All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.Episodio.3.ITA.ENG.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-MeM.GP_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:15,615 Someone I've been working with 2 00:00:15,615 --> 00:00:18,318 has misunderstood their obligations to me. 3 00:00:22,222 --> 00:00:24,090 There's another deal brewing. 4 00:00:24,090 --> 00:00:25,692 Why are you still in Munich? 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,460 Have you loose ends to tie up? 6 00:00:29,929 --> 00:00:32,198 Fuck you! 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,733 We'll need a code name for you. 8 00:00:33,733 --> 00:00:35,201 Why not the Jackal? 9 00:00:40,173 --> 00:00:42,642 I can get your daughter out of prison. 10 00:00:42,642 --> 00:00:46,079 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 11 00:00:48,581 --> 00:00:51,251 I need a priority location on the phone. 12 00:00:56,656 --> 00:00:57,624 Fuck. 13 00:00:57,624 --> 00:01:00,827 This is Mr. Carver. He cleans up, messes for us. 14 00:01:00,827 --> 00:01:03,430 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 15 00:01:03,430 --> 00:01:05,732 Did you tell her that her daughter's dead? 16 00:01:08,935 --> 00:01:11,604 ♪ Some flowers ♪ 17 00:01:11,604 --> 00:01:16,910 ♪ Never get to bloom And see the day ♪ 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,280 ♪ Some flowers are content ♪ 19 00:01:20,280 --> 00:01:25,719 ♪ To wish their lives away ♪ 20 00:01:25,719 --> 00:01:29,889 ♪ Some may rise ♪ 21 00:01:29,889 --> 00:01:33,493 ♪ And some may fall ♪ 22 00:01:33,493 --> 00:01:40,633 ♪ But only you may Ever see me through ♪ 23 00:01:41,868 --> 00:01:47,440 ♪ So only you can tell ♪ 24 00:01:47,440 --> 00:01:53,346 ♪ That this is who I am ♪ 25 00:01:56,416 --> 00:02:00,420 ♪ And this is who I am ♪ 26 00:02:00,420 --> 00:02:05,625 ♪ No lie, no lenses ♪ 27 00:02:05,625 --> 00:02:09,262 ♪ Is who I am ♪ 28 00:02:19,506 --> 00:02:24,811 ♪ We brought this on Resisting ♪ 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,480 We are now approaching London Liverpool Street. 30 00:02:27,480 --> 00:02:29,683 ♪ There are life ♪ 31 00:02:35,321 --> 00:02:40,360 ♪ God's choir ♪ 32 00:02:42,562 --> 00:02:48,335 ♪ If I close my eyes ♪ 33 00:02:51,471 --> 00:02:56,543 ♪ I will hold you. ♪ 34 00:02:58,878 --> 00:03:00,780 {\an8}♪ Trust me. Thank you. ♪ 35 00:03:02,882 --> 00:03:04,284 ♪ How? ♪ 36 00:03:18,331 --> 00:03:21,267 Did you get anything from Norman's phone? 37 00:03:21,267 --> 00:03:22,502 It's been wiped remotely, 38 00:03:22,502 --> 00:03:24,037 but there'll probably be some residue. 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Paddy. This one's urgent. 40 00:03:29,509 --> 00:03:30,810 What did you get from his bag? 41 00:03:30,810 --> 00:03:33,580 Might want to take a look at this. 42 00:03:37,484 --> 00:03:40,987 You're gonna love this, Bianca. 43 00:03:40,987 --> 00:03:43,356 It's a very clever. 44 00:03:53,933 --> 00:03:55,335 Piece. 45 00:03:55,335 --> 00:03:56,703 This operation has been 46 00:03:56,703 --> 00:03:59,339 a total and utter shambles from start to finish. 47 00:03:59,339 --> 00:04:02,108 We have Emma Stoke. Completely innocent, 48 00:04:02,108 --> 00:04:06,012 whose death went unreported for more than 36 hours. 49 00:04:06,012 --> 00:04:09,015 And we have two top Special Forces operatives 50 00:04:09,015 --> 00:04:10,583 killed in a botched snatch, 51 00:04:10,583 --> 00:04:12,619 all of it based on nothing more 52 00:04:12,619 --> 00:04:14,954 than a hunch you had about Norman Stoke. 53 00:04:14,954 --> 00:04:19,859 You and this operation need to be shut down now. 54 00:04:21,094 --> 00:04:23,563 I can't see a reason to keep it alive. 55 00:04:23,563 --> 00:04:25,131 Thank you. Bianca. 56 00:04:25,131 --> 00:04:27,734 I retrieved this. 57 00:04:27,734 --> 00:04:30,904 Bag from the suspect's location. 58 00:04:30,904 --> 00:04:34,107 So you found a bag that looks like a million other bags, 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,843 one of which the assassin happened to have. 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,745 What does that prove? 61 00:05:03,570 --> 00:05:07,974 I took this with me through customs this morning. 62 00:05:07,974 --> 00:05:12,512 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me, 63 00:05:12,512 --> 00:05:16,016 and neither did security. 64 00:05:16,016 --> 00:05:18,451 It's a prototype. 65 00:05:18,451 --> 00:05:21,121 That is actually. bloody clever. 66 00:05:21,121 --> 00:05:25,058 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 67 00:05:25,058 --> 00:05:27,394 And this is how he did it. 68 00:05:28,561 --> 00:05:31,431 All thanks to Norman Stoke. 69 00:05:34,100 --> 00:05:35,368 Isabel. 70 00:05:38,204 --> 00:05:40,407 It's complicated. 71 00:05:40,407 --> 00:05:42,175 We just lost two men on an op 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,711 that supposedly no one knew about. 73 00:05:44,711 --> 00:05:47,213 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 74 00:05:47,213 --> 00:05:48,915 as quickly as possible. 75 00:05:50,750 --> 00:05:52,886 In the meantime, 76 00:05:52,886 --> 00:05:56,389 your operation is very much alive, Bianca. 77 00:05:57,824 --> 00:05:59,025 Thank you. 78 00:06:13,106 --> 00:06:16,509 ALISON [RECORDED, ON PHONE]: This is Alison. Leave a message. 79 00:06:16,509 --> 00:06:20,113 Hi, Alison, it's Nadine. 80 00:06:20,113 --> 00:06:24,150 I can't tell you how sorry I am. 81 00:06:24,150 --> 00:06:28,855 What you must be going through right now is just... 82 00:06:30,657 --> 00:06:33,526 Look, I know I'm the last person 83 00:06:33,526 --> 00:06:34,894 you want to speak to right now, 84 00:06:34,894 --> 00:06:36,863 but I've been doing some digging, 85 00:06:36,863 --> 00:06:39,132 and it would mean a lot to me 86 00:06:39,132 --> 00:06:41,801 if you'd allow me to sit down with you face to face 87 00:06:41,801 --> 00:06:45,839 so I can explain what happened 88 00:06:45,839 --> 00:06:49,642 and try and make some sense of all of this. 89 00:06:50,977 --> 00:06:52,612 You deserve that. 90 00:06:54,047 --> 00:06:57,617 Again, I'm so sorry. 91 00:06:58,985 --> 00:07:00,086 Okay. 92 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Call me back when you get this. Thanks. 93 00:07:05,291 --> 00:07:06,993 That was very good. 94 00:07:10,764 --> 00:07:11,965 Well, I'm off to Hereford 95 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 to see if they've got any names for us. 96 00:07:13,967 --> 00:07:16,136 Why hasn't that been done already? 97 00:13:42,555 --> 00:13:44,124 Hey. 98 00:13:44,124 --> 00:13:46,292 Hey. Sorry I haven't called. 99 00:13:46,292 --> 00:13:48,495 I knew the deal was going to be complicated, 100 00:13:48,495 --> 00:13:50,530 but it's got ridiculous. 101 00:13:50,530 --> 00:13:52,098 Is everything all right? 102 00:13:55,301 --> 00:13:56,903 In there? Yeah. 103 00:13:59,472 --> 00:14:02,008 The other day, when I left you at the airport. 104 00:14:02,008 --> 00:14:03,109 Yeah. 105 00:14:07,580 --> 00:14:11,051 I was at Plaza LaFleur, and... 106 00:14:11,051 --> 00:14:14,087 I saw you pass in a taxi. 107 00:14:16,723 --> 00:14:18,658 Wait, what do you mean? 108 00:14:18,658 --> 00:14:21,194 I saw you in a taxi, Charles. 109 00:14:24,230 --> 00:14:26,332 Okay, well, I don't know who you saw, 110 00:14:26,332 --> 00:14:28,068 but it definitely wasn't me. 111 00:14:28,668 --> 00:14:29,903 But I saw you. 112 00:14:33,740 --> 00:14:35,642 And I have no idea who you saw. 113 00:14:35,642 --> 00:14:37,577 But I was straight on that plane. 114 00:14:37,577 --> 00:14:39,412 I don't know where you went. 115 00:14:42,415 --> 00:14:44,284 Where are you now? 116 00:14:44,284 --> 00:14:48,722 Now I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 117 00:14:48,722 --> 00:14:52,559 Okay, let me see. Go on video. 118 00:14:52,559 --> 00:14:53,960 Oh, no. Please. 119 00:14:53,960 --> 00:14:55,562 You know I hate the video thing. Come on. 120 00:14:55,562 --> 00:14:57,430 Do you have a woman with you? 121 00:14:58,298 --> 00:15:01,134 Of course, I don't have a woman with me. 122 00:15:01,134 --> 00:15:03,103 Then let me see you. 123 00:15:04,237 --> 00:15:05,438 They're here. 124 00:15:05,438 --> 00:15:06,473 Charles, let me see you 125 00:15:06,473 --> 00:15:08,408 or I will come to Amsterdam tonight 126 00:15:08,408 --> 00:15:11,111 Okay. Okay. All right, all right. 127 00:15:16,149 --> 00:15:18,718 Hello? It's your husband. 128 00:15:18,718 --> 00:15:20,453 Look, wait, wait, wait. 129 00:15:21,821 --> 00:15:23,123 No woman. 130 00:15:24,024 --> 00:15:25,291 Let me see the bathroom. 131 00:15:26,292 --> 00:15:27,327 Honestly? 132 00:15:28,695 --> 00:15:31,097 Okay, let's do this. 133 00:15:33,133 --> 00:15:38,238 So there's, umm... 134 00:15:38,238 --> 00:15:45,178 No makeup, no creams, no jars. No woman. 135 00:15:46,112 --> 00:15:47,514 Satisfied? 136 00:15:47,514 --> 00:15:50,684 She might be a very ugly woman. 137 00:15:50,684 --> 00:15:52,752 I only have affairs 138 00:15:52,752 --> 00:15:54,554 with incredibly ugly women. 139 00:15:54,554 --> 00:15:56,256 Can I see my son, please? 140 00:16:01,127 --> 00:16:04,564 Ma! Ma, can we eat? 141 00:16:04,564 --> 00:16:06,466 Mira. Mira. 142 00:16:06,466 --> 00:16:08,301 Mira. Hola. 143 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 Hola. 144 00:16:11,638 --> 00:16:12,839 Hi. 145 00:16:16,209 --> 00:16:18,712 Okay, I think. I think his face has changed. 146 00:16:18,712 --> 00:16:20,246 Is that possible? 147 00:16:20,246 --> 00:16:22,082 Hola. Hola. Hola. 148 00:16:22,082 --> 00:16:25,185 Hello. Hello, Papa. 149 00:16:25,185 --> 00:16:27,053 Bye-bye. I love you. 150 00:16:27,053 --> 00:16:28,254 Bye-bye. 151 00:16:30,523 --> 00:16:32,192 I miss him. 152 00:16:35,161 --> 00:16:37,197 He misses you. 153 00:16:41,534 --> 00:16:43,269 I'm coming to Amsterdam. 154 00:16:45,572 --> 00:16:47,207 I would love that. 155 00:16:47,207 --> 00:16:50,076 But I think they've probably got me leaving tomorrow, so. 156 00:16:50,076 --> 00:16:51,845 What's wrong, Charles? 157 00:16:51,845 --> 00:16:55,248 You don't want me to come? No. I would love you to come. 158 00:16:55,248 --> 00:16:58,385 But at the moment, honestly, it's so frenzied here 159 00:16:58,385 --> 00:17:01,287 that I literally don't have a minute. 160 00:17:01,287 --> 00:17:03,390 This life we're living, it's not normal. 161 00:17:04,391 --> 00:17:06,893 Yeah, I know it's not. 162 00:17:06,893 --> 00:17:09,329 You're always away for business, you say, 163 00:17:09,329 --> 00:17:12,532 but you never tell me anything about your business. 164 00:17:12,532 --> 00:17:15,135 I never met any of your colleagues. 165 00:17:15,135 --> 00:17:17,637 I don't know what you do when you're away. 166 00:17:17,637 --> 00:17:20,540 I work. Yeah, I work. 167 00:17:20,540 --> 00:17:22,642 That's all I do. I just work. 168 00:17:24,911 --> 00:17:26,846 When are you coming back? 169 00:17:26,846 --> 00:17:28,882 Soon. A couple of days. When? 170 00:17:28,882 --> 00:17:30,750 I honestly, I don't know. 171 00:17:30,750 --> 00:17:32,385 I'm not sure. 172 00:17:33,787 --> 00:17:35,522 You never know. 173 00:17:37,791 --> 00:17:40,093 It's not good enough, Charles. 174 00:20:16,783 --> 00:20:18,418 Are you coming? 175 00:20:23,423 --> 00:20:25,392 Love, are you coming? 176 00:20:27,927 --> 00:20:31,731 To get you over here, they held down a fire. 177 00:20:31,731 --> 00:20:34,601 And they don't even fucking call you. 178 00:20:37,504 --> 00:20:39,639 A bit of fresh air would do you good. 179 00:20:44,010 --> 00:20:45,779 You go. 180 00:21:28,488 --> 00:21:29,889 Who's this? 181 00:21:29,889 --> 00:21:32,392 Who the fuck. do you think it is? 182 00:21:34,094 --> 00:21:35,595 About you. Norman. 183 00:21:44,671 --> 00:21:47,674 I'm so sorry about Emma. 184 00:21:47,674 --> 00:21:50,076 I can't imagine what you're going through. 185 00:21:50,076 --> 00:21:52,645 No, you can't. 186 00:21:52,645 --> 00:21:56,383 Larry and me are here to take Emma home. 187 00:21:56,383 --> 00:21:58,184 Can you not just let us do that? 188 00:21:58,184 --> 00:22:01,388 You have no common decency. 189 00:22:06,893 --> 00:22:08,962 He said on the phone you'd been digging. 190 00:22:10,096 --> 00:22:12,065 I've spoken to everybody, 191 00:22:12,065 --> 00:22:13,767 and I have to tell you 192 00:22:13,767 --> 00:22:16,436 that no one behaved improperly. 193 00:22:18,038 --> 00:22:20,974 Did you know that Emma had a preexisting condition? 194 00:22:20,974 --> 00:22:22,609 No. 195 00:22:22,609 --> 00:22:24,444 First I heard of it was when 196 00:22:24,444 --> 00:22:25,845 they rang us to tell us the news. 197 00:22:25,845 --> 00:22:29,182 I could just as easily have happened at home, in bed. 198 00:22:29,182 --> 00:22:30,984 But she wasn't in her bed, was she? 199 00:22:30,984 --> 00:22:33,486 She was in a police cell. And you put her there? 200 00:22:33,486 --> 00:22:35,689 I didn't. Alison, and I've told you that. 201 00:22:35,689 --> 00:22:39,059 Did you even know what the truth is? 202 00:22:39,059 --> 00:22:41,695 Listen to me carefully, Alison. 203 00:22:41,695 --> 00:22:46,032 Norman killed two British officers yesterday, 204 00:22:46,032 --> 00:22:48,068 and now he's disappeared. 205 00:22:48,068 --> 00:22:51,504 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 206 00:22:51,504 --> 00:22:53,873 Larry's number was in Norman's phone, so. 207 00:22:53,873 --> 00:22:57,677 We were trying to get the money to go to London. 208 00:22:57,677 --> 00:22:58,712 Alison... 209 00:22:58,712 --> 00:23:03,917 assisting an offender carries a 10-year sentence. 210 00:23:05,185 --> 00:23:08,421 More with everything Larry's been up to. 211 00:23:09,589 --> 00:23:11,725 But I've turned a blind eye 212 00:23:11,725 --> 00:23:16,062 because I like you, and I want to help. 213 00:23:17,697 --> 00:23:19,933 But now you have to help me. 214 00:23:22,002 --> 00:23:24,070 You need to tell me where Norman is. 215 00:23:25,772 --> 00:23:27,741 Fuck off. 216 00:23:58,104 --> 00:23:59,472 Do you have a nice walk? 217 00:24:01,808 --> 00:24:04,077 Larry? Is everything all right? 218 00:24:21,594 --> 00:24:22,662 What have you done? 219 00:24:25,331 --> 00:24:26,566 What? 220 00:24:30,704 --> 00:24:33,673 Why did you keep on at me? 221 00:24:33,673 --> 00:24:35,709 To call Norman? 222 00:24:37,577 --> 00:24:40,013 I needed the money to go to London. 223 00:24:43,049 --> 00:24:46,686 Do you know what happened to Norman after I call him? 224 00:24:48,121 --> 00:24:49,789 How would I? 225 00:24:50,924 --> 00:24:52,759 What happened? 226 00:24:54,627 --> 00:24:56,596 They came for him. 227 00:24:59,299 --> 00:25:01,534 He popped a couple of them. 228 00:25:03,937 --> 00:25:05,805 Is he all right? 229 00:25:11,344 --> 00:25:13,046 Give me a phone. 230 00:25:14,414 --> 00:25:16,082 Larry, what are you on about? 231 00:25:17,150 --> 00:25:18,718 Give me a phone. 232 00:25:40,206 --> 00:25:41,875 Who's Nadine? 233 00:25:44,010 --> 00:25:46,946 She's a new girl at the hairdresser's. 234 00:25:48,081 --> 00:25:52,352 So if I call the hairdressers now and ask for Nadine, 235 00:25:52,352 --> 00:25:55,855 is Nadine going to come to the phone? 236 00:25:55,855 --> 00:25:57,957 She may do, I don't know. 237 00:26:00,427 --> 00:26:02,729 Larry, why are you being like this? 238 00:26:02,729 --> 00:26:04,898 No, listen. 239 00:26:06,299 --> 00:26:07,967 Listen. 240 00:26:10,437 --> 00:26:12,706 What have you done to me? 241 00:26:15,175 --> 00:26:17,644 What the fuck have you done? 242 00:26:20,680 --> 00:26:23,116 I don't know. 243 00:26:45,805 --> 00:26:48,008 Cease fire! 244 00:26:49,142 --> 00:26:51,044 Stand up! 245 00:26:53,146 --> 00:26:55,048 Make safe! 246 00:26:57,283 --> 00:26:59,652 Thank you, gentlemen. 247 00:27:02,889 --> 00:27:06,793 These individuals will meet the parameters I was given. 248 00:27:06,793 --> 00:27:08,995 Do you think any of these men could have made that shot. 249 00:27:08,995 --> 00:27:10,964 Not unless they've improved massively 250 00:27:10,964 --> 00:27:12,232 from when they were here. 251 00:27:12,232 --> 00:27:14,701 Are you 100 percent certain about the distance? 252 00:27:14,701 --> 00:27:18,471 3815 meters. That's a fucking long way. 253 00:27:18,471 --> 00:27:19,806 That's what the Germans are saying. 254 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 With all due respect to the Germans, 255 00:27:21,307 --> 00:27:24,110 I suggest someone re-measures the distance. 256 00:27:24,110 --> 00:27:26,012 Or else puts me in touch with whoever modified the weapon. 257 00:27:26,012 --> 00:27:29,482 Because whoever it is, he knows how to make guns. 258 00:27:29,482 --> 00:27:32,052 We can make very good use of him here. 259 00:27:32,052 --> 00:27:35,989 Yeah. Well, thanks for this. 260 00:27:35,989 --> 00:27:38,825 Norman definitely knew we were coming. 261 00:27:38,825 --> 00:27:42,028 His bags were packed and he was ready for a fight. 262 00:27:42,028 --> 00:27:44,764 What's your annual salary? 263 00:27:46,199 --> 00:27:49,969 You know my grade. You know the pay scales. 264 00:27:49,969 --> 00:27:52,472 Your husband. He's not a professor, is he? 265 00:27:52,472 --> 00:27:57,744 He's lower down the university pecking order. 266 00:27:57,744 --> 00:28:00,447 He's a senior lecturer. A senior lecturer. 267 00:28:00,447 --> 00:28:03,983 So what does Paul earn? 40? 50? 268 00:28:03,983 --> 00:28:09,522 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 269 00:28:09,522 --> 00:28:11,891 Is there family money? 270 00:28:13,460 --> 00:28:15,362 Your father was-- What was he? 271 00:28:15,362 --> 00:28:16,796 Missing? 272 00:28:16,796 --> 00:28:17,997 And your mother. 273 00:28:17,997 --> 00:28:20,266 Has nothing to do with Norman Stoke. 274 00:28:20,266 --> 00:28:22,469 You've been on this side of the table. 275 00:28:22,469 --> 00:28:24,337 You know why I'm asking. 276 00:28:27,874 --> 00:28:30,977 My mother, if that's what you want to call her, 277 00:28:30,977 --> 00:28:34,147 was an alcoholic. She still is. 278 00:28:34,147 --> 00:28:36,850 She lives in sheltered housing now. 279 00:28:36,850 --> 00:28:39,019 Which you pay for? 280 00:28:39,019 --> 00:28:41,855 Must cost quite a penny. 281 00:28:43,423 --> 00:28:46,993 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 282 00:28:46,993 --> 00:28:48,995 to pay for my mother's sheltered housing? 283 00:28:48,995 --> 00:28:52,265 Money is almost always the motive. 284 00:28:54,000 --> 00:28:56,903 Let me tell you something, yeah? 285 00:28:56,903 --> 00:29:01,041 I almost got killed trying to get Norman. 286 00:29:01,041 --> 00:29:04,511 Two of the men I was with are dead. 287 00:29:04,511 --> 00:29:06,246 You know I didn't tip him off. 288 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 So why are you going through this charade? 289 00:29:08,248 --> 00:29:10,016 You know the world we live in. 290 00:29:11,851 --> 00:29:14,421 You can't trust anyone. 291 00:29:14,421 --> 00:29:19,392 Everyone lies about everything. 292 00:29:37,844 --> 00:29:39,512 No. 293 00:30:49,382 --> 00:30:51,651 Thanks, Damian. 294 00:30:51,651 --> 00:30:53,219 The Special Forces gave me a list 295 00:30:53,219 --> 00:30:55,321 of the best snipers who fit our parameters. 296 00:30:55,321 --> 00:30:57,390 But they don't think any of them could have made that shot. 297 00:30:57,390 --> 00:30:59,025 We'll check them out anyway. Yeah, I will. 298 00:30:59,025 --> 00:31:03,997 Just got to-- Yeah, yeah. 299 00:31:25,585 --> 00:31:27,253 Anything on Norman Stoke? 300 00:31:28,722 --> 00:31:32,525 Umm, I spoke to Sparrow in person. 301 00:31:32,525 --> 00:31:34,527 Did you get anything? 302 00:31:34,527 --> 00:31:40,500 Well. She's devastated and angry about Emma. 303 00:31:40,500 --> 00:31:42,969 She's not in the mood to talk. 304 00:31:44,404 --> 00:31:46,406 When did you last get some sleep? 305 00:31:46,406 --> 00:31:47,974 I'm fine. Honestly. 306 00:31:47,974 --> 00:31:50,243 I need you firing on all cylinders. 307 00:31:50,243 --> 00:31:51,611 Go home. 308 00:31:51,611 --> 00:31:52,946 Get some rest. 309 00:32:08,094 --> 00:32:09,529 Can anyone hear us? 310 00:32:11,131 --> 00:32:14,000 Why are you calling me on my personal phone? 311 00:32:14,000 --> 00:32:15,301 What's going on? 312 00:32:32,318 --> 00:32:35,255 I've just had the pleasure of Carver's company. 313 00:32:37,090 --> 00:32:38,525 How was that for you? 314 00:32:38,525 --> 00:32:42,295 Unpleasant. And I've got nothing to hide. 315 00:32:42,295 --> 00:32:46,466 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 316 00:32:46,466 --> 00:32:50,236 Something definitely went wrong in Belarus. 317 00:32:50,236 --> 00:32:52,205 Norman knew we were coming. 318 00:32:55,675 --> 00:32:58,812 Let's assume for present purposes 319 00:32:58,812 --> 00:33:01,648 it's not you and it's not me. 320 00:33:01,648 --> 00:33:03,616 Okay. 321 00:33:03,616 --> 00:33:07,287 The only other people who knew about the operation 322 00:33:07,287 --> 00:33:10,357 are Damien and Isabelle. 323 00:33:10,357 --> 00:33:12,826 Well, if it's Isabelle, we're all fucked. 324 00:33:12,826 --> 00:33:14,427 Indeed. 325 00:33:15,762 --> 00:33:18,331 Could it be Damien? 326 00:33:18,331 --> 00:33:21,368 Why would Damien do it? 327 00:33:21,368 --> 00:33:24,871 Not an easy fella to pin down, is he, Damien? 328 00:33:24,871 --> 00:33:27,173 Has a sort of slippery quality. 329 00:33:28,608 --> 00:33:30,443 Why are we here? 330 00:33:32,812 --> 00:33:34,314 Just to be on the safe side. 331 00:33:34,314 --> 00:33:37,517 What I'm going to tell you doesn't go any further. 332 00:33:37,517 --> 00:33:39,119 Agreed? 333 00:33:39,119 --> 00:33:40,487 Agreed. 334 00:33:42,389 --> 00:33:46,760 An American friend has been in contact. 335 00:33:46,760 --> 00:33:49,863 Unofficial backchannel. 336 00:33:49,863 --> 00:33:51,564 I've known him for 20 years. 337 00:33:51,564 --> 00:33:54,100 Ex station chief in Ankara and Tokyo. 338 00:33:54,100 --> 00:33:57,537 Level headed, very judicious. 339 00:33:57,537 --> 00:34:00,273 The Yanks are worried that the assassination 340 00:34:00,273 --> 00:34:03,543 will spark copycat murders of politicians. 341 00:34:03,543 --> 00:34:05,645 They're very keen to get to the bottom of it 342 00:34:05,645 --> 00:34:07,814 and had been liaising closely with us. 343 00:34:07,814 --> 00:34:10,383 But now his department has been told 344 00:34:10,383 --> 00:34:13,553 to not share any information with 303. 345 00:34:15,288 --> 00:34:18,358 Well, either Carve is right 346 00:34:18,358 --> 00:34:22,529 or the Americans are trying to sabotage us. 347 00:34:22,529 --> 00:34:25,365 The Americans didn't know about the Belarus operation 348 00:34:25,365 --> 00:34:28,101 until after it happened. 349 00:34:31,438 --> 00:34:32,539 So... 350 00:34:32,539 --> 00:34:35,675 if my friend is right, 351 00:34:35,675 --> 00:34:38,545 the problem is in house. 352 00:34:43,950 --> 00:34:45,785 From here on, 353 00:34:45,785 --> 00:34:49,556 keep the circle tight. 354 00:36:30,423 --> 00:36:31,825 Good morning. 355 00:36:31,825 --> 00:36:33,693 Have you checked your account? 356 00:36:33,693 --> 00:36:36,629 I saw that the commencement fee had landed, yeah. 357 00:36:36,629 --> 00:36:37,630 Good. 358 00:36:37,630 --> 00:36:40,700 Rodan is going to be in Tallinn on the 22nd. 359 00:36:40,700 --> 00:36:43,903 If you leave now, you'll have plenty of time to prepare. 360 00:36:43,903 --> 00:36:46,706 How reliable is that information? 361 00:36:46,706 --> 00:36:48,341 100 percent. 362 00:36:48,341 --> 00:36:51,044 Understood. I will start making the arrangements. 363 00:36:51,044 --> 00:36:53,413 And we're assuming you've finished 364 00:36:53,413 --> 00:36:55,382 whatever business you had in Munich. 365 00:36:55,382 --> 00:36:57,784 Well, that seems like a decent assumption. 366 00:36:57,784 --> 00:36:58,918 Good to hear. 367 00:36:58,918 --> 00:37:00,420 We've paid you a lot of money. 368 00:37:00,420 --> 00:37:02,055 We expect to have your complete attention. 369 00:37:02,055 --> 00:37:03,356 Absolutely. 370 00:37:57,877 --> 00:37:59,813 How was the Carver experience? 371 00:37:59,813 --> 00:38:02,449 He's just doing his job, I suppose. 372 00:38:02,449 --> 00:38:05,151 Here's the list of snipers pulling the analog. 373 00:38:05,151 --> 00:38:07,420 I know, but that's the army for you. 374 00:38:07,420 --> 00:38:08,922 And they've all left the service. 375 00:38:08,922 --> 00:38:10,824 Thompson's in prison for manslaughter. 376 00:38:10,824 --> 00:38:11,558 Clegg has MS. 377 00:38:11,558 --> 00:38:13,560 I have addresses for the others. 378 00:38:13,560 --> 00:38:15,662 What do you want me to do? 379 00:38:15,662 --> 00:38:19,132 Find out where they were when Fest was killed. 380 00:38:19,132 --> 00:38:21,001 Copy that. 381 00:38:21,001 --> 00:38:22,902 Anything from Sparrow? 382 00:38:22,902 --> 00:38:24,938 Not yet. Bianca? 383 00:38:24,938 --> 00:38:27,707 found something very interesting on the phone. 384 00:38:27,707 --> 00:38:29,142 I-- 385 00:38:29,142 --> 00:38:32,846 Can you get me a coffee, please? 386 00:38:32,846 --> 00:38:34,614 Black. No sugar. 387 00:38:39,953 --> 00:38:41,654 Cheers. 388 00:38:41,654 --> 00:38:43,490 Hey, what have you got for me? 389 00:38:43,490 --> 00:38:44,824 Well, it was tough. 390 00:38:44,824 --> 00:38:47,660 Some very serious encryptions, I'd say, state level. 391 00:38:47,660 --> 00:38:49,763 Almost all of the data has been wiped remotely, 392 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 and we were only able to recover 393 00:38:51,164 --> 00:38:52,832 incoming and outgoing numbers. 394 00:38:52,832 --> 00:38:53,867 None of the content. 395 00:38:53,867 --> 00:38:56,169 But in the three weeks leading up to 396 00:38:56,169 --> 00:38:57,904 Manfred Fest murder, there was a flurry 397 00:38:57,904 --> 00:38:59,939 of calls and messages from a single number. 398 00:38:59,939 --> 00:39:02,676 Now, interestingly, they stopped completely 399 00:39:02,676 --> 00:39:04,210 the day Fest was murdered. 400 00:39:04,210 --> 00:39:06,713 Did you get a name for the caller? 401 00:39:06,713 --> 00:39:08,148 Yeah. Jackal. 402 00:39:08,148 --> 00:39:09,449 Jackal. 403 00:39:09,449 --> 00:39:11,518 It's codename. Obviously. 404 00:39:11,518 --> 00:39:12,752 Yeah. 405 00:39:12,752 --> 00:39:14,988 All right, all right, I'll get to it. 406 00:39:14,988 --> 00:39:16,022 Cheers. 407 00:44:23,930 --> 00:44:26,066 You know who I am. 408 00:44:26,066 --> 00:44:27,300 Look. 409 00:44:29,302 --> 00:44:31,738 I'm sorry. 410 00:44:31,738 --> 00:44:34,741 I hired you to shoot my father, and then you shot me. 411 00:44:34,741 --> 00:44:37,077 So I was just. I was mad. 412 00:44:37,077 --> 00:44:41,014 That's just mad. 413 00:44:41,014 --> 00:44:43,316 See it from my point of view, please. 414 00:44:45,085 --> 00:44:47,520 I'll pay you, I promise. 415 00:44:47,520 --> 00:44:49,189 I promise I'll pay you. 416 00:44:49,189 --> 00:44:51,791 I'll pay you whatever you want. 417 00:44:58,898 --> 00:45:00,400 But it's not about the money. 418 00:45:04,471 --> 00:45:05,538 No! 419 00:45:07,841 --> 00:45:09,342 Nice. 420 00:45:13,813 --> 00:45:15,081 Alliance. 421 00:45:23,289 --> 00:45:26,593 Fuck you. 422 00:46:21,981 --> 00:46:25,185 ♪ Will be fighting In the streets ♪ 423 00:46:25,185 --> 00:46:29,222 ♪ With our children At our feet ♪ 424 00:46:29,222 --> 00:46:32,125 ♪ And the morals That they worship ♪ 425 00:46:32,125 --> 00:46:34,027 ♪ Will be gone. ♪ 426 00:46:36,096 --> 00:46:39,466 ♪ In the man Who spurned the song ♪ 427 00:46:39,466 --> 00:46:44,537 ♪ Sit in judgment of all wrong They decide ♪ 428 00:46:44,537 --> 00:46:48,842 ♪ And the shotgun Sings the song ♪ 429 00:46:50,343 --> 00:46:54,314 ♪ I tip my hat To the new constitution. ♪ 430 00:46:54,314 --> 00:46:57,484 ♪ Take a bow For the new revolution ♪ 431 00:46:57,484 --> 00:47:01,654 ♪ Smile and grieve At the change all around. ♪ 432 00:47:01,654 --> 00:47:08,161 ♪ Pick up my guitar And play just like yesterday ♪ 433 00:47:08,161 --> 00:47:12,198 ♪ And I'll get on my knees And pray ♪ 434 00:47:15,268 --> 00:47:18,405 ♪ We don't get fooled again ♪ 435 00:48:27,774 --> 00:48:32,112 ♪ Yeah! ♪ 436 00:48:34,748 --> 00:48:41,187 ♪ Meet the new boss Same as the old boss ♪ 437 00:49:13,153 --> 00:49:15,789 ♪ Trust in me ♪ 438 00:49:15,789 --> 00:49:20,260 ♪ I know you do ♪ 439 00:49:22,328 --> 00:49:28,635 ♪ Have the faith I have in you ♪ 440 00:49:29,836 --> 00:49:34,107 ♪ Love will see us through ♪ 441 00:49:34,107 --> 00:49:39,045 ♪ If only you trust in me ♪ 442 00:49:39,045 --> 00:49:44,718 ♪ Why don't you trust me? ♪ 443 00:49:44,718 --> 00:49:48,154 ♪ Come to me ♪ 444 00:49:48,154 --> 00:49:52,325 ♪ When things go wrong ♪ 445 00:49:52,325 --> 00:49:55,395 ♪ Cling to me, daddy ♪ 446 00:49:55,395 --> 00:49:59,766 ♪ Oh yeah And I'll be strong ♪ 447 00:49:59,766 --> 00:50:03,770 ♪ Oh, if only you trusted me ♪ 448 00:50:03,770 --> 00:50:06,039 ♪ Yeah ♪ 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.