you are shooting into the future. 161 00:13:03,283 --> 00:13:05,285 Wow. Yeah. 162 00:13:05,285 --> 00:13:07,253 Now your fella... 163 00:13:07,253 --> 00:13:10,090 Well, he's probably very good. 164 00:13:10,090 --> 00:13:13,493 But he is one lucky bastard, I tell you that. 165 00:13:16,129 --> 00:13:18,498 Well, if he's good... 166 00:13:18,498 --> 00:13:21,001 he must be British Army, right? 167 00:13:21,001 --> 00:13:22,969 Hundred percent. 168 00:13:22,969 --> 00:13:25,271 Could you've made that shot, back in the day? 169 00:13:25,271 --> 00:13:27,907 Oh yeah, of course, standing on me head. 170 00:13:29,075 --> 00:13:32,212 Look, I was one of the best, but two miles. 171 00:13:33,246 --> 00:13:35,281 I never took a shot at that range. 172 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 Could anyone here have taken it? 173 00:13:42,655 --> 00:13:44,424 That Wilson was a total wanker. 174 00:13:44,424 --> 00:13:46,693 He couldn't hit a barn door at ten yards. 175 00:13:46,693 --> 00:13:48,194 And Parker's in jail. 176 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 Mitchell. 177 00:13:51,998 --> 00:13:53,099 On a good day. 178 00:13:55,035 --> 00:13:57,504 Nah, nah. He was good. 179 00:13:57,504 --> 00:14:00,040 But, nah, it's just too far. 180 00:14:01,474 --> 00:14:03,510 Must have been a lot of chat about this 181 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 on your WhatsApp group. 182 00:14:05,011 --> 00:14:08,114 Oh, of course. It's nonstop. 183 00:14:08,114 --> 00:14:11,051 Anyone in the group who could've made that shot? 184 00:14:12,352 --> 00:14:13,286 Hold on. 185 00:14:15,221 --> 00:14:18,491 You... What, you saying they're suspects? 186 00:14:18,491 --> 00:14:21,261 Oh, I'm just gathering some background. 187 00:14:21,261 --> 00:14:23,029 'Cause none of the lads could've done it. 188 00:14:23,029 --> 00:14:25,432 And even if they could, they wouldn't. 189 00:14:25,432 --> 00:14:27,100 Yeah? 190 00:14:29,069 --> 00:14:30,170 Thanks. 191 00:14:33,239 --> 00:14:34,174 Cheers. 192 00:14:42,449 --> 00:14:43,717 The good old days. 193 00:14:43,717 --> 00:14:45,352 Now we were the best. 194 00:14:45,352 --> 00:14:47,153 Well, not really, 195 00:14:47,153 --> 00:14:49,589 'cause none of you could've made that shot. 196 00:14:51,658 --> 00:14:53,460 There is one guy. 197 00:14:55,762 --> 00:14:57,263 Go on? 198 00:14:57,263 --> 00:15:00,600 He was at Stirling Lines. It was after my time, but-- 199 00:15:00,600 --> 00:15:02,602 Well, he was a legend. 200 00:15:02,602 --> 00:15:06,172 Who? Alexander Duggan. 201 00:15:06,172 --> 00:15:08,141 And where can I find him? 202 00:15:08,141 --> 00:15:11,244 Well, first off, you need to take a plane to Kabul. 203 00:15:11,244 --> 00:15:12,145 Kabul? 204 00:15:12,145 --> 00:15:14,414 And then you get yourself down to Helmand. 205 00:15:14,414 --> 00:15:18,518 And you'll find Duggan just outside Lashkar Gah. 206 00:15:18,518 --> 00:15:20,186 Bits of him, anyway. 207 00:15:20,186 --> 00:15:24,758 I heard Duggan was taken out by an IED with his entire squad. 208 00:15:24,758 --> 00:15:26,159 Messy. 209 00:15:26,159 --> 00:15:27,594 So Duggan's dead? 210 00:15:27,594 --> 00:15:29,396 Ten years ago. 211 00:15:30,630 --> 00:15:32,265 Thank you. 212 00:15:32,265 --> 00:15:34,401 You've been so helpful. 213 00:15:34,401 --> 00:15:36,069 You're welcome. 214 00:15:45,045 --> 00:15:46,613 The Sparrow hasn't moved from the hotel. 215 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 What did Hands have to say? Get me everything you can 216 00:15:48,782 --> 00:15:50,116 on an Alexander Duggan. 217 00:15:50,116 --> 00:15:52,218 A sniper killed in Helmand in 2013. 218 00:15:52,218 --> 00:15:53,820 Well, what's the point, if Duggan's dead? 219 00:15:53,820 --> 00:15:55,555 Oh, my-- 220 00:15:55,555 --> 00:15:58,758 Damian, please just do it. Fucking do it. 221 00:16:01,628 --> 00:16:03,196 Great. 222 00:16:03,196 --> 00:16:05,031 Searching for dead people. 223 00:16:20,613 --> 00:16:27,587 ♪ Rows of houses All bearing down on me ♪ 224 00:16:27,587 --> 00:16:34,561 ♪ I can feel their blue hands Touching me ♪ 225 00:16:34,561 --> 00:16:37,831 ♪ All these things Into position ♪ 226 00:16:37,831 --> 00:16:42,502 ♪ All these things We'll one day swallow whole ♪ 227 00:16:48,241 --> 00:16:55,215 ♪ And fade out ♪ 228 00:16:55,215 --> 00:16:58,151 ♪ Again ♪ 229 00:17:29,649 --> 00:17:30,583 Hi. 230 00:17:38,391 --> 00:17:39,325 Okay. 231 00:17:43,163 --> 00:17:45,265 Couldn't get our room in the Marais, 232 00:17:45,265 --> 00:17:47,734 but I did manage to get us a table at San-Martin. 233 00:17:55,675 --> 00:17:58,445 You said you wanna talk, so talk, or I go. 234 00:17:59,913 --> 00:18:01,348 And I want the truth. 235 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 I go. 236 00:18:05,752 --> 00:18:06,820 I've been lying to you 237 00:18:06,820 --> 00:18:08,455 since the day that I met you. 238 00:18:12,425 --> 00:18:16,396 I love you, Nuria and Carlito. That's not a lie. 239 00:18:16,396 --> 00:18:17,630 And it never has been. 240 00:18:19,666 --> 00:18:23,436 But I knew that if I told you the truth about myself... 241 00:18:25,472 --> 00:18:27,307 then I would lose you both. 242 00:18:30,210 --> 00:18:31,778 What is the truth? 243 00:18:31,778 --> 00:18:33,813 What do you do, Charles? 244 00:18:38,251 --> 00:18:39,786 I'm a troubleshooter. 245 00:18:42,222 --> 00:18:43,490 What does that mean? 246 00:18:44,491 --> 00:18:47,794 So big companies, multi-nationals, 247 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 when they have a problem, they send me in to solve it. 248 00:18:51,965 --> 00:18:53,533 A problem? 249 00:18:53,533 --> 00:18:54,668 Yeah. 250 00:18:55,602 --> 00:18:57,470 Do you kill people? 251 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 No. 252 00:18:59,472 --> 00:19:02,242 No, I don't kill people. 253 00:19:02,242 --> 00:19:04,644 No. It's industrial espionage. 254 00:19:04,644 --> 00:19:07,714 And usually, it's relatively straightforward and above board. 255 00:19:07,714 --> 00:19:10,650 Occasionally, it's a little more complicated. 256 00:19:10,650 --> 00:19:14,320 And, um, sometimes... 257 00:19:14,320 --> 00:19:17,557 very rarely, it's illegal. 258 00:19:17,557 --> 00:19:18,558 Illegal? 259 00:19:18,558 --> 00:19:21,895 Sometimes I use false identities. 260 00:19:21,895 --> 00:19:23,663 Sometimes I buy people off. 261 00:19:25,298 --> 00:19:26,566 Sounds fucking dangerous. 262 00:19:26,566 --> 00:19:28,435 The people I work for are billionaires. 263 00:19:28,435 --> 00:19:30,003 The people I investigate are billionaires, 264 00:19:30,003 --> 00:19:31,638 they're all fucking dangerous. 265 00:19:43,283 --> 00:19:44,417 What about your son? 266 00:19:44,417 --> 00:19:46,986 What do you mean? I can't... 267 00:19:46,986 --> 00:19:49,022 I can't believe you put our lives at risk. 268 00:19:49,022 --> 00:19:51,858 Oh, no, I've never put your lives at risk. 269 00:19:51,858 --> 00:19:54,027 Nuria, I've never put your lives at risk-- 270 00:19:54,027 --> 00:19:56,796 Just to be your wife, to be your son. 271 00:19:56,796 --> 00:20:00,367 This is a risk for us. Listen to me, I'm very careful. 272 00:20:00,367 --> 00:20:02,402 And I'm very good at what I do. 273 00:20:02,402 --> 00:20:03,703 Listen, these people that hire me, 274 00:20:03,703 --> 00:20:05,071 they don't know anything about me, 275 00:20:05,071 --> 00:20:06,673 they don't know my name, and they-- 276 00:20:06,673 --> 00:20:08,475 Maybe you don't know the risk, Charles. 277 00:20:08,475 --> 00:20:09,909 You say these people are dangerous. 278 00:20:09,909 --> 00:20:11,378 They can be dangerous for us. 279 00:20:11,378 --> 00:20:13,013 In a couple of weeks, this is all gonna be over. 280 00:20:13,013 --> 00:20:15,048 It's gonna be done. I'm through. I meant that. 281 00:20:15,048 --> 00:20:16,416 I'm done with it. 282 00:20:16,416 --> 00:20:18,318 And once this job is done, 283 00:20:18,318 --> 00:20:19,686 we will have enough money 284 00:20:19,686 --> 00:20:21,888 to live the life that we wanna live. 285 00:20:21,888 --> 00:20:23,590 And it'll be a great life, Nuria. 286 00:20:23,590 --> 00:20:24,591 Oh, God. 287 00:20:26,526 --> 00:20:27,360 Come on. 288 00:20:27,360 --> 00:20:28,461 It'll be a... 289 00:20:32,332 --> 00:20:34,734 It'll be a great life. 290 00:20:34,734 --> 00:20:36,269 The three of us. 291 00:20:37,337 --> 00:20:38,838 Together. 292 00:20:40,473 --> 00:20:41,808 Please believe me. 293 00:20:46,346 --> 00:20:47,814 How can I believe you? 294 00:20:53,420 --> 00:20:54,788 You lied to me. 295 00:20:54,788 --> 00:20:57,023 From the start, you lie. 296 00:20:57,023 --> 00:21:02,929 And now you say, "Believe me, I don't want this anymore"? 297 00:21:03,797 --> 00:21:05,331 How can I believe you? 298 00:21:06,800 --> 00:21:09,436 Tell me, how? Because I'm here. 299 00:21:11,538 --> 00:21:15,475 And the only reason that I'm here in Paris, in this hotel, 300 00:21:15,475 --> 00:21:17,510 in this fucking room is because my life 301 00:21:17,510 --> 00:21:19,446 is with you and if I don't... 302 00:21:22,615 --> 00:21:25,652 If I don't have that, then I don't have anything. 303 00:21:29,989 --> 00:21:32,158 I like you like this... 304 00:21:32,158 --> 00:21:35,962 {\an8}Oh, for fucks sake. 305 00:21:47,974 --> 00:21:49,676 When do you finish this job? 306 00:21:51,945 --> 00:21:53,947 Two weeks. 307 00:21:53,947 --> 00:21:55,715 And then, I promise you, 308 00:21:55,715 --> 00:21:59,686 everything will be the way that you want it to be. 309 00:22:02,922 --> 00:22:04,791 No more lies, please. 310 00:22:05,859 --> 00:22:06,826 Please. 311 00:22:09,829 --> 00:22:11,031 No more lies. 312 00:22:26,046 --> 00:22:29,416 {\an8} This Jackal is free to ply his trade. Fine. 313 00:22:29,416 --> 00:22:32,919 That's liberal economics, but killing Elias Fest? 314 00:22:35,588 --> 00:22:37,524 Did you, or did you not, 315 00:22:37,524 --> 00:22:39,159 tell The Jackal not to do anything 316 00:22:39,159 --> 00:22:41,127 that would endanger our project? 317 00:22:41,127 --> 00:22:43,663 I did. Explicitly. 318 00:22:44,798 --> 00:22:46,566 I think we need to find somebody else. 319 00:22:46,566 --> 00:22:48,935 With respect, did he go off piste in Munich, 320 00:22:48,935 --> 00:22:52,572 yes, I understand that, but time is short. 321 00:22:52,572 --> 00:22:54,741 You're not gonna find anybody as good as The Jackal. 322 00:22:54,741 --> 00:22:56,710 I can get someone from Special Forces like that. 323 00:22:56,710 --> 00:22:58,545 I understand you already went down that route 324 00:22:58,545 --> 00:22:59,713 and it didn't work out so well, 325 00:22:59,713 --> 00:23:01,981 which is why Leonora came to me first. 326 00:23:01,981 --> 00:23:03,550 I have an update. 327 00:23:03,550 --> 00:23:07,487 Turns out Elias hired The Jackal to kill Manfred. 328 00:23:07,487 --> 00:23:10,724 He didn't pay up so the Jackal killed him. 329 00:23:10,724 --> 00:23:13,827 Okay, that's just sick. We need to get shot of this guy. 330 00:23:13,827 --> 00:23:17,497 Hang on, this guy goes back to Munich, 331 00:23:17,497 --> 00:23:20,500 a town that is swarming with police... 332 00:23:20,500 --> 00:23:22,769 to call in an unpaid debt? 333 00:23:22,769 --> 00:23:26,239 To me, that speaks of character. 334 00:23:26,239 --> 00:23:28,641 Where is he now? He should be in Tallinn. 335 00:23:28,641 --> 00:23:31,444 You need to find him and stay with him. 336 00:23:32,579 --> 00:23:35,482 Well, that would be challenging. He's not gonna like that. 337 00:23:35,482 --> 00:23:39,619 We're sticking with The Jackal because you recommended it. 338 00:23:40,754 --> 00:23:42,756 Is that your recommendation? 339 00:23:44,224 --> 00:23:45,258 It is. 340 00:23:45,258 --> 00:23:47,260 Well, on your head be it. 341 00:23:59,606 --> 00:24:02,242 There's still no movement on Sparrow's phone. 342 00:24:02,242 --> 00:24:03,510 Okay. 343 00:24:04,644 --> 00:24:05,945 See you tomorrow. 344 00:24:07,647 --> 00:24:10,550 I've loved you since the first I saw you. 345 00:24:10,550 --> 00:24:12,919 You were the only girl for me. 346 00:24:17,724 --> 00:24:20,093 And when I was in jail all those years... 347 00:24:22,595 --> 00:24:24,798 you stood by me. 348 00:24:24,798 --> 00:24:26,866 You came to visit me every week. 349 00:24:32,806 --> 00:24:34,941 You were always there for me. 350 00:25:06,740 --> 00:25:08,842 We had a great life. 351 00:26:12,706 --> 00:26:13,907 Oi! 352 00:26:13,907 --> 00:26:15,809 Personal Protection Unit. 353 00:26:15,809 --> 00:26:17,911 Can I have your department number and personal ID? 354 00:26:17,911 --> 00:26:20,714 303521455D. 355 00:26:21,948 --> 00:26:24,351 Am I speaking to Bianca? Yep, yep, yep, you are. 356 00:26:24,351 --> 00:26:25,819 Are you in danger, Bianca? 357 00:26:25,819 --> 00:26:27,921 I'm being pursued by a man with a knife. 358 00:26:27,921 --> 00:26:30,390 I'm leading him to Camden Lock, 359 00:26:30,390 --> 00:26:32,659 north bank, south of High Street. 360 00:26:32,659 --> 00:26:33,960 I'm sending you the pin now. 361 00:26:33,960 --> 00:26:36,763 I'm connecting you now. Standby. 362 00:26:41,234 --> 00:26:43,136 This is Vincent Pyne. 363 00:26:43,136 --> 00:26:45,705 I have an officer in danger, Bianca Pullman. 364 00:26:45,705 --> 00:26:47,774 Sending you her location. 365 00:26:47,774 --> 00:26:49,009 Received. 366 00:26:49,009 --> 00:26:50,977 Standby. 367 00:26:50,977 --> 00:26:53,046 Bianca, it's me, Vince. 368 00:26:53,046 --> 00:26:55,749 Where exactly are you? Lockride Bridge. 369 00:26:55,749 --> 00:26:56,916 Are you in immediate danger? 370 00:26:56,916 --> 00:26:58,218 Well, he's has a knife 371 00:26:58,218 --> 00:26:59,719 and he definitely wants to kill me, 372 00:26:59,719 --> 00:27:01,121 but I need this guy alive. 373 00:27:01,121 --> 00:27:03,390 Understood. Keep your distance till we get there, yeah? 374 00:27:03,390 --> 00:27:04,991 Is he still on you? 375 00:27:06,760 --> 00:27:09,129 Hang on, he stopped. 376 00:27:09,129 --> 00:27:10,163 Why has he stopped? 377 00:27:13,767 --> 00:27:15,201 Shit. 378 00:27:17,003 --> 00:27:20,974 Fuck. He's gone. He's fucking gone. 379 00:27:20,974 --> 00:27:23,143 I can't lose him, Vince. This guy's my only lead. 380 00:27:23,143 --> 00:27:25,979 Okay, be careful. Stay on the line. 381 00:27:30,083 --> 00:27:31,818 I've got him. 382 00:27:31,818 --> 00:27:34,220 North bank, heading south. I'm going after him. 383 00:27:34,220 --> 00:27:37,457 Almost with you. Don't do anything stupid, yeah? 384 00:27:37,457 --> 00:27:40,093 Larry! Larry, stop! 385 00:27:40,093 --> 00:27:41,861 Drop the knife. 386 00:27:52,072 --> 00:27:54,908 Armed police! Armed police! 387 00:27:54,908 --> 00:27:56,509 Stay where you are! Stick your hands up! 388 00:27:56,509 --> 00:27:58,978 Stay where you are! Hello, stranger. 389 00:27:58,978 --> 00:28:01,815 Larry, I need you to get on the floor and drop the weapon. 390 00:28:01,815 --> 00:28:03,983 Larry, drop the-- Don't shoot! Don't shoot! 391 00:28:03,983 --> 00:28:05,352 Fuck. 392 00:28:17,397 --> 00:28:20,333 Armed police! Armed police! 393 00:28:23,937 --> 00:28:25,772 Who the fuck is that? 394 00:28:25,772 --> 00:28:27,374 She was my asset. 395 00:28:27,374 --> 00:28:28,908 Sparrow. 396 00:28:31,411 --> 00:28:32,345 Alison. 397 00:29:32,038 --> 00:29:34,441 Give it to me straight, doctor. Is she gonna make it? 398 00:29:34,441 --> 00:29:36,443 She'll pull through. 399 00:29:36,443 --> 00:29:39,946 Oh, my brave soldier. 400 00:29:39,946 --> 00:29:42,115 Oh, fuck you. 401 00:29:42,115 --> 00:29:44,351 Still charming as ever. 402 00:29:44,351 --> 00:29:46,619 What's it like working in PPU? 403 00:29:46,619 --> 00:29:48,121 I've been on secondment for a year. 404 00:29:48,121 --> 00:29:49,489 Waiting for my next assignment. 405 00:29:49,489 --> 00:29:53,126 But you know, it's good. I like keeping people safe. 406 00:29:54,160 --> 00:29:56,396 Yeah, I might need some lessons in that. Ahem. 407 00:29:56,396 --> 00:29:59,232 You know how it is in this game, there's always casualties. 408 00:29:59,232 --> 00:30:01,334 The trick is to keep them to a minimum. 409 00:30:03,169 --> 00:30:05,238 And look, Larry's alone in London. 410 00:30:05,238 --> 00:30:06,373 The police are pretty certain 411 00:30:06,373 --> 00:30:08,308 they're gonna catch him, sooner or later. 412 00:30:08,308 --> 00:30:09,876 All done. But... 413 00:30:11,411 --> 00:30:12,846 better safe than sorry. 414 00:30:17,584 --> 00:30:18,585 Thanks. 415 00:30:18,585 --> 00:30:21,388 Mom, what happened to your arm? 416 00:30:21,388 --> 00:30:22,956 Mom? 417 00:30:26,092 --> 00:30:28,061 What happened? You all right? 418 00:30:28,061 --> 00:30:29,963 Yeah, yeah, I'm fine. 419 00:30:29,963 --> 00:30:32,232 Uh-- It's been a night but I'm good. 420 00:30:33,700 --> 00:30:37,170 Jaz, why don't you go and finish getting ready for school? 421 00:30:37,170 --> 00:30:39,205 I made a smoothie if you want some. 422 00:30:39,205 --> 00:30:40,340 Thank you. 423 00:30:43,376 --> 00:30:47,013 Oh, God, yeah it's Edinburgh today. 424 00:30:47,013 --> 00:30:49,549 Glasgow. Glasgow, sorry. 425 00:30:49,549 --> 00:30:52,218 So can you tell me what happened? 426 00:30:52,218 --> 00:30:54,421 No. 427 00:30:54,421 --> 00:30:55,922 Okay. 428 00:30:55,922 --> 00:30:58,358 But when you disappear, for work, 429 00:30:58,358 --> 00:31:00,593 it's really hard to not imagine worst case scenarios. 430 00:31:00,593 --> 00:31:02,095 Paul, it's not as bad as it looks-- 431 00:31:02,095 --> 00:31:04,064 When you say that, it just shuts me out. 432 00:31:04,064 --> 00:31:05,699 Paul, we know how this thing runs. 433 00:31:05,699 --> 00:31:06,966 Can we just--? Fine, 434 00:31:06,966 --> 00:31:08,301 I'll just not go to the conference. 435 00:31:08,301 --> 00:31:10,103 What? No, that's not what--? Well, why not? 436 00:31:10,103 --> 00:31:13,373 Listen, I know how hard you've worked on this paper. 437 00:31:13,373 --> 00:31:14,607 You are going. 438 00:31:14,607 --> 00:31:16,543 Dad, you're gonna slay. 439 00:31:16,543 --> 00:31:19,212 Okay, well, apparently I'm gonna "slay," so... 440 00:31:20,714 --> 00:31:22,415 Here. 441 00:31:22,415 --> 00:31:23,550 You're good, okay? 442 00:31:25,418 --> 00:31:26,920 Okay, okay. 443 00:31:29,289 --> 00:31:31,925 Hey, look after your mom. Yeah. 444 00:31:35,528 --> 00:31:36,463 Bye. 445 00:32:04,824 --> 00:32:07,594 Do you need to take some personal time? 446 00:32:07,594 --> 00:32:10,430 No. No, I'm fine. Thank you. 447 00:32:10,430 --> 00:32:11,398 Good. 448 00:32:12,632 --> 00:32:13,967 Any new developments? 449 00:32:14,801 --> 00:32:17,037 No. Not yet. 450 00:32:21,041 --> 00:32:23,476 Bianca, I want to support you. 451 00:32:23,476 --> 00:32:26,413 But Larry escaping is only just the latest. 452 00:32:27,647 --> 00:32:30,150 We have two field officers dead in Belarus. 453 00:32:30,150 --> 00:32:31,518 An asset murdered, 454 00:32:31,518 --> 00:32:34,154 not to mention her daughter who died in custody. 455 00:32:34,154 --> 00:32:36,022 And now we have Carver going through 456 00:32:36,022 --> 00:32:37,490 everyone's phones and e-mails. 457 00:32:37,490 --> 00:32:39,125 It's horribly messy 458 00:32:39,125 --> 00:32:42,128 and, unfortunately, it all comes back to you. 459 00:32:42,128 --> 00:32:44,998 Oversight are already all over this. 460 00:32:46,166 --> 00:32:48,468 There's only so much I can do to protect you. 461 00:32:48,468 --> 00:32:51,171 We need to make some progress. 462 00:32:52,505 --> 00:32:53,640 Vincent Pyne. 463 00:32:55,342 --> 00:32:58,178 We trained at Hendon together. 464 00:32:58,178 --> 00:33:01,448 He did close protection, advanced driver, 465 00:33:01,448 --> 00:33:05,352 tach adviser before he went to NCA and ended up at six. 466 00:33:08,321 --> 00:33:10,724 I need him reassigned to this op. 467 00:33:10,724 --> 00:33:12,692 I can trust him, Isabel. 468 00:33:16,429 --> 00:33:17,831 Very well. 469 00:33:17,831 --> 00:33:19,499 I'll do my best for you, 470 00:33:19,499 --> 00:33:23,837 but I am under a lot of pressure from the foreign secretary. 471 00:33:23,837 --> 00:33:26,506 He is asking me for regular updates. 472 00:33:26,506 --> 00:33:30,043 So from this point on, you need to tell me... 473 00:33:31,144 --> 00:33:34,581 every development the minute it happens. 474 00:33:34,581 --> 00:33:36,750 Of course. Bianca. 475 00:33:36,750 --> 00:33:38,551 Every development. 476 00:34:02,509 --> 00:34:03,510 Fuck. 477 00:34:16,656 --> 00:34:17,891 What? 478 00:34:17,891 --> 00:34:19,392 Norman, it's me. 479 00:34:20,460 --> 00:34:21,494 I know it's you, 480 00:34:21,494 --> 00:34:23,396 otherwise I wouldn't be calling you. 481 00:34:23,396 --> 00:34:24,664 What do you want? 482 00:34:24,664 --> 00:34:26,099 I need an address. 483 00:34:29,269 --> 00:34:30,503 I'll talk to my man. 484 00:34:46,853 --> 00:34:48,221 Come on. 485 00:35:46,346 --> 00:35:48,281 It's all clear. 486 00:35:51,751 --> 00:35:53,386 We have intelligence that a contract's 487 00:35:53,386 --> 00:35:54,621 been taken out on your life. 488 00:35:54,621 --> 00:35:56,256 Oh, really, Keith? 489 00:35:56,256 --> 00:35:58,825 Of course a contract has been taken out. 490 00:36:00,260 --> 00:36:02,529 Did we really think the Ancient Regime 491 00:36:02,529 --> 00:36:04,998 would stand idly by and let River flow? 492 00:36:04,998 --> 00:36:08,268 Sir, I have to recommend that you do not leave the island 493 00:36:08,268 --> 00:36:09,502 until this is resolved. 494 00:36:09,502 --> 00:36:11,671 We have to be in Tallinn for the announcement. 495 00:36:11,671 --> 00:36:13,873 If we pull out now, our enemies will have a field day. 496 00:36:13,873 --> 00:36:15,442 You cannot go to Tallinn. 497 00:36:15,442 --> 00:36:19,512 The world needs River. It's bigger than all of us. 498 00:36:19,512 --> 00:36:21,648 They've hired a professional assassin. 499 00:36:21,648 --> 00:36:23,350 Where are you getting this from? 500 00:36:23,350 --> 00:36:25,452 Credible sources within the intelligence community. 501 00:36:25,452 --> 00:36:26,686 Who's taken out this contract? 502 00:36:26,686 --> 00:36:28,288 We don't have that information, sir. 503 00:36:28,288 --> 00:36:30,357 Does the professional assassin have a name? 504 00:36:30,357 --> 00:36:31,691 Unknown to us. 505 00:36:31,691 --> 00:36:33,626 So you don't know who wants him dead, 506 00:36:33,626 --> 00:36:35,695 and you don't know who's taking the shot. 507 00:36:35,695 --> 00:36:37,030 But you want to call off an event 508 00:36:37,030 --> 00:36:38,531 of this historic magnitude? 509 00:36:38,531 --> 00:36:42,335 Mr. Charles will be extremely vulnerable in Tallinn. 510 00:36:42,335 --> 00:36:43,570 You're his security. 511 00:36:43,570 --> 00:36:47,841 Make sure he's secure and let UDC be UDC. 512 00:36:49,976 --> 00:36:51,411 Yes, sir. 513 00:36:53,413 --> 00:36:55,615 "Let UDC be UDC." 514 00:36:57,984 --> 00:36:58,952 I love it. 515 00:37:07,460 --> 00:37:10,463 Drone 4 airborne and transmitting. 516 00:37:37,957 --> 00:37:38,925 Thank you. 517 00:37:42,362 --> 00:37:44,798 Step forward. 518 00:37:44,798 --> 00:37:46,633 Next, please. 519 00:37:50,136 --> 00:37:52,505 Please raise your hands. 520 00:37:52,505 --> 00:37:53,973 Next, please. 521 00:37:53,973 --> 00:37:56,810 Sorry. I must check you. 522 00:37:58,611 --> 00:38:01,414 Yes, that's mine. Thanks, man. You're welcome. 523 00:38:03,416 --> 00:38:04,551 Step forward. 524 00:38:06,486 --> 00:38:08,822 Please raise your hands. Thanks. 525 00:38:09,889 --> 00:38:10,824 Done. 526 00:38:13,159 --> 00:38:16,096 Next, please. Phone on the tray. 527 00:38:16,096 --> 00:38:17,130 Thank you. 528 00:38:18,431 --> 00:38:19,766 Sorry. No worries. 529 00:38:19,766 --> 00:38:21,368 I'm just gonna have to pat you down. 530 00:38:21,368 --> 00:38:22,502 Yeah. Raise your arms. 531 00:38:22,502 --> 00:38:23,803 Could you put your arms out? Yeah. 532 00:38:23,803 --> 00:38:25,872 Do you know what, it's probably that. 533 00:38:25,872 --> 00:38:28,708 Oh, well you're allowed to have your wallet. 534 00:38:28,708 --> 00:38:29,676 Just gonna check. 535 00:38:32,412 --> 00:38:33,480 All clear. All good? 536 00:38:33,480 --> 00:38:34,948 Yeah. Here's your phone. 537 00:38:34,948 --> 00:38:36,449 Oh, thank you. 538 00:38:36,449 --> 00:38:37,917 Enjoy the concert. I will. 539 00:39:36,076 --> 00:39:39,746 {\an8} 540 00:40:02,635 --> 00:40:04,804 One non-alcoholic beer. 541 00:40:06,272 --> 00:40:07,640 You changed. 542 00:40:12,078 --> 00:40:14,714 Yeah. Um... Yeah. 543 00:40:14,714 --> 00:40:16,750 So I've been given some information. 544 00:40:16,750 --> 00:40:19,919 The Jackal's been contracted for another hit. 545 00:40:19,919 --> 00:40:20,920 Who's the target? 546 00:40:20,920 --> 00:40:23,289 All I have is a codename, "Rodin." 547 00:40:23,289 --> 00:40:24,924 You don't know who it is? 548 00:40:24,924 --> 00:40:25,959 No. Not yet. 549 00:40:25,959 --> 00:40:27,093 What's Isabel say? 550 00:40:28,695 --> 00:40:29,896 I haven't told her-- 551 00:40:29,896 --> 00:40:31,998 You haven't told your boss? What the fuck? 552 00:40:31,998 --> 00:40:34,801 I don't know who I can trust right now, Vince. 553 00:40:34,801 --> 00:40:36,970 Especially after Belarus. 554 00:40:38,638 --> 00:40:41,307 So who knew about Belarus? 555 00:40:41,307 --> 00:40:44,277 Uh... In 303, 556 00:40:44,277 --> 00:40:48,882 Damian, Osi, Isabel, obviously. 557 00:40:48,882 --> 00:40:53,153 Carvers on the job now so it's a full-blown mole hunt. 558 00:40:54,988 --> 00:40:57,724 What you gonna do about Rodin? 559 00:40:57,724 --> 00:40:59,793 I don't know, man. 560 00:40:59,793 --> 00:41:01,561 How am I supposed to find this man 561 00:41:01,561 --> 00:41:03,496 if I can't trust my organization? 562 00:41:05,198 --> 00:41:06,332 Yeah. 563 00:41:06,332 --> 00:41:09,002 Sounds like your fucked, mate. 564 00:41:09,002 --> 00:41:09,903 Royally. 565 00:41:09,903 --> 00:41:12,706 So why don't we get you a proper drink... 566 00:41:12,706 --> 00:41:14,708 get a few cocktails, maybe some shots? 567 00:41:14,708 --> 00:41:17,677 I've gotta get back to my daughter. 568 00:41:17,677 --> 00:41:19,646 She's on her own. Where's Paul? 569 00:41:19,646 --> 00:41:21,681 He's on a work trip. 570 00:41:24,017 --> 00:41:25,051 How's that going? 571 00:41:26,286 --> 00:41:27,654 The work trip? 572 00:41:27,654 --> 00:41:29,522 The marriage? 573 00:41:30,290 --> 00:41:33,727 It's good. "Good." Hm. 574 00:41:33,727 --> 00:41:35,862 What'd you guys even talk about? 575 00:41:35,862 --> 00:41:38,198 A college professor and a gun nut? 576 00:41:38,198 --> 00:41:40,700 Lots of stuff. Like what? 577 00:41:41,368 --> 00:41:43,803 Stuff. Stuff. 578 00:41:46,139 --> 00:41:47,974 Shut up. 579 00:42:03,189 --> 00:42:05,091 Fuck. I'm not bothered. 580 00:42:05,091 --> 00:42:07,694 Let's put it behind the boxes. 581 00:42:07,694 --> 00:42:09,095 Sure. 582 00:42:10,230 --> 00:42:12,799 All right, we're done here. 583 00:42:12,799 --> 00:42:14,901 What's next? Again? 584 00:42:14,901 --> 00:42:17,337 I'm telling you, 585 00:42:17,337 --> 00:42:24,210 he's such a nuisance after becoming a team lead. 586 00:43:38,818 --> 00:43:40,253 Oh, fuck. 587 00:43:54,234 --> 00:43:55,235 Fuck. 588 00:44:29,536 --> 00:44:32,405 {\an8} 589 00:44:32,405 --> 00:44:35,075 {\an8} 590 00:44:37,377 --> 00:44:39,512 I'm sorry. No one's handed a phone in. 591 00:44:39,512 --> 00:44:40,980 Oh, fuck. Yeah. 592 00:44:40,980 --> 00:44:42,515 I need that phone. 593 00:44:42,515 --> 00:44:45,118 Well, we all need our phones. Yeah. 594 00:44:45,118 --> 00:44:47,220 Yeah, okay. 595 00:44:47,220 --> 00:44:49,789 Thank you. You know what, um...? 596 00:44:49,789 --> 00:44:50,890 Come with me. 597 00:44:57,897 --> 00:44:59,366 I'm gonna need your number? 598 00:44:59,366 --> 00:45:03,269 Yeah, shall I put it in? Yeah. Here you go. 599 00:45:03,269 --> 00:45:04,237 Thank you. 600 00:45:09,175 --> 00:45:10,877 There you go. Thanks. 601 00:45:13,813 --> 00:45:15,882 Oh, jackpot. 602 00:45:15,882 --> 00:45:17,017 Encouraging. 603 00:45:19,919 --> 00:45:21,988 Oh, I see something. 604 00:45:21,988 --> 00:45:24,324 Here it is. Oh, yeah. 605 00:45:24,324 --> 00:45:27,227 You are a hero. Thank you so much. 606 00:45:27,227 --> 00:45:28,328 You're welcome. 607 00:45:28,328 --> 00:45:29,829 What's your name? 608 00:45:30,463 --> 00:45:31,831 Um, Rasmus. 609 00:45:31,831 --> 00:45:34,100 Rasmus. Thank you, Rasmus. 610 00:45:34,100 --> 00:45:35,101 I'm Peter. 611 00:45:36,870 --> 00:45:38,338 Nice to meet you. 612 00:45:42,609 --> 00:45:43,610 Hello? 613 00:45:47,914 --> 00:45:50,950 Oh, my God, Jasmine! 614 00:45:53,586 --> 00:45:54,854 Jaz? 615 00:45:56,256 --> 00:45:57,190 Jaz? 616 00:46:00,360 --> 00:46:02,228 What kind of mother are you? 617 00:46:02,228 --> 00:46:04,798 Me and Jasmine have been waiting for hours. 618 00:46:05,965 --> 00:46:07,600 I want you to see this. 619 00:46:11,338 --> 00:46:13,406 You okay? Show me. 620 00:46:13,406 --> 00:46:16,309 You're okay. You're okay. Here, take this. Go. Go. 621 00:46:22,349 --> 00:46:24,617 You're gonna tell me where Norman is. Right now. 622 00:46:24,617 --> 00:46:26,486 Fuck you. Fuck me? 623 00:46:27,587 --> 00:46:29,989 You're in my house. 624 00:46:31,191 --> 00:46:33,059 Tell me everything I need to know. 625 00:46:33,059 --> 00:46:35,628 Or you die. Right here. 626 00:46:35,628 --> 00:46:38,064 Go ahead. 627 00:46:38,064 --> 00:46:40,467 Do it. 628 00:46:42,102 --> 00:46:43,169 Mom? 629 00:47:04,524 --> 00:47:06,993 Larry Stoke, you're arrested for force imprisonment 630 00:47:06,993 --> 00:47:09,229 and intent to cause grievous bodily harm. 631 00:47:09,229 --> 00:47:13,333 You do not have to say anything, but it may harm your defense... 632 00:47:13,333 --> 00:47:16,102 ♪ What a wicked game to play ♪ 633 00:47:16,102 --> 00:47:17,671 He said you killed his daughter. 634 00:47:17,671 --> 00:47:19,372 ♪ To make me feel this way ♪ 635 00:47:19,372 --> 00:47:20,407 Of course not. 636 00:47:20,407 --> 00:47:23,510 ♪ What a wicked thing to do ♪ 637 00:47:23,510 --> 00:47:24,644 Cool? 638 00:47:24,644 --> 00:47:28,248 ♪ To make me dream of you ♪ 639 00:47:28,248 --> 00:47:32,585 ♪ What a wicked thing to say ♪ 640 00:47:32,585 --> 00:47:36,923 ♪ You never felt this way ♪ 641 00:47:36,923 --> 00:47:40,627 ♪ What a wicked thing to do ♪ 642 00:47:40,627 --> 00:47:43,530 ♪ To make me dream of you ♪ 643 00:47:43,530 --> 00:47:48,935 ♪ And I I don't wanna fall in love ♪ 644 00:47:54,507 --> 00:47:55,442 Hello. 645 00:48:28,108 --> 00:48:32,679 ♪ And I I don't want to fall in love ♪ 646 00:48:32,679 --> 00:48:35,448 ♪ This girl is only gonna Break your heart ♪ 647 00:48:35,448 --> 00:48:40,353 ♪ No, I don't want To fall in love ♪ 648 00:48:40,353 --> 00:48:43,123 ♪ This girl is only gonna Break your heart ♪ 649 00:48:43,123 --> 00:48:47,727 ♪ No I ♪ 650 00:48:47,727 --> 00:48:50,597 ♪ This girl is only gonna Break your heart ♪ 651 00:48:50,597 --> 00:48:55,235 ♪ No I I don't wanna fall in love ♪ 652 00:48:55,235 --> 00:48:58,171 ♪ This girl is only gonna Break your heart ♪ ♪ Again ♪ 653 00:48:58,171 --> 00:48:59,973 ♪ With You ♪ 45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.