All language subtitles for The Waltons S04E18 The Burnout (Parts 1_2).DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,863 --> 00:01:22,909 As with most families everywhere, on Walton's Mountain 2 00:01:22,933 --> 00:01:26,413 we were faced with all kinds of troubles, large and small, 3 00:01:26,437 --> 00:01:28,715 some growing out of personal weaknesses, 4 00:01:28,739 --> 00:01:32,285 others thrust on us by our changing world. 5 00:01:32,309 --> 00:01:34,887 Mostly, when trouble struck, we drew together, 6 00:01:34,911 --> 00:01:37,023 united against the common enemy 7 00:01:37,047 --> 00:01:40,159 and came out of the struggle closer than before. 8 00:01:40,183 --> 00:01:42,529 But one year my family suffered a loss, 9 00:01:42,553 --> 00:01:44,897 which, rather than bringing us closer to one another, 10 00:01:44,921 --> 00:01:49,569 scattered us and threatened to destroy the fabric of our lives. 11 00:01:49,593 --> 00:01:51,771 Reading these old Home Beautiful magazines 12 00:01:51,795 --> 00:01:53,840 is almost as good as going visiting. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,809 Nice of Rosemary Fordwick to save them for you. 14 00:01:56,833 --> 00:01:59,412 Women is always interested in other women's housekeeping. 15 00:01:59,436 --> 00:02:00,913 Grandpa, you're doing it again. 16 00:02:00,937 --> 00:02:02,382 Doing what? You speaking to me? 17 00:02:02,406 --> 00:02:05,151 You're walking off and leaving that heating pad plugged in. 18 00:02:05,175 --> 00:02:06,720 Well, I am coming back. 19 00:02:06,744 --> 00:02:08,722 When? Oh, in a year or so. 20 00:02:08,746 --> 00:02:10,257 A man plagued with gout 21 00:02:10,281 --> 00:02:12,592 and lumbago is entitled to a little comfort. 22 00:02:12,616 --> 00:02:16,496 You depend on that heating pad like a baby on a... on a pacifier. 23 00:02:16,520 --> 00:02:21,033 I'm always looking for a little warmth, somewhere or other. 24 00:02:21,057 --> 00:02:24,137 You know, I could walk out, and you'd never miss me 25 00:02:24,161 --> 00:02:26,239 unless I took this with me. 26 00:02:26,263 --> 00:02:29,609 Will you look at this? They call it a "family room." 27 00:02:29,633 --> 00:02:31,678 Well, that's every room in this house. 28 00:02:31,702 --> 00:02:33,546 Hi, Grandma. Hi, Grandma. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,715 Goodness! I didn't know it was so late. Hi, Mama. 30 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Mama, I think you ought to know 31 00:02:37,140 --> 00:02:40,520 that your youngest son has gone girl-crazy. I have not. 32 00:02:40,544 --> 00:02:44,491 He's got a whole pocketful of hair ribbons he's snitched from girls. 33 00:02:44,515 --> 00:02:47,761 Jim-Bob, it seems to me you could find better ways to spend your time. 34 00:02:47,785 --> 00:02:49,529 The only ones who'd be disappointed 35 00:02:49,553 --> 00:02:51,264 are girls he didn't get around to. 36 00:02:51,288 --> 00:02:53,132 Well, I don't care about those silly girls. 37 00:02:53,156 --> 00:02:54,768 Like fun you don't! 38 00:02:54,792 --> 00:02:56,503 It's all in the excitement of the chase. 39 00:02:56,527 --> 00:02:59,272 I can remember even that far back. 40 00:02:59,296 --> 00:03:01,073 Hey, Jason, how's the practicing doing? 41 00:03:01,097 --> 00:03:02,309 Oh, hi, Jason. 42 00:03:02,333 --> 00:03:04,411 - Hey, Jason. - What's that? 43 00:03:04,435 --> 00:03:05,845 Hey, do you mind? Move over. 44 00:03:05,869 --> 00:03:07,380 Mary Ellen, why'd you have to tell? 45 00:03:07,404 --> 00:03:08,848 We know her, Miss Tattletale. 46 00:03:08,872 --> 00:03:10,983 Erin. Who were you calling a tattletale? 47 00:03:11,007 --> 00:03:12,919 You. Would you be quiet, please? 48 00:03:12,943 --> 00:03:14,287 How am I supposed to practice 49 00:03:14,311 --> 00:03:16,356 with you all acting like a bunch of wild Indians? 50 00:03:16,380 --> 00:03:18,188 Well, how are we supposed to act like a bunch 51 00:03:18,212 --> 00:03:20,126 of wild Indians with you banging on this piano? 52 00:03:20,150 --> 00:03:21,628 All right, that's it, I'm leaving. 53 00:03:21,652 --> 00:03:23,730 One of these days I'm gonna get my own place. 54 00:03:23,754 --> 00:03:26,165 Oh, good, we're gonna come visit. Oh, no, you won't. 55 00:03:26,189 --> 00:03:28,623 We're gonna visit you every single day. 56 00:03:30,994 --> 00:03:34,841 Mama, look. What is it, honey? 57 00:03:34,865 --> 00:03:37,310 There's something's the matter with my butterfly. 58 00:03:37,334 --> 00:03:40,669 Oh, Elizabeth, I'm sorry, it looks like your butterfly's dead. 59 00:03:41,739 --> 00:03:42,904 Can't be. 60 00:03:44,241 --> 00:03:47,620 I gave him plenty of food, lots of air. 61 00:03:47,644 --> 00:03:50,523 He was fine just this morning. 62 00:03:50,547 --> 00:03:53,993 Well, butterflies live very short lives, Elizabeth. 63 00:03:54,017 --> 00:03:55,362 Why? 64 00:03:55,386 --> 00:03:57,630 Well, that's just the way it is, child. 65 00:03:57,654 --> 00:04:00,467 Elizabeth, you'd best get yourself a parrot. 66 00:04:00,491 --> 00:04:02,891 They live to be 100 years old or more. 67 00:04:05,061 --> 00:04:07,073 I liked too much. 68 00:04:07,097 --> 00:04:10,643 Anytime I like something too much, it goes away. 69 00:04:12,135 --> 00:04:14,375 Let me have a peek at these, Liv. 70 00:04:16,239 --> 00:04:18,251 Mama, they're impossible. Listen to that. 71 00:04:18,275 --> 00:04:21,621 They've been cooped up in the schoolroom all day. 72 00:04:21,645 --> 00:04:23,523 I'm gonna have to go practice in the barn. 73 00:04:23,547 --> 00:04:25,992 Chance and Blue got more consideration than that bunch. 74 00:04:26,016 --> 00:04:28,862 All of our animals are music lovers. 75 00:04:28,886 --> 00:04:31,197 I wonder, if Mozart had had six brothers and sisters, 76 00:04:31,221 --> 00:04:32,331 how far he would've gone. 77 00:04:32,355 --> 00:04:34,188 To the barn probably. I'm sure. 78 00:04:43,467 --> 00:04:44,866 That old woman. 79 00:04:46,837 --> 00:04:48,114 You ought to see Erin, Mama. 80 00:04:48,138 --> 00:04:50,049 She's wearing that fancy party dress again. 81 00:04:50,073 --> 00:04:52,151 She's parading up and down in front of the mirror. 82 00:04:52,175 --> 00:04:54,253 Can't take her eyes off herself! 83 00:04:54,277 --> 00:04:57,189 Ben, get out of here. Yeah, Ma. 84 00:04:57,213 --> 00:05:00,660 Erin, you look like a bandy chicken strutting around. 85 00:05:00,684 --> 00:05:02,529 Don't you know that Reverend Fordwick says 86 00:05:02,553 --> 00:05:04,631 vanity is one of the seven deadly sins? 87 00:05:04,655 --> 00:05:06,032 Oh, I don't care. 88 00:05:06,056 --> 00:05:09,068 If a person has just one nice thing of her own to wear, 89 00:05:09,092 --> 00:05:12,452 I don't believe it's wrong to take pleasure in it. 90 00:05:20,571 --> 00:05:23,182 Come on in, John, have a seat. 91 00:05:23,206 --> 00:05:25,485 John, relax, will you? 92 00:05:25,509 --> 00:05:27,587 You haven't been called on the carpet. Sit down. 93 00:05:27,611 --> 00:05:28,910 That's a relief. 94 00:05:32,449 --> 00:05:33,760 That a new pipe? 95 00:05:33,784 --> 00:05:35,995 Oh, yes, I picked it up yesterday. 96 00:05:36,019 --> 00:05:37,752 Looks a little like mine. 97 00:05:38,956 --> 00:05:41,000 It's nice. 98 00:05:41,024 --> 00:05:43,603 I called you in, John, because a old friend of mine 99 00:05:43,627 --> 00:05:46,439 has just been named the new editor of a rather prestigious 100 00:05:46,463 --> 00:05:48,608 and established publishing house in New York, 101 00:05:48,632 --> 00:05:49,876 Ruffner Brothers. 102 00:05:49,900 --> 00:05:52,311 Oh, yes, I... I know the name. 103 00:05:52,335 --> 00:05:55,214 They have some of the finest writers published today on their list, 104 00:05:55,238 --> 00:05:57,817 and they're also interested in developing some new talent, 105 00:05:57,841 --> 00:06:00,019 and I was speaking to Hank about you. 106 00:06:00,043 --> 00:06:02,421 Really? Yes, well, 107 00:06:02,445 --> 00:06:04,323 Hank knows that I wouldn't recommend anyone 108 00:06:04,347 --> 00:06:06,225 unless I was genuinely enthusiastic. 109 00:06:06,249 --> 00:06:10,262 And I've been telling him about the novel you're writing. And I... 110 00:06:10,286 --> 00:06:13,165 I'm sorry. Here I am going on a mile a minute, 111 00:06:13,189 --> 00:06:16,503 and I should've talked this over with you first. 112 00:06:16,527 --> 00:06:19,372 Oh, no, it's perfectly fine. Good. 113 00:06:19,396 --> 00:06:24,443 Well, anyway, Hank is interested in looking at some sample pages. 114 00:06:24,467 --> 00:06:26,813 You mean even before I've finished it? Yes. 115 00:06:26,837 --> 00:06:29,983 Well, I suggest we send him the first 50 pages. 116 00:06:30,007 --> 00:06:34,587 First 50? A lot of what I've written lately seems stronger. 117 00:06:34,611 --> 00:06:36,055 Well, then, I wouldn't make a move 118 00:06:36,079 --> 00:06:38,057 without first consulting with the author. 119 00:06:38,081 --> 00:06:40,026 Oh, no, it's just that there are so many things 120 00:06:40,050 --> 00:06:41,961 I was gonna go back and change. 121 00:06:41,985 --> 00:06:44,063 Don't worry, John. Hank understands 122 00:06:44,087 --> 00:06:46,232 that he's looking at a rough draft. 123 00:06:46,256 --> 00:06:47,967 But if he warms to your material, 124 00:06:47,991 --> 00:06:49,736 maybe he'll provide you with an advance. 125 00:06:49,760 --> 00:06:51,004 Money? Sure. 126 00:06:51,028 --> 00:06:52,371 Well, maybe not too much, 127 00:06:52,395 --> 00:06:54,040 but certainly enough to free you 128 00:06:54,064 --> 00:06:55,441 from those one or two extra jobs 129 00:06:55,465 --> 00:06:57,309 you've been carrying and give you more time 130 00:06:57,333 --> 00:06:58,878 to concentrate on your writing. 131 00:06:58,902 --> 00:07:00,947 It would certainly be a benefit. 132 00:07:00,971 --> 00:07:03,282 And even if he doesn't come through with the advance, 133 00:07:03,306 --> 00:07:04,817 when the book is finished, 134 00:07:04,841 --> 00:07:07,119 you're gonna have an excellent entree with Ruffner. 135 00:07:07,143 --> 00:07:09,388 When do you want the pages? 136 00:07:09,412 --> 00:07:11,546 Let's see, uh, today's Wednesday... 137 00:07:12,649 --> 00:07:14,126 Monday would be fine. 138 00:07:14,150 --> 00:07:15,361 Well, you'll have them. 139 00:07:15,385 --> 00:07:17,163 Professor Parks, thank you very much. 140 00:07:17,187 --> 00:07:18,731 I just... I really appreciate it. 141 00:07:18,755 --> 00:07:20,934 I'm very excited about it. I am, too. 142 00:07:20,958 --> 00:07:23,202 Well, I'm really excited. I appreciate it. 143 00:07:23,226 --> 00:07:25,237 I just had no idea. Ruffner Brothers. 144 00:07:25,261 --> 00:07:27,640 I mean, in fact, I don't even believe it. 145 00:07:27,664 --> 00:07:30,777 In fact, when I tell my family, they won't believe it either. 146 00:07:30,801 --> 00:07:32,612 Thank you very much. 147 00:07:32,636 --> 00:07:33,969 Uh, John. 148 00:07:35,472 --> 00:07:37,116 New pipe? 149 00:07:37,140 --> 00:07:39,953 Oh, don't want to forget that. 150 00:07:39,977 --> 00:07:41,821 Thanks again. 151 00:07:41,845 --> 00:07:43,823 Bye, John. 152 00:07:45,181 --> 00:07:48,027 Okay, John, will there be anything else? 153 00:07:48,051 --> 00:07:50,663 Let me have a box of them chocolates there, Ike. 154 00:07:50,687 --> 00:07:54,734 Chocolates? Your family must be doing some celebrating, huh? 155 00:07:54,758 --> 00:07:56,302 Made another payment at the bank. 156 00:07:56,326 --> 00:07:59,371 All clear for another month. Congratulations. 157 00:07:59,395 --> 00:08:02,541 Hey, I'll tell you what. I'll throw in some chocolate-covered cherries. 158 00:08:02,565 --> 00:08:04,077 Thank you, Ike. 159 00:08:06,302 --> 00:08:09,115 Oh, Corabeth practicing her dance step? 160 00:08:09,139 --> 00:08:10,583 Redecorating. 161 00:08:10,607 --> 00:08:12,318 Thought she did that last month. 162 00:08:12,342 --> 00:08:14,087 Well, that doesn't make any difference. 163 00:08:14,111 --> 00:08:15,688 When she's got some time on her hands, 164 00:08:15,712 --> 00:08:17,924 she just starts shoving things around. 165 00:08:20,383 --> 00:08:22,428 Kind of unsettling. Oh, yeah. 166 00:08:22,452 --> 00:08:24,263 She rips the wallpaper off the wall, 167 00:08:24,287 --> 00:08:26,499 then she redoes the curtains and the slipcovers. 168 00:08:26,523 --> 00:08:28,735 Everything. 169 00:08:28,759 --> 00:08:30,536 One of these days, Ike, I'll come in here 170 00:08:30,560 --> 00:08:32,627 and find you covered with wallpaper. 171 00:08:34,965 --> 00:08:37,777 Corabeth always was a woman with a lot of ideas. 172 00:08:37,801 --> 00:08:40,579 And energy. 173 00:08:40,603 --> 00:08:44,684 And I've been thinking of doing some redecorating, myself. 174 00:08:44,708 --> 00:08:46,686 Can't imagine your place being any different. 175 00:08:46,710 --> 00:08:48,955 It always seemed just perfect to me. 176 00:08:48,979 --> 00:08:53,526 Get a few dollars ahead, I'd like to modernize it a little. 177 00:08:53,550 --> 00:08:56,796 Tell you what I'm gonna do, if you don't mind. 178 00:08:56,820 --> 00:08:58,452 I'll lend you Corabeth. 179 00:09:10,167 --> 00:09:12,344 Elizabeth, I got you another butterfly. 180 00:09:12,368 --> 00:09:14,280 I don't want it. 181 00:09:14,304 --> 00:09:16,549 Well, I thought you'd like it. 182 00:09:16,573 --> 00:09:20,175 Please, Jim-Bob, let it go before... before anything happens to it. 183 00:09:21,377 --> 00:09:22,822 Okay. 184 00:09:22,846 --> 00:09:26,247 I've got my doll. She doesn't ever change. 185 00:09:34,925 --> 00:09:37,170 The Ruffner Brothers is one of the most important 186 00:09:37,194 --> 00:09:38,871 publishing houses in the country. 187 00:09:38,895 --> 00:09:42,175 Those are the people that bought out Hawthorne, Thoreau, Melville. 188 00:09:42,199 --> 00:09:43,642 They might be interested in me? 189 00:09:43,666 --> 00:09:46,345 And Professor Parks is gonna send some of your writing to them? 190 00:09:46,369 --> 00:09:48,181 First 50 pages. 191 00:09:48,205 --> 00:09:51,283 I sure got my work cut out for me between now and Monday, 192 00:09:51,307 --> 00:09:53,007 putting the shine on them. 193 00:10:26,977 --> 00:10:29,088 How come everybody's staring? 194 00:10:29,112 --> 00:10:32,091 First time you see something, kind of gets your attention. 195 00:10:32,115 --> 00:10:34,360 You're smoking that. 196 00:10:34,384 --> 00:10:37,263 Well, you've seen a man smoke a pipe before. 197 00:10:37,287 --> 00:10:39,687 Well, we've never seen you smoke a pipe. 198 00:10:41,391 --> 00:10:42,835 Well, lots of the, uh, 199 00:10:42,859 --> 00:10:45,204 literary men on the campus are smoking them. 200 00:10:45,228 --> 00:10:47,807 And night watchmen. 201 00:10:47,831 --> 00:10:50,476 My professor, Professor Parks, claims 202 00:10:50,500 --> 00:10:52,812 that his pipe is an aid to his concentration. 203 00:10:52,836 --> 00:10:55,614 Besides, it scares away the mosquitoes, Esther. 204 00:10:55,638 --> 00:10:58,050 Do look kind of professory. 205 00:10:58,074 --> 00:11:01,453 All right, John-Boy, this joke has gone far enough. 206 00:11:01,477 --> 00:11:03,790 I'm not gonna have tobacco stinking up my living room, 207 00:11:03,814 --> 00:11:06,494 not to mention what it's doing to your lungs. 208 00:11:09,319 --> 00:11:12,220 Pipe smokers do not take the smoke into their lungs. 209 00:11:19,762 --> 00:11:21,562 I have to get back to work. 210 00:11:27,804 --> 00:11:31,384 Well, now, Miss Elizabeth, you've been kind of quiet tonight. 211 00:11:31,408 --> 00:11:32,551 Anything wrong? 212 00:11:32,575 --> 00:11:33,941 No, Daddy. I'm fine. 213 00:11:39,081 --> 00:11:41,394 Zeb? 214 00:11:41,418 --> 00:11:42,595 Zeb? 215 00:11:42,619 --> 00:11:44,497 Yes, Esther. 216 00:11:44,521 --> 00:11:46,365 I thought you'd drowned. 217 00:11:46,389 --> 00:11:48,834 You plan to stay in that tub all night? 218 00:11:48,858 --> 00:11:51,737 I would if I could. It eases my lumbago. 219 00:11:51,761 --> 00:11:53,739 Everybody else is in bed. 220 00:11:53,763 --> 00:11:56,275 As usual, I am the exception. 221 00:11:56,299 --> 00:11:59,745 You go on down and go to bed, Esther, and compose yourself. 222 00:11:59,769 --> 00:12:02,937 I'll be there before you get through saying your prayers. 223 00:12:25,862 --> 00:12:27,707 Good night everybody. 224 00:12:27,731 --> 00:12:29,296 Good night, Grandpa. 225 00:12:33,536 --> 00:12:35,848 I'm coming, Esther. 226 00:12:35,872 --> 00:12:38,116 Good night, Mama. 227 00:12:38,140 --> 00:12:39,485 Night, Mary Ellen. 228 00:12:39,509 --> 00:12:40,953 Good night, Jim-Bob. 229 00:12:40,977 --> 00:12:42,355 Night, Daddy. 230 00:12:42,379 --> 00:12:43,823 Good night, John-Boy. 231 00:12:43,847 --> 00:12:46,146 Night, Ben. Night, Elizabeth. 232 00:12:49,719 --> 00:12:51,318 Good night, Elizabeth. 233 00:13:29,726 --> 00:13:31,470 Elizabeth? 234 00:13:31,494 --> 00:13:33,572 I couldn't sleep. 235 00:13:33,596 --> 00:13:35,040 It's late, honey. 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,196 I know. 237 00:13:38,000 --> 00:13:39,734 Come on, I'll put you to bed. 238 00:13:42,138 --> 00:13:43,138 Come on. 239 00:15:06,523 --> 00:15:09,857 John, there's smoke. John. Hmm. Hmm? 240 00:15:14,380 --> 00:15:16,759 Get the kids! Now! Come on! Now! 241 00:15:16,783 --> 00:15:17,893 Wake up. Fire. 242 00:15:17,917 --> 00:15:19,061 John-Boy! 243 00:15:19,085 --> 00:15:21,047 What's going on? Oh, my God! 244 00:15:21,071 --> 00:15:22,965 Hurry up, get up. 245 00:15:22,989 --> 00:15:25,367 Get some blankets! 246 00:15:25,391 --> 00:15:29,037 Boys, fire. Jason, Jim-Bob, wake up. 247 00:15:29,061 --> 00:15:30,539 Wake up. 248 00:15:30,563 --> 00:15:31,807 Here, Daddy. 249 00:15:31,831 --> 00:15:33,041 Dad! 250 00:15:33,065 --> 00:15:35,110 What happened? 251 00:15:37,219 --> 00:15:38,580 Fire! 252 00:15:38,604 --> 00:15:39,837 Stop. Come on. 253 00:15:45,678 --> 00:15:48,340 The house is on fire. 254 00:15:48,364 --> 00:15:49,646 Esther... 255 00:15:52,685 --> 00:15:54,430 Let's go. 256 00:15:54,454 --> 00:15:56,087 Mama, you all right? 257 00:15:57,256 --> 00:15:58,422 Fire! 258 00:16:00,026 --> 00:16:02,604 Stay out of here, Esther. Give me that robe. 259 00:16:02,628 --> 00:16:03,861 Zeb, no. 260 00:16:12,338 --> 00:16:14,605 Mary Ellen, Elizabeth, hurry. 261 00:16:23,449 --> 00:16:26,150 Elizabeth, come on. Hurry up. 262 00:16:27,320 --> 00:16:29,820 Erin, stop that and come now, quickly. 263 00:16:31,024 --> 00:16:32,301 Erin, let's go. 264 00:16:32,325 --> 00:16:34,603 All right, let's go, everybody. Get ready. 265 00:16:34,627 --> 00:16:35,754 Where is everybody? 266 00:16:35,778 --> 00:16:37,094 Come on, come on. 267 00:16:38,564 --> 00:16:40,242 Come on, everybody! 268 00:16:40,266 --> 00:16:41,732 All right, here we go! 269 00:16:43,369 --> 00:16:44,863 Mama, my doll! 270 00:16:44,887 --> 00:16:47,232 Come on, come on. Come on, down here. 271 00:16:47,256 --> 00:16:49,000 Get out! Out! Out, out! 272 00:16:49,024 --> 00:16:50,569 Get outside and stay out. 273 00:16:50,593 --> 00:16:52,070 Get outside and stay out. 274 00:16:52,094 --> 00:16:54,005 Get outside and stay outside. 275 00:16:54,029 --> 00:16:55,741 You've got to... Come on! 276 00:16:55,765 --> 00:16:59,199 Come on! Get out! Everybody out! 277 00:17:00,235 --> 00:17:02,155 Come quickly. I'm trying! 278 00:17:05,274 --> 00:17:08,153 Erin! Erin, get up. 279 00:17:08,177 --> 00:17:09,955 Mama! GRANDMA: Erin! 280 00:17:09,979 --> 00:17:12,223 Somebody help him! Zeb! 281 00:17:12,247 --> 00:17:14,660 Jason, take that ax and get some help! 282 00:17:14,684 --> 00:17:17,062 The blanket... No! 283 00:17:17,086 --> 00:17:19,431 John-Boy! John-Boy! Erin! 284 00:17:19,455 --> 00:17:21,066 Olivia, come back here. 285 00:17:21,090 --> 00:17:23,201 All right. I'll get them. Stay back! 286 00:17:23,225 --> 00:17:27,461 John-Boy! John-Boy! Erin! 287 00:17:36,939 --> 00:17:38,506 Erin! 288 00:17:40,560 --> 00:17:42,543 Daddy, take her! 289 00:17:45,381 --> 00:17:48,226 My novel! Daddy, let me go. 290 00:17:48,250 --> 00:17:49,416 Let me go! 291 00:17:53,355 --> 00:17:54,488 My writing! 292 00:18:01,964 --> 00:18:03,263 Erin! 293 00:18:14,694 --> 00:18:18,829 Daddy, Daddy. 294 00:19:00,072 --> 00:19:03,385 I think that got it. Thank you, fellows. 295 00:19:03,409 --> 00:19:05,543 Thank you for your help. 296 00:19:20,059 --> 00:19:22,438 Well, John, I guess we got it whipped. 297 00:19:22,462 --> 00:19:24,773 It's just smoldering in a place or two now. 298 00:19:24,797 --> 00:19:27,008 Well, I'm much obliged to you fellows. 299 00:19:27,032 --> 00:19:29,811 Without your help, would've gone right to the foundation. 300 00:19:29,835 --> 00:19:32,180 And more than likely lost the barn, too. 301 00:19:32,204 --> 00:19:35,618 Well, I'm afraid your second floor is pretty well burned out. 302 00:19:35,642 --> 00:19:37,675 It's hard to tell how bad it is. 303 00:19:41,180 --> 00:19:43,592 Plenty of time to worry about that in the morning. 304 00:19:43,616 --> 00:19:45,561 And be grateful no one was hurt. 305 00:19:45,585 --> 00:19:47,996 Amen to that, Reverend. 306 00:19:48,020 --> 00:19:50,699 Got any idea, John, how it all started? 307 00:19:50,723 --> 00:19:53,769 I don't know. Probably the wiring. 308 00:19:53,793 --> 00:19:55,326 It's all frazzled and old. 309 00:19:56,396 --> 00:19:57,973 Well, now, you better get home. 310 00:19:57,997 --> 00:20:00,008 Get yourself some sleep. 311 00:20:00,032 --> 00:20:01,410 Thanks again. 312 00:20:01,434 --> 00:20:02,700 Thank you, Reverend. 313 00:20:04,370 --> 00:20:06,404 Where you off to, John-Boy? 314 00:20:12,412 --> 00:20:15,112 I have to see if there's anything left, Grandpa. 315 00:20:16,683 --> 00:20:18,582 Well, we best wait till morning. 316 00:20:21,287 --> 00:20:23,120 Let's go see the young 'uns. 317 00:21:28,921 --> 00:21:32,401 Right, now watch where you step. Don't touch anything. 318 00:21:32,425 --> 00:21:34,185 Watch your feet, Jim. 319 00:22:23,042 --> 00:22:25,609 It's awful. It's just awful. 320 00:22:27,980 --> 00:22:29,713 Thank God, we're all alive. 321 00:22:31,283 --> 00:22:33,796 All right. 322 00:22:33,820 --> 00:22:37,054 Let's see what we can salvage and take it out to the barn. 323 00:22:40,960 --> 00:22:42,871 Easy now. Watch it, everybody. 324 00:22:42,895 --> 00:22:45,055 Don't touch anything, some of it's hot. 325 00:22:46,799 --> 00:22:48,076 What do we have right here? 326 00:22:48,100 --> 00:22:49,199 Grab that. 327 00:23:58,821 --> 00:24:00,899 Unately, Sister and I have 328 00:24:00,923 --> 00:24:02,801 no clothing that would be appropriate. 329 00:24:02,825 --> 00:24:04,469 We could bring beddings and linens. 330 00:24:04,493 --> 00:24:05,770 Oh, thank you, ladies. 331 00:24:05,794 --> 00:24:08,240 The Fordwicks brought some things by earlier. Grandma? 332 00:24:08,264 --> 00:24:11,376 Well, you let us know if there's anything you need. 333 00:24:11,400 --> 00:24:13,378 This gave us quite a lift, ladies. Thank you. 334 00:24:13,402 --> 00:24:16,248 Last night, we were in the pits of hell. Zeb! 335 00:24:16,272 --> 00:24:18,450 I'm talking. And then in the morning 336 00:24:18,474 --> 00:24:20,952 to be attended by angels of mercy. 337 00:24:20,976 --> 00:24:23,054 Who make pretty good coffee, too. 338 00:24:23,078 --> 00:24:25,591 Another legacy from Papa. 339 00:24:25,615 --> 00:24:28,627 Sister and I were talking as we drove over here, 340 00:24:28,651 --> 00:24:32,664 and we would be so happy if any of you would share our home. 341 00:24:32,688 --> 00:24:35,634 While the necessary repairs are being made, don't you know? 342 00:24:35,658 --> 00:24:38,136 Well, it's very nice of you, ladies. As a matter of fact... 343 00:24:38,160 --> 00:24:39,804 But we wanna keep the family together. 344 00:24:39,828 --> 00:24:40,939 Oh, we do understand. 345 00:24:40,963 --> 00:24:42,541 But should you change your mind... 346 00:24:42,565 --> 00:24:44,409 Sister, we really must be on our way. 347 00:24:44,433 --> 00:24:45,977 Oh, yes. It's our monthly meeting 348 00:24:46,001 --> 00:24:48,079 of the Browning Society in Charlottesville. 349 00:24:48,103 --> 00:24:51,617 Dear Mr. Browning. Such a consolation. 350 00:24:51,641 --> 00:24:54,152 "Grow old along with me! The best is yet to be" 351 00:24:54,176 --> 00:24:58,490 Sister. Now if there's anything at all that we can do. 352 00:24:58,514 --> 00:25:00,692 Rabbi Ben Ezra, stanza one. 353 00:25:00,716 --> 00:25:01,826 Oh, thank you so much. 354 00:25:01,850 --> 00:25:03,395 Thank you for coming. Goodbye. 355 00:25:03,419 --> 00:25:05,085 It was very nice. Bye-bye. 356 00:25:08,924 --> 00:25:10,769 It's time you all were starting for school. 357 00:25:10,793 --> 00:25:12,904 Oh, I thought I'd stay here today and help Daddy. 358 00:25:12,928 --> 00:25:15,140 Think again. Mama, with half the house gone... 359 00:25:15,164 --> 00:25:17,542 Go on. School. 360 00:25:17,566 --> 00:25:18,977 Bye-bye. Bye-bye. 361 00:25:19,001 --> 00:25:20,111 Bye. 362 00:25:20,135 --> 00:25:21,813 Jim-Bob, what have you got on your feet? 363 00:25:21,837 --> 00:25:24,115 I threw two different shoes out the window, 364 00:25:24,139 --> 00:25:25,817 a good one and an old one. 365 00:25:25,841 --> 00:25:27,152 I could go barefoot. 366 00:25:27,176 --> 00:25:29,087 Not in this weather, you can't. 367 00:25:29,111 --> 00:25:30,210 Elizabeth? 368 00:25:32,682 --> 00:25:34,326 Elizabeth, are you all right? 369 00:25:34,350 --> 00:25:35,582 Yes, Mama. 370 00:25:41,590 --> 00:25:43,001 No fever. 371 00:25:43,025 --> 00:25:44,536 Can I go now? 372 00:25:44,560 --> 00:25:47,127 Yeah, I'll see you this afternoon. 373 00:25:50,299 --> 00:25:52,299 Erin, you better get a move on. 374 00:25:56,439 --> 00:25:58,717 John-Boy. Yes? 375 00:25:58,741 --> 00:26:02,253 I'm sorry about your novel. Forget about it, Erin. 376 00:26:02,277 --> 00:26:06,792 Well, it's all my fault. If I hadn't tried to save this dress, 377 00:26:06,816 --> 00:26:09,494 you wouldn't have lost it. 378 00:26:09,518 --> 00:26:11,363 I'm not blaming you for it. 379 00:26:11,387 --> 00:26:12,803 You don't hate me? 380 00:26:14,824 --> 00:26:16,623 Of course I don't hate you. 381 00:26:22,497 --> 00:26:24,642 Looks to me like we're gonna have to rebuild 382 00:26:24,666 --> 00:26:26,411 the whole second floor of the house. 383 00:26:26,435 --> 00:26:27,879 While we're at it, we might as well 384 00:26:27,903 --> 00:26:29,714 rewire it and modernize the plumbing. 385 00:26:29,738 --> 00:26:31,817 Not one cent's insurance. 386 00:26:31,841 --> 00:26:34,186 Ma, you know the rates are too high out here. 387 00:26:34,210 --> 00:26:35,921 What's the use of fretting about that? 388 00:26:35,945 --> 00:26:38,723 We could try for another loan at the bank to buy the materials, 389 00:26:38,747 --> 00:26:40,192 and do most of the work ourselves. 390 00:26:40,216 --> 00:26:42,427 Well, where are we all gonna sleep in the meantime? 391 00:26:42,451 --> 00:26:44,595 I guess we're gonna have to parcel you children out 392 00:26:44,619 --> 00:26:45,931 to friends and neighbors. 393 00:26:45,955 --> 00:26:47,365 No. I won't have that. 394 00:26:47,389 --> 00:26:49,968 Well, now, honey, you can see the house. What are we gonna do? 395 00:26:49,992 --> 00:26:52,737 John, I will not have my children scattered all over the county. 396 00:26:52,761 --> 00:26:55,006 I want them here where I can take proper care of them. 397 00:26:55,030 --> 00:26:56,174 But how are we gonna do that? 398 00:26:56,198 --> 00:26:57,575 I don't know, but... 399 00:26:57,599 --> 00:27:00,045 Well, we got that old tent in the barn we used for Grandpa. 400 00:27:00,069 --> 00:27:02,347 Eleven people in one tent? - Sure. 401 00:27:02,371 --> 00:27:03,849 It'd be like a dormitory. 402 00:27:03,873 --> 00:27:05,951 Well, I'm going back to my own room. 403 00:27:05,975 --> 00:27:07,418 You'll do nothing of the sort. 404 00:27:07,442 --> 00:27:09,620 There's burnt rafters hanging right over our bed. 405 00:27:09,644 --> 00:27:11,422 It's true. 406 00:27:11,446 --> 00:27:14,192 Well, anyway, maybe we can clean out the kitchen 407 00:27:14,216 --> 00:27:16,527 so that at least we can cook and eat in there. 408 00:27:16,551 --> 00:27:18,029 Nobody's sleeping in a tent. 409 00:27:18,053 --> 00:27:19,497 It gets cold at night around here. 410 00:27:19,521 --> 00:27:21,466 John, after what happened last night, 411 00:27:21,490 --> 00:27:24,602 the children need to know that we're here, that we're looking after them. 412 00:27:24,626 --> 00:27:27,205 Honey, they're gonna get sick sleeping outside. 413 00:27:27,229 --> 00:27:29,062 John, please, let's just try. 414 00:27:31,600 --> 00:27:33,833 All right, let's just try it. 415 00:27:35,637 --> 00:27:36,803 Thanks. 416 00:28:08,870 --> 00:28:10,537 Grandpa. John-Boy. 417 00:28:13,342 --> 00:28:15,921 Are you looking for something? 418 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 No. 419 00:28:18,013 --> 00:28:19,246 Just looking. 420 00:28:23,385 --> 00:28:27,587 Soot and ashes and regrets. 421 00:28:28,690 --> 00:28:29,889 I know. 422 00:28:31,827 --> 00:28:33,093 Well, I'm gonna 423 00:28:34,396 --> 00:28:37,697 try to get myself cleaned up for class. 424 00:28:41,453 --> 00:28:42,685 I'll see you. 425 00:28:49,294 --> 00:28:54,408 Listen, Herman Melville's first copy of Moby-Dick was lost at sea. 426 00:28:54,432 --> 00:28:57,511 Robert Louis Stevenson's wife burned Dr. Jekyll and Mr. Hyde 427 00:28:57,535 --> 00:29:00,281 because she thought it was vulgar. 428 00:29:00,305 --> 00:29:02,751 Ernest Hemingway's first novel was in a suitcase 429 00:29:02,775 --> 00:29:04,975 that was stolen and never recovered. 430 00:29:06,812 --> 00:29:09,590 Guess I'm in good company. 431 00:29:09,614 --> 00:29:12,382 Unfortunately, all of this is of small comfort. 432 00:29:18,023 --> 00:29:20,101 I'm still gonna have to write to Hank at Ruffner's 433 00:29:20,125 --> 00:29:21,770 and let him know what happened. 434 00:29:21,794 --> 00:29:24,672 Professor, I don't know how long it's gonna take me to rewrite this. 435 00:29:24,696 --> 00:29:26,775 I mean, I lost everything, I don't have anything. 436 00:29:26,799 --> 00:29:29,510 Not my glasses, not even my clothes. 437 00:29:29,534 --> 00:29:32,113 John, you still have your journals. 438 00:29:32,137 --> 00:29:35,672 And, believe me, you're gonna be able to remember what you wrote. 439 00:29:37,375 --> 00:29:40,010 Do you have any idea how the fire got started? 440 00:29:42,881 --> 00:29:45,994 My daddy says it was a short in the wiring. 441 00:29:46,018 --> 00:29:48,919 There's so many things that could start a fire in a house. 442 00:29:52,124 --> 00:29:54,735 Look, I'm really sorry that all of this happened. 443 00:29:54,759 --> 00:29:57,260 I don't wanna take up any more of your time. 444 00:29:58,396 --> 00:29:59,495 John. 445 00:30:03,501 --> 00:30:04,767 I'm sorry. 446 00:30:06,305 --> 00:30:07,737 Truly sorry. 447 00:30:30,295 --> 00:30:32,707 You sure cleared a lot of stuff out of the house. 448 00:30:32,731 --> 00:30:33,908 We got a start. 449 00:30:33,932 --> 00:30:36,077 Mostly in the kitchen, John-Boy. 450 00:30:36,101 --> 00:30:37,578 Where'd all these cots come from? 451 00:30:37,602 --> 00:30:40,181 Reverend Fordwick borrowed them from the CCC. 452 00:30:40,205 --> 00:30:41,549 There are only seven of them. 453 00:30:41,573 --> 00:30:43,017 You and Mama sleeping in the barn? 454 00:30:43,041 --> 00:30:44,485 That's right. 455 00:30:44,509 --> 00:30:46,154 Your grandma and I have fashioned us 456 00:30:46,178 --> 00:30:48,323 a little love nest in the front parlor. 457 00:30:48,347 --> 00:30:50,691 How is Mama anyway? Oh, she's all right. 458 00:30:50,715 --> 00:30:52,727 She's just bound and determined 459 00:30:52,751 --> 00:30:55,396 nothing's gonna fall apart around here. 460 00:30:55,420 --> 00:30:58,466 This ought to be enough wood to keep the fire hot. 461 00:30:58,490 --> 00:31:00,335 But not too hot. No. 462 00:31:02,394 --> 00:31:04,560 You think you're funny, don't you? 463 00:31:10,535 --> 00:31:12,881 How come you're pulling such a long face? 464 00:31:12,905 --> 00:31:15,649 What I do with my face is my business. 465 00:31:15,673 --> 00:31:18,008 But we're the ones that have to look at it. 466 00:31:20,478 --> 00:31:22,223 Erin, I... I think we can find you 467 00:31:22,247 --> 00:31:24,158 something a little more becoming to wear. 468 00:31:24,182 --> 00:31:26,794 No, thank you, Mama. I want this. 469 00:31:26,818 --> 00:31:29,998 It was in the box of clothes Mrs. Fordwick brought today 470 00:31:30,022 --> 00:31:31,665 and it's perfect. 471 00:31:31,689 --> 00:31:33,634 Don't you think it's a little drab? 472 00:31:33,658 --> 00:31:35,558 No, Mama. It's just right. 473 00:32:04,456 --> 00:32:07,468 Elizabeth, honey, I'm sorry about your doll. 474 00:32:07,492 --> 00:32:10,704 It's okay. It was only an old doll. 475 00:32:10,728 --> 00:32:11,906 I tell you what, 476 00:32:11,930 --> 00:32:13,408 soon as all this emergency is over, 477 00:32:13,432 --> 00:32:14,976 I'll get you a new one, all right? 478 00:32:15,000 --> 00:32:17,211 I don't want a new one, John-Boy. 479 00:32:17,235 --> 00:32:18,534 I don't want anything. 480 00:33:14,959 --> 00:33:16,570 John. 481 00:33:16,594 --> 00:33:18,206 It's raining. 482 00:33:18,230 --> 00:33:20,441 You think the tent is waterproof? 483 00:33:20,465 --> 00:33:23,533 If it's not, those kids will let us know soon enough. 484 00:33:44,822 --> 00:33:47,201 John-Boy, there's a leak over my bed. 485 00:33:47,225 --> 00:33:49,526 There's a leak over everybody's bed. 486 00:33:55,833 --> 00:33:58,246 Look, John-Boy. 487 00:33:58,270 --> 00:34:00,481 I think it's raining now. 488 00:34:00,505 --> 00:34:03,084 Mary Ellen, where did you get that umbrella? 489 00:34:03,108 --> 00:34:04,818 "Be prepared," that's my motto... 490 00:34:04,842 --> 00:34:07,721 Let me get under that. Let me get underneath there. 491 00:34:09,814 --> 00:34:12,614 Hey, wait a minute, I'm getting wet. 492 00:34:15,387 --> 00:34:17,532 Oh, good Lord. 493 00:34:17,556 --> 00:34:21,335 Good Lord might have sent us the rain the night of the fire. 494 00:34:21,359 --> 00:34:23,771 Zeb, now, you be careful who you criticize. 495 00:34:23,795 --> 00:34:24,939 Yeah. 496 00:34:26,264 --> 00:34:28,509 One thing's sure, from now on 497 00:34:28,533 --> 00:34:30,711 you have got to be my electric heating pad. 498 00:34:30,735 --> 00:34:32,435 Zeb, behave. 499 00:34:55,260 --> 00:34:56,904 Everybody in the barn! 500 00:34:56,928 --> 00:34:59,940 Come on, everybody out! Everybody out! 501 00:34:59,964 --> 00:35:01,542 Come into the barn, Jason! 502 00:35:01,566 --> 00:35:03,311 I knew it. JASON: Everybody in the barn! 503 00:35:03,335 --> 00:35:05,113 Let's go! Come on! 504 00:35:05,137 --> 00:35:06,736 Everybody in the barn! 505 00:35:12,110 --> 00:35:15,889 Come on, get inside! Come on, get inside. Let's go. 506 00:35:15,913 --> 00:35:17,658 Come on, honey. All right. 507 00:35:17,682 --> 00:35:19,793 Take the blanket. Take the blanket. 508 00:35:19,817 --> 00:35:21,451 Lord, it's wet! 509 00:35:45,109 --> 00:35:47,121 Jim-Bob, don't dawdle. I'm tired. 510 00:35:47,145 --> 00:35:49,624 I know. You'll feel better after you have a hot breakfast. 511 00:35:49,648 --> 00:35:51,692 Mama, are we all going to sleep in here tonight? 512 00:35:51,716 --> 00:35:53,494 I don't know. We'll figure out something. 513 00:35:53,518 --> 00:35:55,363 Go inside and join the other children, Ben. 514 00:35:55,387 --> 00:35:57,587 Yeah, I will, Mama. Go and get everyone. 515 00:35:59,491 --> 00:36:01,969 Now, Liv, this is not working out. 516 00:36:01,993 --> 00:36:03,737 If they don't get some sleep and get warm, 517 00:36:03,761 --> 00:36:06,440 we're gonna end up with a bunch of sick kids. 518 00:36:06,464 --> 00:36:10,911 I know. I just hate the thought of us separated when we need to be close. 519 00:36:10,935 --> 00:36:12,513 I don't like it any better than you do, 520 00:36:12,537 --> 00:36:14,804 but it's something that's just got to be done. 521 00:36:17,375 --> 00:36:19,320 Am I too young to have rheumatism? 522 00:36:19,344 --> 00:36:22,790 Well, I don't believe there's any special age limit for its coming on you. 523 00:36:22,814 --> 00:36:24,659 You always have been precocious. 524 00:36:24,683 --> 00:36:25,993 What kind of a word is that? 525 00:36:26,017 --> 00:36:27,662 That's a Mary Ellen special. 526 00:36:27,686 --> 00:36:29,297 Don't ask her what it means. 527 00:36:29,321 --> 00:36:31,432 She'll give you six others just like it. 528 00:36:31,456 --> 00:36:34,235 John-Boy, did you catch a cold in that downpour last night. 529 00:36:34,259 --> 00:36:35,403 No, ma'am. 530 00:36:35,427 --> 00:36:36,571 Acting mighty quiet. 531 00:36:36,595 --> 00:36:38,005 I'm fine. 532 00:36:38,029 --> 00:36:40,508 You know, I think this is the best breakfast I've ever had. 533 00:36:40,532 --> 00:36:42,810 Well, it is good, considering. 534 00:36:42,834 --> 00:36:44,178 I mean, it's not just the food. 535 00:36:44,202 --> 00:36:46,614 I mean, we must have had 100 other meals just like it, 536 00:36:46,638 --> 00:36:49,550 but until the fire, I never really appreciated them. 537 00:36:49,574 --> 00:36:53,387 Well, until last night, I never appreciated my nice, dry bed. 538 00:36:53,411 --> 00:36:55,055 You know, Daddy, maybe we could borrow 539 00:36:55,079 --> 00:36:57,124 a big tarpaulin from the lumber yard. 540 00:36:57,148 --> 00:37:00,261 I'm afraid a tarp won't help, Son. 541 00:37:00,285 --> 00:37:03,331 Now, listen, your mother and I had hoped that we could all stay together 542 00:37:03,355 --> 00:37:05,433 till the roof was fixed and the house repaired, 543 00:37:05,457 --> 00:37:07,735 but it's not working out. 544 00:37:07,759 --> 00:37:10,404 We're gonna have to place you all with friends and neighbors. 545 00:37:10,428 --> 00:37:12,206 Daddy. You mean, 546 00:37:12,230 --> 00:37:14,475 we have to live away from you and Mama? 547 00:37:14,499 --> 00:37:15,476 That's right. 548 00:37:15,500 --> 00:37:16,810 Well, do we have to? 549 00:37:16,834 --> 00:37:18,246 Last night wasn't that bad. 550 00:37:18,270 --> 00:37:20,013 Yeah, what's a little rain? 551 00:37:20,037 --> 00:37:21,915 At least we were all soaked together. 552 00:37:21,939 --> 00:37:23,784 I don't like this any better than you do. 553 00:37:23,808 --> 00:37:26,120 Well, still, we be luckier than most. 554 00:37:26,144 --> 00:37:28,723 Here during the Depression lots of families get scattered, 555 00:37:28,747 --> 00:37:30,658 never to get back together again. 556 00:37:30,682 --> 00:37:32,426 It's just gonna be for a few weeks. 557 00:37:32,450 --> 00:37:34,128 A few weeks? 558 00:37:34,152 --> 00:37:36,864 Well, we... we won't be far apart, Erin. 559 00:37:36,888 --> 00:37:39,833 We can come calling on one another whenever we feel like it. 560 00:37:39,857 --> 00:37:41,702 That's right. We can. 561 00:37:41,726 --> 00:37:44,905 Your mother and I'll stay here in the house, John-Boy will stay in the barn. 562 00:37:44,929 --> 00:37:46,596 When do we have to split up? 563 00:37:47,732 --> 00:37:48,812 This afternoon. 564 00:38:10,271 --> 00:38:12,550 Can't tell you how much we appreciate this, Reverend. 565 00:38:12,574 --> 00:38:14,485 It'll be a treat for Rosemary and me. 566 00:38:14,509 --> 00:38:17,443 The parsonage seems so empty, just the two of us. 567 00:38:18,446 --> 00:38:20,825 All right, now. You behave yourselves. 568 00:38:20,849 --> 00:38:22,026 We will, Daddy. 569 00:38:22,050 --> 00:38:24,294 All right. 570 00:38:24,318 --> 00:38:27,965 One thing is certain, they'll do their schoolwork. 571 00:38:27,989 --> 00:38:30,267 Okay. Thanks again, Reverend. 572 00:38:30,291 --> 00:38:32,703 Come on, let's get something to eat, okay? 573 00:38:32,727 --> 00:38:35,447 Then we'll put your things away. Come on in here. 574 00:38:36,598 --> 00:38:39,677 We're very pleased to have you with us, Jason. 575 00:38:39,701 --> 00:38:43,047 So reassuring to have a man in residence. 576 00:38:43,071 --> 00:38:44,582 This is my room? 577 00:38:44,606 --> 00:38:46,005 It used to be Papa's. 578 00:38:47,075 --> 00:38:48,953 All this space just for me? 579 00:38:48,977 --> 00:38:50,743 And this is your wardrobe. 580 00:38:53,048 --> 00:38:56,049 And here is your bath. 581 00:38:58,286 --> 00:38:59,986 My own bathroom? 582 00:39:01,656 --> 00:39:04,268 Now, if there's anything at all that we've forgotten... 583 00:39:04,292 --> 00:39:06,103 Please don't hesitate to ask. 584 00:39:06,127 --> 00:39:09,095 Sister and I want you to feel that this is your home. 585 00:39:18,506 --> 00:39:21,819 Sorry as I am about the fire, but since it had to happen, 586 00:39:21,843 --> 00:39:23,621 I'm so glad to have the both of you here. 587 00:39:23,645 --> 00:39:24,956 Well, it's just temporary. 588 00:39:24,980 --> 00:39:27,024 Esther couldn't make up her mind what to bring, 589 00:39:27,048 --> 00:39:28,425 so she brought everything. 590 00:39:28,449 --> 00:39:30,061 Well, in a new place, Zeb, 591 00:39:30,085 --> 00:39:32,763 a woman just likes to have a few of her own things around her. 592 00:39:32,787 --> 00:39:34,465 Takes away the strangeness. 593 00:39:34,489 --> 00:39:38,569 The only difference is, I didn't need to bring anything but you, Esther. 594 00:39:38,593 --> 00:39:40,972 I have one of my best rooms all ready for you. 595 00:39:40,996 --> 00:39:44,036 Mrs. Brimmer, there seems to be a dearth of hot water. 596 00:39:54,109 --> 00:39:56,320 I'd like you to meet one of your fellow boarders. 597 00:39:56,344 --> 00:40:00,257 Mrs. Zuleika Dunbar, Mr. and Mrs. Zeb Walton. It's a pleasure. 598 00:40:00,281 --> 00:40:05,029 Well, I'm elated that you're joining our little circle. 599 00:40:05,053 --> 00:40:06,719 It's just temporary. 600 00:40:08,422 --> 00:40:11,368 Well, I'm sure Mr. Walton will be a welcome change 601 00:40:11,392 --> 00:40:14,204 from our daily diet of hen talk. 602 00:40:14,228 --> 00:40:17,708 I will do my very level best, Mrs... 603 00:40:17,732 --> 00:40:20,477 Dunbar, Zuleika Dunbar. 604 00:40:21,803 --> 00:40:24,181 Well, no rooster likes to hear the sound 605 00:40:24,205 --> 00:40:26,572 of his own crowing more than Zeb Walton. 606 00:40:29,243 --> 00:40:31,188 Let's go. I'll show you to your room. 607 00:40:31,212 --> 00:40:34,525 Oh, please, let me be of some assistance. This way. 608 00:40:34,549 --> 00:40:35,926 Here. 609 00:40:37,152 --> 00:40:39,296 Come on. Zuleika, what an interesting name. 610 00:40:39,320 --> 00:40:41,498 Zuleika... Dunbar. 611 00:40:41,522 --> 00:40:43,901 All right, Yance. Take care, now. Bye-bye. 612 00:40:43,925 --> 00:40:45,291 Keep an eye on that one. 613 00:40:47,528 --> 00:40:48,561 Bye. 614 00:40:51,465 --> 00:40:53,310 This your first time away from home? 615 00:40:53,334 --> 00:40:56,147 Last year I was at church camp for a week. 616 00:40:56,171 --> 00:40:57,148 Like it? 617 00:40:57,172 --> 00:41:00,350 Well, once I got used to the rules, yeah. 618 00:41:00,374 --> 00:41:04,155 Ben, we just got one rule around here and one rule only. 619 00:41:04,179 --> 00:41:05,778 Do as you dang please. 620 00:41:07,481 --> 00:41:09,894 Drop your things anywhere, Ben. 621 00:41:09,918 --> 00:41:11,395 Don't worry about the pets. 622 00:41:11,419 --> 00:41:13,252 They'll get used to you in no time at all. 623 00:41:14,789 --> 00:41:16,122 This is your bed. 624 00:41:17,525 --> 00:41:20,337 Maybe I could put my clothes in the closet. 625 00:41:20,361 --> 00:41:22,840 If there was a closet, which there ain't. 626 00:41:22,864 --> 00:41:24,742 See, Ben, I don't believe in them. 627 00:41:24,766 --> 00:41:27,411 Things I use and wear, I want close at hand. 628 00:41:27,435 --> 00:41:30,837 I don't want to have to go rummaging around in no dark closet. 629 00:41:34,776 --> 00:41:36,308 Hey, you, get to work. 630 00:41:37,846 --> 00:41:41,258 See, Ben, way I look at it, 631 00:41:41,282 --> 00:41:43,560 closets is for nothing more than putting away 632 00:41:43,584 --> 00:41:46,152 a lot of things which you don't really need. 633 00:41:47,555 --> 00:41:50,022 I got nothing that fits that description. 634 00:41:51,259 --> 00:41:52,859 Well, do you have a nail? 635 00:41:56,631 --> 00:41:57,997 A nail? 636 00:42:12,247 --> 00:42:14,091 A nail. 637 00:42:14,115 --> 00:42:17,795 This is the most exciting thing that's ever happened to me. 638 00:42:17,819 --> 00:42:21,766 Getting to see close-up what a doctor's life is really like. 639 00:42:21,790 --> 00:42:24,735 Mady and I are real happy to have you with us, Mary Ellen. 640 00:42:24,759 --> 00:42:26,370 Let me show you your room. 641 00:42:26,394 --> 00:42:28,372 You know, I'm going to be a nurse. 642 00:42:28,396 --> 00:42:30,607 Well, that's a wonderful ambition. 643 00:42:30,631 --> 00:42:33,543 So you won't mind if I spend a lot of time in here? 644 00:42:33,567 --> 00:42:35,246 Uh, well, I... 645 00:42:35,270 --> 00:42:37,248 Oh, I won't get in your way, Doc. I promise. 646 00:42:37,272 --> 00:42:39,616 Yeah, well, I think Mady was counting 647 00:42:39,640 --> 00:42:42,319 on your company and help in the house. 648 00:42:42,343 --> 00:42:44,021 Oh, well, I'll do that, too, 649 00:42:44,045 --> 00:42:49,026 but mostly I wanna be in here with you, helping and learning. 650 00:42:49,050 --> 00:42:51,818 Well, first, let's get you settled. 651 00:42:59,060 --> 00:43:01,939 Elizabeth and us are gonna get along like apple pie and cheese. 652 00:43:01,963 --> 00:43:03,841 She's always wanting to go to Ike's. 653 00:43:03,865 --> 00:43:07,111 I fixed over my sewing room into something special for a little girl. 654 00:43:07,135 --> 00:43:08,578 That was nice of you, Corabeth. 655 00:43:08,602 --> 00:43:10,580 You shouldn't have gone to all that trouble. 656 00:43:10,604 --> 00:43:12,116 Oh, I love doing it. 657 00:43:12,140 --> 00:43:14,584 You know, in the past two months that sewing room has been 658 00:43:14,608 --> 00:43:17,409 a game room, a study and a beauty parlor. 659 00:43:19,180 --> 00:43:21,580 We'll look in on you as often as we can. 660 00:43:25,253 --> 00:43:27,353 You come see us whenever you want. 661 00:43:29,390 --> 00:43:30,901 Elizabeth. 662 00:43:30,925 --> 00:43:32,058 Yes, Mama? 663 00:43:34,996 --> 00:43:36,495 I'd better be going. 664 00:43:39,033 --> 00:43:40,777 You be a good girl now. 665 00:43:40,801 --> 00:43:42,612 She will. 666 00:43:42,636 --> 00:43:44,315 Corabeth, let's go see my room now. 667 00:43:44,339 --> 00:43:45,804 Of course, dear. 668 00:44:10,765 --> 00:44:12,476 John-Boy, is that you? 669 00:44:12,500 --> 00:44:13,878 Daddy? 670 00:44:13,902 --> 00:44:15,645 Better come on down. 671 00:44:15,669 --> 00:44:16,936 Yes, sir. 672 00:44:28,582 --> 00:44:30,861 They were selling kisses at the county fair. 673 00:44:30,885 --> 00:44:32,596 Rufe was standing outside the booth. 674 00:44:32,620 --> 00:44:35,933 He said, "I paid $1, a whole day's wages, 675 00:44:35,957 --> 00:44:38,468 "just to kiss the pride of Rockfish County. 676 00:44:38,492 --> 00:44:41,171 "I got inside the booth, there was nothing but a jackass." 677 00:44:49,304 --> 00:44:50,981 So I said, "Rufe, 678 00:44:51,005 --> 00:44:53,984 "you mean to say there's nothing in that kissing booth but a jackass?" 679 00:44:54,008 --> 00:44:56,987 And he says, "Yes, that's all it was, a jackass." 680 00:44:57,011 --> 00:45:01,280 "Well, Rufe," says I, "it takes one to know one." 681 00:45:13,527 --> 00:45:17,507 Mr. Walton, that is priceless. 682 00:45:17,531 --> 00:45:20,632 I've laughed so much my sides ache. 683 00:45:22,070 --> 00:45:24,714 Zeb does have a way with a story. 684 00:45:24,738 --> 00:45:26,516 I declare, Mrs. Walton, 685 00:45:26,540 --> 00:45:31,388 living with such a man, you must wear yourself out laughing. 686 00:45:31,412 --> 00:45:33,579 Well, you're partly right. 687 00:45:34,815 --> 00:45:36,293 It does wear a mite thin 688 00:45:36,317 --> 00:45:39,596 when you been listening to the same story for 50 years. 689 00:45:39,620 --> 00:45:42,699 Well, the stories are funny in themselves, 690 00:45:42,723 --> 00:45:46,670 but it's the way you have of turning a phrase, Mr. Walton. 691 00:45:46,694 --> 00:45:49,239 Well, thank you for saying so, Miss Dunbar. 692 00:45:49,263 --> 00:45:52,042 Oh, please, call me Zu. 693 00:45:52,066 --> 00:45:54,044 All my friends do. 694 00:45:54,068 --> 00:45:58,748 Well, I certainly hope that you consider me to be a friend, Zu. 695 00:46:00,741 --> 00:46:03,187 You did say your home was in Richmond, Miss Dunbar? 696 00:46:03,211 --> 00:46:05,889 Oh, well, I've lived most of my life in Richmond, 697 00:46:05,913 --> 00:46:10,995 but nowadays my home is anywhere I'm having a good time. 698 00:46:11,019 --> 00:46:14,098 What she was saying is, she's gonna visit her sister in Wheeling. 699 00:46:14,122 --> 00:46:15,399 When? 700 00:46:15,423 --> 00:46:17,901 Well, that was before our guests joined us. 701 00:46:17,925 --> 00:46:21,293 I can go to Wheeling anytime. 702 00:46:34,075 --> 00:46:37,888 Well, I declare. You still awake, honey? 703 00:46:37,912 --> 00:46:40,090 I'm not sleepy. 704 00:46:40,114 --> 00:46:42,659 Well. Think I understand. 705 00:46:42,683 --> 00:46:44,594 It's your first night away from home. 706 00:46:44,618 --> 00:46:47,031 You're missing your mama and daddy. 707 00:46:47,055 --> 00:46:49,666 I don't miss anybody. 708 00:46:49,690 --> 00:46:51,301 Well, that's very brave of you, 709 00:46:51,325 --> 00:46:55,506 but I think a little company would not be amiss. 710 00:46:55,530 --> 00:46:57,474 Suppose I slip down to the store 711 00:46:57,498 --> 00:47:00,244 and get you a sweet baby doll to cuddle? 712 00:47:00,268 --> 00:47:02,634 No, thank you. I don't want a doll. 713 00:47:04,272 --> 00:47:07,951 Well, shall I just sit here with you till you drift off? 714 00:47:07,975 --> 00:47:11,255 I like it just fine here by myself. 715 00:47:11,279 --> 00:47:12,711 Good night. 716 00:47:14,082 --> 00:47:15,448 Night, dear. 717 00:47:24,992 --> 00:47:26,858 What's the matter, Liv? 718 00:47:27,928 --> 00:47:29,361 Everything. 719 00:47:31,466 --> 00:47:33,732 Come on, now, don't torture yourself. 720 00:47:35,903 --> 00:47:39,871 Spent our whole lives trying to raise our kids and give them a proper home. 721 00:47:41,476 --> 00:47:43,287 And now they're scattered to the winds 722 00:47:43,311 --> 00:47:45,311 and the house is nothing but a shell. 723 00:47:47,081 --> 00:47:50,549 Honey, there's nothing gone we can't replace. 724 00:47:53,187 --> 00:47:55,265 We had hard times even from the beginning 725 00:47:55,289 --> 00:47:57,456 and we got through them somehow. 726 00:47:59,327 --> 00:48:01,238 But here we are, still stumbling 727 00:48:01,262 --> 00:48:04,508 and picking ourselves up over and over, 728 00:48:04,532 --> 00:48:07,877 and I don't think I can pick myself up anymore. 729 00:48:09,370 --> 00:48:13,139 Liv, you're awful tired, honey. 730 00:48:15,443 --> 00:48:18,088 Let's see if we can get a good night's rest. 731 00:48:18,112 --> 00:48:20,846 Maybe tomorrow things won't look so grim. 732 00:48:22,016 --> 00:48:23,516 We'll get through. 733 00:48:24,818 --> 00:48:28,698 We're always looking for a way to get through. 734 00:48:28,722 --> 00:48:31,290 Makes a person wonder why we struggle so. 735 00:48:33,461 --> 00:48:35,439 Liv, you're not listening to me. 736 00:48:36,897 --> 00:48:41,967 I got two good strong hands, a strong back. 737 00:48:44,438 --> 00:48:47,439 I'll put this place back together for you again. 738 00:49:05,793 --> 00:49:07,604 It's useless. 739 00:49:07,628 --> 00:49:11,241 I've tried and tried to rewrite the first page of my novel, 740 00:49:11,265 --> 00:49:14,277 the first paragraph, the first sentence. 741 00:49:14,301 --> 00:49:18,281 Always comes out the same. Flat. Empty. 742 00:49:18,305 --> 00:49:21,551 I feel as if there was a band of steel twisted tight inside me, 743 00:49:21,575 --> 00:49:24,955 shutting off the flow of words and feelings. 744 00:49:24,979 --> 00:49:28,324 Maybe that steel band is my guilt about the fire, 745 00:49:28,348 --> 00:49:30,560 me being the cause. 746 00:49:30,584 --> 00:49:35,265 Somehow I have to find an answer for that feeling. Somehow. 747 00:49:38,659 --> 00:49:40,025 May we come in? 748 00:49:41,796 --> 00:49:42,895 Sure. 749 00:49:47,134 --> 00:49:48,511 Good morning, Jason. 750 00:49:48,535 --> 00:49:50,213 Oh, good morning. 751 00:49:50,237 --> 00:49:51,982 We do hope you slept well. 752 00:49:52,006 --> 00:49:53,850 Oh, never better. Thank you. 753 00:49:53,874 --> 00:49:56,687 Sister and I thought you might enjoy having breakfast in bed. 754 00:49:56,711 --> 00:49:59,389 Oh, you shouldn't have gone to all that trouble. 755 00:49:59,413 --> 00:50:00,991 Oh, it was no trouble. 756 00:50:01,015 --> 00:50:03,493 It gives a person that catered-to feeling 757 00:50:03,517 --> 00:50:06,262 that we all deserve from time to time. 758 00:50:06,286 --> 00:50:09,733 We weren't sure which you preferred, bacon or sausage. 759 00:50:09,757 --> 00:50:11,434 So we prepared both. 760 00:50:11,458 --> 00:50:13,570 Oh, I like them both. Thank you. 761 00:50:13,594 --> 00:50:15,072 Good. 762 00:50:15,096 --> 00:50:18,742 Now, Jason, Sister and I have been talking it over, 763 00:50:18,766 --> 00:50:20,577 and while you're with us, 764 00:50:20,601 --> 00:50:22,612 we would like you to use our car 765 00:50:22,636 --> 00:50:24,280 to go to your classes and to your work. 766 00:50:24,304 --> 00:50:25,682 Oh, I couldn't do that. 767 00:50:25,706 --> 00:50:28,585 You must, or we'll be offended, won't we, Mamie? 768 00:50:28,609 --> 00:50:29,986 Grievously. 769 00:50:31,411 --> 00:50:33,790 Well, I wouldn't offend either one of you for anything. 770 00:50:33,814 --> 00:50:36,226 Good. It's settled. 771 00:50:36,250 --> 00:50:39,329 Now, is there anything else we can get for you? 772 00:50:39,353 --> 00:50:42,132 No, everything is perfect. Thank you. 773 00:50:42,156 --> 00:50:43,433 Enjoy yourself. 774 00:50:43,457 --> 00:50:45,301 Oh, I will. 775 00:50:45,325 --> 00:50:46,625 Thank you. 776 00:50:55,502 --> 00:50:57,114 Morning. Morning. 777 00:50:57,138 --> 00:50:58,915 Well, looks like someone overslept. 778 00:50:58,939 --> 00:51:00,951 It was so quiet without Ben and Jason. 779 00:51:00,975 --> 00:51:03,319 Well, we saved some cocoa for you and some hotcakes. 780 00:51:03,343 --> 00:51:04,476 Thank you. 781 00:51:06,781 --> 00:51:08,959 Gee, Erin, same dress? 782 00:51:08,983 --> 00:51:11,728 What I wear isn't important. 783 00:51:11,752 --> 00:51:15,132 I agree with you, Erin. Some of the girls at school do overdress, 784 00:51:15,156 --> 00:51:18,135 but an occasional change now and then is nice. 785 00:51:18,159 --> 00:51:20,971 My vanity hurt people, Mrs. Fordwick, 786 00:51:20,995 --> 00:51:23,206 especially John-Boy. 787 00:51:23,230 --> 00:51:24,975 I have to check it. 788 00:51:24,999 --> 00:51:26,609 I see. 789 00:51:26,633 --> 00:51:29,679 "Whosoever shall exalt herself shall be abased, 790 00:51:29,703 --> 00:51:32,382 "and she that shall humble herself shall be exalted." 791 00:51:32,406 --> 00:51:34,306 Matthew 23, verse 12. 792 00:51:37,577 --> 00:51:39,678 Well, I can't be late for school. 793 00:51:41,448 --> 00:51:42,948 Okay, Mrs. Fordwick. 794 00:51:51,859 --> 00:51:55,272 What in the name of peace and goodness is all this? 795 00:51:55,296 --> 00:51:57,240 Just ribbons, sir. 796 00:51:57,264 --> 00:51:59,409 Your sisters'? 797 00:51:59,433 --> 00:52:01,011 No, sir. 798 00:52:01,035 --> 00:52:03,613 Then whose? 799 00:52:03,637 --> 00:52:06,538 Just different girls. It's kind of a collection. 800 00:52:09,310 --> 00:52:13,389 Well, boys collect stamps and coins, arrowheads. 801 00:52:13,413 --> 00:52:15,692 Did the girls give you these ribbons? 802 00:52:15,716 --> 00:52:17,316 Not exactly. 803 00:52:18,418 --> 00:52:20,630 You took them forcibly? 804 00:52:20,654 --> 00:52:22,754 I don't think anybody minded too much. 805 00:52:26,526 --> 00:52:28,872 Jim-Bob, 806 00:52:28,896 --> 00:52:32,275 let me speak to you, not just as a minister to a parishioner, 807 00:52:32,299 --> 00:52:35,378 or even as a friend to friend, but man to man. 808 00:52:35,402 --> 00:52:40,217 The relationship between a man and a woman must be based on respect. 809 00:52:40,241 --> 00:52:42,618 Well, gee, Reverend, grabbing those ribbons at recess 810 00:52:42,642 --> 00:52:45,088 was just something to do, a game. 811 00:52:45,112 --> 00:52:48,558 And for some men, that is a lifelong attitude toward women, 812 00:52:48,582 --> 00:52:50,593 an empty game full of meaningless pursuits. 813 00:52:50,617 --> 00:52:52,795 We don't want that for you, Jim-Bob. 814 00:52:52,819 --> 00:52:54,152 No, sir. 815 00:52:58,158 --> 00:53:02,205 Let me give some thought to what would be your most constructive move. 816 00:53:02,229 --> 00:53:04,674 And in the meantime, no more collecting. 817 00:53:04,698 --> 00:53:06,031 No, sir. 818 00:53:08,869 --> 00:53:10,335 Watch it, John-Boy. 819 00:53:13,673 --> 00:53:15,651 Son, will you work somewhere else? 820 00:53:15,675 --> 00:53:16,909 Sorry. 821 00:53:29,689 --> 00:53:31,423 John-Boy, watch it, please. 822 00:53:37,597 --> 00:53:40,198 Well, I'll be... What? 823 00:53:47,408 --> 00:53:49,607 It was still plugged in. 824 00:53:50,644 --> 00:53:52,764 You think maybe it overheated? 825 00:53:55,282 --> 00:53:58,317 Pa never could remember to pull out the plug. 826 00:54:10,130 --> 00:54:11,641 You caught me daydreaming. 827 00:54:11,665 --> 00:54:13,231 I know what you're thinking. 828 00:54:15,235 --> 00:54:19,816 I was thinking, rather than patching up the old place 829 00:54:19,840 --> 00:54:21,484 maybe we should start fresh. 830 00:54:21,508 --> 00:54:23,119 I wish we could. 831 00:54:23,143 --> 00:54:25,155 You know I wish we could. 832 00:54:25,179 --> 00:54:28,591 But we can't because of the time and the money. 833 00:54:28,615 --> 00:54:30,449 Just have to make do. 834 00:54:33,854 --> 00:54:35,398 I guess that's what it's all about. 835 00:54:35,422 --> 00:54:37,500 Making do. 836 00:55:25,239 --> 00:55:26,682 Sorry. 837 00:55:26,706 --> 00:55:28,151 You lose something? 838 00:55:28,175 --> 00:55:29,952 Well, I was just wondering what time it is. 839 00:55:29,976 --> 00:55:31,454 Do you have a clock? 840 00:55:31,478 --> 00:55:33,311 Of course I got a clock. 841 00:55:34,648 --> 00:55:36,659 You've been listening to too many stories 842 00:55:36,683 --> 00:55:38,616 about how backward we are here. 843 00:55:43,823 --> 00:55:45,190 3:00! 844 00:55:46,527 --> 00:55:48,405 That's the plaguey thing about clocks. 845 00:55:48,429 --> 00:55:50,440 You got to keep winding them. 846 00:55:50,464 --> 00:55:52,664 So you have no idea what time it is? 847 00:56:12,586 --> 00:56:14,864 9:30. Give or take 10 minutes. 848 00:56:14,888 --> 00:56:19,235 9:30... Not your favorite time of day? 849 00:56:19,259 --> 00:56:21,571 I should've been at school an hour ago. 850 00:56:21,595 --> 00:56:24,740 Well, you sure are stirring up a power of dust. 851 00:56:24,764 --> 00:56:27,177 It's up to you, but it just seems to me 852 00:56:27,201 --> 00:56:29,079 that you'd no sooner get to school now, 853 00:56:29,103 --> 00:56:32,215 than you'd just have to turn right around and hike back again. 854 00:56:32,239 --> 00:56:36,219 Maybe the best idea'd be to have a fresh go at it tomorrow. 855 00:56:36,243 --> 00:56:38,254 I shouldn't play hooky. 856 00:56:38,278 --> 00:56:40,590 No. No, you shouldn't. 857 00:56:40,614 --> 00:56:43,159 Course, I shouldn't send you to school on an empty stomach, 858 00:56:43,183 --> 00:56:45,328 you being a growing boy and all. 859 00:56:45,352 --> 00:56:46,762 I am hungry. 860 00:56:46,786 --> 00:56:48,086 Well. 861 00:56:49,323 --> 00:56:50,733 There you are. 862 00:56:50,757 --> 00:56:56,005 I'll just fry us up a mess of eggs, ham and grits, 863 00:56:56,029 --> 00:56:58,040 and then we'll be in better shape 864 00:56:58,064 --> 00:57:00,009 to face this problem. What do you say? 865 00:57:00,033 --> 00:57:01,511 It makes a whole lot of sense. 866 00:57:01,535 --> 00:57:02,900 Course it does. 867 00:57:07,374 --> 00:57:08,684 How do you want them, Ben? 868 00:57:08,708 --> 00:57:10,019 Scrambled or straight up? 869 00:57:10,043 --> 00:57:11,743 I don't care right now. 870 00:57:12,912 --> 00:57:18,161 Mary Ellen. What's this doing here? 871 00:57:18,185 --> 00:57:21,531 Doc's very particular about his patient files. 872 00:57:21,555 --> 00:57:24,267 Well, I moved it up here and I'm arranging everything 873 00:57:24,291 --> 00:57:26,491 alphabetically and chronologically. 874 00:57:28,662 --> 00:57:31,141 There's something different over here, too. 875 00:57:31,165 --> 00:57:33,776 Well, all the equipment's been scrubbed and polished 876 00:57:33,800 --> 00:57:35,711 and I rearranged the examination area. 877 00:57:35,735 --> 00:57:37,747 So there's fewer steps for Dr. Vance 878 00:57:37,771 --> 00:57:40,116 and greater comfort for the patients. 879 00:57:40,140 --> 00:57:43,520 Change is not something that Doc takes easy to. 880 00:57:43,544 --> 00:57:45,688 Oh, well, he'll appreciate being able to do 881 00:57:45,712 --> 00:57:47,690 a better job with less effort. 882 00:57:47,714 --> 00:57:51,694 Maybe. Well, I could use a little help myself. 883 00:57:51,718 --> 00:57:55,097 Uh, the wash needs to be taken down off the line and folded. 884 00:57:55,121 --> 00:57:57,233 Well, I'll do it the minute the doctor returns. 885 00:57:57,257 --> 00:57:58,790 I'm taking his calls. 886 00:58:01,295 --> 00:58:04,674 Oh, we're getting along just like three sheep in spring clover, Olivia. 887 00:58:04,698 --> 00:58:06,809 She hasn't been by the house, I was worried. 888 00:58:06,833 --> 00:58:11,247 Oh, she's fine, and Corabeth is just taking wonderful care of her, 889 00:58:11,271 --> 00:58:14,284 and, you know, it's made a great difference, her being here with us. 890 00:58:14,308 --> 00:58:18,521 You know, Corabeth hasn't even had one of her nervous spells. 891 00:58:18,545 --> 00:58:20,445 She'll be right here, Olivia. 892 00:58:21,848 --> 00:58:23,159 Are you sure she's all right? 893 00:58:23,183 --> 00:58:25,628 She usually comes running the minute she hears my voice. 894 00:58:25,652 --> 00:58:26,929 Oh, she's fine. 895 00:58:26,953 --> 00:58:29,465 But she does seem to have a little trouble sleeping. 896 00:58:29,489 --> 00:58:30,800 Bad dreams? 897 00:58:30,824 --> 00:58:33,436 No, she doesn't seem to cry out, 898 00:58:33,460 --> 00:58:36,005 but when I go in I just find her lying there, 899 00:58:36,029 --> 00:58:37,462 staring at the ceiling. 900 00:58:39,333 --> 00:58:40,532 Hello, Mama. 901 00:58:42,603 --> 00:58:45,548 I do believe you've grown these few days. 902 00:58:45,572 --> 00:58:47,138 Everything all right at school? 903 00:58:48,041 --> 00:58:49,452 It's fine. 904 00:58:49,476 --> 00:58:51,654 Your daddy's been working night and day on the house 905 00:58:51,678 --> 00:58:53,478 so we can all be together real soon. 906 00:59:00,254 --> 00:59:02,699 Corabeth tells me you've been having trouble sleeping. 907 00:59:02,723 --> 00:59:04,166 Is something bothering you? 908 00:59:04,190 --> 00:59:06,035 No, Mama. I'm fine. 909 00:59:06,059 --> 00:59:07,425 I like it here. 910 00:59:09,496 --> 00:59:11,496 Well, I have a lot of homework to do. 911 00:59:13,800 --> 00:59:16,679 Your daddy's gonna be happy you're doing so well. 912 00:59:16,703 --> 00:59:18,069 Goodbye, Mama. 913 00:59:27,213 --> 00:59:29,225 That child is not herself. 914 00:59:29,249 --> 00:59:30,960 Oh, you know children, Olivia. 915 00:59:30,984 --> 00:59:33,596 They change from one minute to the next. 916 00:59:33,620 --> 00:59:38,200 I've a good mind to take her home, what's left of it. 917 00:59:38,224 --> 00:59:40,903 We sure would appreciate it if you'd let her stay. 918 00:59:40,927 --> 00:59:43,139 It'd mean a lot to Corabeth and me. 919 00:59:43,163 --> 00:59:46,142 I'm sure this little mood of hers will pass. 920 00:59:46,166 --> 00:59:47,999 Do let her stay, Olivia. 921 00:59:50,337 --> 00:59:52,348 Well, you keep a special eye on her, Corabeth. 922 00:59:52,372 --> 00:59:53,683 I'm worried about her. 923 00:59:53,707 --> 00:59:54,773 Thank you. 924 00:59:59,913 --> 01:00:01,691 John-Boy. Grandma. 925 01:00:01,715 --> 01:00:03,959 Oh, I missed you. H-How's everybody? 926 01:00:03,983 --> 01:00:05,928 Mama and Daddy are fine. And the children? 927 01:00:05,952 --> 01:00:07,430 Well, I haven't seen anybody else. 928 01:00:07,454 --> 01:00:09,599 John-Boy. You're looking fit. 929 01:00:09,623 --> 01:00:11,734 Oh, I'm flourishing. 930 01:00:11,758 --> 01:00:14,704 Miss Dunbar, I'd like you to meet my grandson. 931 01:00:14,728 --> 01:00:15,871 How do you do? 932 01:00:15,895 --> 01:00:17,607 You're a lucky young man 933 01:00:17,631 --> 01:00:19,842 to have the example as such as Zeb. 934 01:00:19,866 --> 01:00:21,344 I think so. 935 01:00:21,368 --> 01:00:23,946 We're gonna have a little snack, John-Boy, will you join us? 936 01:00:23,970 --> 01:00:25,548 Thank you very much. 937 01:00:25,572 --> 01:00:27,216 I'll give you a hand, Flossie. 938 01:00:27,240 --> 01:00:28,718 Miss Dunbar, wouldn't you like 939 01:00:28,742 --> 01:00:30,320 to come in the kitchen and lend a hand? 940 01:00:30,344 --> 01:00:31,854 No, thank you. I'll just stay here 941 01:00:31,878 --> 01:00:33,423 and keep the menfolks company. 942 01:00:33,447 --> 01:00:36,091 You say I never brew the tea to your taste, 943 01:00:36,115 --> 01:00:38,661 so come along and show me where I go wrong. 944 01:00:38,685 --> 01:00:39,962 Oh, come on. 945 01:00:39,986 --> 01:00:42,198 Well, I'll see you gentlemen later. 946 01:00:42,222 --> 01:00:43,533 So long. 947 01:00:43,557 --> 01:00:44,801 Come on. 948 01:00:44,825 --> 01:00:46,669 Tea, tea, tea, tea. 949 01:00:46,693 --> 01:00:49,372 That's all you ever get around here, tea. 950 01:00:49,396 --> 01:00:54,131 Well, so has your daddy got any ideas about what caused the fire? 951 01:00:57,671 --> 01:01:01,751 Grandpa, yesterday we were digging out the mess in that bathroom. 952 01:01:01,775 --> 01:01:04,520 You found the electric heater that's plugged into the wall, 953 01:01:04,544 --> 01:01:06,522 just the way I left it? 954 01:01:06,546 --> 01:01:07,679 Yes, sir. 955 01:01:17,391 --> 01:01:19,869 What's that? 956 01:01:19,893 --> 01:01:21,225 My pipe. 957 01:01:27,534 --> 01:01:29,812 I left it in the hall the night of the fire. 958 01:01:29,836 --> 01:01:31,202 It was lit. 959 01:01:33,339 --> 01:01:35,451 Grandpa, I think I started the whole thing. 960 01:01:35,475 --> 01:01:37,152 Hold on there. 961 01:01:37,176 --> 01:01:40,222 You said my electric heater might have caused the fire. 962 01:01:40,246 --> 01:01:44,348 Could have been me, could have been you, could have been anybody. 963 01:01:45,585 --> 01:01:48,531 I'll never know for sure it wasn't me. 964 01:01:48,555 --> 01:01:51,367 Don't you hold onto that burden. 965 01:01:51,391 --> 01:01:54,704 Maybe I was careless, maybe you was careless. 966 01:01:54,728 --> 01:01:58,608 If our carelessness caused that fire, we ought to be thankful 967 01:01:58,632 --> 01:02:00,175 our dear ones weren't harmed. 968 01:02:00,199 --> 01:02:03,401 Every time I look at that house, I know it was me, Grandpa. 969 01:02:05,872 --> 01:02:08,317 I found this and I hid it from my daddy. 970 01:02:08,341 --> 01:02:10,653 I been carrying it around in my pocket for a whole day, 971 01:02:10,677 --> 01:02:12,622 and I can't look anybody in the face. 972 01:02:12,646 --> 01:02:16,793 If I was the cause of that fire, I know you would forgive me. 973 01:02:16,817 --> 01:02:20,229 And I'd forgive you if you was the cause of it. 974 01:02:20,253 --> 01:02:23,198 Important thing is, John-Boy, 975 01:02:23,222 --> 01:02:25,389 can you forgive yourself? 976 01:02:39,606 --> 01:02:43,436 Jim-Bob, I've been giving your problem a great deal of thought, 977 01:02:43,460 --> 01:02:45,972 and I've decided these trophies of yours 978 01:02:45,996 --> 01:02:47,807 must be returned to their owners. 979 01:02:47,831 --> 01:02:49,542 Give them back? 980 01:02:49,566 --> 01:02:51,111 I don't even know which is which. 981 01:02:51,135 --> 01:02:52,612 The ladies will help you there. 982 01:02:52,636 --> 01:02:55,348 And, Jim-Bob, in addition to returning the ribbons, 983 01:02:55,372 --> 01:02:58,351 I want you to give something of yourself to each of the girls. 984 01:02:58,375 --> 01:03:00,041 Something of myself? Mmm-hmm. 985 01:03:01,245 --> 01:03:02,622 Well, I don't have anything. 986 01:03:02,646 --> 01:03:04,791 I mean, perform some kindness. 987 01:03:04,815 --> 01:03:07,293 Help each of them in some small way. 988 01:03:07,317 --> 01:03:08,862 Sure isn't gonna be easy. 989 01:03:08,886 --> 01:03:11,530 Of course it isn't. So the lesson will be remembered. 990 01:03:11,554 --> 01:03:14,300 You become the giver, not the taker. 991 01:03:14,324 --> 01:03:16,435 Well, what if I just gave the ribbons back? 992 01:03:16,459 --> 01:03:19,438 Once you start, you'll find it's easier than you think, 993 01:03:19,462 --> 01:03:20,573 and very rewarding. 994 01:03:20,597 --> 01:03:21,975 Supper's ready. 995 01:03:21,999 --> 01:03:23,143 Agreed? 996 01:03:23,167 --> 01:03:24,299 Agreed. 997 01:03:27,137 --> 01:03:28,436 Smells good. 998 01:03:31,942 --> 01:03:36,256 Erin, will you ask the blessing? 999 01:03:36,280 --> 01:03:39,120 I'm not worthy of that honor, Reverend Fordwick. 1000 01:03:40,483 --> 01:03:41,716 Jim-Bob? 1001 01:03:43,586 --> 01:03:46,632 We thank you for the good food and good friends, 1002 01:03:46,656 --> 01:03:49,936 and please be just as kind to the rest of the family, wherever they are. 1003 01:03:49,960 --> 01:03:51,070 Amen. 1004 01:03:51,094 --> 01:03:52,227 Very nice. 1005 01:03:54,431 --> 01:03:58,444 And humility is a beautiful thing, but moderation... 1006 01:03:58,468 --> 01:04:00,880 I'm hoping that good will come out of all this. 1007 01:04:00,904 --> 01:04:02,581 I'm sure it will. 1008 01:04:02,605 --> 01:04:04,605 I'm thinking of answering the call. 1009 01:04:06,543 --> 01:04:08,221 What call? 1010 01:04:08,245 --> 01:04:10,023 To be an evangelist. 1011 01:04:10,047 --> 01:04:12,314 I wanna preach humility to everyone. 1012 01:04:18,856 --> 01:04:21,016 Here you go. Thank you. 1013 01:04:25,062 --> 01:04:26,772 John, stop the truck. 1014 01:04:31,902 --> 01:04:33,546 Hey, Mama. Daddy. 1015 01:04:33,570 --> 01:04:35,748 John, Olivia. Ain't this a nice howdy-do. 1016 01:04:35,772 --> 01:04:37,116 Why aren't you in school? 1017 01:04:37,140 --> 01:04:38,284 School? 1018 01:04:38,308 --> 01:04:40,053 You know that place there, Ben, 1019 01:04:40,077 --> 01:04:43,456 where you go sit all day and try to get some sense between your ears. 1020 01:04:43,480 --> 01:04:46,092 School. Well... Tell you what happened. 1021 01:04:46,116 --> 01:04:48,161 Ben here, this morning he woke up feverish. 1022 01:04:48,185 --> 01:04:49,795 Yeah. Feverish. 1023 01:04:49,819 --> 01:04:51,397 Hardly lift his head off the pillow. 1024 01:04:51,421 --> 01:04:53,666 Feeling much too poorly for me to send to school. 1025 01:04:53,690 --> 01:04:55,902 Not too poorly to go fishing? 1026 01:04:55,926 --> 01:04:57,170 Well, 1027 01:04:57,194 --> 01:04:59,705 along about 11:00 or so, your boy here, 1028 01:04:59,729 --> 01:05:01,640 he made a remarkable recovery. 1029 01:05:01,664 --> 01:05:04,110 Seemed like such a beautiful day, well, shame to waste it 1030 01:05:04,134 --> 01:05:07,035 and also I decided to take him on a nature walk. 1031 01:05:10,140 --> 01:05:11,817 Oh, I won't do it again, Mama, I promise. 1032 01:05:11,841 --> 01:05:14,320 You won't, 'cause you're gonna get in the truck right now. 1033 01:05:14,344 --> 01:05:15,755 Mama. Now wait a minute, Liv. 1034 01:05:15,779 --> 01:05:18,619 Now, you know we haven't got room for him at home. 1035 01:05:20,450 --> 01:05:22,095 Now, listen here, Son. 1036 01:05:22,119 --> 01:05:25,365 You miss one more day of school, one more hour even, 1037 01:05:25,389 --> 01:05:26,933 I'll come looking for you myself. 1038 01:05:26,957 --> 01:05:29,602 No, I won't, Daddy. I promise. 1039 01:05:29,626 --> 01:05:32,171 I'll keep him in line, John. 1040 01:05:32,195 --> 01:05:34,440 Ben, why don't you give your Mama them fish? 1041 01:05:34,464 --> 01:05:35,708 Here, Mama. 1042 01:05:35,732 --> 01:05:38,544 Ben, now you remember this is not a vacation. 1043 01:05:38,568 --> 01:05:39,801 I will, Mama. 1044 01:06:00,490 --> 01:06:02,857 John, what's happening to our children? 1045 01:06:21,244 --> 01:06:23,022 Oh, I'm sorry. 1046 01:06:23,046 --> 01:06:25,959 I've been at this for a long time. I didn't mean to disturb you. 1047 01:06:25,983 --> 01:06:29,128 Disturb us? Oh, no, Jason. 1048 01:06:29,152 --> 01:06:31,130 It's pure pleasure for Sister and me 1049 01:06:31,154 --> 01:06:33,855 to hear you draw music from that old piano. 1050 01:06:34,992 --> 01:06:36,702 Well, most people find my practicing 1051 01:06:36,726 --> 01:06:39,505 more irritating than enjoyable. Oh, not us. 1052 01:06:39,529 --> 01:06:42,108 But perhaps we're disturbing you. 1053 01:06:42,132 --> 01:06:45,211 Oh, no. I've just about done my limit of scales for the day. 1054 01:06:45,235 --> 01:06:46,512 Are you sure? 1055 01:06:46,536 --> 01:06:48,314 Mmm-hmm. 1056 01:06:48,338 --> 01:06:50,116 Well, then, in that case, 1057 01:06:50,140 --> 01:06:53,808 could Sister and I prevail upon you to play a song or two for us? 1058 01:06:54,511 --> 01:06:56,389 I'm not very good. 1059 01:06:56,413 --> 01:07:00,559 We've heard you and we feel you're better than good, you're superb. 1060 01:07:00,583 --> 01:07:03,963 Are you familiar with Listen to the Mockingbird? 1061 01:07:03,987 --> 01:07:05,720 Listen to the Mockingbird? 1062 01:07:08,925 --> 01:07:10,125 Let's see. 1063 01:07:15,598 --> 01:07:17,176 That's it. 1064 01:07:17,200 --> 01:07:18,333 Lovely. 1065 01:08:11,821 --> 01:08:14,200 Wet paint. Sorry. 1066 01:08:14,224 --> 01:08:16,469 Boy, oh, you two making good progress up here. 1067 01:08:16,493 --> 01:08:18,171 After a false start or two. 1068 01:08:18,195 --> 01:08:20,906 Yeah, this morning, everything I set my hand to went wrong. 1069 01:08:20,930 --> 01:08:22,308 I know that feeling. 1070 01:08:22,332 --> 01:08:25,144 I had to take out those reinforcements I put in the stairs. 1071 01:08:25,168 --> 01:08:26,812 First time I come up the stairs, 1072 01:08:26,836 --> 01:08:29,348 they'd wallop around like an old hammock. 1073 01:08:29,372 --> 01:08:31,717 Well, I mean to be more help myself around here. 1074 01:08:31,741 --> 01:08:32,985 You got your own work, Son. 1075 01:08:33,009 --> 01:08:35,054 No, I'm gonna set the writing aside for a while. 1076 01:08:35,078 --> 01:08:37,022 Lately, I've just been wasting too much time, 1077 01:08:37,046 --> 01:08:39,592 spoiling good paper, crumpling it up and throwing it away. 1078 01:08:39,616 --> 01:08:41,660 I'm anxious to get to work, help you on the house. 1079 01:08:41,684 --> 01:08:42,962 Sure could use the help. 1080 01:08:42,986 --> 01:08:45,465 Yes, we could use Jason and Ben around here, too. 1081 01:08:45,489 --> 01:08:47,567 Ben's too busy fishing. 1082 01:08:47,591 --> 01:08:49,569 Jason's strutting around in those new clothes 1083 01:08:49,593 --> 01:08:51,003 the Baldwin ladies gave him. 1084 01:08:51,027 --> 01:08:53,506 Well, that strutting's gonna stop and that fishing, too, 1085 01:08:53,530 --> 01:08:56,008 soon as I get my hands on them. They know we need their help. 1086 01:08:56,032 --> 01:08:59,345 Problem is, everybody's just been separated a spell too long. 1087 01:08:59,369 --> 01:09:01,747 Yeah, your ma's sure missing her chicks. 1088 01:09:01,771 --> 01:09:03,349 Never seen her so low. 1089 01:09:03,373 --> 01:09:04,950 Well, she'll feel more cheerful 1090 01:09:04,974 --> 01:09:06,814 once we get this place livable. 1091 01:09:08,077 --> 01:09:11,491 You know, maybe Sunday we ought to do some visiting. 1092 01:09:11,515 --> 01:09:14,360 Or maybe if she had some visitors of her own here. 1093 01:09:14,384 --> 01:09:15,583 Yeah. 1094 01:09:22,826 --> 01:09:24,837 Mama. 1095 01:09:24,861 --> 01:09:27,907 I thought you and your daddy had decided to go fishing. 1096 01:09:27,931 --> 01:09:30,031 We brought you a little surprise. 1097 01:09:31,801 --> 01:09:34,213 Surprise! Surprise! 1098 01:09:34,237 --> 01:09:36,048 I was just thinking about all of you. 1099 01:09:36,072 --> 01:09:38,818 If ever a family needed a reunion, this one does. 1100 01:09:38,842 --> 01:09:40,686 I wanna look at each and every one of you. 1101 01:09:40,710 --> 01:09:42,855 Jason, what an elegant jacket. Thank you, Mama. 1102 01:09:42,879 --> 01:09:44,423 The Baldwin sisters gave me this. 1103 01:09:44,447 --> 01:09:47,893 Of course, it did get a little dusty coming over here on the truck. 1104 01:09:47,917 --> 01:09:50,896 Oh, excuse us. Next time we'll pick you up in a limousine, Mr. Uppity. 1105 01:09:50,920 --> 01:09:52,264 Well, you won't have to do that, 1106 01:09:52,288 --> 01:09:54,700 because they also gave me the keys to their automobile. 1107 01:09:54,724 --> 01:09:56,401 Oh. Well, next time we'll put down 1108 01:09:56,425 --> 01:09:58,804 the red carpet so you don't dirty your patent leathers. 1109 01:09:58,828 --> 01:10:00,172 This is the noisiest family. 1110 01:10:00,196 --> 01:10:01,941 Oh, poor Jason. Do we give you a headache? 1111 01:10:01,965 --> 01:10:03,009 I'm gonna fix him up. 1112 01:10:03,033 --> 01:10:04,877 I was telling Zuleika all about the time... 1113 01:10:04,901 --> 01:10:06,879 Mama, can we eat early tonight? I suppose so. 1114 01:10:06,903 --> 01:10:09,081 Doc counts on me to take his calls from 2:00 to 5:00. 1115 01:10:09,105 --> 01:10:10,750 Well, he can do without you for one day. 1116 01:10:10,774 --> 01:10:12,151 Oh, Mama, I promised to get back. 1117 01:10:12,175 --> 01:10:14,020 Mary Ellen, I was counting on the whole day. 1118 01:10:14,044 --> 01:10:16,022 Let's go see where the fire was, okay? Yeah. 1119 01:10:16,046 --> 01:10:18,257 And if Zuleika... Ben, look at you. 1120 01:10:18,281 --> 01:10:20,159 You're so dirty. I ought to pick you up bodily 1121 01:10:20,183 --> 01:10:22,261 and put you in the washing machine. 1122 01:10:22,285 --> 01:10:23,495 You look kind of tired. 1123 01:10:23,519 --> 01:10:24,930 Well, I am a little tired. 1124 01:10:24,954 --> 01:10:26,431 Yancy and I went coon hunting. 1125 01:10:26,455 --> 01:10:27,900 You mean you were out all night? 1126 01:10:27,924 --> 01:10:29,802 Well, I didn't get too much sleep. 1127 01:10:29,826 --> 01:10:31,570 And Zuleika began to roar with laughter 1128 01:10:31,594 --> 01:10:33,739 before I even got the speckled bull... Zeb, Zeb, 1129 01:10:33,763 --> 01:10:36,909 nobody here wants to listen to one of your long-winded stories. 1130 01:10:36,933 --> 01:10:39,712 Erin, you're so quiet, I hardly even noticed you were here. 1131 01:10:39,736 --> 01:10:41,847 Why didn't you push up and say hello? 1132 01:10:41,871 --> 01:10:44,516 "She who is first shall be last 1133 01:10:44,540 --> 01:10:48,287 "and she who is last shall be first." 1134 01:10:48,311 --> 01:10:50,823 Living with the ministers made you kind of biblical. 1135 01:10:50,847 --> 01:10:52,357 Well, it's more than that, Mama. 1136 01:10:52,381 --> 01:10:54,182 I may have a call to preach. 1137 01:11:01,791 --> 01:11:03,024 Elizabeth? 1138 01:11:05,695 --> 01:11:07,428 I didn't give you a hug. 1139 01:11:10,934 --> 01:11:12,544 Aren't you gonna say hello? 1140 01:11:12,568 --> 01:11:13,768 Hello, Mama. 1141 01:11:16,072 --> 01:11:18,450 Aren't you glad to be here with all of us? 1142 01:11:18,474 --> 01:11:19,907 It's very nice. 1143 01:11:23,346 --> 01:11:25,858 Elizabeth, will you please tell me what's troubling you? 1144 01:11:25,882 --> 01:11:27,615 Nothing, Mama, I'm fine. 1145 01:11:29,018 --> 01:11:30,284 Mama? 1146 01:11:32,355 --> 01:11:34,900 We brought this stuff from the Godseys for dinner. 1147 01:11:34,924 --> 01:11:37,203 Liv, you want to eat in here or should we have a picnic? 1148 01:11:37,227 --> 01:11:38,971 It doesn't matter. 1149 01:11:38,995 --> 01:11:41,629 Oh, honey, what's the matter? 1150 01:11:43,767 --> 01:11:45,444 Come on, Liv, it's not that bad. 1151 01:11:45,468 --> 01:11:47,312 Yes, it is. 1152 01:11:47,336 --> 01:11:49,036 We are not a family anymore. 1153 01:11:55,294 --> 01:11:57,707 When you finish that, Son, you can quit for the night. 1154 01:11:57,731 --> 01:11:59,942 Might as well work on through to supper. 1155 01:11:59,966 --> 01:12:02,544 I thought maybe you want an hour or so for your writing. 1156 01:12:02,568 --> 01:12:05,603 Lately working with my hands has been more satisfying. 1157 01:12:07,607 --> 01:12:09,218 I'm sorry to hear that. 1158 01:12:09,242 --> 01:12:10,720 Well, I mean, if my writing ability 1159 01:12:10,744 --> 01:12:12,354 can be just dammed up like that, 1160 01:12:12,378 --> 01:12:14,223 how am I even gonna make a living at it? 1161 01:12:14,247 --> 01:12:16,959 Don't most jobs have their lean periods? 1162 01:12:16,983 --> 01:12:19,984 From outside conditions, this is an inside condition. 1163 01:12:21,187 --> 01:12:24,266 You know, I think I know what you mean. 1164 01:12:24,290 --> 01:12:29,271 When I first started rebuilding this house, something was wrong. 1165 01:12:29,295 --> 01:12:32,908 I wanted to turn my back on it, walk away. 1166 01:12:32,932 --> 01:12:35,199 That's just how I feel about my book. 1167 01:12:36,402 --> 01:12:38,180 But I found out what was wrong. 1168 01:12:38,204 --> 01:12:41,751 I was trying to rebuild this house exactly like it was before. 1169 01:12:41,775 --> 01:12:43,119 Well, you can't do it. 1170 01:12:43,143 --> 01:12:45,454 You just can't get back that same excitement. 1171 01:12:45,478 --> 01:12:47,657 No, I'm not the same man that built this, 1172 01:12:47,681 --> 01:12:50,459 I can't get the same materials. 1173 01:12:50,483 --> 01:12:52,962 I just gotta get a roof over our heads. 1174 01:12:52,986 --> 01:12:55,464 That's true. 1175 01:12:55,488 --> 01:12:58,500 Some of it won't be as good as it was before, 1176 01:12:58,524 --> 01:13:01,270 but it all balances out. 1177 01:13:01,294 --> 01:13:03,795 Point is, there's a job to be done. 1178 01:13:05,331 --> 01:13:07,464 And you're a better man than I am. 1179 01:13:17,310 --> 01:13:19,722 You like those work noises, don't you? 1180 01:13:19,746 --> 01:13:22,191 No nicer music. 1181 01:13:22,215 --> 01:13:24,894 Yeah, well, you telling John that you weren't a family anymore 1182 01:13:24,918 --> 01:13:26,595 sure lit a fire under... 1183 01:13:26,619 --> 01:13:29,131 Well, sure... sure got him going. 1184 01:13:29,155 --> 01:13:31,400 Maybe when we're all together again under one roof, 1185 01:13:31,424 --> 01:13:33,703 things will get back to normal. 1186 01:13:33,727 --> 01:13:36,939 After that get-together on Sunday, I was so low, 1187 01:13:36,963 --> 01:13:39,175 all those children off in their separate worlds. 1188 01:13:39,199 --> 01:13:40,609 Yeah. 1189 01:13:40,633 --> 01:13:43,212 Children change. They're never two days running the same. 1190 01:13:43,236 --> 01:13:44,714 I know, 1191 01:13:44,738 --> 01:13:47,549 but it's a lot easier to take when you can be there with them 1192 01:13:47,573 --> 01:13:49,306 and share in the changes. 1193 01:14:10,764 --> 01:14:13,209 The reason I don't have anything to give you, Professor, 1194 01:14:13,233 --> 01:14:15,344 is because I don't know if I can do it. 1195 01:14:15,368 --> 01:14:17,613 I just don't know if I can create that all over again. 1196 01:14:17,637 --> 01:14:20,415 Something's wrong with me, there's something blocking my mind. 1197 01:14:20,439 --> 01:14:22,885 I find a dozen reasons not to sit down and write. 1198 01:14:22,909 --> 01:14:25,587 Used to be I couldn't wait to get there with a pencil in my hand 1199 01:14:25,611 --> 01:14:28,290 and that empty page in front of me and the words coming out. 1200 01:14:28,314 --> 01:14:31,127 And now when I do sit down, it's just forcing myself. 1201 01:14:31,151 --> 01:14:32,427 And when the words do come, 1202 01:14:32,451 --> 01:14:34,930 there's just no meaning and no feeling in them. 1203 01:14:34,954 --> 01:14:37,399 Maybe you're pushing yourself too hard, 1204 01:14:37,423 --> 01:14:41,837 and thinking too much about Hank at Ruffner's waiting for the pages. 1205 01:14:41,861 --> 01:14:46,541 John, when you began to write, 1206 01:14:46,565 --> 01:14:48,110 it was because you had to put 1207 01:14:48,134 --> 01:14:50,880 your thoughts and your feelings down on paper. 1208 01:14:50,904 --> 01:14:53,582 You should return to that. 1209 01:14:53,606 --> 01:14:56,451 And you should stop demanding so much of yourself. 1210 01:14:56,475 --> 01:14:57,953 I don't know what's wrong with me. 1211 01:14:57,977 --> 01:14:59,989 I mean, I'm thinking all sorts of crazy things. 1212 01:15:01,514 --> 01:15:03,781 Stop romanticizing yourself, John. 1213 01:15:05,919 --> 01:15:09,287 You have ability, but ability isn't everything. 1214 01:15:11,124 --> 01:15:12,924 Some say it isn't even 50%. 1215 01:15:15,394 --> 01:15:19,408 There are thousands of talented people in this world. 1216 01:15:19,432 --> 01:15:22,311 Some of them never take the risk of proving themselves. 1217 01:15:22,335 --> 01:15:25,815 They're the ones who are always going to write the book, 1218 01:15:25,839 --> 01:15:29,473 or paint that picture, or compose a symphony. 1219 01:15:31,044 --> 01:15:32,443 But they never do. 1220 01:15:33,880 --> 01:15:38,660 And then there are the others who take the first step, 1221 01:15:38,684 --> 01:15:41,652 but as soon as they encounter any rejection, 1222 01:15:42,822 --> 01:15:44,055 any reversal, 1223 01:15:45,658 --> 01:15:48,637 they don't have the resilience to bounce back. 1224 01:15:48,661 --> 01:15:52,507 One defeat short-circuits them for the rest of their lives, 1225 01:15:52,531 --> 01:15:56,712 and they fashion a career out of being misunderstood and unappreciated. 1226 01:15:56,736 --> 01:15:59,636 I have never seen you, John, as one of those people. 1227 01:16:02,742 --> 01:16:04,141 And I still don't. 1228 01:16:10,149 --> 01:16:11,482 Thank you. 1229 01:16:14,888 --> 01:16:17,266 The dull and heat-laden days of August, 1230 01:16:17,290 --> 01:16:21,536 the endless, leaden dog days, vanished in a rainstorm 1231 01:16:21,560 --> 01:16:25,507 and September dawned bright and sparkling and sunny. 1232 01:16:25,531 --> 01:16:27,276 The foliage began to turn 1233 01:16:27,300 --> 01:16:31,613 lemon yellow, watermelon red, russet and gold and bronze. 1234 01:16:31,637 --> 01:16:33,782 The woods were afire with color, 1235 01:16:33,806 --> 01:16:36,285 but clean and chilled by an autumn wind, 1236 01:16:36,309 --> 01:16:39,821 and the fever which had been in the boy's brain was swept away 1237 01:16:39,845 --> 01:16:41,423 by the cleansing wind, 1238 01:16:41,447 --> 01:16:43,125 and every day lay before him 1239 01:16:43,149 --> 01:16:45,727 with such beckoning and promise of adventure 1240 01:16:45,751 --> 01:16:49,153 that his heart would nearly explode with the wonder of it all. 1241 01:16:52,358 --> 01:16:54,503 Jim-Bob. 1242 01:16:54,527 --> 01:16:58,573 I see you have chosen not to take my advice about the hair ribbons. 1243 01:16:58,597 --> 01:17:00,142 Well, gee, Reverend, I tried. 1244 01:17:00,166 --> 01:17:02,311 I gave Vangie's ribbon back. 1245 01:17:02,335 --> 01:17:03,979 And the act of kindness? 1246 01:17:04,003 --> 01:17:06,415 Well, I carried her books. 1247 01:17:06,439 --> 01:17:10,386 I gave Norma Beth's back and I fixed the flat tire on her bicycle. 1248 01:17:10,410 --> 01:17:11,820 I gave Letha June's back 1249 01:17:11,844 --> 01:17:14,111 and I let her wear my sweater when she was cold. 1250 01:17:17,951 --> 01:17:19,828 Well, then I don't understand how it is 1251 01:17:19,852 --> 01:17:21,785 you have more ribbons now than before. 1252 01:17:23,389 --> 01:17:25,801 Have you taken others? Well, no need to. 1253 01:17:25,825 --> 01:17:29,104 The girls hide their ribbons in my pockets and cram them in my books. 1254 01:17:29,128 --> 01:17:32,029 I've got twice as many as when I was snitching them. 1255 01:17:33,132 --> 01:17:35,266 How do you explain that, Reverend? 1256 01:17:37,070 --> 01:17:40,849 "What man can pretend to know the riddle of a woman's mind?" 1257 01:17:40,873 --> 01:17:42,918 The Bible? 1258 01:17:42,942 --> 01:17:44,275 Don Quixote. 1259 01:17:46,679 --> 01:17:50,125 She makes me feel guilty if I even want a word with you, my own husband. 1260 01:17:50,149 --> 01:17:52,527 Now, Mady. I didn't say a word, Mrs. Vance. 1261 01:17:52,551 --> 01:17:53,895 You didn't have to. 1262 01:17:53,919 --> 01:17:55,897 It's all this efficiency, efficiency. 1263 01:17:55,921 --> 01:17:58,000 Now she's even written up this schedule. 1264 01:17:58,024 --> 01:18:00,635 Well, a doctor's time is precious. I know that. 1265 01:18:00,659 --> 01:18:04,362 Mady, Mary Ellen. Now, let's everybody just calm down a little. 1266 01:18:06,832 --> 01:18:08,844 I'm sorry, Mrs. Vance. 1267 01:18:08,868 --> 01:18:10,846 I know you mean well. 1268 01:18:10,870 --> 01:18:15,550 Well, Mary Ellen's intentions are the best, her ideals the highest. 1269 01:18:15,574 --> 01:18:18,187 Just a mite too high maybe for an old-timer like me, 1270 01:18:18,211 --> 01:18:20,956 but, in a few years, assisting some bright-eyed medic 1271 01:18:20,980 --> 01:18:22,880 fresh out of school, perfect. 1272 01:18:24,917 --> 01:18:27,896 Well, from now on, I'll try not to be so high-handed, 1273 01:18:27,920 --> 01:18:30,665 especially with Mrs. Vance. 1274 01:18:30,689 --> 01:18:33,157 It's just that I want to go on serving you 1275 01:18:34,494 --> 01:18:37,239 and medicine in the most efficient way. 1276 01:18:37,263 --> 01:18:39,608 Yes, well, unfortunately, Mary Ellen, 1277 01:18:39,632 --> 01:18:42,911 your internship with me is almost over. 1278 01:18:42,935 --> 01:18:44,946 Yes, I was just talking to your dad. 1279 01:18:44,970 --> 01:18:46,715 The house will be finished tomorrow. 1280 01:18:46,739 --> 01:18:48,717 Tomorrow? 1281 01:18:48,741 --> 01:18:50,252 Well. 1282 01:18:50,276 --> 01:18:54,912 I'd say this calls for a special dinner to say farewell. 1283 01:19:00,086 --> 01:19:03,565 There's certainly no reason for you to hurry away, Jason. 1284 01:19:03,589 --> 01:19:04,933 Mercy, no. 1285 01:19:04,957 --> 01:19:07,302 You're welcome to stay indefinitely. 1286 01:19:07,326 --> 01:19:11,240 Oh, I appreciate that, but Mama expects everybody to be on hand tonight. 1287 01:19:11,264 --> 01:19:15,244 Now, any time you want to use the piano, you're more than welcome. 1288 01:19:15,268 --> 01:19:16,778 Well, thank you. 1289 01:19:16,802 --> 01:19:18,547 Next time I feel the need to get away 1290 01:19:18,571 --> 01:19:21,083 from all that noise, I'll take you up on that. 1291 01:19:21,107 --> 01:19:25,154 An artist needs his periods of solitude. 1292 01:19:25,178 --> 01:19:29,246 Well, I don't know if I am an artist yet or if I ever will be, 1293 01:19:30,883 --> 01:19:32,428 but staying here I have found out 1294 01:19:32,452 --> 01:19:34,218 a couple of things about myself. 1295 01:19:35,521 --> 01:19:38,733 I do need solitude, like you said, 1296 01:19:38,757 --> 01:19:42,871 but I must admit that I also miss all that noise and confusion, too. 1297 01:19:42,895 --> 01:19:45,240 Well, of course you do. 1298 01:19:45,264 --> 01:19:47,776 I hope it hasn't been too lonely for you here. 1299 01:19:47,800 --> 01:19:49,144 Oh, not at all. 1300 01:19:49,168 --> 01:19:51,780 Everybody enjoys being the center of things once in a while, 1301 01:19:51,804 --> 01:19:53,870 having everything circle around him. 1302 01:19:55,108 --> 01:19:59,388 It's nice, but it's also a little wearing. 1303 01:19:59,412 --> 01:20:03,180 There's something to be said for occasionally being on the periphery. 1304 01:20:04,783 --> 01:20:06,217 Yes, ma'am. 1305 01:20:09,222 --> 01:20:12,834 Well, thanks again. 1306 01:20:12,858 --> 01:20:14,858 Come see us often? 1307 01:20:16,529 --> 01:20:17,694 I will. 1308 01:20:43,088 --> 01:20:44,199 Bye. 1309 01:20:44,223 --> 01:20:45,722 Bye. Bye. 1310 01:20:58,371 --> 01:21:00,871 The house will be very quiet tomorrow. 1311 01:21:02,908 --> 01:21:06,009 Sister, we mustn't be greedy. 1312 01:21:12,985 --> 01:21:14,329 Home looks great. 1313 01:21:14,353 --> 01:21:16,031 Never know there'd been a fire. 1314 01:21:16,055 --> 01:21:17,266 Here. 1315 01:21:17,290 --> 01:21:19,201 Oh, look. 1316 01:21:19,225 --> 01:21:21,625 Feels great to be in our own room again. 1317 01:21:25,331 --> 01:21:27,442 Mama, the curtains are beautiful. 1318 01:21:27,466 --> 01:21:28,743 Corabeth gave them to me. 1319 01:21:28,767 --> 01:21:31,101 She bought the material, but she never used it. 1320 01:21:37,843 --> 01:21:41,423 Ben, you are not camping out at Yancy Tucker's. 1321 01:21:41,447 --> 01:21:44,025 Jim-Bob, on your feet and start putting your stuff away. 1322 01:21:44,049 --> 01:21:45,416 I'm sorry, Mama. 1323 01:21:51,324 --> 01:21:53,768 Guess you miss doing things the easy way. 1324 01:21:53,792 --> 01:21:56,238 Well, it was okay for a while. 1325 01:21:56,262 --> 01:21:58,373 We had lots of rules at Reverend Fordwick's. 1326 01:21:58,397 --> 01:22:00,108 I don't mind a few rules. 1327 01:22:00,132 --> 01:22:02,644 Makes you feel like you're going in some direction. 1328 01:22:02,668 --> 01:22:06,181 Going around in circles does get a little tiresome. 1329 01:22:06,205 --> 01:22:08,950 Erin, won't you please change that dress? 1330 01:22:08,974 --> 01:22:11,286 Mama. 1331 01:22:11,310 --> 01:22:13,322 You've got nicer things to wear. 1332 01:22:13,346 --> 01:22:16,558 I told you, vanity is my weakness. 1333 01:22:16,582 --> 01:22:18,694 I have to stay plain. 1334 01:22:18,718 --> 01:22:20,629 Erin, there's plain and plain. 1335 01:22:20,653 --> 01:22:22,231 Now put this on. 1336 01:22:22,255 --> 01:22:24,333 Mama, 1337 01:22:24,357 --> 01:22:28,470 I'm punishing myself for the hurt I caused John-Boy. 1338 01:22:28,494 --> 01:22:30,305 But it seems to me that what you're doing 1339 01:22:30,329 --> 01:22:32,874 with this, uh, sackcloth and ashes routine 1340 01:22:32,898 --> 01:22:35,244 is calling attention to yourself. 1341 01:22:35,268 --> 01:22:37,246 Now, isn't that the whole root of vanity, 1342 01:22:37,270 --> 01:22:41,383 to say, "Look at me, I'm Erin Walton. See how humble I am?" 1343 01:22:41,407 --> 01:22:44,553 Well, I never looked at it that way. 1344 01:22:44,577 --> 01:22:46,054 Well, pride is also a sin, you know, 1345 01:22:46,078 --> 01:22:48,839 and it seems to me you're kind of proud of being so humble. 1346 01:22:54,754 --> 01:22:56,487 You know something, Mama? 1347 01:22:57,690 --> 01:22:58,922 You're right. 1348 01:23:00,326 --> 01:23:02,036 Here, put this on. 1349 01:23:02,060 --> 01:23:04,038 Try being Erin Walton again. 1350 01:23:04,062 --> 01:23:07,509 She wasn't perfect, but she had possibilities. 1351 01:23:07,533 --> 01:23:10,145 Thanks, Mama. 1352 01:23:10,169 --> 01:23:12,536 Grandpa, I'll be right back with the rest of these. 1353 01:23:14,940 --> 01:23:17,352 Well, you'll both be missed around here. 1354 01:23:17,376 --> 01:23:20,188 Oh, Flossie, we'll see you as often as we did before. 1355 01:23:20,212 --> 01:23:21,690 Course, but it won't be the same 1356 01:23:21,714 --> 01:23:23,858 as sitting down to three meals a day together. 1357 01:23:23,882 --> 01:23:26,428 Would you believe I've already rented your room? 1358 01:23:26,452 --> 01:23:28,797 To that nice-spoken gentleman from Wilkes-Barre. 1359 01:23:28,821 --> 01:23:30,899 That's good. 1360 01:23:30,923 --> 01:23:32,367 You're really leaving? 1361 01:23:32,391 --> 01:23:34,403 Yes, we're off and away home. 1362 01:23:34,427 --> 01:23:38,507 Well, what will I do in the long nights without you to make me smile? 1363 01:23:38,531 --> 01:23:40,564 There's always Charlie McCarthy. 1364 01:23:41,834 --> 01:23:44,179 You've been a wonderful audience, Zu. 1365 01:23:44,203 --> 01:23:47,916 I don't want to stay on here remembering happier times. 1366 01:23:47,940 --> 01:23:52,454 I've already told Mrs. B., I'm off to Wheeling in the morning. 1367 01:23:52,478 --> 01:23:54,110 It has been a pleasure. 1368 01:23:56,349 --> 01:23:58,760 Now, I know Esther won't mind. 1369 01:23:58,784 --> 01:24:01,596 What makes you so sure? 1370 01:24:01,620 --> 01:24:04,466 I hate good-byes. 1371 01:24:04,490 --> 01:24:06,067 Think of me sometimes, Zeb. 1372 01:24:06,091 --> 01:24:07,502 I will. 1373 01:24:07,526 --> 01:24:09,926 You're a lucky woman, Esther. 1374 01:24:12,765 --> 01:24:14,943 Hear what she said? 1375 01:24:14,967 --> 01:24:18,313 I don't need Zuleika Dunbar to tell me anything. 1376 01:24:18,337 --> 01:24:21,015 Zuleika Dunbar is a sweet woman. 1377 01:24:21,039 --> 01:24:25,275 Still, a little sugar goes a long ways. 1378 01:24:26,512 --> 01:24:28,979 For steady diets you need a little salt. 1379 01:24:34,119 --> 01:24:36,832 Grandpa, if you'll take those two boxes, we'll be all set. 1380 01:24:36,856 --> 01:24:40,001 We still gotta pick up Elizabeth at the Godseys'. 1381 01:24:40,025 --> 01:24:41,703 Just think, under one roof together. 1382 01:24:41,727 --> 01:24:43,071 Won't that be wonderful? 1383 01:24:43,095 --> 01:24:44,939 See you in church on Sunday. 1384 01:24:44,963 --> 01:24:49,277 And the President pointed to me and said, "That's the man right there." 1385 01:24:52,070 --> 01:24:56,651 You do have the wittiest way with a story. 1386 01:24:56,675 --> 01:24:58,854 I love to hear a man tell a story 1387 01:24:58,878 --> 01:25:01,289 when he puts his heart in the telling. 1388 01:25:01,313 --> 01:25:06,261 I could hear a story just over and over if it's well told. 1389 01:25:06,285 --> 01:25:08,285 "The President said..." You... 1390 01:25:13,125 --> 01:25:16,704 Looks like Zu's sister in Wheeling's gonna have to wait. 1391 01:25:16,728 --> 01:25:20,608 "Frailty, thy name is woman." 1392 01:25:20,632 --> 01:25:21,965 You old fool. 1393 01:25:25,771 --> 01:25:28,549 Elizabeth says she doesn't want to come home with you, John-Boy. 1394 01:25:28,573 --> 01:25:30,919 She wants to stay here with Ike and me. Now, Corabeth. 1395 01:25:30,943 --> 01:25:32,587 Well, much as I'd like to have her here, 1396 01:25:32,611 --> 01:25:34,756 you know I wouldn't do anything to keep her. 1397 01:25:34,780 --> 01:25:36,046 You know that. 1398 01:25:37,283 --> 01:25:39,928 She won't come out of her room. 1399 01:25:39,952 --> 01:25:41,162 May I go in? 1400 01:25:41,186 --> 01:25:43,265 Of course. 1401 01:25:43,289 --> 01:25:44,388 Thank you. 1402 01:26:00,739 --> 01:26:02,617 All right, honey, the joke's over. Come on. 1403 01:26:02,641 --> 01:26:04,552 Grandma and Grandpa are waiting outside. 1404 01:26:04,576 --> 01:26:06,288 I'm not going with you, John-Boy. 1405 01:26:06,312 --> 01:26:08,056 What do you mean you're not going with me? 1406 01:26:08,080 --> 01:26:10,225 Elizabeth, this is no time to start playing games. 1407 01:26:10,249 --> 01:26:11,381 I'm not. 1408 01:26:12,584 --> 01:26:14,329 Honey, everyone is waiting at the house. 1409 01:26:14,353 --> 01:26:16,298 We're gonna go home and have supper together. 1410 01:26:16,322 --> 01:26:17,765 Why are you behaving like this? 1411 01:26:17,789 --> 01:26:19,867 I just wanna stay here. 1412 01:26:19,891 --> 01:26:21,536 What's the matter? 1413 01:26:21,560 --> 01:26:24,272 I'm not going home. That's all. Nobody can make me go. 1414 01:26:24,296 --> 01:26:26,141 Well, I know somebody who can make you go. 1415 01:26:26,165 --> 01:26:29,544 I can just put you right over my shoulder and carry you home. That's what I can do. 1416 01:26:29,568 --> 01:26:32,314 If you do, I'll run away the first chance I'll get. I'll run away. 1417 01:26:32,338 --> 01:26:33,815 All right, that's enough. Come on. 1418 01:26:33,839 --> 01:26:36,106 I'm not going home with you, John-Boy. Ever. 1419 01:26:42,982 --> 01:26:45,548 We'll just have to see what your daddy has to say about it. 1420 01:26:53,992 --> 01:26:56,804 She looked me straight in the eye and said she wasn't coming home. 1421 01:26:56,828 --> 01:26:59,274 Well, maybe she was just pulling your leg. 1422 01:26:59,298 --> 01:27:00,741 No, she wasn't, Jason. 1423 01:27:00,765 --> 01:27:03,011 It's all that attention she's been getting. 1424 01:27:03,035 --> 01:27:06,247 Elizabeth's been getting considerable attention from Corabeth. 1425 01:27:06,271 --> 01:27:08,149 Yeah, they both try to give her what she wants 1426 01:27:08,173 --> 01:27:10,919 before she even knows what she wants. 1427 01:27:10,943 --> 01:27:12,420 Well, it is kind of nice for a while, 1428 01:27:12,444 --> 01:27:14,923 you know, being number one instead of being number seven. 1429 01:27:14,947 --> 01:27:16,391 I don't think it's that simple. 1430 01:27:16,415 --> 01:27:19,255 Elizabeth's been a different child since the fire. 1431 01:27:20,518 --> 01:27:21,884 I'll go get her. 1432 01:27:28,927 --> 01:27:30,972 Of course, we told Elizabeth that she's welcome 1433 01:27:30,996 --> 01:27:33,174 to stay with us as long as she wanted to, but... 1434 01:27:33,198 --> 01:27:35,476 She hasn't seemed upset about anything, has she, Ike? 1435 01:27:35,500 --> 01:27:37,278 Oh, no, sir, no. Not a bit. 1436 01:27:37,302 --> 01:27:39,182 You'd never know that anything happened. 1437 01:27:48,580 --> 01:27:50,425 Come on, honey, let's go home. 1438 01:27:50,449 --> 01:27:51,960 I... I can't. 1439 01:27:51,984 --> 01:27:55,430 I promised Corabeth that I'd help her sew the kitchen curtains. 1440 01:27:55,454 --> 01:27:57,465 We can do that some other time, honey. 1441 01:27:57,489 --> 01:28:00,457 Elizabeth, let's go. 1442 01:28:06,698 --> 01:28:08,465 Let me get my clothes. 1443 01:28:11,370 --> 01:28:13,047 We're home again. 1444 01:28:13,071 --> 01:28:15,249 Something sure smells good around here. 1445 01:28:15,273 --> 01:28:16,750 I sure am starved. 1446 01:28:16,774 --> 01:28:18,619 It's no wonder, with Yancy's cooking. 1447 01:28:18,643 --> 01:28:21,189 Good to have everything back to normal, isn't it? 1448 01:28:21,213 --> 01:28:22,690 Oh, it's very nice. 1449 01:28:22,714 --> 01:28:25,526 With a little help, I can have supper ready in 10 minutes. 1450 01:28:25,550 --> 01:28:27,761 With a lot of help, could you have it ready in five? 1451 01:28:27,785 --> 01:28:30,231 You should see the way Daddy fixed the upstairs hallway. 1452 01:28:30,255 --> 01:28:31,499 And our room, Elizabeth. 1453 01:28:31,523 --> 01:28:33,134 We've got the prettiest curtains. 1454 01:28:33,158 --> 01:28:34,869 And a beautiful rag rug. 1455 01:28:34,893 --> 01:28:36,237 We'll show it to you. 1456 01:28:36,261 --> 01:28:38,139 Not now. 1457 01:28:38,163 --> 01:28:40,163 Don't you want to see our room? 1458 01:28:41,799 --> 01:28:42,999 Maybe later. 1459 01:28:56,448 --> 01:28:59,327 She says she's all right, but she's not. 1460 01:28:59,351 --> 01:29:02,963 Let's give her a little bit of time. See if she settles in. 1461 01:29:02,987 --> 01:29:06,434 As the old house filled once more with the people he loved, 1462 01:29:06,458 --> 01:29:10,171 he felt a familiar and exciting fullness in his heart as well. 1463 01:29:10,195 --> 01:29:13,141 It was contentment, it was joy, 1464 01:29:13,165 --> 01:29:17,678 and it welled up inside him, and overflowed onto the page in words. 1465 01:29:17,702 --> 01:29:19,680 The bed was... was only fair. 1466 01:29:19,704 --> 01:29:21,749 She's not too good a cook. 1467 01:29:21,773 --> 01:29:25,219 I think it is about time, Esther. 1468 01:29:25,243 --> 01:29:26,987 So good to be home. 1469 01:29:27,011 --> 01:29:30,158 There were times I doubted we'd ever all be under this roof again. 1470 01:29:30,182 --> 01:29:31,692 Here we are. 1471 01:29:31,716 --> 01:29:35,596 Wonder which one of my lady friends I can dream about tonight? 1472 01:29:35,620 --> 01:29:37,432 Well, it makes no difference to me 1473 01:29:37,456 --> 01:29:39,233 just as long as you do it quietly. 1474 01:29:39,257 --> 01:29:40,356 Mama? 1475 01:29:42,694 --> 01:29:44,004 Mama, where's Elizabeth? 1476 01:29:44,028 --> 01:29:45,573 I thought she was upstairs with you. 1477 01:29:45,597 --> 01:29:47,942 She hasn't been upstairs since Daddy brought her home. 1478 01:29:47,966 --> 01:29:50,545 We've looked all over the house. We can't find her anywhere. 1479 01:29:50,569 --> 01:29:52,947 Jason, go call your brothers. Everybody start looking. 1480 01:29:52,971 --> 01:29:56,016 Now, wait a minute, Liv. She didn't want to come home in the first place. 1481 01:29:56,040 --> 01:29:58,680 Think she went back to the Godseys? That's my bet. 1482 01:30:00,078 --> 01:30:02,856 Jason, you look all over the house? Oh, yes, ma'am. 1483 01:30:02,880 --> 01:30:05,259 But I can't imagine Elizabeth walking off alone. 1484 01:30:05,283 --> 01:30:07,361 But she's too scared to go out after dark. 1485 01:30:07,385 --> 01:30:09,663 Must be something she's more scared of than the dark. 1486 01:30:09,687 --> 01:30:11,132 You find Elizabeth yet? No. 1487 01:30:11,156 --> 01:30:13,667 I was wondering, did anybody look in the tree house? 1488 01:30:13,691 --> 01:30:15,103 No. You? No. 1489 01:30:15,127 --> 01:30:16,604 Who's that? 1490 01:30:16,628 --> 01:30:19,295 Mama and Daddy, they're going to check at the Godseys'. 1491 01:30:20,432 --> 01:30:22,265 Jason, you check the cellar. 1492 01:30:37,115 --> 01:30:38,314 Elizabeth. 1493 01:30:39,484 --> 01:30:41,562 Elizabeth. 1494 01:30:41,586 --> 01:30:43,464 Why did you have to find me here? 1495 01:30:43,488 --> 01:30:45,288 You can't sleep up here. 1496 01:30:46,791 --> 01:30:47,857 Why not? 1497 01:30:49,761 --> 01:30:51,105 All by yourself? 1498 01:30:51,129 --> 01:30:52,295 That's what I want. 1499 01:30:58,870 --> 01:31:01,190 You're thinking about the fire, aren't you? 1500 01:31:02,507 --> 01:31:04,185 It's not gonna happen again, honey. 1501 01:31:04,209 --> 01:31:06,369 There's no reason to be afraid. 1502 01:31:06,978 --> 01:31:08,456 I'm not afraid. 1503 01:31:08,480 --> 01:31:10,124 Well, then why are you acting this way? 1504 01:31:10,148 --> 01:31:12,860 Don't you know how much you're worrying your mama? 1505 01:31:12,884 --> 01:31:14,662 I don't want Mama to worry. 1506 01:31:14,686 --> 01:31:16,230 Well, she is worried 1507 01:31:16,254 --> 01:31:18,232 and she's worried because she cares about you. 1508 01:31:18,256 --> 01:31:20,501 I don't understand it, but lately you've been acting 1509 01:31:20,525 --> 01:31:22,903 as though you don't care about her or anybody. 1510 01:31:22,927 --> 01:31:24,738 I don't. I don't care. 1511 01:31:24,762 --> 01:31:26,240 Elizabeth. 1512 01:31:26,264 --> 01:31:29,644 I'm never going to care about anyone or anything ever again. 1513 01:31:29,668 --> 01:31:30,944 You don't mean that. 1514 01:31:30,968 --> 01:31:32,780 Yes, I do, John-Boy. I do. 1515 01:31:32,804 --> 01:31:35,171 Whenever I care, terrible things happen. 1516 01:31:37,008 --> 01:31:38,541 What terrible things? 1517 01:31:42,180 --> 01:31:45,593 Lucy Arnold was my best friend. Lucy died. 1518 01:31:45,617 --> 01:31:49,730 Calico, the mama cat, my raccoon, my butterfly. 1519 01:31:49,754 --> 01:31:53,301 It always happens, John-Boy, always. 1520 01:31:53,325 --> 01:31:55,969 Whenever I love something, it dies. 1521 01:31:55,993 --> 01:32:00,763 Oh, please, I don't want you or Mama or Daddy or anybody to die. 1522 01:32:02,534 --> 01:32:05,112 Mama's fine, we're all fine. 1523 01:32:05,136 --> 01:32:08,204 Now. I'm scared, John-Boy. 1524 01:32:18,983 --> 01:32:20,049 Honey, 1525 01:32:25,724 --> 01:32:28,258 sometimes you do lose people that you love. 1526 01:32:30,695 --> 01:32:32,194 That's a hard thing. 1527 01:32:34,299 --> 01:32:36,844 But it doesn't happen because you love them. 1528 01:32:36,868 --> 01:32:40,637 It just happens because it's part of nature. 1529 01:32:42,840 --> 01:32:45,620 You can't keep somebody safe by pretending not to love them, 1530 01:32:45,644 --> 01:32:47,955 it just doesn't work, believe me. 1531 01:32:47,979 --> 01:32:49,412 Everybody's afraid. 1532 01:32:52,317 --> 01:32:53,916 Everybody? 1533 01:32:55,219 --> 01:32:56,452 Yeah. 1534 01:32:57,522 --> 01:33:00,089 The best way I know to get over it is just 1535 01:33:01,693 --> 01:33:05,239 to put myself smack dab in the middle of people that I do love, 1536 01:33:05,263 --> 01:33:06,696 people who love me. 1537 01:33:08,400 --> 01:33:12,179 It seems to make it all worthwhile. 1538 01:33:12,203 --> 01:33:16,016 Why don't you try that? This other thing didn't work, did it? 1539 01:33:16,040 --> 01:33:17,273 It was awful. 1540 01:33:28,152 --> 01:33:30,731 Drove all the way down to Ike's, there's no sign of her. 1541 01:33:30,755 --> 01:33:32,633 Didn't see her on the road anywhere. 1542 01:33:32,657 --> 01:33:34,034 Well, what can we do, 1543 01:33:34,058 --> 01:33:35,936 but you said you've been everywhere, right? 1544 01:33:37,028 --> 01:33:38,093 Everybody? 1545 01:33:39,731 --> 01:33:41,130 Elizabeth's home. 1546 01:33:44,502 --> 01:33:45,802 Mama! 1547 01:33:47,639 --> 01:33:50,373 Elizabeth, we were so worried about you. 1548 01:33:54,479 --> 01:33:57,358 Elizabeth, oh, Elizabeth. 1549 01:33:57,382 --> 01:33:59,993 After the ordeal of the fire and separation, 1550 01:34:00,017 --> 01:34:04,332 my family seemed to have a new awareness of life's unpredictability, 1551 01:34:04,356 --> 01:34:06,734 and out of that awareness came a new 1552 01:34:06,758 --> 01:34:09,269 and largely-unspoken tenderness. 1553 01:34:09,293 --> 01:34:11,138 Open caring, 1554 01:34:11,162 --> 01:34:16,377 whatever the circumstances, was our shared strength and consolation. 1555 01:34:16,401 --> 01:34:18,612 Hey, Jim-Bob. JIM-BOB: Hmm? 1556 01:34:18,636 --> 01:34:20,581 How many hair ribbons you got now? 1557 01:34:20,605 --> 01:34:21,949 Haven't got any. 1558 01:34:21,973 --> 01:34:23,451 Well, what happened? 1559 01:34:23,475 --> 01:34:27,555 I traded them all to Shorty Larrabee for a genuine shrunken head. 1560 01:34:27,579 --> 01:34:28,856 Night, Jim-Bob. 1561 01:34:28,880 --> 01:34:30,045 Night, Ben. 119137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.