All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Le programme suivant contient du langage grossier et des scènes violentes. 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,530 Le politicien populiste Manfred Fest 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,000 a été abattu par un sniper à Munich. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,750 Fest rendait visite à son fils, Elias Fest, 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,800 à l'hôpital Sainte-Élisabeth. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,240 Argh ! 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,550 Cela a suscité des spéculations 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,350 concernant un lien entre ces incidents. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,990 Lorsqu'un sniper trouve un fusil 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,310 qui lui permet de tirer à une telle distance, 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,000 ce fusil devient un trésor. 12 00:00:39,910 --> 00:00:42,190 Il y a un armurier qui essaie de faire ça. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,990 Il s'appelle Norman Stoke. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,830 J'ai un agent à Belfast. Nom de code Sparrow. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,150 Si Larry savait à qui je parle, il me tuerait. 16 00:00:49,160 --> 00:00:51,070 - Elle a une fille, Emma. 17 00:00:51,080 --> 00:00:53,600 - Je sais que je peux le trouver. - Ne me déçois pas. 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 Quel est la cible ? 19 00:00:56,680 --> 00:00:58,120 Ulle Dag Charles. 20 00:00:58,120 --> 00:01:00,480 River est une technologie révolutionnaire. 21 00:01:00,520 --> 00:01:01,560 Peux-tu l’atteindre ? 22 00:01:01,560 --> 00:01:03,120 Ça va coûter. 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,880 Nous avons un sérieux problème avec votre élève. 24 00:01:13,360 --> 00:01:14,600 Elle fait un arret cardiaque. 25 00:03:18,560 --> 00:03:20,790 TV : En Allemagne, les partisans de Manfred Fest 26 00:03:20,820 --> 00:03:24,680 continuent de demander que les prochaines élections fédérales soient reportées. 27 00:03:24,820 --> 00:03:27,460 Ses opposants politiques nient que leur résistance à cette demande 28 00:03:27,460 --> 00:03:30,640 ...soit un manque de respect envers Fest et sa famille. 29 00:03:30,900 --> 00:03:33,000 Le fils de Manfred Fest, Elias, était également... 30 00:03:33,110 --> 00:03:35,080 Qui est Sparrow ? 31 00:03:37,320 --> 00:03:40,630 Donne-moi, donne-moi, donne-moi. 32 00:03:40,640 --> 00:03:43,670 - Alison, donne-moi juste un moment. - Bonjour. 33 00:03:43,680 --> 00:03:45,880 Tu es une sacrée garce, tu sais ça ? 34 00:03:45,880 --> 00:03:48,110 Alison, que se passe-t-il ? 35 00:03:48,110 --> 00:03:50,550 Ne me dis pas que c’est une coïncidence. 36 00:03:50,550 --> 00:03:54,310 Tu débarques soudainement, et ensuite Emma se fait arrêter. 37 00:03:54,310 --> 00:03:56,780 Ils ne me laissent même pas lui parler. 38 00:03:57,060 --> 00:04:00,040 Et je sais que tu fais ça pour m'atteindre. 39 00:04:00,270 --> 00:04:02,160 Je n'ai rien à voir avec ça. 40 00:04:02,160 --> 00:04:03,660 Tu es une menteuse. 41 00:04:04,950 --> 00:04:07,150 Pourquoi tu m'appelles, Alison ? 42 00:04:07,150 --> 00:04:10,160 Tu sais très bien pourquoi je t'appelle. 43 00:04:10,160 --> 00:04:12,470 Je sais que tu peux la faire libérer. 44 00:04:13,060 --> 00:04:14,700 Tu m'as fait libérer. 45 00:04:15,030 --> 00:04:18,150 Oui, parce que tu avais quelque chose à offrir à l’époque. 46 00:04:23,300 --> 00:04:27,150 Donne-moi juste le numéro de téléphone de Norman, et je m’occupe du reste. 47 00:04:27,150 --> 00:04:29,110 Et je le veux aujourd’hui. 48 00:05:42,350 --> 00:05:46,280 Le rapport préliminaire dit qu’Emma avait un problème cardiaque préexistant. 49 00:05:46,280 --> 00:05:47,990 Elle aurait pu mourir n’importe où. 50 00:05:48,000 --> 00:05:51,580 Mais elle est morte dans une cellule de police, et c’est toi qui l’y as mise. 51 00:05:51,750 --> 00:05:54,080 L’homme qui a tué Manfred Fest 52 00:05:54,080 --> 00:05:56,110 tuera encore, à moins qu’on l’arrête. 53 00:05:56,120 --> 00:05:57,950 Donc, des dommages collatéraux ? 54 00:05:57,960 --> 00:06:00,780 - Je ne le dirais pas comme ça. - Comment le dirais-tu alors ? 55 00:06:02,070 --> 00:06:05,240 Une fille est morte alors qu’elle n’aurait pas dû. 56 00:06:19,860 --> 00:06:24,070 Voici M. Carver. Il règle nos problèmes. 57 00:06:24,080 --> 00:06:26,860 Et tu as beaucoup de chance qu’il soit là pour régler le tien. 58 00:06:28,300 --> 00:06:31,150 La fille était en garde à vue. 59 00:06:31,160 --> 00:06:34,150 Cela rend la police légalement responsable, 60 00:06:34,160 --> 00:06:37,080 mais c’est mon travail de m'assurer, 61 00:06:37,080 --> 00:06:38,460 à cent pour cent, 62 00:06:38,820 --> 00:06:41,840 que le MI6 ne puisse pas être lié à ça. 63 00:06:42,670 --> 00:06:46,300 Alors, qui sait que tu étais au poste de police ? 64 00:06:51,960 --> 00:06:54,270 Tout est passé par Gillespie. 65 00:06:54,280 --> 00:06:56,300 - Le flic ? - Oui. 66 00:06:56,700 --> 00:06:59,120 C’est le seul qui connaît même mon nom. 67 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 Je vais parler à Gillespie, 68 00:07:01,400 --> 00:07:03,550 m’assurer que personne d’autre ne peut t’identifier. 69 00:07:04,760 --> 00:07:06,560 - Quelqu’un d’autre ? - Non. 70 00:07:06,950 --> 00:07:08,910 - Tu es sûre ? - Oui. 71 00:07:09,600 --> 00:07:11,860 Espérons que Gillespie soit digne de confiance. 72 00:07:12,300 --> 00:07:15,030 Nous devons fermer cette opération, maintenant. 73 00:07:15,040 --> 00:07:17,350 J'ai parlé à Sparrow ce matin. Elle est au courant. 74 00:07:17,360 --> 00:07:19,470 Tu lui as dit que sa fille est morte ? ! 75 00:07:19,470 --> 00:07:20,640 Je ne lui ai pas dit. 76 00:07:20,640 --> 00:07:22,870 Vous êtes dans un trou et vous voulez continuer à creuser ? 77 00:07:22,880 --> 00:07:25,670 Une personnalité politique importante a été assassinée, 78 00:07:25,680 --> 00:07:27,590 et il y a une forte probabilité que l'arme ait été 79 00:07:27,600 --> 00:07:30,510 fabriquée par un armurier britannique, et j'ai une piste sur lui. 80 00:07:38,300 --> 00:07:40,770 Etes-vous en train de dire que nous devrions arrêter ? 81 00:07:40,790 --> 00:07:44,280 C'est une chasse à l'oie sauvage, et cela n'aide pas n'aide pas la réputation de notre département. 82 00:07:44,280 --> 00:07:46,950 Nous devrions nous en décharger au bureau de l'Europe centrale. 83 00:07:53,150 --> 00:07:55,310 J'ai promis aux Allemands de les aider. 84 00:07:58,870 --> 00:08:02,310 Concernant Emma, c’est regrettable. 85 00:08:02,310 --> 00:08:03,900 mais c'est la fin et les moyens. 86 00:08:04,780 --> 00:08:07,520 Et dans ce cas, la fin prime. 87 00:08:08,730 --> 00:08:12,360 Alison ne doit rien savoir sur Emma. 88 00:08:12,820 --> 00:08:15,430 Une fois la nouvelle connue, je l'ai perdu 89 00:08:16,470 --> 00:08:18,270 Je peux vous faire gagner du temps. 90 00:08:19,100 --> 00:08:20,140 Combien de temps ? 91 00:08:20,517 --> 00:08:22,340 Peut-être vingt-quatre heures. 92 00:08:24,256 --> 00:08:25,860 Vous feriez mieux de vous mettre au travail. 93 00:08:34,143 --> 00:08:35,503 Allez. 94 00:08:36,877 --> 00:08:38,360 Oui ? 95 00:08:38,360 --> 00:08:40,476 J’ai une bonne nouvelle. 96 00:08:40,477 --> 00:08:43,800 J'ai parlé à mes supérieurs, et je peux sortir Emma. 97 00:08:44,597 --> 00:08:46,436 Génial, non ? Oui. 98 00:08:46,437 --> 00:08:49,000 Mais j'ai besoin que vous me donniez le numéro de téléphone de Norman, 99 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 et j'en ai besoin aujourd'hui. 100 00:08:52,197 --> 00:08:54,960 Ne vous inquiétez pas, Emma sera bientôt à la maison. 101 00:10:45,700 --> 00:10:47,960 Il y a 14 jours, la somme de 3,75 millions d'euros a été versée sur mon compte. 102 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 Veuillez confirmer l'origine des fonds 103 00:10:59,000 --> 00:11:00,500 Bonjour, mon amour 104 00:11:01,120 --> 00:11:02,700 Bonjour. 105 00:11:06,057 --> 00:11:09,977 Hmm. Je peux voir quand tu es… 106 00:11:10,057 --> 00:11:11,977 préoccupé 107 00:11:13,117 --> 00:11:17,340 Quand tu vas dans cette pièce, c’est que tu penses à ton travail. 108 00:11:17,636 --> 00:11:19,260 Je suis là. 109 00:11:19,980 --> 00:11:21,420 Seulement à moitié. 110 00:11:22,757 --> 00:11:24,700 Dis à l'autre moitié de venir. 111 00:11:25,077 --> 00:11:27,300 Elle me manque. 112 00:11:32,037 --> 00:11:34,877 Il y a quelqu'un avec qui je travaille, qui a, hum.. 113 00:11:36,277 --> 00:11:39,477 Eh bien, il a mal compris ses obligations envers moi. 114 00:11:41,957 --> 00:11:43,060 C'est de l'argent ? 115 00:11:43,437 --> 00:11:44,460 Oui. 116 00:11:45,517 --> 00:11:46,540 Beaucoup ? 117 00:11:46,877 --> 00:11:48,020 Oui. 118 00:11:50,000 --> 00:11:52,020 Quel fils de pute… 119 00:11:56,176 --> 00:11:57,780 Que vas-tu faire ? 120 00:12:00,380 --> 00:12:02,279 Ce n'est pas juste l'argent. 121 00:12:02,280 --> 00:12:04,420 C'est que si l'on apprenait que quelqu'un ... 122 00:12:04,757 --> 00:12:08,860 est parti sans me payer, cela nuit à l'image. 123 00:12:09,237 --> 00:12:10,440 Ce qui est un problème. 124 00:12:11,277 --> 00:12:12,340 Je comprends 125 00:12:14,277 --> 00:12:16,340 Et s'il te vole.. 126 00:12:17,020 --> 00:12:19,060 il vole ta famille, 127 00:12:19,837 --> 00:12:21,517 c'est-à-dire moi et Carlito. 128 00:12:21,910 --> 00:12:22,336 il vole ta famille, 129 00:12:22,336 --> 00:12:24,510 Alors dit moi où il vit, et je récupère l'argent qu'il doit. 130 00:12:26,077 --> 00:12:27,420 Quoi ? 131 00:12:28,260 --> 00:12:31,277 Je vais le faire, fais-moi confiance. Ouais, je n'en doute pas une seconde. 132 00:12:31,278 --> 00:12:33,040 Je n'en doute pas. 133 00:12:34,517 --> 00:12:37,180 Mais ne t'inquiète pas, je vais m’en occuper 134 00:12:40,220 --> 00:12:42,380 Il y a un autre deal en préparation. 135 00:12:44,140 --> 00:12:45,300 C'est gros ? 136 00:12:46,037 --> 00:12:49,317 Eh bien, cela signifierait que je pourrais passer beaucoup plus de temps avec vous deux. 137 00:12:53,847 --> 00:12:55,476 Les gens pour qui tu travailles pensent que, 138 00:12:55,477 --> 00:12:57,700 parce qu'ils te payent beaucoup d'argent, ils.. 139 00:12:58,380 --> 00:13:00,060 possèdent ton âme. 140 00:13:03,963 --> 00:13:05,420 C'est quoi ce regard ? 141 00:13:07,483 --> 00:13:08,700 Quoi ? 142 00:13:10,540 --> 00:13:13,940 Parfois, tu me regardes et… Quoi ? 143 00:13:14,717 --> 00:13:16,037 Je ne sais pas. 144 00:13:17,277 --> 00:13:19,600 Non, tu veux dire quoi ? Parfois tu me regardes ? 145 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 Et.. tu veux dire quoi ? Je ne sais pas. 146 00:13:25,780 --> 00:13:27,240 Qu'est-ce que tu vois ? 147 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 Je vois un enfoiré. Va te faire foutre. 148 00:14:26,043 --> 00:14:28,020 Je me rasais ce matin, 149 00:14:28,243 --> 00:14:29,740 et il m'a frappé. 150 00:14:29,883 --> 00:14:31,940 Les économistes ont tort. 151 00:14:32,820 --> 00:14:36,003 Nous pourrions facilement perdre la moitié de la population mondiale 152 00:14:36,140 --> 00:14:38,123 et il n'y aurait aucun inconvénient. 153 00:14:38,123 --> 00:14:40,203 Il faudrait que ce soit la bonne moitié, bien sûr. 154 00:14:41,898 --> 00:14:47,618 Maintenant, la question est: Pouvons-nous faire confiance à l'homme qui a tué Manfred Fest ? 155 00:14:47,643 --> 00:14:51,295 Leonora m'a demandé de vous trouver le meilleur. C'est ce que j'ai fait. 156 00:14:51,320 --> 00:14:52,923 Il est clairement capable, 157 00:14:53,002 --> 00:14:55,441 mais cent millions, c'est une sacrée somme à dépenser. 158 00:14:55,480 --> 00:14:57,575 Bien, nous ne payons que s'il livre. 159 00:14:57,600 --> 00:15:00,020 Et s'il tient ses promesses, cela en vaudra la peine. 160 00:15:00,246 --> 00:15:02,920 Merci. Content de vous voir. Merci d'être venu. 161 00:15:05,220 --> 00:15:09,239 Ulle Dag Charles, vous êtes sur le point de lancer un produit : River, 162 00:15:09,240 --> 00:15:12,980 que vous promettez de livrer une justice économique mondiale. 163 00:15:13,420 --> 00:15:17,479 Pourquoi l'homme le plus riche de la planète s'intéresse-t-il à la justice économique ? 164 00:15:17,480 --> 00:15:19,780 Eh bien, nous devrions tous nous intéresser à la justice économique. 165 00:15:20,133 --> 00:15:23,380 C'est aussi simple que ça. N'est-ce pas ? 166 00:15:25,100 --> 00:15:27,760 Vos parents étaient des radicaux de gauche. 167 00:15:28,303 --> 00:15:30,679 Certains diraient que vous essayez de plaire à maman et papa. 168 00:15:30,680 --> 00:15:32,879 Oh, allez. 169 00:15:32,880 --> 00:15:35,755 l'argent coule comme à flots 170 00:15:35,780 --> 00:15:37,560 dans les poches des super-riches 171 00:15:37,560 --> 00:15:39,060 et y reste. 172 00:15:39,320 --> 00:15:43,479 Au lieu de ça, il devrait couler dans des réservoirs pour les générations futures. 173 00:15:46,040 --> 00:15:47,839 Et la seule façon de faire ça, 174 00:15:47,840 --> 00:15:50,920 c'est la transparence financière totale. 175 00:15:52,460 --> 00:15:54,940 Non ? 176 00:15:55,160 --> 00:15:57,120 Les super-riches comme vous ? 177 00:15:59,080 --> 00:16:00,940 Oui. 178 00:16:01,940 --> 00:16:05,940 Voulez-vous que tout le monde voit dans vos comptes bancaires ? 179 00:16:07,280 --> 00:16:08,960 Eh bien, je n'ai rien à cacher. 180 00:16:10,320 --> 00:16:12,340 Mais il y a des gens là dehors, 181 00:16:12,943 --> 00:16:14,640 avec beaucoup à cacher, 182 00:16:14,920 --> 00:16:18,180 et River va.. 183 00:16:20,840 --> 00:16:22,559 Nous avons très peu de temps. 184 00:16:22,560 --> 00:16:26,300 Il faut que ce soit fait avant qu'il qu'il ne publie ce truc River. 185 00:16:26,520 --> 00:16:28,600 Est-ce que je suis clair ? 186 00:16:33,020 --> 00:16:35,939 Joyeux anniversaire à toi 187 00:16:35,940 --> 00:16:38,740 Joyeux anniversaire à toi 188 00:16:39,260 --> 00:16:40,780 Joyeux anniversaire 189 00:16:40,805 --> 00:16:42,440 Carlitos ! 190 00:16:42,845 --> 00:16:45,439 Joyeux anniversaire à toi ! 191 00:16:50,045 --> 00:16:52,965 On fait ça ? Allez, souffle les bougies ! Allez, Carlito. 192 00:16:54,165 --> 00:16:55,839 Allez, Carlito ! 193 00:16:55,840 --> 00:16:57,925 Bien joué ! 194 00:16:59,005 --> 00:17:00,000 Des cadeaux ! 195 00:17:00,000 --> 00:17:02,724 Des cadeaux ! Des cadeaux ! Des cadeaux ! 196 00:17:02,725 --> 00:17:03,800 Carlito, tous ces cadeaux pour toi ! 197 00:17:05,425 --> 00:17:07,040 En fait.. je t'ai fait quelque chose, petit. 198 00:17:07,040 --> 00:17:07,599 Tu veux lui donner celui-ci ? En fait.. je t'ai fait quelque chose, petit. 199 00:17:07,599 --> 00:17:07,680 Tu veux lui donner celui-ci ? 200 00:17:07,680 --> 00:17:09,724 Tu l'as fait ? Oui, à New York. Tu veux lui donner celui-ci ? 201 00:17:09,725 --> 00:17:10,430 Tu as eu le temps de le faire ? Oui. Tu veux lui donner celui-ci ? 202 00:17:10,430 --> 00:17:11,405 Tu as eu le temps de le faire ? Oui. 203 00:17:13,125 --> 00:17:14,919 Regarde, regarde, regarde ! 204 00:17:14,920 --> 00:17:16,079 On regarde ? 205 00:17:16,080 --> 00:17:17,340 C'est quoi ça ? 206 00:17:17,660 --> 00:17:19,940 Regarde ça, Carlitos. 207 00:17:20,805 --> 00:17:23,000 Regarde ! 208 00:17:23,000 --> 00:17:27,120 Ce… 209 00:17:29,005 --> 00:17:32,780 Petit, c'est un avion américain. 210 00:17:35,245 --> 00:17:37,760 Papa, non, ne.. 211 00:17:38,685 --> 00:17:39,724 Hé. 212 00:17:39,725 --> 00:17:42,040 Les gars, pas de publication, vous savez. 213 00:17:42,285 --> 00:17:43,260 Maman ? 214 00:17:43,685 --> 00:17:45,005 D'accord, d'accord. 215 00:17:46,085 --> 00:17:47,340 Ils savent. 216 00:17:47,900 --> 00:17:50,140 Je vous promets qu'ils savent. Désolé, je sais que vous savez. 217 00:17:51,384 --> 00:17:54,120 Vous savez. Je sais. 218 00:17:56,605 --> 00:17:58,800 Quoi ? Joyeux anniversaire. 219 00:18:22,864 --> 00:18:24,304 ça va, mon amour ? 220 00:18:28,105 --> 00:18:31,179 Je ne supporte pas de penser à Emma toute seule dans une cellule. 221 00:18:35,605 --> 00:18:36,940 Aie.. 222 00:18:38,306 --> 00:18:40,211 Et là-bas à Londres. 223 00:18:41,051 --> 00:18:44,140 Au moins, si on la retenait ici, elle serait avec les siens. 224 00:18:49,045 --> 00:18:50,220 Mon amour.. 225 00:18:50,940 --> 00:18:52,740 On est tous les deux passés par là. 226 00:18:54,477 --> 00:18:58,079 La première fois qu'ils m'ont arrêté, ils m'ont pétrifié. 227 00:18:58,080 --> 00:18:59,620 Mais tu as survécu. 228 00:19:00,020 --> 00:19:03,420 Elle n'est pas comme nous, Larry. Elle a besoin de nous là-bas. 229 00:19:04,460 --> 00:19:06,260 Je veux y aller. 230 00:19:06,500 --> 00:19:08,300 Où allons-nous trouver l’argent pour ça ? 231 00:19:11,085 --> 00:19:13,400 Tu pourrais demander à Norman ? Norman ? 232 00:19:13,400 --> 00:19:15,080 Eh bien, Norman a plein d’argent. 233 00:19:17,458 --> 00:19:19,300 Tu es en contact avec lui, non ? 234 00:19:20,005 --> 00:19:22,284 Tu sais où il est ? Je ne peux pas courir vers mon petit frère 235 00:19:22,285 --> 00:19:23,360 à chaque fois qu’on a des ennuis. 236 00:19:23,360 --> 00:19:27,540 C’est sérieux. Ils disent qu’elle a frappé une policière avec une bouteille. 237 00:19:27,900 --> 00:19:29,980 Elle a besoin de nous là-bas ! 238 00:19:45,905 --> 00:19:47,020 Charles. 239 00:19:47,820 --> 00:19:49,180 Salut. 240 00:19:49,540 --> 00:19:51,240 Comment ça va ? 241 00:19:52,345 --> 00:19:54,860 Pas de douleur. 242 00:19:56,760 --> 00:20:01,320 Beaucoup d’enfants, hein ? Toujours. Toujours des enfants. 243 00:20:01,640 --> 00:20:04,640 C’est différent pour toi, non ? Toi… 244 00:20:04,865 --> 00:20:07,585 …tu es enfant unique ? Oui. 245 00:20:09,680 --> 00:20:11,840 Désolé. Désolé, euh… Non. 246 00:20:12,000 --> 00:20:16,088 Tu sais, Charlie, mon… mon anglais est très difficile. 247 00:20:16,200 --> 00:20:19,603 Tu dis toujours ça, Alvaro, mais tu parles très bien anglais. 248 00:20:19,628 --> 00:20:20,630 Non. Non, c’est… 249 00:20:20,655 --> 00:20:22,160 L’espagnol est impossible pour moi… 250 00:20:22,185 --> 00:20:23,723 Ton espagnol est meilleur. 251 00:20:23,748 --> 00:20:24,868 Vraiment ? Mm. 252 00:20:26,963 --> 00:20:29,185 Tu sais, je ne te le dis jamais. 253 00:20:29,660 --> 00:20:31,985 Toujours quand tu pars, 254 00:20:32,700 --> 00:20:34,000 je dis à tout le monde, 255 00:20:34,185 --> 00:20:36,440 ne vous inquiétez pas. Je suis là. 256 00:20:37,017 --> 00:20:40,420 Je regarde, tout est parfait, tout va bien. 257 00:20:40,985 --> 00:20:44,015 Donc… si tu as besoin de quelque chose… Oui. 258 00:20:44,040 --> 00:20:45,895 Je peux faire. C’est très gentil, Alvaro, 259 00:20:45,920 --> 00:20:47,625 et j’apprécie vraiment. Honnêtement. 260 00:20:48,585 --> 00:20:50,500 Écoute, Charlie. Une chose. 261 00:20:52,820 --> 00:20:55,088 J’ai un ami, OK ? OK. 262 00:20:55,400 --> 00:20:58,120 Et mon ami a un… a un bar. 263 00:20:58,840 --> 00:21:00,900 Et il m’a proposé de… 264 00:21:02,195 --> 00:21:04,000 Comment on dit… 265 00:21:04,025 --> 00:21:05,820 De, de vendre, de vendre. Oui. 266 00:21:05,821 --> 00:21:07,700 Une part, la moitié du bar. 267 00:21:07,865 --> 00:21:08,905 OK. 268 00:21:08,980 --> 00:21:11,865 Donc, si ça t’intéresse, 269 00:21:11,980 --> 00:21:13,624 je peux t’emmener voir mon ami, 270 00:21:13,625 --> 00:21:16,775 et vous pouvez parler à trois, voir si c’est bien. 271 00:21:16,800 --> 00:21:18,735 Je pense que ce serait… Je pense qu’on devrait le faire. 272 00:21:18,760 --> 00:21:20,265 Mais je pense peut-être que quand je… 273 00:21:21,105 --> 00:21:22,620 …quand je reviendrai. 274 00:21:23,345 --> 00:21:24,624 Oui ? Oui. 275 00:21:28,905 --> 00:21:30,975 Tu sais quoi ? Donne-moi une seconde. 276 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Allez, venez manger! 277 00:21:39,760 --> 00:21:41,505 Je dois juste passer un appel rapide. 278 00:21:42,343 --> 00:21:44,520 Oui, je dois… Euh, ce sera rapide. 279 00:21:45,853 --> 00:21:47,173 Je reviens dans une minute. 280 00:21:48,292 --> 00:21:49,400 Oui. 281 00:21:51,300 --> 00:21:53,000 Charles travail tous le temps 282 00:21:53,200 --> 00:21:54,500 Bien sûr 283 00:21:55,300 --> 00:21:58,300 Mais regardez ce qu'il a pu réaliser en travaillant comme ça 284 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 Tu as vraiment trouvé tes marques avec ce type. 285 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Allez, tais-toi. Assied toi et mange 286 00:22:04,800 --> 00:22:06,500 Allez, les crevettes vont être froides 287 00:22:36,385 --> 00:22:39,600 Non. Pas encore, s’il te plaît. Je suis vraiment désolé. 288 00:22:41,465 --> 00:22:43,295 Oh, allez. Je sais. 289 00:22:43,320 --> 00:22:47,175 Ils savent que c’est son anniversaire. Ils n’ont juste aucune empathie, ces gens. 290 00:22:47,200 --> 00:22:49,599 Je suis vraiment désolé. Tu es arrivé seulement hier. 291 00:22:49,600 --> 00:22:51,199 Je sais, je sais que c’est vrai. 292 00:22:51,200 --> 00:22:54,359 Les gars, je suis vraiment désolé, je vais devoir partir. 293 00:22:56,440 --> 00:22:58,679 Au revoir, petit. Au revoir. 294 00:22:58,680 --> 00:23:00,799 Bon anniversaire. 295 00:23:00,800 --> 00:23:02,840 Je t’aime. Je te verrai bientôt. Je te verrai bientôt. 296 00:23:04,280 --> 00:23:06,655 Ciao. OK, je te conduis. 297 00:23:06,680 --> 00:23:08,000 Non, j’ai réservé un taxi. 298 00:23:08,739 --> 00:23:10,640 Tu ne peux pas partir comme ça. Non, je te conduis. 299 00:23:10,665 --> 00:23:11,880 Charlie. 300 00:23:13,572 --> 00:23:16,052 Hé, je suis là, OK ? 301 00:23:16,826 --> 00:23:18,560 Oui. Merci, Alvaro. 302 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Au revoir, les gars. 303 00:23:22,280 --> 00:23:24,759 TOUS : Au revoir ! Adios ! Ciao ! 304 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Au revoir ! Dis au revoir, papa ! 305 00:23:53,780 --> 00:23:57,040 Le BND a dit que le garde était convaincu qu’il parlait au vrai Ralf. 306 00:23:57,040 --> 00:23:59,980 La voix, l’intonation, le sarcasme. 307 00:24:00,340 --> 00:24:02,320 Apparemment, tout était parfait. 308 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 Donc notre homme est un imitateur. 309 00:24:05,080 --> 00:24:08,015 Et s’il est un imitateur, il est bon en langues, 310 00:24:08,040 --> 00:24:10,240 ce qui signifie qu’il n’est pas forcément allemand. 311 00:24:10,600 --> 00:24:12,820 Euh, agrandissez le sac à dos pour moi ? 312 00:24:17,735 --> 00:24:19,520 Toile cirée. 313 00:24:19,520 --> 00:24:21,439 Bien sûr, il a enlevé l’étiquette du fabricant. 314 00:24:21,440 --> 00:24:23,420 Agrandissez pour que je puisse voir où elle était. 315 00:24:25,740 --> 00:24:28,400 Oui. Prenez des captures d’écran de ça. 316 00:24:29,960 --> 00:24:31,439 Fait. Je continue ? 317 00:24:31,440 --> 00:24:32,700 Oui. 318 00:24:35,197 --> 00:24:36,860 Donc il est droitier… 319 00:24:37,260 --> 00:24:38,900 Oh, wow, arrêtez ici. 320 00:24:40,693 --> 00:24:41,980 Agrandissez. 321 00:24:44,216 --> 00:24:45,440 Continuez. 322 00:24:45,940 --> 00:24:47,039 Continuez. 323 00:24:47,040 --> 00:24:48,900 Whoa, stop, stop, stop. 324 00:24:49,300 --> 00:24:51,760 Browning HiPower. Mark III. 325 00:24:52,923 --> 00:24:55,359 Pourquoi choisir un 9 mm 326 00:24:55,360 --> 00:24:58,119 quand on peut avoir quelque chose avec beaucoup plus de puissance d’arrêt ? 327 00:24:58,120 --> 00:24:59,800 Pourquoi faire ça ? 328 00:25:18,419 --> 00:25:19,540 C’est tout ? 329 00:25:21,460 --> 00:25:23,620 Tu es reparti là-bas. 330 00:25:23,980 --> 00:25:26,319 Oh mon Dieu. Je suis là. 331 00:25:26,400 --> 00:25:27,660 Je suis là. 332 00:25:31,500 --> 00:25:32,800 Tu m’aimes ? 333 00:25:33,303 --> 00:25:34,340 Oui. 334 00:25:35,886 --> 00:25:37,346 Dis le en espagnol. 335 00:25:37,886 --> 00:25:39,446 Ne m’humilie pas. 336 00:25:42,000 --> 00:25:44,446 Alors dis le moi en anglais. 337 00:25:45,960 --> 00:25:47,220 Je t’aime. 338 00:25:55,159 --> 00:25:56,660 Je t’aime aussi. 339 00:26:31,680 --> 00:26:33,760 Hola. Comment ça va ? 340 00:26:35,735 --> 00:26:39,720 EN ESPAGNOL PARFAIT 341 00:27:22,019 --> 00:27:24,400 À Santa Justa, s’il vous plaît. Oui, monsieur. 342 00:28:05,360 --> 00:28:07,439 Bonjour, c’est Charles. 343 00:28:07,440 --> 00:28:09,840 Laissez un message et je vous rappellerai. 344 00:28:54,800 --> 00:28:56,260 Qu’est ce qui ne va pas ? 345 00:28:56,400 --> 00:28:57,860 Qu’est ce qui ne va pas à propos de quoi ? 346 00:28:58,600 --> 00:29:00,660 Je connais très bien ce visage… 347 00:29:01,000 --> 00:29:02,860 Tout va bien maman… 348 00:29:03,400 --> 00:29:05,260 Tu vas m’en parler ou non ? 349 00:29:05,400 --> 00:29:07,000 Tout va bien maman, ne sois pas ennuyeuse. 350 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 Dis-moi. 351 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 C’est juste que… 352 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 J’ai déposé Charles à l’aéroport… 353 00:29:19,500 --> 00:29:21,600 et je l’ai vu en taxi au marché aux fleurs. 354 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 qu’est ce que tu dit ? 355 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 J’ai essayé de l’appeler, mais son télephone est éteint. 356 00:29:30,500 --> 00:29:32,000 Quoi ? 357 00:29:32,500 --> 00:29:34,000 Je t'ai dit que tu étais trop confiant. 358 00:29:34,500 --> 00:29:36,000 Je te l’ai dit ou pas? 359 00:29:36,500 --> 00:29:39,000 tu lui permets de passer trop de temps à l'extérieur. 360 00:29:39,400 --> 00:29:40,400 tout c’est voyage.. 361 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 Tu ne sais jamais ou il est et ce qu’il fait. 362 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Charles est vraiment une belle personne. 363 00:29:47,600 --> 00:29:50,800 Il nous aime et tu vois comment il est avec Carlitos. 364 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Qu’est ce qui se passe ? 365 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 Charles a une liaison. 366 00:29:56,600 --> 00:29:57,200 Quoi ? 367 00:29:57,500 --> 00:30:00,000 Maman, pour l'amour de Dieu, ce n'est pas ce que j'ai dit. 368 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 Si cet étranger te trompe, je lui brise les jambes ! 369 00:30:02,800 --> 00:30:03,400 Calme toi. 370 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Je te jure, je le tue. 371 00:30:04,800 --> 00:30:05,400 Calme toi! 372 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Je veux juste régler ce problème. 373 00:30:14,500 --> 00:30:16,000 Vous vous moquez de moi ?! 374 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 Va en enfer. 375 00:30:30,326 --> 00:30:32,320 Voilà pour toi, ma chère. 376 00:30:41,280 --> 00:30:44,380 Larry, s’il te plaît. Appelle Norman. 377 00:30:44,980 --> 00:30:46,620 Je l’ai déjà appelé. 378 00:30:47,248 --> 00:30:48,660 Deux fois. 379 00:30:52,808 --> 00:30:55,580 S’il ne rappelle pas bientôt, je le rappellerai, d’accord ? 380 00:30:57,620 --> 00:31:01,408 L’étiquette du fabricant avait une sorte de forme de chaîne de montagnes. 381 00:31:09,928 --> 00:31:11,180 Elle… 382 00:31:16,923 --> 00:31:20,767 Bonjour, oui. Je cherche un sac à dos bien précis. 383 00:31:20,768 --> 00:31:23,488 Charcoal gris, en toile cirée. 384 00:31:23,660 --> 00:31:26,060 Étiquette de fabricant en forme de chaîne de montagnes. 385 00:31:28,488 --> 00:31:30,128 Isabel vous attend. 386 00:31:38,048 --> 00:31:39,807 Le sniper est Britannique. 387 00:31:39,808 --> 00:31:41,247 Ne plaisante même pas avec ça. 388 00:31:41,248 --> 00:31:44,807 Et il est probablement un ancien soldat de l’armée britannique. Comment tu sais ça ? 389 00:31:44,808 --> 00:31:48,616 Il faut une formation militaire pour réussir un tir à une telle distance. 390 00:31:48,680 --> 00:31:50,815 Cela ne signifie pas forcément qu’il est l’un des nôtres. 391 00:31:50,840 --> 00:31:54,879 Il a utilisé un Browning HiPower Mark III pour tuer le garde du corps d’Elias 392 00:31:54,880 --> 00:31:57,020 et blesser Elias. 393 00:31:57,240 --> 00:32:02,120 Le HiPower était l’arme standard de l’armée britannique jusqu’en 2013. 394 00:32:02,220 --> 00:32:05,260 Beaucoup de forces armées ont utilisé le HiPower. 395 00:32:05,520 --> 00:32:09,039 Il avait un sac à dos fabriqué par une petite startup britannique 396 00:32:09,040 --> 00:32:10,879 appelée The Perfect Pack. 397 00:32:10,880 --> 00:32:13,439 Le sac à dos a été mis en vente il y a huit mois. 398 00:32:13,440 --> 00:32:16,455 Il n’y a que deux revendeurs, tous deux à Leeds, 399 00:32:16,486 --> 00:32:18,380 et aucun ne livre à l’international. 400 00:32:18,560 --> 00:32:20,960 Cela signifie qu’il était ici, au Royaume-Uni. 401 00:32:22,020 --> 00:32:24,239 Ou un complice l’a acheté pour lui. 402 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Non. Notre homme travaille seul. 403 00:32:26,120 --> 00:32:27,839 Les snipers travaillent avec un observateur. 404 00:32:27,840 --> 00:32:30,479 Pas celui-là. Il était seul quand il a tiré sur Elias 405 00:32:30,480 --> 00:32:33,460 et seul quand il a quitté l’immeuble. 406 00:32:33,980 --> 00:32:37,620 Donc, on pense que le sniper est Britannique, et que le fabricant de l’arme est Britannique. 407 00:32:38,360 --> 00:32:41,719 Des nouvelles de Sparrow ? Elle sait ce qu’elle doit faire. 408 00:32:41,720 --> 00:32:44,600 Demain matin, elle saura que sa fille est morte, 409 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 et là, vous perdez votre levier. 410 00:32:47,139 --> 00:32:49,419 J’ai besoin de plus de temps. Non. 411 00:32:51,360 --> 00:32:52,839 Je suis si près d’y arriver. 412 00:32:52,840 --> 00:32:56,680 Bianca… on est déjà sur une glace très fine. 413 00:32:57,846 --> 00:33:00,486 Je vous suggère de pousser Sparrow à vous donner ce que vous voulez. 414 00:33:02,240 --> 00:33:03,500 Pour demain. 433 00:33:14,673 --> 00:33:16,233 Allô, mon amour. 415 00:33:16,299 --> 00:33:17,760 À quelle heure seras-tu à la maison ? 416 00:33:17,761 --> 00:33:20,799 Euh, pas sûr. Pas trop tard, j'espère. 417 00:33:20,800 --> 00:33:23,960 OK, OK. Mes frères arrivent à huit heures. 418 00:33:25,520 --> 00:33:27,360 Je cuisine une moussaka. 419 00:33:27,520 --> 00:33:30,759 C’est tellement compliqué. Ils ont intérêt à aimer. 420 00:33:30,760 --> 00:33:34,439 Ils vont adorer. Bon, OK. Je te vois plus tard. 421 00:33:34,440 --> 00:33:36,879 D’accord, ne sois pas en retard. Oui. D'accord. 422 00:33:36,880 --> 00:33:38,224 - Je t’aime. - Salut, salut, salut, salut. 423 00:33:40,180 --> 00:33:42,440 D’accord. 424 00:33:42,610 --> 00:33:45,039 Si notre sniper était un ancien soldat, 425 00:33:45,040 --> 00:33:46,799 il aurait fait sa formation de tireur d’élite 426 00:33:46,800 --> 00:33:49,519 à Pirbright s’il était dans les Paras ou la Household Division. 427 00:33:49,520 --> 00:33:51,719 S’il avait un autre insigne, il serait allé 428 00:33:51,720 --> 00:33:54,160 à l’Infantry Battle School à Brecon. 429 00:33:54,480 --> 00:33:56,199 Il nous faut leurs dossiers. 430 00:33:56,200 --> 00:33:58,279 Et que cherchons-nous ? 431 00:33:58,280 --> 00:34:00,159 Un candidat exceptionnel. 432 00:34:00,160 --> 00:34:03,879 Droitier. Grand. Blanc. 433 00:34:03,880 --> 00:34:07,119 Et jusqu’à combien de temps en arrière voulons-nous chercher ? 434 00:34:07,120 --> 00:34:09,599 En supposant que notre homme a moins de cinquante ans… 435 00:34:09,600 --> 00:34:11,640 je dirais environ trente ans. 436 00:34:26,540 --> 00:34:27,940 Qui est-ce ? 437 00:34:28,453 --> 00:34:30,093 On s’est rencontrés en Suède. 438 00:34:31,299 --> 00:34:32,939 Comment puis-je vous aider ? 439 00:34:33,040 --> 00:34:36,920 J’ai parlé à mes collègues, et nous pensons qu’il y a un accord à conclure. 440 00:34:37,093 --> 00:34:39,693 Mais nous devons nous rencontrer en personne pour régler les détails. 441 00:34:40,919 --> 00:34:42,600 On ne se revoit pas. 442 00:34:42,880 --> 00:34:45,999 Pour un accord de cette envergure, nous pensons qu’une rencontre est essentielle. 443 00:34:46,000 --> 00:34:49,599 Cela doit être en personne et dans les 48 prochaines heures. 444 00:34:49,600 --> 00:34:51,720 Eh bien, désolé, ce n’est pas possible. 445 00:34:53,796 --> 00:34:56,760 Nous vous avons déjà montré un million de dollars de bonne foi. 446 00:34:58,360 --> 00:35:01,520 Si nous ne pouvons pas nous rencontrer dans les 48 heures, nous passerons à autre chose. 447 00:35:04,939 --> 00:35:06,200 Allô ? 448 00:35:10,040 --> 00:35:11,520 Allô ? 449 00:35:12,193 --> 00:35:15,119 Vous devrez venir à moi. Je vais envoyer des instructions. 450 00:35:15,120 --> 00:35:16,526 J’ai hâte d’y être. 451 00:35:28,120 --> 00:35:30,058 - Salut ! - Oh, salut. 452 00:35:30,280 --> 00:35:32,375 Juste à l’heure. 453 00:35:32,400 --> 00:35:33,920 Ça a l’air super ! 454 00:35:34,040 --> 00:35:36,119 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 455 00:35:36,120 --> 00:35:38,679 Euh, Tempranillo, parfait pour la moussaka. 456 00:35:38,680 --> 00:35:41,679 - Grenache blanc. C’est parfait. - Oui, tu vois, je t’écoute. 457 00:35:41,680 --> 00:35:43,800 Ou alors on lui a dit à la boutique de vin. 458 00:35:45,440 --> 00:35:48,060 Oh wow. Elle n’a jamais été aussi contente de me voir. 459 00:35:48,930 --> 00:35:50,295 - Salut. - Bonjour. 460 00:35:50,320 --> 00:35:52,079 - Tu vas bien ? - Je n’étais pas sûr lequel prendre. 461 00:35:52,080 --> 00:35:53,279 - C’est parfait. - Papa. 462 00:35:53,280 --> 00:35:55,040 Absolument parfait. Allez, viens là. Voilà. 463 00:35:55,040 --> 00:35:56,640 - Ça va ? - Maman envoie son amour. 464 00:35:56,665 --> 00:35:57,916 Content de te voir, mec. 465 00:35:58,035 --> 00:35:59,359 Ça va, mec. Et toi ? Salut. 466 00:35:59,360 --> 00:36:02,680 Content de te voir. T’as bonne mine, t’as bonne mine. 467 00:36:02,680 --> 00:36:04,540 Tout va bien ? Salut ! 468 00:36:04,909 --> 00:36:06,080 Comment ça va ? 469 00:36:06,105 --> 00:36:07,400 Bien, et toi ? Ouais. 470 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 Je voulais un Bacardi--Coca. 471 00:36:29,680 --> 00:36:32,280 Tu as demandé un gin. J’ai demandé un Bacardi. 472 00:36:36,193 --> 00:36:38,120 Et prends un paquet de chips tant que t’y es. 473 00:36:38,120 --> 00:36:39,340 Ok. 474 00:37:23,586 --> 00:37:24,986 Deuxième essai, c’est le bon. 475 00:37:33,646 --> 00:37:35,246 Vodka--Coca. 476 00:37:36,446 --> 00:37:37,920 Gin-Coca ? 477 00:37:38,131 --> 00:37:40,171 T’es pas drôle, Larry. 478 00:37:46,559 --> 00:37:49,759 Ça te plaît ? 479 00:37:50,080 --> 00:37:52,039 Tu vois, les dieux du mont Olympe, 480 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 ils mangeaient ce truc qu’ils appelaient l’ambroisie. 481 00:37:53,920 --> 00:37:57,919 Mais Jasmine leur a envoyé de sa fameuse moussaka. 482 00:37:57,920 --> 00:37:59,080 Tu sais ce qu’ils ont dit ? Non. 483 00:37:59,080 --> 00:38:00,460 Tu sais pas ce qu’ils ont dit ? 484 00:38:00,889 --> 00:38:03,277 Ils ont dit : « J'emmerde l'ambroisie ». 485 00:38:03,303 --> 00:38:05,520 Parce que désormais, c’est la moussaka de Jasmine. 486 00:38:05,545 --> 00:38:07,114 Oh, mon dieu. Mais qu’est--ce qu’il raconte ? 487 00:38:07,139 --> 00:38:09,118 C’est un compliment intellectuel. On voit que les classiques 488 00:38:09,119 --> 00:38:10,800 ne sont pas perdus pour toi, Adam. Allez. 489 00:38:10,825 --> 00:38:11,835 Mm-hmm. 490 00:38:14,700 --> 00:38:16,280 Une seconde. 491 00:38:23,319 --> 00:38:25,740 Euh… un autre verre ? 492 00:38:39,200 --> 00:38:42,040 Veuillez fournir les caractères deux, trois et six de votre identifiant téléphonique. 493 00:38:42,040 --> 00:38:44,300 Zéro, un, neuf. 494 00:38:45,340 --> 00:38:46,559 Comment puis--je vous aider ? 495 00:38:46,560 --> 00:38:49,120 J’ai besoin de localiser un téléphone en priorité. 496 00:38:49,843 --> 00:38:53,000 En tant qu’ancien adolescent… Ça fait très longtemps. 497 00:38:53,000 --> 00:38:56,119 Ouais, c’est ce qu’on fait. On gâche tout. C’est vrai. 498 00:38:56,120 --> 00:38:58,160 C’est des faits. C’est des faits. 499 00:39:05,826 --> 00:39:08,200 Sérieusement ? Désolé. 500 00:39:09,279 --> 00:39:10,620 Je suis désolé. 501 00:39:13,820 --> 00:39:15,260 Je suis désolé, Jas. 502 00:39:15,700 --> 00:39:17,580 Euh, je vous vois bientôt, les gars. 503 00:39:19,075 --> 00:39:21,140 Appelle-nous quand t’arrives, ok ? 504 00:39:21,346 --> 00:39:22,606 J’essaierai. 505 00:39:40,720 --> 00:39:44,340 Mlle Jansone ? Ceci a été déposé pour vous. 506 00:39:44,780 --> 00:39:46,260 Merci. 507 00:39:57,632 --> 00:39:59,799 Norman est toujours sur le site en Biélorussie. 508 00:39:59,800 --> 00:40:02,200 J’ai neuf appels en absence de Sparrow. 509 00:40:02,200 --> 00:40:03,799 Elle est au courant pour Emma ? 510 00:40:03,800 --> 00:40:05,280 Pas encore. 511 00:40:05,495 --> 00:40:07,894 Mais tôt ou tard, il faudra bien lui dire. 512 00:40:07,895 --> 00:40:11,199 Si Sparrow l’apprend, elle le dira à Larry, qui le dira à son frère. 513 00:40:11,200 --> 00:40:12,960 Je vais voir ce que je peux faire. 514 00:40:13,512 --> 00:40:16,980 Spencer t’attend à l’arrivée. Il te fera traverser la frontière. 515 00:40:18,420 --> 00:40:20,700 Assure-toi juste de récupérer Norman. 516 00:40:20,980 --> 00:40:23,100 - On compte sur toi. Ouais. 517 00:40:25,012 --> 00:40:26,649 Spencer ? Oui. 518 00:40:28,300 --> 00:40:29,740 Par ici. 519 00:40:30,700 --> 00:40:33,119 Les Lettons savent qu’on opère sur leur territoire. 520 00:40:33,120 --> 00:40:36,020 Ils sont amicaux, mais la Biélorussie est très hostile. 521 00:40:37,140 --> 00:40:40,279 On doit atteindre la cible le plus vite possible. 522 00:40:40,280 --> 00:40:43,400 Le trajet jusqu’à Smarhon fait six heures. Toby s’occupe du transport. 523 00:40:43,400 --> 00:40:45,220 Colin sera avec nous pour l’interception. 524 00:40:45,540 --> 00:40:46,860 On y va. 525 00:42:06,200 --> 00:42:07,980 Regardez droit devant vous. 526 00:42:11,287 --> 00:42:13,260 Vous avez laissé votre téléphone à l’hôtel ? 527 00:42:13,740 --> 00:42:14,880 Bien sûr. 528 00:42:14,927 --> 00:42:15,980 Bien. 529 00:42:16,860 --> 00:42:19,367 Mes clients veulent savoir si vous pensez que c’est faisable, 530 00:42:19,368 --> 00:42:21,140 en tant que professionnel ? 531 00:42:21,580 --> 00:42:26,540 Eh bien, UDC se prend peut-être pour Dieu, mais ça ne le rend pas immortel. 532 00:42:27,620 --> 00:42:29,860 On est encore loin de s’entendre sur le tarif. 533 00:42:30,687 --> 00:42:32,540 Peut-être qu’on peut trouver un terrain d’entente ? 534 00:42:34,220 --> 00:42:36,246 Nous ne sommes pas des terroristes, 535 00:42:36,247 --> 00:42:39,566 tu sais, nous sommes des patriotes. Nous défendons notre mode de vie. 536 00:42:39,567 --> 00:42:42,800 Je m’en fous complètement de pourquoi vous voulez le tuer. 537 00:42:43,087 --> 00:42:45,247 Cent millions, c’est énorme. 538 00:42:45,500 --> 00:42:47,087 Vous me payez pour le tuer. 539 00:42:47,300 --> 00:42:49,487 Je vous fais payer pour ma fuite. 540 00:42:49,820 --> 00:42:51,935 Et, en tant que professionnel, 541 00:42:51,960 --> 00:42:54,260 la fuite est une considération importante. 542 00:42:54,840 --> 00:42:57,287 C’est la moitié à l’avance, l’autre moitié à la fin. 543 00:42:57,540 --> 00:43:00,320 Non. La moitié à l’avance, ça ne passe pas, mais 544 00:43:01,099 --> 00:43:05,570 j’ai l’autorisation de vous verser une avance de vingt millions de dollars. 545 00:43:06,650 --> 00:43:08,150 Je peux faire ça dès aujourd’hui. 546 00:43:08,800 --> 00:43:10,300 Cela vous convient ? 547 00:43:18,820 --> 00:43:19,820 Oui 548 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Bien. 549 00:43:21,000 --> 00:43:23,455 Le travail doit être terminé d’ici le 28. 550 00:43:26,167 --> 00:43:28,415 Je n’ai pas l’habitude qu’on me presse. 551 00:43:28,440 --> 00:43:32,319 UDC libère River le 28. C’est non négociable. 552 00:43:32,320 --> 00:43:33,440 Vous pouvez le faire ? 553 00:43:37,760 --> 00:43:41,780 Une fois que le paiement sera sur mon compte, je me mettrai au travail. 554 00:43:43,700 --> 00:43:45,460 Pourquoi êtes vous encore à Munich ? 555 00:43:46,660 --> 00:43:50,120 Ça fait presque une semaine que vous avez tué Manfred Fest. 556 00:43:51,179 --> 00:43:53,019 Avez vous des choses à régler ? 557 00:43:54,166 --> 00:43:57,500 Nous ne voulons pas que vous fassiez quoi que ce soit qui attire l’attention ou 558 00:43:57,900 --> 00:44:00,839 qui vous mettent en danger sans que cela soit au service de la mission. 559 00:44:01,360 --> 00:44:03,080 Il n'y a pas de zones d'ombre. 560 00:44:04,040 --> 00:44:05,240 Bien. 561 00:44:05,820 --> 00:44:07,820 Alors, nous avons un accord. 562 00:44:08,100 --> 00:44:09,680 Nous avons un accord. 563 00:44:10,100 --> 00:44:12,150 Regardez toujours droit devant. 564 00:44:12,800 --> 00:44:15,110 Pour les communications futures... 565 00:44:15,800 --> 00:44:18,990 nous utiliserons le nom de code Rodin pour la cible. 566 00:44:19,300 --> 00:44:21,679 Rodin. 567 00:44:21,680 --> 00:44:23,199 Très bien. 568 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 Et il nous faudra un nom de code pour vous aussi. 569 00:44:27,920 --> 00:44:29,440 Pourquoi pas le Chacal ? 570 00:44:35,260 --> 00:44:37,000 Pourquoi pas ? 571 00:44:39,520 --> 00:44:42,000 Oui, Monsieur Thirsk est ici en ce moment. 572 00:44:42,520 --> 00:44:43,000 Bien. 573 00:44:44,520 --> 00:44:47,700 Monsieur Thirsk a reçu un paiement important sur son compte, il y a deux semaines. 574 00:44:47,820 --> 00:44:50,300 Il ne s'attendait pas à recevoir ce paiement. 575 00:44:50,520 --> 00:44:52,700 Il a été réalisé par notre banque. 576 00:44:52,920 --> 00:44:54,900 Ici le numéro de compte : 577 00:45:07,520 --> 00:45:08,200 Oui. 578 00:45:09,520 --> 00:45:14,000 Oui. Monsieur Thirsk cherche à vérifier. 579 00:45:16,520 --> 00:45:17,500 Je vois 580 00:45:18,520 --> 00:45:20,500 Très bien, merci. 581 00:45:23,220 --> 00:45:27,859 Monsieur, merci infiniment pour votre patience. 582 00:45:27,860 --> 00:45:32,459 M. Thirsk. Donc, ce paiement a été effectué depuis un compte d'entreprise. 583 00:45:32,460 --> 00:45:36,099 HelleLinie. Eh bien, 584 00:45:36,100 --> 00:45:37,900 que pouvez-vous me dire à propos de HelleLinie ? 585 00:45:38,860 --> 00:45:42,379 Je crains que nous ne soyons pas autorisés à fournir cette information, 586 00:45:42,380 --> 00:45:45,979 mais le registre national des entreprises est disponible en ligne. 587 00:45:45,980 --> 00:45:47,550 Y a-t-il autre chose avec laquelle je peux vous aider ? 588 00:45:47,860 --> 00:45:49,900 Euh, non, merci. 589 00:46:41,600 --> 00:46:43,120 Vingt minutes jusqu'à la frontière. 590 00:46:46,880 --> 00:46:48,800 Norman n'a pas bougé. 591 00:47:35,000 --> 00:47:37,080 40 mètres à l'arrière. En mouvement. 592 00:47:38,480 --> 00:47:40,040 En mouvement. 593 00:47:47,600 --> 00:47:49,440 25 mètres à l'arrière. En mouvement. 594 00:47:52,200 --> 00:47:53,880 En mouvement. 595 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 'Approche de la porte d'entrée. En mouvement.' 596 00:48:03,120 --> 00:48:04,760 En mouvement. 597 00:48:08,240 --> 00:48:09,920 10 mètres à l'arrière. En mouvement. 598 00:48:12,160 --> 00:48:13,920 Tout le monde en position ? 599 00:48:17,000 --> 00:48:18,600 Deux en position. 600 00:48:31,080 --> 00:48:34,279 Norman ! La maison est entourée ! 601 00:48:34,280 --> 00:48:36,719 Jetez vos armes et sortez ! 602 00:48:40,120 --> 00:48:41,679 À mon signal. 603 00:48:41,680 --> 00:48:45,839 Trois, deux, un... intervention ! 604 00:48:56,840 --> 00:48:58,880 Homme à terre ! 605 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Merde. 606 00:49:19,320 --> 00:49:21,719 Nous avons deux hommes à terre. La cible s'enfuit à pied. 607 00:49:21,720 --> 00:49:23,119 En poursuite. 608 00:49:44,240 --> 00:49:45,719 Merde ! 609 00:49:45,720 --> 00:49:49,240 Bravo à Tango. C'était un piège. Il savait qu'on arrivait. 610 00:49:50,200 --> 00:49:54,079 Deux pax à terre. Extraction immédiate depuis X-Ray maintenant. 611 00:49:54,080 --> 00:49:56,039 '30 secondes.' 612 00:50:54,800 --> 00:50:56,319 Va te faire foutre 47040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.