All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E02.Episodio.2.ITA.ENG.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-MeM.GP_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,077 --> 00:00:14,214 The populist politician Manfred Fest 2 00:00:14,214 --> 00:00:17,584 was struck by a sniper in Munich. 3 00:00:17,584 --> 00:00:20,520 Fest was visiting his son Elias Fest 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,522 at the St. Elisabeth Hospital. 5 00:00:24,257 --> 00:00:25,859 This has sparked speculation 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,362 concerning a connection between these incidents. 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,564 When a sniper finds a rifle 8 00:00:31,564 --> 00:00:34,134 that allows him to make a shot at that distance, 9 00:00:34,134 --> 00:00:35,368 that rifle is a keeper. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,469 There's a gun maker 11 00:00:36,469 --> 00:00:38,138 who's been trying to do this. 12 00:00:38,138 --> 00:00:39,739 His name is Norman Stoke. 13 00:00:39,739 --> 00:00:42,475 I have an asset in Belfast, code name Sparrow. 14 00:00:42,475 --> 00:00:44,878 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 She has a daughter, Emma. 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,348 I know I can find him. 17 00:00:48,348 --> 00:00:49,449 Don't let me down. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 Who's the target? Ulle Dag Charles. 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,256 River is a revolutionary technology. 20 00:00:56,256 --> 00:00:58,358 Can you get to him? It'll cost. 21 00:01:04,764 --> 00:01:05,832 We've got a serious problem 22 00:01:05,832 --> 00:01:06,900 with your student. 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,370 She's arrested. 24 00:01:12,472 --> 00:01:19,479 {\an8}♪ Some flowers never get To bloom and see the day ♪ 25 00:01:20,814 --> 00:01:22,782 {\an8}♪ Some flowers ♪ 26 00:01:22,782 --> 00:01:29,255 {\an8}♪ Are content To wish their lives away ♪ 27 00:01:29,255 --> 00:01:33,360 {\an8}♪ Some may rise ♪ 28 00:01:33,360 --> 00:01:37,397 {\an8}♪ And some may fall ♪ 29 00:01:37,397 --> 00:01:43,436 {\an8}♪ But only you may ever ♪ 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,438 {\an8}♪ See me true ♪ 31 00:01:45,438 --> 00:01:51,845 {\an8}♪ So only you can tell that ♪ 32 00:01:51,845 --> 00:01:57,283 {\an8}♪ This is who I am ♪ 33 00:01:59,786 --> 00:02:06,893 {\an8}♪ This is who I know I know ♪ 34 00:02:06,893 --> 00:02:12,565 ♪ This is who I am ♪ 35 00:02:20,774 --> 00:02:25,779 ♪ Not always looking To be found ♪ 36 00:02:28,014 --> 00:02:31,451 ♪ Not always here ♪ 37 00:02:31,451 --> 00:02:37,257 ♪ When you come around ♪ 38 00:02:39,926 --> 00:02:46,766 ♪ Black feathers lay At my window ♪ 39 00:02:46,766 --> 00:02:53,273 ♪ Bright morning come around ♪ 40 00:02:54,541 --> 00:03:01,448 ♪ Black feathers Smoke across the room ♪ 41 00:03:01,448 --> 00:03:07,654 ♪ Bright morning come around ♪ 42 00:03:14,394 --> 00:03:16,629 {\an8} In Germany, supporters of Manfred Fest 43 00:03:16,629 --> 00:03:18,932 {\an8}continue to call for the upcoming federal elections 44 00:03:18,932 --> 00:03:20,700 {\an8}to be postponed. 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 His political opponents deny that their resistance to this 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,871 is a mark of disrespect... 47 00:03:24,871 --> 00:03:26,806 ...to Fest and his family. 48 00:03:26,806 --> 00:03:28,875 Manfred says his son Elias was also... 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 Who's Sparrow? 50 00:03:30,543 --> 00:03:32,612 ...the day before the assassination. 51 00:03:32,612 --> 00:03:35,315 Gimme! Gimme gimme! Gimme gimme! Gimme gimme! 52 00:03:35,315 --> 00:03:38,718 Oh. Allison, just give me a moment. 53 00:03:38,718 --> 00:03:39,486 Morning. 54 00:03:39,486 --> 00:03:41,388 You're a fucking bitch, 55 00:03:41,388 --> 00:03:43,790 you know that? Allison, what's going on? 56 00:03:43,790 --> 00:03:46,659 Don't tell me this is a coincidence. 57 00:03:46,659 --> 00:03:48,728 You suddenly turning up out of the blue. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,330 Next thing, Emma's arrested. 59 00:03:50,330 --> 00:03:52,732 They're not letting me speak to her. 60 00:03:52,732 --> 00:03:56,336 And I know you're doing this to get at me. 61 00:03:56,336 --> 00:03:58,304 I've got nothing to do with it. 62 00:03:58,304 --> 00:03:59,639 You're a liar. 63 00:04:01,107 --> 00:04:02,742 Why are you calling me, Allison? 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,879 You know fucking fine rightly why I'm calling. 65 00:04:05,879 --> 00:04:10,750 I know you can get her out. You got me out. 66 00:04:10,750 --> 00:04:14,454 Yeah. You had something to offer back then. 67 00:04:19,526 --> 00:04:21,761 Just get me Norman's phone number, 68 00:04:21,761 --> 00:04:22,796 and I'll do the rest. 69 00:04:22,796 --> 00:04:25,465 And I want it today. 70 00:05:37,937 --> 00:05:40,507 The preliminary report says 71 00:05:40,507 --> 00:05:42,442 Emma had a preexisting heart condition. 72 00:05:42,442 --> 00:05:44,110 She could have died anywhere. 73 00:05:44,110 --> 00:05:46,179 But she died in a police cell. 74 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 And you put her there. 75 00:05:47,847 --> 00:05:50,183 The man who killed Manfred Fest 76 00:05:50,183 --> 00:05:52,085 will kill again unless we stop him. 77 00:05:52,085 --> 00:05:55,188 So collateral damage? I wouldn't put it that way. 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,723 What way would you put it? 79 00:05:58,525 --> 00:06:01,695 A girl died who shouldn't have died. 80 00:06:16,209 --> 00:06:20,046 This is Mr. Carver. He cleans up messes for us. 81 00:06:20,046 --> 00:06:22,749 You're very lucky. He's here to clean up yours. 82 00:06:24,584 --> 00:06:27,220 The girl was in police custody. 83 00:06:27,220 --> 00:06:30,457 That makes the police legally responsible. 84 00:06:30,457 --> 00:06:34,894 But it is my job to make certain 100 percent 85 00:06:34,894 --> 00:06:38,465 that MI6 can't be connected in any way. 86 00:06:38,465 --> 00:06:42,669 So who knows you were at the police station? 87 00:06:48,174 --> 00:06:50,243 Everything went through Gillespie. 88 00:06:50,243 --> 00:06:51,845 The copper? 89 00:06:51,845 --> 00:06:52,779 Yeah. 90 00:06:52,779 --> 00:06:55,248 He's the only one who even knows my name. 91 00:06:55,248 --> 00:06:57,283 I'll have a word with Gillespie. 92 00:06:57,283 --> 00:07:01,121 Make sure no one else can identify her. 93 00:07:01,121 --> 00:07:03,189 Anyone else? No. 94 00:07:03,189 --> 00:07:05,759 You're sure? Yes. 95 00:07:05,759 --> 00:07:08,528 Let's hope Gillespie can be trusted. 96 00:07:08,528 --> 00:07:10,964 We need to close this operation down now. 97 00:07:10,964 --> 00:07:13,299 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 98 00:07:13,299 --> 00:07:15,769 Did you tell her that her daughter's dead? 99 00:07:15,769 --> 00:07:16,836 I did not. 100 00:07:16,836 --> 00:07:18,905 You're in a hole, and you want to keep digging? 101 00:07:18,905 --> 00:07:21,608 A major political figure has been assassinated. 102 00:07:21,608 --> 00:07:23,043 And there's a strong probability 103 00:07:23,043 --> 00:07:25,111 that the gun was made by a British gun maker, 104 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 and I have a lead on him. 105 00:07:34,688 --> 00:07:36,890 Are you saying we should just walk away? 106 00:07:36,890 --> 00:07:38,558 This is a wild goose chase, 107 00:07:38,558 --> 00:07:40,126 and it's not helping our department's reputation. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,862 We should offload this to the Central Europe desk. 109 00:07:49,569 --> 00:07:51,604 I promised the Germans we'd help. 110 00:07:55,141 --> 00:07:57,010 Emma's... 111 00:07:57,010 --> 00:08:00,914 is unfortunate, but it ends and means. 112 00:08:00,914 --> 00:08:03,850 and in this instance, ends trump. 113 00:08:05,118 --> 00:08:08,755 Allison cannot find out about Emma. 114 00:08:08,755 --> 00:08:11,891 Once that news breaks, I've lost her. 115 00:08:12,859 --> 00:08:14,761 I can buy you some time. 116 00:08:15,628 --> 00:08:16,830 How long? 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Twenty-four hours, maybe. 118 00:08:20,333 --> 00:08:22,202 You'd better get to work. 119 00:08:30,877 --> 00:08:31,845 Come on. 120 00:08:32,879 --> 00:08:36,583 Yeah? I've got some good news. 121 00:08:36,583 --> 00:08:40,353 I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 122 00:08:40,353 --> 00:08:42,856 Great, right? Yes. 123 00:08:42,856 --> 00:08:45,291 But I need you to get me Norman's phone number, 124 00:08:45,291 --> 00:08:46,860 and I need it today. 125 00:08:48,695 --> 00:08:51,931 Don't worry. Emma will be home soon. 126 00:10:57,524 --> 00:10:59,125 {\an8}Morning. 127 00:11:04,531 --> 00:11:06,700 I can see when you are... 128 00:11:09,336 --> 00:11:11,905 When you go to that place you go 129 00:11:11,905 --> 00:11:14,240 and you're thinking about work. 130 00:11:14,240 --> 00:11:15,842 I'm here. 131 00:11:15,842 --> 00:11:18,745 Mm. Only half. 132 00:11:19,446 --> 00:11:21,548 Tell the other half to come. 133 00:11:21,548 --> 00:11:23,083 I miss him. 134 00:11:28,154 --> 00:11:30,190 There's someone I've been working with. 135 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Has, um... 136 00:11:32,359 --> 00:11:36,262 Well, they've misunderstood their obligations to me. 137 00:11:38,398 --> 00:11:41,468 Is it money? Yeah. 138 00:11:41,468 --> 00:11:44,304 A lot. Yeah. 139 00:11:52,912 --> 00:11:54,414 What are you gonna do? 140 00:11:56,983 --> 00:11:58,852 It's not just the money. 141 00:11:58,852 --> 00:12:01,388 If it were to get out that someone had... 142 00:12:01,388 --> 00:12:03,323 got away without paying me, 143 00:12:03,323 --> 00:12:05,558 it hurts the brand, 144 00:12:05,558 --> 00:12:07,994 which is a problem. 145 00:12:07,994 --> 00:12:09,095 I know. 146 00:12:10,897 --> 00:12:13,600 And if he steals from you... 147 00:12:13,600 --> 00:12:16,336 he steals from your family, 148 00:12:16,336 --> 00:12:18,371 which is me and Carlito. 149 00:12:18,371 --> 00:12:21,274 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 150 00:12:22,909 --> 00:12:24,911 What? 151 00:12:24,911 --> 00:12:26,046 I will do it. 152 00:12:26,046 --> 00:12:27,814 Yeah, I don't fucking doubt it. 153 00:12:27,814 --> 00:12:29,783 I do not doubt that. 154 00:12:30,984 --> 00:12:33,987 But don't worry. I'll sort it. 155 00:12:36,890 --> 00:12:39,125 There's another deal brewing. 156 00:12:40,593 --> 00:12:42,262 Is it big? 157 00:12:42,262 --> 00:12:44,164 Well, it would mean that I could spend 158 00:12:44,164 --> 00:12:46,132 a lot more time with you two. 159 00:12:50,036 --> 00:12:51,371 The people you work for 160 00:12:51,371 --> 00:12:54,174 think that because they pay you a lot of money, they... 161 00:12:54,974 --> 00:12:56,376 own your soul. 162 00:13:00,647 --> 00:13:02,182 What is that look? 163 00:13:03,650 --> 00:13:05,118 What? 164 00:13:07,153 --> 00:13:08,988 Sometimes you look at me and... 165 00:13:09,622 --> 00:13:10,857 What? 166 00:13:11,424 --> 00:13:12,892 I don't know. 167 00:13:13,660 --> 00:13:14,961 Like, what do you mean? 168 00:13:14,961 --> 00:13:16,096 "Sometimes you look at me and" 169 00:13:16,096 --> 00:13:17,464 What do you mean? I don't know. 170 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 "Sometimes you look at me and" what? 171 00:13:22,435 --> 00:13:23,970 What do you see? 172 00:13:27,173 --> 00:13:28,575 I see a motherfucker. 173 00:13:28,575 --> 00:13:30,310 Fuck you. 174 00:14:22,729 --> 00:14:25,031 {\an8} I was shaving this morning, 175 00:14:25,031 --> 00:14:26,700 and it hit me. 176 00:14:26,700 --> 00:14:29,469 The economists are wrong. 177 00:14:29,469 --> 00:14:32,972 We could easily lose half the world's population 178 00:14:32,972 --> 00:14:34,674 and there'd be no downside. 179 00:14:34,674 --> 00:14:36,743 Have to be the right half, of course. 180 00:14:38,712 --> 00:14:40,447 Now, the question is, 181 00:14:40,447 --> 00:14:44,351 can we trust the man who killed Manfred Fest? 182 00:14:44,351 --> 00:14:46,720 Leonora asked me to find you the best. 183 00:14:46,720 --> 00:14:48,054 That's what I've done. 184 00:14:48,054 --> 00:14:50,390 He's clearly capable. But 100 mil 185 00:14:50,390 --> 00:14:52,192 is a hell of a lot of money to spend. 186 00:14:52,192 --> 00:14:54,027 Well, we only pay if he delivers. 187 00:14:54,027 --> 00:14:55,695 If he delivers, it'll be worth it. 188 00:14:57,030 --> 00:14:58,398 Thank you. Good to see you. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,100 Thanks for coming in. 190 00:15:01,801 --> 00:15:05,271 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, 191 00:15:05,271 --> 00:15:07,107 River, which you are promising 192 00:15:07,107 --> 00:15:09,743 will deliver global economic justice. 193 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 Why is the richest man on the planet so interested 194 00:15:12,746 --> 00:15:14,547 in economic justice? We should all be 195 00:15:14,547 --> 00:15:16,383 interested in economic justice. 196 00:15:16,383 --> 00:15:19,753 It's as simple as that. Right? 197 00:15:21,588 --> 00:15:25,125 Your parents were leftist radicals. 198 00:15:25,125 --> 00:15:27,193 Some would say you're trying to please Mom and Dad. 199 00:15:27,193 --> 00:15:29,396 Oh, come on. 200 00:15:29,396 --> 00:15:30,630 Look, 201 00:15:30,630 --> 00:15:32,332 money runs like water 202 00:15:32,332 --> 00:15:36,069 into the pockets of the super-rich and stays there. 203 00:15:36,069 --> 00:15:37,771 Instead, it should run into 204 00:15:37,771 --> 00:15:40,106 reservoirs for future generations. 205 00:15:42,609 --> 00:15:48,515 And the only way to do that is total financial transparency. 206 00:15:48,515 --> 00:15:50,216 Right? 207 00:15:51,818 --> 00:15:54,087 Super-rich, like you? 208 00:15:55,722 --> 00:15:56,790 Yeah. 209 00:15:58,525 --> 00:16:02,996 Do you want everyone to see into your bank accounts? 210 00:16:04,164 --> 00:16:06,666 Well, I've got nothing to hide. 211 00:16:06,666 --> 00:16:09,336 But there are people out there... 212 00:16:09,336 --> 00:16:11,571 with a lot to hide... 213 00:16:11,571 --> 00:16:13,840 and River... 214 00:16:13,840 --> 00:16:15,508 is gonna-- 215 00:16:17,644 --> 00:16:20,246 We have very little time. This has got to be done 216 00:16:20,246 --> 00:16:22,782 before he releases this River thing. 217 00:16:22,782 --> 00:16:25,352 Do I make myself clear? 218 00:16:36,529 --> 00:16:38,331 ♪ ...Carlito ♪ 219 00:16:47,173 --> 00:16:48,341 ...Carlito. 220 00:16:49,909 --> 00:16:51,745 Carlito! 221 00:16:51,745 --> 00:16:54,247 Yay! 222 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Do you want to give him this one? 223 00:17:00,687 --> 00:17:01,821 No, actually, 224 00:17:01,821 --> 00:17:03,323 I made you something, little one. 225 00:17:03,323 --> 00:17:05,392 You did? Yeah. In New York. 226 00:17:05,392 --> 00:17:07,327 Did you have time for this? Yeah. 227 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Should we have a look? 228 00:17:14,167 --> 00:17:15,602 ...Carlito. 229 00:17:19,272 --> 00:17:21,174 So this... 230 00:17:24,911 --> 00:17:28,748 ...little one, this is an American plane. 231 00:17:31,918 --> 00:17:34,821 No, no, no, no... 232 00:17:34,821 --> 00:17:36,556 You guys, nothing-- 233 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 No posting. Yeah. 234 00:17:37,891 --> 00:17:41,461 Mama? Okay, okay. 235 00:17:41,461 --> 00:17:43,563 They know. 236 00:17:43,563 --> 00:17:46,266 I promise, they know. I know you know. 237 00:17:47,467 --> 00:17:48,702 You know? 238 00:17:52,205 --> 00:17:54,607 Okay. Happy birthday. 239 00:18:18,732 --> 00:18:20,433 You all right, love? 240 00:18:23,870 --> 00:18:27,340 I can't bear to think of Emma all alone in a cell. 241 00:18:31,478 --> 00:18:36,983 Aye, and over there in London. 242 00:18:36,983 --> 00:18:38,385 At least if they were holding her here, 243 00:18:38,385 --> 00:18:40,320 she'd be with her own people. 244 00:18:44,991 --> 00:18:49,195 Love, we've both been through this. 245 00:18:50,497 --> 00:18:53,833 The first time they arrested me, it had me petrified. 246 00:18:53,833 --> 00:18:55,769 But you survived. 247 00:18:55,769 --> 00:18:59,406 She's not like us, Larry. She needs us there. 248 00:19:00,640 --> 00:19:02,442 I wanna go over. 249 00:19:02,442 --> 00:19:04,611 We don't have the money for that. 250 00:19:06,813 --> 00:19:08,381 You could ask Norman. 251 00:19:08,381 --> 00:19:11,351 Norman? Well, Norman has loads of money. 252 00:19:13,420 --> 00:19:15,255 You're in touch with him, aren't you? 253 00:19:15,255 --> 00:19:16,690 Do you know where he is? 254 00:19:16,690 --> 00:19:19,259 I can't go run to my brother every time we get in trouble. 255 00:19:19,259 --> 00:19:21,327 This is serious. 256 00:19:21,327 --> 00:19:23,930 They're saying she battled a policewoman. 257 00:19:23,930 --> 00:19:26,332 She needs us over there. 258 00:19:32,839 --> 00:19:37,344 No, no, no. 259 00:19:41,514 --> 00:19:45,785 Charles. Hi. 260 00:19:48,588 --> 00:19:50,890 No pain. 261 00:19:52,992 --> 00:19:54,861 A lot of children, eh? 262 00:19:54,861 --> 00:19:57,664 Where's--? Where's children? 263 00:19:57,664 --> 00:20:00,700 Different for you, no? You... 264 00:20:00,700 --> 00:20:02,068 You only child? 265 00:20:02,068 --> 00:20:03,803 Yeah. 266 00:20:05,472 --> 00:20:07,640 Sorry, sorry. 267 00:20:07,640 --> 00:20:12,045 You know surely my... My English is very difficult. 268 00:20:12,045 --> 00:20:13,580 You always say that, Albert, 269 00:20:13,580 --> 00:20:15,715 But you-- You speak very good English. Nah... 270 00:20:15,715 --> 00:20:17,951 No, no, it's-- Spanish is impossible for me. 271 00:20:17,951 --> 00:20:19,686 No, no, no, you punish it better. 272 00:20:19,686 --> 00:20:20,687 Really? Mm-hm. 273 00:20:22,622 --> 00:20:25,558 You know, I never tell you. 274 00:20:25,558 --> 00:20:29,796 Always, when you go away, I tell everybody, 275 00:20:29,796 --> 00:20:32,999 don't worry, I here. 276 00:20:32,999 --> 00:20:36,803 I look, everything is perfect, everything is okay. 277 00:20:36,803 --> 00:20:39,305 So you need anything? 278 00:20:39,305 --> 00:20:40,640 Yeah. I can do. 279 00:20:40,640 --> 00:20:44,711 That's very kind of her, and I appreciate it. Honestly. 280 00:20:45,578 --> 00:20:46,813 One thing. 281 00:20:48,648 --> 00:20:51,418 I have a friend. Okay? Okay. 282 00:20:51,418 --> 00:20:55,021 And my friend has a... has a bar, 283 00:20:55,021 --> 00:20:58,358 and he offered to... 284 00:20:59,592 --> 00:21:00,760 ...to sell. 285 00:21:00,760 --> 00:21:03,663 To sell a part-- Half of the bar. 286 00:21:03,663 --> 00:21:04,764 Okay. 287 00:21:04,764 --> 00:21:09,602 So if you're interested, I can take you to my friend, 288 00:21:09,602 --> 00:21:12,839 and the three can speak, see if it's good. 289 00:21:12,839 --> 00:21:14,641 I think that would be-- I think we should do that. 290 00:21:14,641 --> 00:21:17,043 But I think maybe when I... 291 00:21:17,043 --> 00:21:20,080 Perhaps when I come back. Here. 292 00:21:20,080 --> 00:21:22,315 Yeah. You know what? 293 00:21:25,085 --> 00:21:27,087 You know what? Give me one-- one second. 294 00:21:36,096 --> 00:21:37,630 I just gotta make a quick call. 295 00:21:38,665 --> 00:21:40,800 Yeah, I've gotta-- I will be quick. 296 00:21:41,935 --> 00:21:43,670 {\an8}I'll be one minute. 297 00:21:43,670 --> 00:21:45,372 {\an8}Yep. 298 00:21:49,075 --> 00:21:50,643 {\an8} 299 00:21:55,682 --> 00:21:56,616 {\an8}Nuri... 300 00:22:29,983 --> 00:22:31,017 Sir. 301 00:22:32,218 --> 00:22:33,186 No. 302 00:22:33,186 --> 00:22:34,487 Not again, please. 303 00:22:34,487 --> 00:22:35,855 I'm so sorry. 304 00:22:37,090 --> 00:22:38,625 Come on. 305 00:22:38,625 --> 00:22:40,894 I know. They know it's his birthday. 306 00:22:40,894 --> 00:22:44,531 They just have no empathy, these people. I'm so sorry. 307 00:22:44,531 --> 00:22:47,200 You arrived only yesterday. I know, I know I did. 308 00:22:47,200 --> 00:22:51,037 Guys, I'm so sorry. I'm gonna have to head off. 309 00:22:52,639 --> 00:22:55,108 Bye-bye, little one. Bye-bye. 310 00:22:55,108 --> 00:22:56,743 Happy birthday. 311 00:22:56,743 --> 00:22:58,211 I love you. I'll see you soon. 312 00:22:58,211 --> 00:23:01,247 I'll see you soon. Yeah. 313 00:23:01,247 --> 00:23:02,682 Okay, I'm driving you. 314 00:23:02,682 --> 00:23:03,850 No, I've booked a cab. 315 00:23:03,850 --> 00:23:05,719 {\an8}You can't leave this. 316 00:23:05,719 --> 00:23:07,487 No, I'm driving you. Charlie! 317 00:23:09,656 --> 00:23:10,523 Hey! 318 00:23:10,523 --> 00:23:13,226 I here, okay. 319 00:23:13,226 --> 00:23:14,627 Thanks, Albert. 320 00:23:15,595 --> 00:23:17,530 All right, shall we go? 321 00:23:17,530 --> 00:23:18,698 Bye, guys. See you. Bye. 322 00:23:18,698 --> 00:23:21,434 Adios. 323 00:23:49,896 --> 00:23:51,631 The BND said the cop was convinced 324 00:23:51,631 --> 00:23:52,932 he was talking to the real Ralph. 325 00:23:52,932 --> 00:23:56,236 The voice, the intonation, the sarcasm. 326 00:23:56,236 --> 00:23:58,972 Apparently, everything was perfect. 327 00:23:58,972 --> 00:24:02,275 So our man is a mimic, and if he's a mimic, 328 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 he's good with languages, 329 00:24:03,943 --> 00:24:06,846 so he's not necessarily German. 330 00:24:06,846 --> 00:24:08,782 Uh, enlarge the backpack for me. 331 00:24:14,054 --> 00:24:15,722 Waxed canvas. 332 00:24:15,722 --> 00:24:17,724 Of course he's taken the maker's tab off. 333 00:24:17,724 --> 00:24:19,926 Enhance that so I can see where it was. 334 00:24:21,795 --> 00:24:24,964 Yeah. Grab some screenshots of that. 335 00:24:26,166 --> 00:24:27,734 Done. Shall we move on? 336 00:24:27,734 --> 00:24:29,035 Yeah. 337 00:24:31,304 --> 00:24:35,141 So he's right-handed. Whoa, stop it there. 338 00:24:36,643 --> 00:24:38,712 Enlarge. 339 00:24:40,914 --> 00:24:43,183 Keep going. 340 00:24:43,183 --> 00:24:45,251 What was-- Stop. Stop. Stop. 341 00:24:45,251 --> 00:24:48,888 Browning Hi-Power Mark III. 342 00:24:48,888 --> 00:24:52,258 Why would you go for a 9mm when you could have something 343 00:24:52,258 --> 00:24:54,327 with a lot more stopping power? 344 00:24:54,327 --> 00:24:56,096 Why would you do that? 345 00:25:14,914 --> 00:25:16,082 That's it? 346 00:25:17,817 --> 00:25:19,185 You've gone to that place again. 347 00:25:20,286 --> 00:25:22,188 Oh, my God. I'm here. 348 00:25:22,188 --> 00:25:24,057 I'm here. 349 00:25:29,362 --> 00:25:30,730 Yeah. 350 00:25:34,167 --> 00:25:35,902 Don't humiliate me. 351 00:25:42,308 --> 00:25:43,843 I love you. 352 00:25:51,651 --> 00:25:53,219 I love you too. 353 00:26:28,021 --> 00:26:29,155 Hola. 354 00:26:37,230 --> 00:26:40,934 ♪ Easy ♪ 355 00:26:40,934 --> 00:26:45,905 ♪ It begs me While I'm sleeping ♪ 356 00:26:47,974 --> 00:26:52,145 ♪ A desire Second chance ♪ 357 00:26:52,145 --> 00:26:56,950 ♪ I have set myself on fire ♪ 358 00:27:04,491 --> 00:27:07,060 ♪ It's easy ♪ 359 00:27:07,060 --> 00:27:12,665 ♪ Don't mess with me ♪ 360 00:27:13,967 --> 00:27:18,271 ♪ As I die in the flames ♪ 361 00:27:20,707 --> 00:27:23,176 ♪ As I set myself on fire ♪ 362 00:27:31,384 --> 00:27:34,020 ♪ Wakes me from my sleep ♪ 363 00:27:34,020 --> 00:27:36,790 ♪ Smoke wakes me from ♪ 364 00:27:36,790 --> 00:27:39,159 ♪ Wakes me from my sleep ♪ 365 00:27:39,159 --> 00:27:42,028 ♪ Smoke wakes me from ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 366 00:28:02,282 --> 00:28:04,050 Hi, this is Charles. 367 00:28:04,050 --> 00:28:06,786 Please leave a message and I'll get back to you. 368 00:29:47,987 --> 00:29:49,055 {\an8} 369 00:29:53,693 --> 00:29:54,961 {\an8} 370 00:29:55,428 --> 00:29:56,363 {\an8}Nuri... 371 00:30:27,360 --> 00:30:29,062 There you go, love. 372 00:30:38,004 --> 00:30:40,974 Larry, please, call Norman. 373 00:30:41,675 --> 00:30:43,910 I've called him already. 374 00:30:43,910 --> 00:30:45,211 Twice. 375 00:30:49,315 --> 00:30:52,552 If he doesn't call back soon, I'll try him again, okay? 376 00:30:54,154 --> 00:30:58,124 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 377 00:31:06,533 --> 00:31:07,467 Gee... 378 00:31:13,573 --> 00:31:17,510 Hello? Yes. I'm looking for a very specific backpack. 379 00:31:17,510 --> 00:31:20,113 Charcoal gray, waxed canvas, 380 00:31:20,113 --> 00:31:23,083 mountain range maker's tab. 381 00:31:25,151 --> 00:31:27,253 Isabel's expecting you. 382 00:31:34,761 --> 00:31:36,663 The sniper's British. 383 00:31:36,663 --> 00:31:38,031 Don't even joke about that. 384 00:31:38,031 --> 00:31:40,133 And he's probably ex-British army. 385 00:31:40,133 --> 00:31:41,634 You know that how? 386 00:31:41,634 --> 00:31:43,069 You need military training 387 00:31:43,069 --> 00:31:45,372 to make a shot at even half that distance. 388 00:31:45,372 --> 00:31:47,340 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 389 00:31:47,340 --> 00:31:49,576 He used a Browning Hi-Power Mark III 390 00:31:49,576 --> 00:31:53,713 to kill Elias' bodyguard and to wound Elias. 391 00:31:53,713 --> 00:31:58,752 The Hi-Power was standard British army issue until 2013. 392 00:31:58,752 --> 00:32:01,521 A lot of armed forces used the Hi-Power. 393 00:32:01,521 --> 00:32:05,725 He had a backpack made by a small UK-based startup 394 00:32:05,725 --> 00:32:07,260 called The Perfect Pack. 395 00:32:07,260 --> 00:32:10,196 The backpack went on sale eight months ago. 396 00:32:10,196 --> 00:32:13,166 There are only two retailers, both in Leeds, 397 00:32:13,166 --> 00:32:15,001 and neither ships internationally. 398 00:32:15,001 --> 00:32:17,604 That means he was here in the UK. 399 00:32:19,072 --> 00:32:21,041 Or an accomplice picked it up for him. 400 00:32:21,041 --> 00:32:22,409 No. Our man works alone. 401 00:32:22,409 --> 00:32:25,278 Snipers work for a spotter. Not this one. 402 00:32:25,278 --> 00:32:27,213 He was alone when he shot Elias, 403 00:32:27,213 --> 00:32:30,316 and he was alone when he left the apartment building. 404 00:32:30,316 --> 00:32:32,519 So we think the sniper is British 405 00:32:32,519 --> 00:32:35,188 and the gun maker is British. 406 00:32:35,188 --> 00:32:38,358 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 407 00:32:38,358 --> 00:32:41,227 By tomorrow morning, she'll know her daughter's dead. 408 00:32:41,227 --> 00:32:43,663 And bang goes your leverage. 409 00:32:43,663 --> 00:32:45,331 I need more time. 410 00:32:45,331 --> 00:32:46,533 No. 411 00:32:47,834 --> 00:32:49,602 I'm this close. 412 00:32:49,602 --> 00:32:50,804 Bianca... 413 00:32:50,804 --> 00:32:53,473 we're already on very thin ice. 414 00:32:54,507 --> 00:32:56,142 I suggest you encourage Sparrow 415 00:32:56,142 --> 00:32:57,510 to give you what you want... 416 00:32:58,845 --> 00:33:00,413 by tomorrow. 417 00:33:11,691 --> 00:33:13,093 Hello, my love. 418 00:33:13,093 --> 00:33:14,494 What time are you gonna be home? 419 00:33:14,494 --> 00:33:17,364 Uh... Not sure. Not too late, I hope. 420 00:33:17,364 --> 00:33:19,532 Okay. Okay. My brothers 421 00:33:19,532 --> 00:33:20,800 are coming at 8. 422 00:33:22,135 --> 00:33:23,503 I'm cooking moussaka. 423 00:33:23,503 --> 00:33:27,173 It's so complicated though. They better love it. 424 00:33:27,173 --> 00:33:28,842 They will. 425 00:33:28,842 --> 00:33:31,144 Um, okay, I'll see you then. 426 00:33:31,144 --> 00:33:32,712 Okay. Don't be late. 427 00:33:32,712 --> 00:33:33,780 Yep. All right. 428 00:33:33,780 --> 00:33:35,148 Bye, bye-bye-bye-bye. 429 00:33:38,518 --> 00:33:39,652 Okay. 430 00:33:39,652 --> 00:33:41,621 If our sniper was ex-army, 431 00:33:41,621 --> 00:33:44,257 he would have done his sniper training at Pirbright, 432 00:33:44,257 --> 00:33:46,426 if he was a para or household division, 433 00:33:46,426 --> 00:33:48,428 If he had another cap badge, he would have gone to 434 00:33:48,428 --> 00:33:51,197 the Infantry Battle School at Brecon. 435 00:33:51,197 --> 00:33:52,832 We need them to go through their records. 436 00:33:52,832 --> 00:33:56,803 And what are we looking for? An exceptional candidate. 437 00:33:56,803 --> 00:34:00,840 Right handed, tall, white. 438 00:34:00,840 --> 00:34:03,877 And how far back do we want them to go? 439 00:34:03,877 --> 00:34:08,715 Assuming our man is under 50, I'd say about 30 years. 440 00:34:23,563 --> 00:34:25,298 Who is this? 441 00:34:25,298 --> 00:34:27,734 We met in Sweden. 442 00:34:27,734 --> 00:34:29,803 How can I help you? 443 00:34:29,803 --> 00:34:31,571 I've spoken to my colleagues, 444 00:34:31,571 --> 00:34:33,606 and we feel there's a deal to be done. 445 00:34:33,606 --> 00:34:37,610 But we need to meet in person to work out the details. 446 00:34:39,479 --> 00:34:42,749 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 447 00:34:42,749 --> 00:34:44,184 It has to be in person, 448 00:34:44,184 --> 00:34:46,252 and it has to be in the next 48 hours. 449 00:34:46,252 --> 00:34:49,522 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 450 00:34:49,522 --> 00:34:54,794 We've already shown you $1 million of good faith. 451 00:34:54,794 --> 00:34:58,465 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 452 00:35:01,901 --> 00:35:03,436 Hello? 453 00:35:06,806 --> 00:35:07,741 Hello? 454 00:35:09,209 --> 00:35:10,410 You'll have to come to me. 455 00:35:10,410 --> 00:35:11,945 I'll send instructions. 456 00:35:11,945 --> 00:35:13,580 I look forward to it. 457 00:35:23,990 --> 00:35:26,326 Hi. Hey. 458 00:35:26,326 --> 00:35:29,429 Just about on time. This is great. 459 00:35:29,429 --> 00:35:31,765 Oh, wow. Okay, okay. 460 00:35:31,765 --> 00:35:32,866 Okay, Okay. Uh... 461 00:35:32,866 --> 00:35:34,601 Tempranillo, perfect for moussaka, 462 00:35:34,601 --> 00:35:35,969 grenache blanc-- This is perfect. 463 00:35:35,969 --> 00:35:37,470 See? I do listen to you. Yeah. 464 00:35:37,470 --> 00:35:39,873 Or they told her at the wine shop. 465 00:35:41,307 --> 00:35:44,778 Oh, wow. She's never that excited to see me. 466 00:35:44,778 --> 00:35:45,979 Well, hey. Hey. 467 00:35:45,979 --> 00:35:47,480 You're good? 468 00:35:47,480 --> 00:35:49,315 It's good. It's absolutely good. It should be fine. 469 00:35:49,315 --> 00:35:50,684 Come on, bring it in. There he is. 470 00:35:50,684 --> 00:35:52,986 All right. Mom sends love to you. 471 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 Good, man. 472 00:35:53,987 --> 00:35:55,288 ...get to see you... 473 00:35:55,288 --> 00:35:56,956 Looking good. Looking good. 474 00:35:56,956 --> 00:35:58,591 That's good. 475 00:35:58,591 --> 00:36:01,728 Here you go. Hi. How are you? 476 00:36:01,728 --> 00:36:02,696 I'm good, you? Yeah. 477 00:36:02,696 --> 00:36:04,497 She was great. 478 00:36:04,497 --> 00:36:06,566 Sort of, they tell us on the... 479 00:36:23,483 --> 00:36:25,518 I wanted the Bacardi and Coke. 480 00:36:25,518 --> 00:36:28,421 You asked for gin. I asked for a Bacardi. 481 00:36:31,858 --> 00:36:34,060 And get a pack of crisps while you're at it. 482 00:36:34,060 --> 00:36:35,362 All right. 483 00:37:19,839 --> 00:37:21,474 Second time. Lucky. 484 00:37:29,849 --> 00:37:31,017 Vodka and Coke. 485 00:37:32,419 --> 00:37:34,320 Gin and Coke? 486 00:37:34,320 --> 00:37:36,389 You're not funny, Larry. Heh. 487 00:37:42,529 --> 00:37:44,931 Do you like it? Mm-mm! 488 00:37:46,132 --> 00:37:48,101 You see, the gods of Mount Olympus, yeah? 489 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 They used to eat this thing called ambrosia. 490 00:37:49,736 --> 00:37:52,138 But then Jasmine goes and sends them up 491 00:37:52,138 --> 00:37:53,740 some of her famous moussaka. 492 00:37:53,740 --> 00:37:55,041 You know what they said? No. 493 00:37:55,041 --> 00:37:56,876 You don't know what they said? 494 00:37:56,876 --> 00:37:58,578 They said fuck ambrosia. 495 00:37:58,578 --> 00:38:00,113 'Cause from now on, 496 00:38:00,113 --> 00:38:01,715 it's Jasmine's moussaka. 497 00:38:01,715 --> 00:38:03,817 What is he talking about? It's a brainy compliment. 498 00:38:03,817 --> 00:38:06,720 Oh, I can see that the classics aren't wasted on you, Adam. 499 00:38:06,720 --> 00:38:07,954 Mm-hm. 500 00:38:10,890 --> 00:38:12,325 One second. 501 00:38:19,199 --> 00:38:20,633 Uh... 502 00:38:20,633 --> 00:38:21,668 Top up. 503 00:38:34,681 --> 00:38:36,716 Please give characters two, three and six 504 00:38:36,716 --> 00:38:38,151 of your telephone ID. 505 00:38:38,151 --> 00:38:40,553 0-1-9. 506 00:38:41,221 --> 00:38:42,589 How can I help? 507 00:38:42,589 --> 00:38:45,859 I need a priority location on a phone. 508 00:38:45,859 --> 00:38:47,827 Speaking as a former teenage boy. 509 00:38:47,827 --> 00:38:49,496 A very long time ago. Mm-hm. 510 00:38:49,496 --> 00:38:51,164 That's what we do. We fuck it up. 511 00:38:51,164 --> 00:38:54,534 That's true. Let's face the facts. 512 00:39:01,908 --> 00:39:03,743 Seriously? I'm sorry. 513 00:39:03,743 --> 00:39:06,613 Yeah. I'm sorry. 514 00:39:09,883 --> 00:39:13,820 I'm sorry. Um... see you soon, boys. 515 00:39:15,155 --> 00:39:17,524 Uh, call us when you get there. 516 00:39:17,524 --> 00:39:18,725 I'll try. 517 00:39:36,810 --> 00:39:40,880 Ms. Jensen, this has been left for you. 518 00:39:40,880 --> 00:39:42,015 Thank you. 519 00:39:53,793 --> 00:39:55,762 Norman's still at the location in Belarus. 520 00:39:55,762 --> 00:39:58,231 I have nine missed calls from the Sparrow. 521 00:39:58,231 --> 00:40:01,234 {\an8}Does she know about Emma? Not yet. 522 00:40:01,234 --> 00:40:03,837 {\an8}But at some point soon, she's gonna have to be told. 523 00:40:03,837 --> 00:40:05,805 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, 524 00:40:05,805 --> 00:40:07,574 who will tell his brother. 525 00:40:07,574 --> 00:40:08,808 I'll see what I can do. 526 00:40:08,808 --> 00:40:11,511 Spencer's waiting in Arrivals. 527 00:40:11,511 --> 00:40:13,680 He'll get you across the border. 528 00:40:14,681 --> 00:40:16,850 Just make sure you get Norman. 529 00:40:16,850 --> 00:40:19,452 We're counting on you. Yeah. 530 00:40:21,287 --> 00:40:22,956 Spencer? Yeah. 531 00:40:24,224 --> 00:40:25,592 This way. 532 00:40:26,860 --> 00:40:29,095 The Latvians know we're operating on their turf. 533 00:40:29,095 --> 00:40:32,465 They're friendly, but Belarus is very hostile. 534 00:40:33,466 --> 00:40:36,503 We need to get to the target as soon as possible. 535 00:40:36,503 --> 00:40:38,271 The journey to Smarhon's six hours. 536 00:40:38,271 --> 00:40:39,639 Toby's our wheels. 537 00:40:39,639 --> 00:40:41,641 Colin will be with us for the grab. 538 00:40:41,641 --> 00:40:42,909 Let's go. 539 00:42:02,655 --> 00:42:04,557 You can keep looking straight ahead. 540 00:42:07,761 --> 00:42:10,096 You left your phone at the hotel? 541 00:42:10,096 --> 00:42:12,966 Of course. Good. 542 00:42:12,966 --> 00:42:15,702 My clients need to know if you think it's possible, 543 00:42:15,702 --> 00:42:17,871 speaking as a professional. 544 00:42:17,871 --> 00:42:20,874 Well, uh, you do seem to think he's God, 545 00:42:20,874 --> 00:42:22,842 but that doesn't mean he's immortal. 546 00:42:23,977 --> 00:42:26,913 We're still some way apart on the fee. 547 00:42:26,913 --> 00:42:28,948 Perhaps we can meet in the middle. 548 00:42:30,350 --> 00:42:33,787 We're not terrorists, you know. We're patriots. 549 00:42:33,787 --> 00:42:35,955 We're defending our way of life. 550 00:42:35,955 --> 00:42:39,426 I have fuck-all interest in why you want him dead. 551 00:42:39,426 --> 00:42:41,761 A hundred million is a big ask. 552 00:42:41,761 --> 00:42:43,697 You're paying me to kill him? 553 00:42:43,697 --> 00:42:45,832 I am charging you for getting away. 554 00:42:45,832 --> 00:42:48,068 And speaking as a professional, 555 00:42:48,068 --> 00:42:51,137 getting away is an important consideration. 556 00:42:51,137 --> 00:42:53,740 It's half in advance. Half on delivery. 557 00:42:53,740 --> 00:42:55,942 No, half up front won't fly, 558 00:42:55,942 --> 00:42:58,912 but I am authorized to pay you 559 00:42:58,912 --> 00:43:02,882 a commencement fee of $20 million. 560 00:43:02,882 --> 00:43:06,986 I could do that today. Would that be acceptable? 561 00:43:14,728 --> 00:43:15,795 Yeah. 562 00:43:17,163 --> 00:43:19,432 The job has to be completed by the 28th. 563 00:43:22,836 --> 00:43:24,704 I'm not in the habit of being hurried. 564 00:43:24,704 --> 00:43:27,107 UDC releases River on the 28th. 565 00:43:27,107 --> 00:43:29,743 It's non-negotiable. Can you do it? 566 00:43:33,913 --> 00:43:36,182 Well, once the payment is in my bank account, 567 00:43:36,182 --> 00:43:38,651 I will get to work. 568 00:43:39,919 --> 00:43:41,821 Why are you still in Munich? 569 00:43:42,956 --> 00:43:46,693 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 570 00:43:47,727 --> 00:43:49,896 Have you loose ends to tie up? 571 00:43:49,896 --> 00:43:53,166 We don't want you doing anything that attracts attention 572 00:43:53,166 --> 00:43:55,268 or puts you in jeopardy 573 00:43:55,268 --> 00:43:57,137 that's not in service of the job. 574 00:43:57,137 --> 00:43:59,439 There are no loose ends. 575 00:43:59,439 --> 00:44:01,007 Good. 576 00:44:01,841 --> 00:44:03,276 Then we have a deal. 577 00:44:04,210 --> 00:44:05,745 We have a deal. 578 00:44:06,446 --> 00:44:08,014 Keep looking straight ahead. 579 00:44:09,015 --> 00:44:11,985 In future communications, 580 00:44:11,985 --> 00:44:15,321 we'll use the code name Rodan for the target. 581 00:44:15,321 --> 00:44:16,956 Rodan, heh. 582 00:44:17,524 --> 00:44:18,858 Very good. 583 00:44:18,858 --> 00:44:21,928 And we'll need a code name for you too. 584 00:44:23,530 --> 00:44:25,365 Why not the Jackal? 585 00:44:31,771 --> 00:44:33,173 Why not? 586 00:44:34,541 --> 00:44:36,343 Yeah. Yeah. 587 00:44:36,343 --> 00:44:39,312 {\an8} 588 00:44:39,312 --> 00:44:41,281 {\an8} 589 00:44:41,281 --> 00:44:44,818 {\an8} 590 00:45:19,252 --> 00:45:24,324 Sir, thank you so much for your patience, Mr. Thirsk. 591 00:45:24,324 --> 00:45:28,395 So the payment was made from a company account. 592 00:45:28,395 --> 00:45:31,031 HelleLinie. HelleLinie. 593 00:45:31,031 --> 00:45:34,501 Well, what can you tell me about HelleLinie? 594 00:45:34,501 --> 00:45:38,071 I'm afraid we're not authorized to give out that information, 595 00:45:38,071 --> 00:45:41,975 but the National Company Register is available online. 596 00:45:41,975 --> 00:45:44,811 Is there anything else I can help you with? 597 00:45:44,811 --> 00:45:46,346 Uh, no. Thank you. 598 00:46:37,931 --> 00:46:39,966 Twenty minutes to the border. 599 00:46:43,703 --> 00:46:45,338 {\an8} Norman hasn't moved. 600 00:47:31,551 --> 00:47:34,320 Forty meters out of the rear. Moving. 601 00:47:35,388 --> 00:47:36,489 Moving. 602 00:47:44,064 --> 00:47:45,432 Twenty-five meters out of the rear. 603 00:47:45,432 --> 00:47:47,033 Moving. 604 00:47:48,735 --> 00:47:50,136 Moving. 605 00:47:53,707 --> 00:47:56,109 Approaching front door. Moving. 606 00:47:59,679 --> 00:48:01,414 Moving. 607 00:48:04,751 --> 00:48:07,153 Ten meters out of the way. Moving. 608 00:48:09,155 --> 00:48:10,490 Everyone in position. 609 00:48:13,793 --> 00:48:15,462 Two in position. 610 00:48:27,607 --> 00:48:28,775 Norman. 611 00:48:28,775 --> 00:48:30,977 The house is surrounded. 612 00:48:30,977 --> 00:48:34,147 Throw your weapons down and come outside. 613 00:48:36,750 --> 00:48:38,418 On my count. 614 00:48:38,418 --> 00:48:41,554 Three. Two. One. 615 00:48:41,554 --> 00:48:43,123 Breach! 616 00:48:54,134 --> 00:48:55,301 Man down! 617 00:49:16,322 --> 00:49:18,525 We're two down. Target escaping on foot. 618 00:49:18,525 --> 00:49:20,060 In pursuit. 619 00:49:40,747 --> 00:49:42,148 Fuck! 620 00:49:42,148 --> 00:49:43,850 Bravo to Tango! 621 00:49:43,850 --> 00:49:47,053 We were set up. He knew we were coming. 622 00:49:47,053 --> 00:49:48,388 Two packs down. 623 00:49:48,388 --> 00:49:50,790 Immediate extraction from x-ray now. 624 00:49:50,790 --> 00:49:53,059 Thirty seconds out. 625 00:50:22,255 --> 00:50:27,627 ♪ Night and day I breathe ♪ 626 00:50:27,627 --> 00:50:29,529 ♪ Ha, ha, ha ♪ 627 00:50:29,529 --> 00:50:33,366 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 628 00:50:33,366 --> 00:50:37,103 {\an8}♪ Yeah You're not rid of me ♪ 629 00:50:37,103 --> 00:50:40,874 {\an8}♪ And I beg you ♪ 630 00:50:40,874 --> 00:50:44,911 {\an8}♪ My darling ♪ 631 00:50:44,911 --> 00:50:48,682 ♪ Don't leave me ♪ 632 00:50:48,682 --> 00:50:51,618 ♪ I'm hurting ♪ 633 00:50:51,618 --> 00:50:53,253 Fuck you. 634 00:50:53,253 --> 00:50:57,223 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 635 00:50:57,223 --> 00:51:00,493 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 636 00:51:00,493 --> 00:51:04,130 ♪ I'll tie your legs ♪ 637 00:51:04,130 --> 00:51:08,268 ♪ Keep you against my chest ♪ 638 00:51:08,268 --> 00:51:15,475 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 639 00:51:15,475 --> 00:51:19,312 ♪ I'll make you lick My injuries ♪ 640 00:51:19,312 --> 00:51:22,782 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 641 00:51:28,388 --> 00:51:32,425 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 642 00:51:32,425 --> 00:51:35,695 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 643 00:51:35,695 --> 00:51:43,370 ♪ Yeah You're not rid of me ♪ 644 00:51:43,370 --> 00:51:46,906 ♪ I'll make you lick My injuries ♪ 645 00:51:46,906 --> 00:51:50,910 ♪ I'm gonna twist Your head off, see ♪ 646 00:51:50,910 --> 00:51:54,781 ♪ Till you say don't you wish You never, never met her ♪ 647 00:51:54,781 --> 00:52:21,307 ♪ Don't you, don't you wish You never, never met her ♪ 648 00:52:28,715 --> 00:52:32,686 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 649 00:52:32,686 --> 00:52:36,556 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 650 00:52:36,556 --> 00:52:40,727 ♪ Lick my legs, I'm on fire ♪ 651 00:52:40,727 --> 00:52:44,864 ♪ Lick my legs, of desire ♪ 46034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.