All language subtitles for The Waltons S04E14 The Intruders.DVDRip.Non-HI.cc.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,233 --> 00:01:26,045 Quem vê seu pai claramente? 2 00:01:26,069 --> 00:01:28,014 Eu acredito que muitas vezes vi meu pai 3 00:01:28,038 --> 00:01:31,684 não como ele era, mas como eu precisava que ele fosse. 4 00:01:31,708 --> 00:01:33,620 Então, um outono difícil, 5 00:01:33,644 --> 00:01:35,888 Eu tive a chance de vislumbrar o homem inteiro 6 00:01:35,912 --> 00:01:38,079 e compreendê-lo mais plenamente. 7 00:02:03,607 --> 00:02:05,851 Bem em nós, não é? 8 00:02:05,875 --> 00:02:08,388 Claro que é. Qual o problema com ele? 9 00:02:08,412 --> 00:02:10,157 Acho que ele está com pressa. 10 00:02:10,181 --> 00:02:12,892 Se ele está com tanta pressa, certamente ele diria... 11 00:02:12,916 --> 00:02:14,783 Quem é aquele cara? 12 00:02:15,819 --> 00:02:17,164 Qual é o problema com ele? 13 00:02:17,188 --> 00:02:18,453 Ele com certeza está perto. 14 00:02:19,590 --> 00:02:21,368 Ele quer que você encoste. 15 00:02:21,392 --> 00:02:22,935 Não há lugar para encostar. 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,571 Eu sei que não há lugar para encostar. 17 00:02:24,595 --> 00:02:26,861 Ele vai te tirar da estrada, papai. 18 00:02:29,300 --> 00:02:30,399 Aqui vamos nós. 19 00:02:35,272 --> 00:02:37,750 Fale seus motoristas loucos! 20 00:02:37,774 --> 00:02:40,187 O nome na lateral daquele caminhão, você entendeu? 21 00:02:40,211 --> 00:02:42,121 Murdock alguma coisa. 22 00:02:42,145 --> 00:02:43,590 Murdock Madeireira. 23 00:02:43,614 --> 00:02:46,459 Essas são as pessoas que assumiram a Dawkins Serraria. 24 00:02:46,483 --> 00:02:49,862 Sim, bem, seu estilo na estrada não diz muito dele. 25 00:02:49,886 --> 00:02:51,119 Claro que não. 26 00:02:53,490 --> 00:02:55,818 Ah, e ali está o nosso celeiro. 27 00:02:55,842 --> 00:02:58,655 Aquele é o carro do meu irmão, tem um assento traseiro. 28 00:02:58,679 --> 00:03:00,512 Vai para a universidade também. 29 00:03:01,682 --> 00:03:03,125 Ali está a nossa casa na árvore. 30 00:03:03,149 --> 00:03:04,994 Você quer tentar o balanço? 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,162 Olá, Courtney! 32 00:03:06,186 --> 00:03:07,297 Olá, Erin. 33 00:03:07,321 --> 00:03:08,931 Ah, você queria usar o balanço? 34 00:03:08,955 --> 00:03:10,322 Não. Não importa. 35 00:03:14,027 --> 00:03:15,605 Oi, Ben. 36 00:03:15,629 --> 00:03:16,906 Olá, Courtney. Oi. 37 00:03:16,930 --> 00:03:19,008 Posso pegar alguns elásticos do seu tubo interno? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,276 Bem, Jim-Bob, uh, 39 00:03:20,300 --> 00:03:22,845 certo, você leva a coisa toda. Caramba, valeu. 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,847 Oh, mamãe, esta é Courtney Wallace. 41 00:03:24,871 --> 00:03:27,383 E a família dela se mudou de Lynchburg há duas semanas. 42 00:03:27,407 --> 00:03:29,952 Prazer em conhecê-la, Courtney. Não se esqueça de suas tarefas, Ben. 43 00:03:29,976 --> 00:03:31,854 Eu não vou, mamãe. 44 00:03:31,878 --> 00:03:33,856 Aqui vou mostrar-lhe os nossos coelhos. 45 00:03:33,880 --> 00:03:35,391 Eles estão aqui. 46 00:03:35,415 --> 00:03:37,126 Tenho dois bebês novos. 47 00:03:37,150 --> 00:03:38,590 Sério? Sim. 48 00:03:40,954 --> 00:03:43,199 Aqui é muito mais tranquilo. 49 00:03:43,223 --> 00:03:46,469 Nunca tinha visto um lugar com tanta gente. 50 00:03:46,493 --> 00:03:48,070 Você está sempre sozinho? 51 00:03:48,094 --> 00:03:50,094 Bem, uh, estamos agora. 52 00:03:52,065 --> 00:03:53,409 Oi, Courtney. 53 00:03:53,433 --> 00:03:54,944 Olá, Jason. Como vai? 54 00:03:54,968 --> 00:03:56,045 Multar. 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,847 Mostrando a Courtney seus coelhos, hein? 56 00:03:57,871 --> 00:03:59,070 Sim. 57 00:04:01,040 --> 00:04:04,019 Bem, não é minha culpa que eu tenha uma família. 58 00:04:04,043 --> 00:04:05,755 Aqui, vou mostrar-lhe o celeiro. 59 00:04:05,779 --> 00:04:08,558 Sempre tem alguém ou alguma coisa te observando por aqui. 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,393 Esses animais cuidam de seus próprios negócios. 61 00:04:10,417 --> 00:04:13,752 Isto é Chance e Myrtle e há Blue! 62 00:04:15,756 --> 00:04:18,301 Ben, vamos dar uma volta. 63 00:04:18,325 --> 00:04:19,636 Em Azul? 64 00:04:19,660 --> 00:04:21,125 Por que não? Seria divertido. 65 00:04:24,798 --> 00:04:27,009 Ah, você não quer? 66 00:04:27,033 --> 00:04:30,480 Bem, certo. Mas eu tenho tarefas para fazer. 67 00:04:30,504 --> 00:04:32,315 Eu deveria perguntar à minha mãe. 68 00:04:32,339 --> 00:04:33,783 Não podemos simplesmente ir? 69 00:04:33,807 --> 00:04:35,139 Vamos. 70 00:04:37,177 --> 00:04:39,537 Você não deveria perguntar a sua mãe primeiro? 71 00:04:43,049 --> 00:04:45,828 Nós não fizemos muito isso desde que eu comecei a faculdade. 72 00:04:45,852 --> 00:04:47,029 O que é isso, filho? 73 00:04:47,053 --> 00:04:50,833 Oh, apenas dirija assim ou fale. 74 00:04:50,857 --> 00:04:53,603 Costumava ser sempre que havia algo sobre o negócio, 75 00:04:53,627 --> 00:04:56,406 um novo contrato ou algo assim, você conseguiria me informar sobre isso. 76 00:04:56,430 --> 00:04:58,040 Ainda faz. 77 00:04:58,064 --> 00:05:01,010 Oh, você não transmitiu uma boa notícia em um mês. 78 00:05:01,034 --> 00:05:02,478 Não foi nenhum. 79 00:05:02,502 --> 00:05:05,348 Essa nova fábrica está nos dando uma forte concorrência. 80 00:05:05,372 --> 00:05:07,617 Sério? Achei que você teria uma vantagem sobre eles, 81 00:05:07,641 --> 00:05:10,553 conhecendo todas as pessoas nestas partes. Isso ajuda. 82 00:05:10,577 --> 00:05:13,356 Se não fosse por Horace construindo seu novo celeiro, estaríamos sem trabalho. 83 00:05:13,380 --> 00:05:15,991 As coisas estão realmente correndo tão perto, hein? 84 00:05:16,015 --> 00:05:17,226 Sim. 85 00:05:17,250 --> 00:05:19,161 Acho que os tempos estão ficando mais difíceis. 86 00:05:19,185 --> 00:05:21,897 Ouvi dizer que eles estavam ficando mais fáceis. 87 00:05:21,921 --> 00:05:23,655 Foi o que ouvi também. 88 00:05:41,575 --> 00:05:43,085 Oi, Horácio. 89 00:05:43,109 --> 00:05:45,521 Horace, como o mundo está tratando você? 90 00:05:45,545 --> 00:05:47,623 Razoável a mediano, John. 91 00:05:47,647 --> 00:05:50,125 John-Boy, eles te demitiram daquela faculdade? 92 00:05:50,149 --> 00:05:52,127 Não, eles apenas me demitiram por um dia ou dois 93 00:05:52,151 --> 00:05:53,830 enquanto eles apagam os quadros-negros. 94 00:05:53,854 --> 00:05:56,065 Quer essa carga aí? 95 00:05:56,089 --> 00:05:58,267 O Celeiro está indo muito bem, Horace. 96 00:05:58,291 --> 00:06:00,870 Sim, e nesse ritmo eu vou me mudar 97 00:06:00,894 --> 00:06:03,214 a primeira vaca, em um ano ou dois. 98 00:06:06,199 --> 00:06:08,678 John, fazemos negócios juntos há muito tempo. 99 00:06:08,702 --> 00:06:10,813 Isso é de certeza. 100 00:06:10,837 --> 00:06:13,549 Somos amigos desde que brotamos. 101 00:06:13,573 --> 00:06:16,285 Isso mesmo, Horácio. 102 00:06:16,309 --> 00:06:19,844 John, eu odeio desistir de um pedido, mas essa é a solução em que estou. 103 00:06:21,114 --> 00:06:23,259 Agora, vou pegar o que você trouxe hoje, 104 00:06:23,283 --> 00:06:26,295 mas tem gente nova moendo madeira 105 00:06:26,319 --> 00:06:28,564 na velha casa de Dawkins. 106 00:06:28,588 --> 00:06:32,869 É uma boa madeira, e eles estão vendendo a um preço melhor. 107 00:06:32,893 --> 00:06:36,005 As coisas sendo do jeito que estão, eu... eu tenho que aceitar isso. 108 00:06:36,029 --> 00:06:39,909 Eu não vejo como eles estão fazendo isso, Horace, para não duvidar de sua palavra. 109 00:06:39,933 --> 00:06:41,043 Não sei. 110 00:06:41,067 --> 00:06:43,027 Já estamos vendendo no fundo do poço. 111 00:06:44,170 --> 00:06:46,883 Eu me sinto muito mal com isso, John. 112 00:06:46,907 --> 00:06:48,272 Não precisa, Horácio. 113 00:06:52,679 --> 00:06:54,657 O nome deles é Murdock. 114 00:06:54,681 --> 00:06:56,581 Produtos de madeira Murdock. 115 00:07:01,788 --> 00:07:04,667 Então, se formos cerca de uma milha ou mais de onde estávamos 116 00:07:04,691 --> 00:07:07,002 nós teríamos chegado à casa do meu avô, 117 00:07:07,026 --> 00:07:09,672 que tudo o que resta é apenas uma chaminé. 118 00:07:09,696 --> 00:07:11,574 Aposto que é muito bonito lá em cima. 119 00:07:11,598 --> 00:07:13,030 Ah, é lindo. 120 00:07:15,134 --> 00:07:16,946 Oi, Murta. 121 00:07:25,111 --> 00:07:26,255 Bom menino. 122 00:07:26,279 --> 00:07:29,091 Foi divertido. O que havia disso. 123 00:07:29,115 --> 00:07:31,527 Eu disse-te que tinha de voltar às minhas tarefas. 124 00:07:31,551 --> 00:07:32,584 Ei! 125 00:07:34,053 --> 00:07:36,065 Você não pode estacionar Blue lá. 126 00:07:36,089 --> 00:07:37,800 Por que não? 127 00:07:37,824 --> 00:07:40,603 Porque é aqui que Myrtle gosta de comer. 128 00:07:40,627 --> 00:07:42,404 Não estamos no caminho dela. 129 00:07:42,428 --> 00:07:46,642 Sim, mas Myrtle não quer comer com Blue olhando para ela. 130 00:07:46,666 --> 00:07:49,044 Ben, eu estive pensando sobre isso. 131 00:07:49,068 --> 00:07:51,714 Talvez não devêssemos nos ver tanto. 132 00:07:51,738 --> 00:07:52,949 Bem, porque não? 133 00:07:52,973 --> 00:07:54,750 Talvez haja muito peso no nariz. 134 00:07:54,774 --> 00:07:56,218 Bem, se você... Talvez se eu... 135 00:07:56,242 --> 00:07:58,053 Courtney, por quê? Isso pode ajudar. 136 00:07:58,077 --> 00:08:00,255 Tudo o que você precisa fazer é pegá-lo e jogá-lo de volta. 137 00:08:00,279 --> 00:08:01,858 Eu sou... Courtney, agora espere um segundo. 138 00:08:01,882 --> 00:08:02,992 O que está errado? 139 00:08:03,016 --> 00:08:04,293 Eu não quero falar sobre isso. 140 00:08:04,317 --> 00:08:05,895 Bem, acho que tenho o direito de saber por quê. 141 00:08:05,919 --> 00:08:08,063 Isso não vai funcionar. - Sim vai. 142 00:08:08,087 --> 00:08:09,365 Tudo bem, Ben. 143 00:08:09,389 --> 00:08:11,233 Acho que sou mais velho que você. 144 00:08:11,257 --> 00:08:13,102 Em oito dias! 145 00:08:13,126 --> 00:08:15,738 Não estou falando de anos. 146 00:08:15,762 --> 00:08:18,841 Quero dizer, estou pronto para ser um adulto. 147 00:08:18,865 --> 00:08:21,110 E você está preso em toda essa infância. 148 00:08:21,134 --> 00:08:22,478 Infância? 149 00:08:22,502 --> 00:08:23,902 Sim, Ben, infância. 150 00:08:35,148 --> 00:08:36,392 Tchau, Ben. 151 00:08:36,416 --> 00:08:37,782 Courtney, espere. 152 00:08:50,263 --> 00:08:52,341 Devolva meu avião! Elizabete! 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,276 Ver! 154 00:08:54,300 --> 00:08:57,079 Você tem sorte, só isso. Você simplesmente joga errado. 155 00:08:57,103 --> 00:08:59,749 Ah, você quebrou. Agora você vai... Eu não quebrei! 156 00:08:59,773 --> 00:09:01,918 Eu vou contar para a mamãe sobre você. Eu não quebrei! 157 00:09:01,942 --> 00:09:03,058 Vá alimentar Myrtle! 158 00:09:09,482 --> 00:09:11,394 Bem, por que vocês dois estão tão tristes? 159 00:09:11,418 --> 00:09:13,195 Temos algo em que pensar, pai. 160 00:09:13,219 --> 00:09:15,131 A concorrência está chegando, vovô. 161 00:09:15,155 --> 00:09:16,533 Ben ficou louco. 162 00:09:16,557 --> 00:09:17,867 O que você está falando? 163 00:09:17,891 --> 00:09:19,457 Ele está lá em cima fazendo as malas! 164 00:09:21,562 --> 00:09:23,039 Embalagem? O que aconteceu? 165 00:09:23,063 --> 00:09:26,142 Bem, acabei de entrar no quarto e ele está fazendo uma mala. 166 00:09:26,166 --> 00:09:28,044 Ele disse alguma coisa? Houve alguma... 167 00:09:28,068 --> 00:09:30,201 Não, ele só disse que estava saindo. 168 00:09:35,008 --> 00:09:36,240 Entre. 169 00:09:40,480 --> 00:09:42,058 Indo para algum lugar, filho? 170 00:09:42,082 --> 00:09:43,660 Estou saindo daqui, papai. 171 00:09:43,684 --> 00:09:46,051 Estou farto de tudo por aqui! 172 00:09:47,087 --> 00:09:48,698 Vamos lá meio de repente, não foi? 173 00:09:48,722 --> 00:09:51,133 Acabei de decidir. É hora de eu ir. 174 00:09:51,157 --> 00:09:54,203 Estou indo para Charlottesville e conseguir um emprego. 175 00:09:54,227 --> 00:09:55,738 Algo te agitou? 176 00:09:55,762 --> 00:09:58,240 Papai, estou cansado das pessoas me tratarem como se eu fosse uma criança burra. 177 00:09:58,264 --> 00:10:01,678 Isso é tudo que as pessoas me tratam por aqui! Como se eu não fosse ninguém! 178 00:10:01,702 --> 00:10:03,212 Ben, eu não notei isso. 179 00:10:03,236 --> 00:10:06,315 Bem, uma pessoa não pode aguentar tanto, e eu já tive tudo o que posso aguentar! 180 00:10:06,339 --> 00:10:08,017 Eu vou mostrar um monte de gente ao redor 181 00:10:08,041 --> 00:10:09,921 aqui que eu não sou apenas um fardo estúpido. 182 00:10:12,378 --> 00:10:13,823 Você quer sair por conta própria, hein? 183 00:10:13,847 --> 00:10:16,767 Isso está certo. Tenho idade suficiente e sou grande o suficiente, agora. 184 00:10:25,726 --> 00:10:27,826 Papai, eu tenho que ser meu próprio homem. 185 00:10:30,230 --> 00:10:33,610 Você não acha que talvez devêssemos conversar sobre isso com sua mãe? 186 00:10:33,634 --> 00:10:35,111 Mamãe é uma mulher 187 00:10:35,135 --> 00:10:36,746 e as mulheres não entendem isso 188 00:10:36,770 --> 00:10:38,870 às vezes há coisas que um homem tem que fazer. 189 00:10:44,511 --> 00:10:46,756 Tudo bem, filho. 190 00:10:46,780 --> 00:10:48,713 Sua mãe não vai gostar. 191 00:10:56,422 --> 00:11:00,569 Leve essas meias e um suéter aqui. 192 00:11:00,593 --> 00:11:03,405 É verdade que Ben está indo para a Califórnia em busca de ouro? 193 00:11:03,429 --> 00:11:04,807 Não. A coisa toda é boba. 194 00:11:04,831 --> 00:11:06,575 Ele provavelmente chegará até a loja de Ike. 195 00:11:06,599 --> 00:11:08,144 Do que vocês meninas estão falando? 196 00:11:08,168 --> 00:11:11,280 Jim-Bob diz que Ben está em seu quarto fazendo as malas para sair de casa. 197 00:11:11,304 --> 00:11:13,116 Bom Deus! Outro não! 198 00:11:13,140 --> 00:11:15,018 Oh, até onde ele pode chegar sem dinheiro? 199 00:11:15,042 --> 00:11:17,475 Ben sempre tem um dólar ou dois escondidos... 200 00:11:23,884 --> 00:11:25,327 É melhor eu ir. 201 00:11:25,351 --> 00:11:27,463 E onde é melhor você ir? 202 00:11:27,487 --> 00:11:29,431 Estou indo para Charlottesville e conseguir um emprego. 203 00:11:29,455 --> 00:11:31,134 Sem dizer uma palavra à sua mãe? 204 00:11:31,158 --> 00:11:33,136 Eu ia dizer adeus. 205 00:11:33,160 --> 00:11:34,671 E isso é tudo? 206 00:11:34,695 --> 00:11:36,806 Adeus, mamãe, papai. 207 00:11:36,830 --> 00:11:38,975 Deixe-o ir, Liv. 208 00:11:38,999 --> 00:11:40,476 Você deu permissão a ele 209 00:11:40,500 --> 00:11:43,079 sem sequer me preocupar em descobrir como me sinto sobre isso? 210 00:11:43,103 --> 00:11:44,513 Sim eu fiz. 211 00:11:44,537 --> 00:11:47,516 John, ele pode parecer mais velho, mas tem apenas 16 anos. 212 00:11:47,540 --> 00:11:49,318 Ele não sabe nada sobre o mundo 213 00:11:49,342 --> 00:11:51,982 ou no que ele está se metendo lá fora. 214 00:11:52,746 --> 00:11:54,378 Bem, é hora de ele descobrir. 215 00:12:19,339 --> 00:12:21,184 Você sabe, se o vento mudar, 216 00:12:21,208 --> 00:12:24,075 ser bom estar pegando chuva na montanha. 217 00:12:26,146 --> 00:12:28,290 Alguém deveria estar procurando por Ben. 218 00:12:28,314 --> 00:12:30,159 Converse com seu filho. 219 00:12:30,183 --> 00:12:32,294 John... Não estamos aqui para falar sobre Ben. 220 00:12:32,318 --> 00:12:34,030 Ele pode cuidar de si mesmo. 221 00:12:34,054 --> 00:12:37,299 Oh, você vai simplesmente ignorá-lo como se não fosse nada. 222 00:12:37,323 --> 00:12:39,836 Esta família tem um problema sério. 223 00:12:39,860 --> 00:12:41,437 Você conhece o velho moinho Dawkins. 224 00:12:41,461 --> 00:12:44,506 Sim. O lugar fechou logo após o início da Depressão. 225 00:12:44,530 --> 00:12:45,742 Isso está certo. 226 00:12:45,766 --> 00:12:47,810 Uma nova empresa se mudou para lá. 227 00:12:47,834 --> 00:12:49,912 E eles estão vendendo madeira mais barata do que nós. 228 00:12:49,936 --> 00:12:52,048 Bem, agora, não que vencer tudo. 229 00:12:52,072 --> 00:12:53,616 Não sei como eles estão fazendo isso, 230 00:12:53,640 --> 00:12:55,885 mas eles estão tirando nossos clientes de nós. 231 00:12:55,909 --> 00:12:57,486 Bem, papai, eu estive pensando, 232 00:12:57,510 --> 00:12:58,955 e para uma roupa nova 233 00:12:58,979 --> 00:13:01,224 eles parecem ter um monte de madeira cortada já. 234 00:13:01,248 --> 00:13:03,126 Bem, eles podem estar fazendo algo 235 00:13:03,150 --> 00:13:04,693 devemos saber algo sobre. 236 00:13:04,717 --> 00:13:07,396 Vou lá e darei uma olhada. Eu vou te levar até lá. 237 00:13:07,420 --> 00:13:09,598 Eu gostaria de dar uma olhada no que eles estão fazendo eu mesmo. 238 00:13:09,622 --> 00:13:12,101 Não sei o que vai fazer bisbilhotando por lá. 239 00:13:12,125 --> 00:13:14,603 Não vamos lá bisbilhotar. 240 00:13:14,627 --> 00:13:16,547 Estamos apenas passando para dar uma olhada. 241 00:13:17,497 --> 00:13:18,908 Tudo bem. 242 00:13:18,932 --> 00:13:21,343 Não se meta em nenhum problema. 243 00:13:21,367 --> 00:13:23,112 O ponto é, acho que vamos ter que 244 00:13:23,136 --> 00:13:24,580 colocar em mais horas naquele moinho. 245 00:13:24,604 --> 00:13:26,082 Qual é o ponto de trabalhar mais 246 00:13:26,106 --> 00:13:27,583 se eles podem vender madeira mais barato. 247 00:13:27,607 --> 00:13:29,285 Talvez até tenhamos que cortar nossos preços. 248 00:13:29,309 --> 00:13:31,309 Não sei como vou fazer, mas... 249 00:13:40,287 --> 00:13:42,198 Ben está por aí em algum lugar. 250 00:13:42,222 --> 00:13:44,055 Ele sabe o suficiente para se manter seco. 251 00:13:47,360 --> 00:13:49,605 Liv, você acha que, depois do primeiro dia do mês 252 00:13:49,629 --> 00:13:51,140 poderíamos vender algumas galinhas? 253 00:13:51,164 --> 00:13:52,230 Galinhas? 254 00:13:53,266 --> 00:13:55,244 Livre-se de alguns deles jovens galos 255 00:13:55,268 --> 00:13:57,680 e guarde as frangas para as camadas. 256 00:13:57,704 --> 00:14:00,249 John, esta é a primeira vez que não sabemos onde Ben está! 257 00:14:00,273 --> 00:14:01,884 Qualquer coisa poderia ter acontecido com ele 258 00:14:01,908 --> 00:14:04,189 e você está falando de galinhas? 259 00:14:07,447 --> 00:14:09,087 Liv. Que? 260 00:14:11,918 --> 00:14:14,197 Chega um momento em que temos que confiar 261 00:14:14,221 --> 00:14:16,187 a boa criação que demos a Ben. 262 00:14:17,390 --> 00:14:19,335 Tudo que eu sei é, Ben é que nós não onde, 263 00:14:19,359 --> 00:14:22,104 fazendo não sabemos o que na noite mais miserável do ano, 264 00:14:22,128 --> 00:14:23,394 e você deixá-lo ir! 265 00:14:52,959 --> 00:14:56,071 Então essa é a razão pela qual eles podem vender madeira mais barata do que nós. 266 00:14:56,095 --> 00:14:57,673 Eles simplesmente destroem o lugar. 267 00:14:57,697 --> 00:15:00,743 Corte cego e implacável em uma encosta como essa, 268 00:15:00,767 --> 00:15:02,867 a erosão vai lavar o solo. 269 00:15:03,903 --> 00:15:05,936 Sem cuidados, sem replantio. 270 00:15:07,039 --> 00:15:09,039 Ah, eles têm muito a aprender. 271 00:15:12,879 --> 00:15:14,445 Vamos sair daqui. 272 00:15:21,454 --> 00:15:24,400 Não fique no corredor, garoto. 273 00:15:24,424 --> 00:15:26,101 Senhor, eu queria saber se você precisa de alguma... 274 00:15:26,125 --> 00:15:27,336 Não, nós não. 275 00:15:27,360 --> 00:15:30,205 Nenhum pessoal não autorizado permitido aqui. 276 00:15:30,229 --> 00:15:32,330 Feche a porta ao sair. 277 00:15:41,308 --> 00:15:43,686 É a hora errada para Ben estar saindo. 278 00:15:43,710 --> 00:15:45,988 Nenhuma hora vai parecer a hora certa. 279 00:15:46,012 --> 00:15:49,858 As coisas do jeito que estão, toda a família deve estar junta. 280 00:15:49,882 --> 00:15:52,828 Ele está lá fora procurando um emprego sozinho quando não há nenhum. 281 00:15:52,852 --> 00:15:55,030 Todo mundo continua falando sobre como ele é adulto. 282 00:15:55,054 --> 00:15:58,434 Ele tem 16 anos, é inexperiente, pode ser aproveitado. 283 00:15:58,458 --> 00:16:00,303 Não é um pensamento muito reconfortante, 284 00:16:00,327 --> 00:16:03,894 com todo o mal e o crime que você ouve no rádio hoje em dia. 285 00:16:07,266 --> 00:16:09,545 Livie, a... Aonde você vai? 286 00:16:09,569 --> 00:16:11,013 Vou pegar emprestado o carro de John-Boy, 287 00:16:11,037 --> 00:16:12,581 Eu vou para Charlottesville, 288 00:16:12,605 --> 00:16:16,165 Vou encontrar Ben e trazê-lo para casa onde ele pertence. 289 00:16:19,045 --> 00:16:20,411 Bem, eu também vou. 290 00:16:34,961 --> 00:16:36,794 Fique de olho em Elizabeth. 291 00:16:39,766 --> 00:16:42,978 Vovô, por que temos que vir até aqui? 292 00:16:43,002 --> 00:16:46,582 Bem, porque eu não queria que vocês, jovens, ficassem mais velhos 293 00:16:46,606 --> 00:16:49,885 sem aprender tudo sobre essas florestas 294 00:16:49,909 --> 00:16:52,076 e ter o devido respeito por eles. 295 00:16:56,182 --> 00:16:58,728 Agora é só dar uma olhada ali. 296 00:16:58,752 --> 00:17:00,262 O que você vê? 297 00:17:00,286 --> 00:17:02,319 Uma grande árvore velha. Que idade? 298 00:17:04,290 --> 00:17:08,270 Aquela árvore ali estava parada quando toda esta terra por aqui 299 00:17:08,294 --> 00:17:11,039 foi um campo de batalha durante a Guerra entre os Estados. 300 00:17:11,063 --> 00:17:13,008 Claro, era uma mera coisa jovem então, 301 00:17:13,032 --> 00:17:15,745 mas se você olhar de perto lá embaixo da casca 302 00:17:15,769 --> 00:17:20,383 você podia ver uma protuberância onde uma bala de mosquete da União entrou. 303 00:17:20,407 --> 00:17:22,184 Por que União? 304 00:17:22,208 --> 00:17:24,308 Os virginianos eram melhores atiradores. 305 00:17:25,512 --> 00:17:27,623 E esta grande árvore aqui atrás de nós 306 00:17:27,647 --> 00:17:29,558 estava de pé quando eu carreguei 307 00:17:29,582 --> 00:17:31,342 Colina de San Juan com Teddy Roosevelt. 308 00:17:32,952 --> 00:17:36,265 Aquela moita de árvores ali, do outro lado da serra, 309 00:17:36,289 --> 00:17:38,401 eles foram iniciados ao longo do tempo 310 00:17:38,425 --> 00:17:41,937 quando Orville e Wilbur Wright voaram o primeiro avião. 311 00:17:41,961 --> 00:17:45,173 E sobre o cume, há um monte de cedros brancos 312 00:17:45,197 --> 00:17:48,299 que plantei no mesmo ano em que você nasceu, Elizabeth. 313 00:17:50,002 --> 00:17:52,548 Ali aquela moita de amieiros, 314 00:17:52,572 --> 00:17:54,683 eles devem ter começado na hora 315 00:17:54,707 --> 00:17:57,085 quando nossa Depressão estava começando. 316 00:17:57,109 --> 00:17:59,354 Mas há algo muito mais importante 317 00:17:59,378 --> 00:18:01,123 e mais velho do que isso mesmo. 318 00:18:01,147 --> 00:18:03,027 Que? Você pega isso. 319 00:18:03,817 --> 00:18:05,994 Sujeira? Mmm-hmm. 320 00:18:06,018 --> 00:18:08,697 Leva, oh, talvez 50 anos para crescer uma boa árvore, 321 00:18:08,721 --> 00:18:12,668 mas leva mais de 100 anos para obter uma polegada de solo bom como este 322 00:18:12,692 --> 00:18:15,571 que as árvores jovens possam brotar. 323 00:18:15,595 --> 00:18:17,640 Agora é por isso que você tem que ser tão cuidadoso 324 00:18:17,664 --> 00:18:19,642 quando você está andando entre as árvores, 325 00:18:19,666 --> 00:18:22,144 não tire suas máquinas das estradas. 326 00:18:22,168 --> 00:18:26,515 E para cada árvore que você cortar, certifique-se de plantar três. 327 00:18:26,539 --> 00:18:28,083 Bem, não é isso que fazemos? 328 00:18:28,107 --> 00:18:31,019 Temos, mas... É triste dizer, Jim-Bob, 329 00:18:31,043 --> 00:18:34,411 não somos os únicos a cortar nesta montanha hoje em dia. 330 00:18:38,084 --> 00:18:40,195 Você sabe o quão rápido você está indo? 331 00:18:40,219 --> 00:18:42,197 20 milhas por hora. 332 00:18:42,221 --> 00:18:45,334 Não há necessidade de dirigir como um maníaco da velocidade. 333 00:18:45,358 --> 00:18:47,925 Quanto mais rápido formos, mais cedo chegaremos ao Ben. 334 00:18:48,962 --> 00:18:50,906 Rapazes, porque... 335 00:18:50,930 --> 00:18:53,442 Você se lembra quando Jim-Bob fugiu? 336 00:18:53,466 --> 00:18:56,778 E depois havia o filho da minha prima Iris. 337 00:18:56,802 --> 00:18:58,647 Ele fugiu para fazer fortuna. 338 00:18:58,671 --> 00:19:00,449 Ele chegou até Portsmouth. 339 00:19:00,473 --> 00:19:02,084 O que aconteceu com ele? 340 00:19:02,108 --> 00:19:04,820 O que aconteceu é que ele tirou o piche dele 341 00:19:04,844 --> 00:19:06,488 porque quando o encontraram 342 00:19:06,512 --> 00:19:10,092 ele passou a noite em um bar clandestino à beira-mar 343 00:19:10,116 --> 00:19:11,949 enchendo-se de licor. 344 00:19:13,819 --> 00:19:16,354 Livie, você está indo a 22 milhas por hora! 345 00:19:43,049 --> 00:19:45,027 Jason! 346 00:19:45,051 --> 00:19:48,397 Onde seu papai e John-Boy estão indo com tanta pressa? 347 00:19:48,421 --> 00:19:49,948 Bem, ouvimos no rádio 348 00:19:49,972 --> 00:19:53,952 que a estrada de ferro C&O teve um cavalete lavado pela chuva da noite passada. 349 00:19:53,976 --> 00:19:56,054 Oh, desmaio de C&O? 350 00:19:56,078 --> 00:19:58,824 Eles vão precisar de madeira considerável imediatamente. 351 00:19:58,848 --> 00:20:01,393 Bem, isso é o que imaginamos. Então, ele e John-Boy caíram 352 00:20:01,417 --> 00:20:03,995 para o depósito da ferrovia em Rockfish para tentar obter o pedido. 353 00:20:04,019 --> 00:20:07,032 Por que nas chamas azuis eles não esperaram por mim? 354 00:20:07,056 --> 00:20:09,200 Bem, você não estava aqui. 355 00:20:09,224 --> 00:20:12,137 Ah, bobagem. Todo mundo sabe que estou a uma distância gritante 356 00:20:12,161 --> 00:20:13,839 qualquer hora do dia ou da noite. 357 00:20:13,863 --> 00:20:15,841 Vovô, não me culpe. Eles estavam com pressa. 358 00:20:15,865 --> 00:20:17,676 Eles tiveram que ir e você não estava disponível. 359 00:20:17,700 --> 00:20:19,311 Essa é uma desculpa lamentável! 360 00:20:19,335 --> 00:20:21,814 Vou preparar o moinho. 361 00:20:33,115 --> 00:20:35,661 Você sabe, se aquele cavalete foi lavado ontem à noite, 362 00:20:35,685 --> 00:20:38,464 podemos ser os primeiros a falar de madeira. 363 00:20:38,488 --> 00:20:40,320 Já era hora de termos sorte. 364 00:20:45,327 --> 00:20:47,272 Quantos anos você tem? Você parece jovem. 365 00:20:47,296 --> 00:20:49,174 Eu vou fazer 16. 366 00:20:49,198 --> 00:20:52,344 Bem, gostaríamos de ter pessoas com 16 anos. 367 00:20:52,368 --> 00:20:54,112 Você tem alguma experiência de balconista? 368 00:20:54,136 --> 00:20:55,981 Eu comprei um monte de coisas de balconistas. 369 00:20:56,005 --> 00:20:58,467 E eu aprendo rápido. Sinto muito, 370 00:20:58,491 --> 00:21:00,803 mas não estamos contratando agora como você pode ver, 371 00:21:00,827 --> 00:21:04,695 e se fôssemos, gostaríamos de alguém um pouco mais maduro. 372 00:21:33,893 --> 00:21:35,292 Bem, vamos subir? 373 00:21:37,563 --> 00:21:39,864 Acho que não vai adiantar muito. 374 00:21:41,701 --> 00:21:45,080 Parece que tentamos todas as ruas de Charlottesville. 375 00:21:45,104 --> 00:21:47,037 Lívia, está ficando tarde. 376 00:21:48,641 --> 00:21:49,773 Vamos. 377 00:22:11,764 --> 00:22:13,375 E o frete está se acumulando. 378 00:22:13,399 --> 00:22:15,043 Eu sei o quanto estamos perdendo todos os dias. 379 00:22:15,067 --> 00:22:17,145 Olha, eu te ligo mais tarde. 380 00:22:17,169 --> 00:22:18,881 O que você quer? Eu sou John Walton. 381 00:22:18,905 --> 00:22:21,550 Ouvimos sobre a recompra. Gostaríamos de lhe vender alguma madeira. 382 00:22:21,574 --> 00:22:22,951 Bill Cobbs. Moinhos Murdock. 383 00:22:22,975 --> 00:22:24,352 Desculpe, mas eu tenho esse contrato 384 00:22:24,376 --> 00:22:25,821 pronto para a recompra. 385 00:22:25,845 --> 00:22:27,489 Só um minuto, Cobbs. Frank Willis. 386 00:22:27,513 --> 00:22:28,724 Willis, este é o meu filho aqui. 387 00:22:28,748 --> 00:22:30,726 Você está aqui para vender madeira. Isso está certo. 388 00:22:30,750 --> 00:22:32,360 Eu preciso muito disso e preciso rápido. 389 00:22:32,384 --> 00:22:34,630 Agora, eu posso tirar tudo de suas duas serrarias. 390 00:22:34,654 --> 00:22:36,064 Pra quando você quer isso? 391 00:22:36,088 --> 00:22:38,166 Cada dia que sai do cavalete está nos custando dinheiro. 392 00:22:38,190 --> 00:22:39,735 Vou levá-lo agora se eu conseguir. 393 00:22:39,759 --> 00:22:41,904 Dê-me uma ordem, senhor. Estaremos a caminho. 394 00:22:41,928 --> 00:22:43,805 Papai... Sr. Willis, só um minuto. 395 00:22:43,829 --> 00:22:45,874 Eu gostaria de lhe fazer uma pergunta. - Manda. 396 00:22:45,898 --> 00:22:48,577 Vejo seu cuidado com as contas em seu contrato de depósito. 397 00:22:48,601 --> 00:22:50,879 Parece-me que vai precisar de muita madeira. 398 00:22:50,903 --> 00:22:52,480 Vai demorar muito. O que tem isso? 399 00:22:52,504 --> 00:22:54,750 Bem, eu tenho uma ideia. 400 00:22:54,774 --> 00:22:57,452 E se a primeira serraria entregar o pedido para o local de lavagem 401 00:22:57,476 --> 00:22:59,043 recebendo o contrato de armazém? 402 00:23:00,312 --> 00:23:02,813 Isso é um pensamento certo. Não é ruim. 403 00:23:04,450 --> 00:23:05,861 Está tudo bem por mim. 404 00:23:05,885 --> 00:23:07,128 Papai? 405 00:23:07,152 --> 00:23:09,264 Quanto mais penso nisso, mais gosto. 406 00:23:09,288 --> 00:23:11,767 Vamos ver o quão rápido vocês conseguem cortar madeira. 407 00:23:11,791 --> 00:23:13,401 A primeira serraria, e então, entregamos 408 00:23:13,425 --> 00:23:16,705 uma carga limpa para Locust Bridge para o local de lavagem 409 00:23:16,729 --> 00:23:18,273 ganhando este contrato de armazém. 410 00:23:18,297 --> 00:23:19,274 Isso é uma pechincha. 411 00:23:19,298 --> 00:23:20,676 Só um minuto, esse é o tipo de 412 00:23:20,700 --> 00:23:22,377 madeira pesada que leva tempo para moer... 413 00:23:22,401 --> 00:23:24,412 Papai, papai, nós podemos lidar com isso. 414 00:23:24,436 --> 00:23:26,136 Bem, John, você quer isso? 415 00:23:29,008 --> 00:23:30,107 Tudo bem. 416 00:23:52,581 --> 00:23:54,481 Você não está falando muito. 417 00:23:55,984 --> 00:23:57,896 Eu falei fora de hora lá atrás. 418 00:23:57,920 --> 00:23:59,864 Nenhum filho. 419 00:23:59,888 --> 00:24:02,066 Só não gosto de fazer negócios dessa maneira. 420 00:24:02,090 --> 00:24:03,368 O que você quer dizer? 421 00:24:03,392 --> 00:24:06,104 Oh, você está falando sobre a concorrência? Nós vamos... 422 00:24:06,128 --> 00:24:08,006 Eu não entendo, então. Outro dia mesmo 423 00:24:08,030 --> 00:24:10,008 você estava me dizendo como as coisas estão ficando ruins. 424 00:24:10,032 --> 00:24:11,943 Acho que devemos pegar o que conseguirmos. 425 00:24:11,967 --> 00:24:15,013 Temos muito a ganhar lá atrás e o que temos a perder. 426 00:24:15,037 --> 00:24:17,015 Não sei. 427 00:24:17,039 --> 00:24:19,551 Você começa a se concentrar em bater no outro cara 428 00:24:19,575 --> 00:24:21,653 você esquece o que é importante. 429 00:24:21,677 --> 00:24:25,190 Fazendo o que você sabe fazer e fazendo o melhor que puder, 430 00:24:25,214 --> 00:24:27,392 deixando o resto cuidar de si mesmo. 431 00:24:27,416 --> 00:24:28,827 Bem, talvez sim. 432 00:24:28,851 --> 00:24:30,829 Mas acho que os tempos são diferentes agora, papai. 433 00:24:30,853 --> 00:24:33,598 Há mais concorrência. Você tem que admitir isso. 434 00:24:33,622 --> 00:24:35,534 Eu posso não gostar mais do que você, 435 00:24:35,558 --> 00:24:38,870 mas talvez tenhamos que ir lá e correr. 436 00:24:38,894 --> 00:24:40,839 Talvez tenhamos. 437 00:24:40,863 --> 00:24:42,674 Sabe outra coisa? 438 00:24:42,698 --> 00:24:44,458 Eu acho que pode ser meio emocionante. 439 00:24:58,647 --> 00:24:59,713 Pai! 440 00:25:01,150 --> 00:25:03,728 Pa, parece que temos algum trabalho. 441 00:25:03,752 --> 00:25:05,819 John, posso te fazer uma pergunta? 442 00:25:07,356 --> 00:25:08,766 Claro, Pa. O que é? 443 00:25:08,790 --> 00:25:12,204 Esta empresa não é conhecida como Walton e filhos? 444 00:25:12,228 --> 00:25:13,438 Sim, pai, você sabe que é. 445 00:25:13,462 --> 00:25:15,996 E quem é o Walton número um por aqui? 446 00:25:17,333 --> 00:25:19,110 Pai, você é. 447 00:25:19,134 --> 00:25:22,214 Posso perguntar por que vocês dois vão se divertir nos negócios da empresa 448 00:25:22,238 --> 00:25:24,182 e me deixar aqui para girar meus polegares? 449 00:25:24,206 --> 00:25:25,550 Veja, Pa, você não estava por perto. 450 00:25:25,574 --> 00:25:27,853 Estávamos com uma certa pressa. 451 00:25:27,877 --> 00:25:29,120 Desculpe, Pai. 452 00:25:29,144 --> 00:25:30,722 Desculpe não alimenta o buldogue! 453 00:25:30,746 --> 00:25:32,690 Não fizemos de propósito, vovô. 454 00:25:32,714 --> 00:25:35,260 Bem, minhas sensibilidades estão consideravelmente despertas. 455 00:25:35,284 --> 00:25:38,696 E é provável que sejam assim por algum tempo no futuro previsível! 456 00:25:38,720 --> 00:25:42,667 Ah, vamos, Pai! Eu não vou! 457 00:25:42,691 --> 00:25:46,604 Certo. Faça do seu jeito. Vovô, vovô, você está muito chateado, 458 00:25:46,628 --> 00:25:48,106 e ninguém está te culpando por isso. 459 00:25:48,130 --> 00:25:49,908 E não deveríamos ter fugido e deixado você. 460 00:25:49,932 --> 00:25:51,576 E sentimos muito por isso. Eu admito isso. 461 00:25:51,600 --> 00:25:53,178 Mas temos que voltar ao trabalho agora. 462 00:25:53,202 --> 00:25:54,645 Temos que cuidar dos negócios. 463 00:25:54,669 --> 00:25:56,114 Você vai sobre o seu próprio negócio. 464 00:25:56,138 --> 00:25:58,316 Vovô, precisamos de você para... Precisamos de todos. 465 00:25:58,340 --> 00:25:59,851 Vovô, nós temos a nós mesmos 466 00:25:59,875 --> 00:26:01,686 um contrato com a Ferrovia C&O 467 00:26:01,710 --> 00:26:04,155 para fornecer a madeira para reparar a lavagem. 468 00:26:04,179 --> 00:26:06,391 E mais, se pudermos entregar nosso pedido 469 00:26:06,415 --> 00:26:07,993 antes que o Murdock Serraria faça 470 00:26:08,017 --> 00:26:10,428 vamos ganhar o contrato para aquele grande armazém 471 00:26:10,452 --> 00:26:12,519 que planejam construir. 472 00:26:14,189 --> 00:26:17,335 John! Isso soa como uma ameixa considerável, hein? 473 00:26:17,359 --> 00:26:19,092 Isso sim. John! 474 00:26:20,229 --> 00:26:21,739 Caiu em si, não é, Pa? 475 00:26:21,763 --> 00:26:24,776 Eu nunca perdi o meu. Não sei exatamente onde estava o seu. 476 00:26:24,800 --> 00:26:27,345 Por que você não me contou sobre esse contrato? 477 00:26:27,369 --> 00:26:30,115 Primeira boa notícia que ouço em mais de 25 anos 478 00:26:30,139 --> 00:26:32,306 e eu sou o último a saber disso! 479 00:26:34,343 --> 00:26:36,276 Sim, bem, vamos ao trabalho. 480 00:26:58,033 --> 00:27:00,244 Eu estarei desligando passado Rockfish. 481 00:27:00,268 --> 00:27:02,469 OK. Ok, entre. 482 00:27:14,282 --> 00:27:15,693 Torcicolo? 483 00:27:15,717 --> 00:27:17,529 Eu dormi em uma porta na noite passada, 484 00:27:17,553 --> 00:27:19,731 tentando ficar longe da chuva. 485 00:27:19,755 --> 00:27:23,000 Sim, eu mesmo já fiz isso algumas vezes. 486 00:27:23,024 --> 00:27:24,602 O que, você está fora para fazer sua fortuna? 487 00:27:24,626 --> 00:27:26,971 Não, apenas tentando conseguir um emprego. 488 00:27:26,995 --> 00:27:29,206 Muita gente no mesmo barco hoje em dia. 489 00:27:29,230 --> 00:27:32,176 Bem, é especialmente difícil para alguém que é apenas a experiência é 490 00:27:32,200 --> 00:27:35,980 plantando nabos, ou ordenhando uma vaca, ou trabalhando em uma serraria. 491 00:27:36,004 --> 00:27:37,682 Oh, você tem experiência no moinho? 492 00:27:37,706 --> 00:27:40,151 Toda a minha vida, praticamente. 493 00:27:40,175 --> 00:27:41,719 Bem, eu vou te dizer uma coisa. 494 00:27:41,743 --> 00:27:45,890 Eu trabalho em uma serraria e eles precisam de um cara com experiência. 495 00:27:45,914 --> 00:27:48,214 Acho que você acabou de encontrar um emprego. 496 00:27:51,319 --> 00:27:53,052 Você é daqui? 497 00:28:10,606 --> 00:28:13,551 Olá. Eu trouxe alguns mantimentos para você. 498 00:28:13,575 --> 00:28:15,019 Isso tudo é pago, certo? 499 00:28:15,043 --> 00:28:18,389 Bem, não, mas você apenas assine aqui para ter certeza de que recebeu. 500 00:28:18,413 --> 00:28:20,291 OK. 501 00:28:30,792 --> 00:28:32,325 Esse é o Ben? 502 00:28:33,361 --> 00:28:35,406 O que é aquilo? 503 00:28:35,430 --> 00:28:38,109 Não, acabei de ver alguém que conheço, só isso. 504 00:28:38,133 --> 00:28:40,512 Ok, obrigado. Você é bem vindo. 505 00:28:40,536 --> 00:28:43,180 Escute, uh, os garotos passando pela loja hoje à noite? 506 00:28:43,204 --> 00:28:46,050 Eu acho que sim. Não há muito mais o que fazer por aqui ao anoitecer. 507 00:28:46,074 --> 00:28:47,519 OK. Vejo você à noite. 508 00:28:47,543 --> 00:28:48,708 OK. 509 00:28:52,848 --> 00:28:54,325 Walton's Mountain está se tornando 510 00:28:54,349 --> 00:28:57,128 sobre o lugar mais romântico de todo o país. 511 00:28:57,152 --> 00:28:58,563 O mundo inteiro. 512 00:28:58,587 --> 00:29:02,767 Meu próprio irmão saindo com o coração partido por uma garota! 513 00:29:02,791 --> 00:29:05,302 A Courtney não tem sorte, Mary Ellen? 514 00:29:05,326 --> 00:29:06,938 Porque Ben tinha uma queda por ela? 515 00:29:06,962 --> 00:29:10,141 Porque Ben saiu de casa por causa dela. 516 00:29:10,165 --> 00:29:13,545 Eu gostaria que algum garoto gostasse de mim o suficiente para ir embora assim. 517 00:29:13,569 --> 00:29:15,179 Um menino que você gostou? 518 00:29:15,203 --> 00:29:17,582 Um garoto por quem eu era louca. 519 00:29:17,606 --> 00:29:21,085 Bem, por que você quer que um garoto que você estava louco para sair de casa? 520 00:29:21,109 --> 00:29:24,343 Oh, Elizabeth, você não sabe nada sobre romance. 521 00:29:26,381 --> 00:29:28,793 Senhoras, é hora do jantar. 522 00:29:28,817 --> 00:29:31,963 Estou com fome suficiente para comer um cavalo e perseguir o cavaleiro. 523 00:29:31,987 --> 00:29:33,531 Por que essa mesa não está posta? 524 00:29:33,555 --> 00:29:35,132 Não há nada para definir. 525 00:29:35,156 --> 00:29:38,169 Mamãe e vovó pegaram o carro de John-Boy e foram para Charlottesville. 526 00:29:38,193 --> 00:29:39,525 Pelo que? Para encontrar Ben. 527 00:29:40,596 --> 00:29:42,941 O que está acontecendo ao redor desta casa? 528 00:29:42,965 --> 00:29:45,977 Tire esse vestido da mesa e coloque esta mesa. 529 00:29:46,001 --> 00:29:49,080 Mary Ellen, tente colocar um pouco de comida na mesa, por favor. 530 00:29:49,104 --> 00:29:50,748 Aqui está sua mãe. 531 00:29:50,772 --> 00:29:52,973 Olivia, você sabe que horas são? 532 00:29:53,976 --> 00:29:55,252 Eu acho que sim. 533 00:29:55,276 --> 00:29:58,856 Ester, você sabe que horas são? 534 00:29:58,880 --> 00:30:01,025 O que você está fazendo aqui antes do jantar estar pronto? 535 00:30:01,049 --> 00:30:03,595 Eu gostaria de saber o que está acontecendo em torno deste lugar. 536 00:30:03,619 --> 00:30:05,296 Colocamos em uma manhã de trabalho duro, 537 00:30:05,320 --> 00:30:07,465 chegamos aqui e a refeição nem começou. 538 00:30:07,489 --> 00:30:09,166 Quer saber o que está acontecendo, John? 539 00:30:09,190 --> 00:30:11,402 Sim! Eu vou te dizer o que está acontecendo. 540 00:30:11,426 --> 00:30:14,005 Não vejo nosso filho, Ben, há 24 horas. 541 00:30:14,029 --> 00:30:15,807 Isso é o que está acontecendo! Olívia... 542 00:30:15,831 --> 00:30:17,942 Papai, Ike. Ike. 543 00:30:17,966 --> 00:30:19,310 Olá, pessoal. 544 00:30:19,334 --> 00:30:21,980 Espero não estar entrando no meio de nada. 545 00:30:22,004 --> 00:30:23,715 O que podemos fazer por você, Ike? 546 00:30:23,739 --> 00:30:26,951 Bem, eu tenho uma surpresa no Murdock Serraria hoje. 547 00:30:26,975 --> 00:30:29,921 Você sabe que Ben está trabalhando lá? 548 00:30:29,945 --> 00:30:32,490 Você viu Ben? Ele está trabalhando para o outro moinho. 549 00:30:32,514 --> 00:30:33,858 Sim ele é. 550 00:30:33,882 --> 00:30:35,860 Eu vou lá e endireitar ele. 551 00:30:35,884 --> 00:30:37,795 Espere um minuto. Você não vai a lugar nenhum. 552 00:30:37,819 --> 00:30:41,265 Se Ben quer trabalhar para os Murdocks, é problema dele! 553 00:30:41,289 --> 00:30:43,034 Bem, pelo menos sabemos que ele está seguro. 554 00:30:43,058 --> 00:30:45,036 Seguro? Ele está trabalhando para a outra empresa! 555 00:30:45,060 --> 00:30:47,238 Os Murdocks não são nossos inimigos. 556 00:30:47,262 --> 00:30:50,408 Eles estão tentando ganhar a vida assim como nós! 557 00:30:50,432 --> 00:30:52,599 E eles provavelmente estão comendo melhor! 558 00:30:57,806 --> 00:31:00,551 Papai, Ben é um membro desta família. 559 00:31:00,575 --> 00:31:02,553 Ele tem seus direitos. Não pretendo interferir. 560 00:31:02,577 --> 00:31:04,355 Mas nosso próprio irmão ajudando a nos derrotar! 561 00:31:04,379 --> 00:31:07,058 Não se preocupe com seu irmão! Se cuida! 562 00:31:07,082 --> 00:31:08,493 Eu não entendi 563 00:31:08,517 --> 00:31:10,996 por que ele estaria ajudando alguém que está trabalhando contra nós. 564 00:31:11,020 --> 00:31:12,563 Não faz sentido! 565 00:31:12,587 --> 00:31:15,166 A menos que talvez ele não saiba nada sobre este contrato. 566 00:31:15,190 --> 00:31:17,769 Se ele sabe ou não sabe, não é da nossa conta! 567 00:31:17,793 --> 00:31:20,371 Temos um trabalho a fazer. Vamos ao trabalho. 568 00:31:20,395 --> 00:31:22,774 Certo. Tudo bem. Multar. 569 00:32:01,070 --> 00:32:03,070 Tudo bem, todo mundo. Ouça. 570 00:32:04,339 --> 00:32:06,851 Não estamos extraindo o suficiente dessa madeira. 571 00:32:06,875 --> 00:32:08,753 Há um dólar extra para todos 572 00:32:08,777 --> 00:32:11,222 se tivermos uma carga dessas coisas até amanhã de manhã. 573 00:32:11,246 --> 00:32:12,657 Você conseguiu! 574 00:32:12,681 --> 00:32:14,159 Tudo bem. Vamos lá. Vamos. 575 00:32:41,009 --> 00:32:43,387 Tenho Ben em mente e não consigo tirá-lo. 576 00:32:43,411 --> 00:32:45,289 Você vai me substituir, vovó? 577 00:32:45,313 --> 00:32:46,546 Continue. 578 00:32:51,053 --> 00:32:52,252 John-Boy! 579 00:32:53,455 --> 00:32:54,632 John-Boy! 580 00:32:54,656 --> 00:32:55,889 Sim, senhora. 581 00:33:02,965 --> 00:33:04,075 O que é, mamãe? 582 00:33:04,099 --> 00:33:05,877 Quero que vá buscar Ben e o traga para casa. 583 00:33:05,901 --> 00:33:07,712 Bem, eu adoraria ir buscar Ben, Mama, 584 00:33:07,736 --> 00:33:09,380 mas papai não vai ouvir sobre isso. 585 00:33:09,404 --> 00:33:12,217 Estou pedindo para você ir buscá-lo e trazê-lo para casa. 586 00:33:12,241 --> 00:33:14,719 Bem, isso meio que me coloca no meio, não é, mamãe? 587 00:33:14,743 --> 00:33:16,487 John-Boy, se você não for buscá-lo, eu vou. 588 00:33:16,511 --> 00:33:18,890 Oh não. Isso seria a pior coisa que você poderia fazer. 589 00:33:18,914 --> 00:33:21,834 Você pode imaginar como ele ficaria envergonhado se você fosse buscá-lo? 590 00:33:23,952 --> 00:33:25,318 Eu vou buscá-lo. 591 00:33:33,728 --> 00:33:35,673 Tudo bem, John. Vamos dar outro giro. 592 00:33:35,697 --> 00:33:37,164 Aqui vamos nós. 593 00:33:40,435 --> 00:33:42,135 Segure-o, segure-o. 594 00:33:46,275 --> 00:33:48,741 Apenas quando eu pensei que tinha consertado. 595 00:33:50,913 --> 00:33:52,012 Sorte. 596 00:33:53,515 --> 00:33:55,526 Papai, podemos tentar aquele antigo que consertamos. 597 00:33:55,550 --> 00:33:57,195 Vá buscar, filho. 598 00:33:57,219 --> 00:33:59,831 Pa, estamos apenas nos enganando! 599 00:33:59,855 --> 00:34:01,900 Nunca superaremos os Murdocks. 600 00:34:01,924 --> 00:34:04,435 Eles têm máquinas melhores, homens mais jovens e mais fortes... 601 00:34:04,459 --> 00:34:07,071 Se você está se referindo à minha idade... 602 00:34:07,095 --> 00:34:08,773 Pa, não comece isso de novo. 603 00:34:08,797 --> 00:34:11,609 Você está sempre pronto demais para colocar o velho na prateleira. 604 00:34:11,633 --> 00:34:13,477 Você não se levanta, por favor? 605 00:34:13,501 --> 00:34:15,213 Se você acha que estou me preparando 606 00:34:15,237 --> 00:34:16,915 ser deixado para trás como o rabo de uma vaca velha, 607 00:34:16,939 --> 00:34:19,483 você tem outra coisa vindo! Pai, você vai esquecê-lo! 608 00:34:19,507 --> 00:34:22,220 Pode lhe interessar saber que este velho esquisito 609 00:34:22,244 --> 00:34:25,456 concebeu um plano que nos colocará muito à frente dos Murdocks. 610 00:34:25,480 --> 00:34:27,192 O que é aquilo? 611 00:34:27,216 --> 00:34:32,163 Não se preocupe. Eu tenho isso aqui nestes velhos cérebros fervidos. 612 00:34:32,187 --> 00:34:35,033 Se você vai me deixar para trás como uma vaca velha no pasto... 613 00:34:35,057 --> 00:34:36,567 Você vai voltar aqui? 614 00:34:36,591 --> 00:34:37,924 Vou dar um passeio. 615 00:34:43,465 --> 00:34:44,865 Vamos, Jason! 616 00:34:52,607 --> 00:34:54,552 Oh garoto. 617 00:34:54,576 --> 00:34:56,287 Aonde você vai, vovô? 618 00:34:58,080 --> 00:35:00,591 Eu estava ficando meio quente em torno do colar lá atrás. 619 00:35:00,615 --> 00:35:02,727 Pensei em descer aqui e me refrescar. 620 00:35:02,751 --> 00:35:05,085 Bem, papai disse que eu não era necessário por um tempo. 621 00:35:06,788 --> 00:35:10,534 Você sabe, eu sinto uma afinidade com essas madeiras, 622 00:35:10,558 --> 00:35:12,803 mais do que qualquer outra coisa, exceto a família. 623 00:35:12,827 --> 00:35:15,740 E às vezes acho que entendo a floresta ainda melhor. 624 00:35:15,764 --> 00:35:18,109 Melhor que a família? Mmm-hmm. 625 00:35:18,133 --> 00:35:19,911 Bem, eu conheço todas as árvores por aqui, 626 00:35:19,935 --> 00:35:21,734 os pinheiros loblollies, as cinzas, salgueiros. 627 00:35:23,138 --> 00:35:25,549 Conheço cada curva deste rio aqui, 628 00:35:25,573 --> 00:35:27,986 onde se espalha nas águas rasas, 629 00:35:28,010 --> 00:35:30,510 e corre fundo e largo nos estreitos. 630 00:35:32,147 --> 00:35:35,193 Vovô, vamos perder a montanha para aqueles Murdock? 631 00:35:35,217 --> 00:35:36,627 Perca isso? 632 00:35:36,651 --> 00:35:39,163 Bem, se eles tirarem todos os nossos negócios? 633 00:35:39,187 --> 00:35:41,966 De onde você tirou uma ideia dessas? 634 00:35:41,990 --> 00:35:43,868 De você. 635 00:35:43,892 --> 00:35:46,437 Do jeito triste que você falou sobre a montanha. 636 00:35:46,461 --> 00:35:49,473 Bem, isso nos aliviaria muitas preocupações 637 00:35:49,497 --> 00:35:52,176 se conseguíssemos aquele contrato de armazém. 638 00:35:52,200 --> 00:35:54,280 Acho que temos que pegar então. 639 00:35:55,537 --> 00:35:58,049 É mais fácil falar do que fazer, Jim-Bob. 640 00:35:58,073 --> 00:35:59,918 Os Murdocks são novos por aqui, 641 00:35:59,942 --> 00:36:03,187 mas eles têm vantagem sobre nós de várias maneiras. 642 00:36:03,211 --> 00:36:06,157 Bem, estamos aqui há mais tempo e conhecemos melhor o país. 643 00:36:06,181 --> 00:36:08,514 Sim nós fazemos. 644 00:36:11,970 --> 00:36:13,469 Ah, sim, temos. 645 00:36:16,975 --> 00:36:18,920 Que dia, hein? Sim. Você sabe algo? 646 00:36:18,944 --> 00:36:20,788 Este trabalho está ficando muito parecido com o trabalho! 647 00:36:20,812 --> 00:36:22,623 Sim, mas outro dia, outro dólar. 648 00:36:22,647 --> 00:36:25,126 E mais um dólar quando retirarmos a carga pela manhã. 649 00:36:25,150 --> 00:36:27,228 Você sabe, a maneira como Cobbs está jogando dinheiro por aí, 650 00:36:27,252 --> 00:36:30,298 ele realmente quer vencer os Waltons nesse contrato de armazém. 651 00:36:30,322 --> 00:36:31,933 O que é aquilo? 652 00:36:31,957 --> 00:36:34,635 Eu disse, ele quer vencer os Waltons no contrato do armazém. 653 00:36:34,659 --> 00:36:37,038 Qual é o seu problema? Você está ficando difícil de ouvir? 654 00:36:37,062 --> 00:36:38,505 Eu acho que sim. 655 00:36:38,529 --> 00:36:40,249 Até amanhã, Ben. Sim. 656 00:36:49,474 --> 00:36:53,443 Sr. Cobbs, sinto muito, mas não posso mais trabalhar para você. 657 00:36:55,013 --> 00:36:56,424 O que está errado? 658 00:36:56,448 --> 00:36:58,392 Nada. Eu simplesmente não pertenço aqui. 659 00:36:58,416 --> 00:37:01,662 Bem, você está fazendo um bom trabalho e não posso me dar ao luxo de perder um homem agora. 660 00:37:01,686 --> 00:37:02,863 É minha culpa. 661 00:37:02,887 --> 00:37:04,265 Por que você não fica por aqui, Ben, 662 00:37:04,289 --> 00:37:05,833 é sempre difícil no primeiro dia 663 00:37:05,857 --> 00:37:07,790 mas amanhã vai melhorar, né? 664 00:37:13,198 --> 00:37:16,577 O que posso fazer para você? Vim buscar meu irmão aqui. 665 00:37:16,601 --> 00:37:18,879 Vocês dois são irmãos? 666 00:37:18,903 --> 00:37:20,848 É melhor você pegar seus papéis de passeio, Ben. 667 00:37:20,872 --> 00:37:23,084 Eu já tenho. 668 00:37:23,108 --> 00:37:24,952 Prefiro não ter isso, senhor. 669 00:37:24,976 --> 00:37:27,955 Se eu soubesse de algum contrato, nunca teria aceitado este trabalho. 670 00:37:27,979 --> 00:37:31,825 E se eu soubesse que você era um Walton, nunca teria contratado você. 671 00:37:31,849 --> 00:37:33,216 Ligue o carro. 672 00:37:39,524 --> 00:37:40,756 Vamos, Ben. 673 00:38:09,354 --> 00:38:11,565 Ike. Ah, Ike, aí está você. 674 00:38:11,589 --> 00:38:13,100 Zeb, oi. 675 00:38:13,124 --> 00:38:15,503 Ei, Ike, você se lembra daquele comprimento da cadeia de registro 676 00:38:15,527 --> 00:38:19,040 costumávamos tirar o touro de Minnie Brubaker do pântano de Hardrick? 677 00:38:19,064 --> 00:38:20,874 Sim, claro que me lembro. Eu tirei de volta. 678 00:38:20,898 --> 00:38:24,412 Eu poderia usar essa corrente de carga novamente se você se sentir tão inclinado. 679 00:38:24,436 --> 00:38:26,780 Claro, você pode usá-la. Para que você pretende usá-la? 680 00:38:26,804 --> 00:38:29,983 Pensamos em pega-la, 681 00:38:30,007 --> 00:38:31,318 amarrando-a em torno de nossa madeira 682 00:38:31,342 --> 00:38:33,787 e passando do nosso caminhão para o Rockfish River. 683 00:38:33,811 --> 00:38:37,624 Flutuando até a ponte C&O mais próxima. 684 00:38:37,648 --> 00:38:41,162 Vamos dar um pulo naquele bando de Murdock. 685 00:38:41,186 --> 00:38:42,496 Essas são as pessoas... 686 00:38:42,520 --> 00:38:44,865 Eu não quero que você respire isso para uma alma. 687 00:38:44,889 --> 00:38:48,035 Nós vamos ter nossa madeira entregue e estar no nosso caminho de volta para casa 688 00:38:48,059 --> 00:38:49,370 enquanto aquela roupa de Murdock 689 00:38:49,394 --> 00:38:52,106 ainda está zigue-zagando pela antiga estrada da montanha. 690 00:38:52,130 --> 00:38:54,708 Zeb, aqueles caras que estão jogando sinuca lá atrás, 691 00:38:54,732 --> 00:38:57,100 eles estão com a empresa madeireira Murdock. 692 00:39:00,472 --> 00:39:02,905 Não suponha que eles me ouviram, não é? 693 00:39:07,378 --> 00:39:09,323 Não parece que eles fizeram. 694 00:39:09,347 --> 00:39:11,792 Acho que eles não podem te ouvir lá atrás. 695 00:39:11,816 --> 00:39:14,628 Obrigado, Ike. Vou pegar a cadeia de registro. 696 00:39:14,652 --> 00:39:15,751 OK. 697 00:39:46,768 --> 00:39:48,646 Como você está, Ben? 698 00:39:48,670 --> 00:39:49,913 Jason, Jim-Bob, vamos lá. 699 00:39:49,937 --> 00:39:51,615 Tenho de arranjar algumas ferramentas para reparar esta coisa. 700 00:39:51,639 --> 00:39:53,150 Vamos. Vamos lá. 701 00:40:05,152 --> 00:40:06,464 Olá Papai. 702 00:40:06,488 --> 00:40:08,265 Filho. 703 00:40:08,289 --> 00:40:10,434 Lamento a forma como agi. 704 00:40:10,458 --> 00:40:13,404 Eu fui como um idiota por uma garota. 705 00:40:13,428 --> 00:40:15,339 Essas coisas acontecem, filho. 706 00:40:15,363 --> 00:40:17,563 Tem uma coisa que acho que você não entendeu. 707 00:40:18,633 --> 00:40:20,411 John-Boy me contou sobre como todos vocês se sentiram 708 00:40:20,435 --> 00:40:23,848 quando você descobriu que eu estava trabalhando para o Murdock Serraria. 709 00:40:23,872 --> 00:40:25,750 Você queria ir sozinho, filho. 710 00:40:25,774 --> 00:40:27,918 Não é disso que estou falando, papai. 711 00:40:27,942 --> 00:40:30,588 Eu nunca soube que os Murdocks estavam tirando negócios de você, 712 00:40:30,612 --> 00:40:33,323 e se eu tivesse, eu nunca teria aceitado aquele emprego. 713 00:40:33,347 --> 00:40:36,260 Acabei de ver um trabalho que eu poderia aceitar 714 00:40:36,284 --> 00:40:38,918 e tomei porque não queria voltar para casa um fracasso. 715 00:40:42,690 --> 00:40:43,723 Ben, 716 00:40:47,261 --> 00:40:50,329 havia algo que você tinha que fazer e você fez isso. 717 00:40:52,300 --> 00:40:53,833 E estou orgulhoso de você. 718 00:41:01,509 --> 00:41:03,421 Tenho que voltar ao trabalho. 719 00:41:03,445 --> 00:41:05,723 Você come alguma coisa e depois volta ao trabalho. 720 00:41:05,747 --> 00:41:06,846 Tudo bem? 721 00:41:23,798 --> 00:41:24,964 Olá mamãe. 722 00:41:30,037 --> 00:41:32,950 Apenas passando, ou você está planejando ficar um pouco? 723 00:41:32,974 --> 00:41:35,007 Eu vou ficar por um tempo. 724 00:41:36,644 --> 00:41:38,644 Você pode colocar sua mala para baixo. 725 00:41:48,923 --> 00:41:50,255 Bem, como estão todos? 726 00:41:51,392 --> 00:41:53,170 Todo mundo está bem. 727 00:41:53,194 --> 00:41:55,361 Bom. Como estão os animais? 728 00:41:56,798 --> 00:41:58,809 Os animais estão bem. 729 00:41:58,833 --> 00:42:00,553 E as colheitas de outono estão indo bem? 730 00:42:01,769 --> 00:42:03,514 As colheitas de outono estão fazendo muito... 731 00:42:03,538 --> 00:42:05,349 Ben, estou tão bravo com você! 732 00:42:05,373 --> 00:42:07,351 Você sabe como é não ter notícias suas? 733 00:42:07,375 --> 00:42:09,119 Achei que você não queria saber de mim. 734 00:42:09,143 --> 00:42:11,121 Eu estava andando no chão! 735 00:42:11,145 --> 00:42:13,156 Eu não acho que você gostou da ideia de eu ir. 736 00:42:13,180 --> 00:42:15,092 Não gostei da ideia de você ir. 737 00:42:15,116 --> 00:42:17,695 Acho que foi muito, muito errado. 738 00:42:17,719 --> 00:42:18,985 Agora sente-se! 739 00:42:32,433 --> 00:42:34,066 Aqui, coma sua torta. 740 00:42:36,638 --> 00:42:38,270 Vou pegar um pouco de leite para você. 741 00:42:44,245 --> 00:42:46,423 Papai, estamos quebrando as costas por nada. 742 00:42:46,447 --> 00:42:48,526 Não temos chance com aquele bando de Murdock. 743 00:42:48,550 --> 00:42:50,694 Apenas carregue o caminhão, por favor. 744 00:42:50,718 --> 00:42:53,597 Suponho que vocês, rapazes, não se lembram do que eu lhes disse. 745 00:42:53,621 --> 00:42:56,534 Pa, você sabe que eu não vou para essas intrigas extravagantes. 746 00:42:56,558 --> 00:42:59,837 Você não tem fé no velho, hein? Apenas deixe-o divagar. 747 00:42:59,861 --> 00:43:01,539 Não dê atenção a ele. 748 00:43:01,563 --> 00:43:03,340 Do que você está falando, vovô? 749 00:43:03,364 --> 00:43:04,909 Não o faça começar, filho. 750 00:43:04,933 --> 00:43:06,610 Seu pai é cabeça-dura, Ben. 751 00:43:06,634 --> 00:43:08,278 Acho que é de família. 752 00:43:08,302 --> 00:43:11,015 Pai, eu tenho essas correntes aqui. Quando... Tenho um trabalho para você. 753 00:43:11,039 --> 00:43:13,383 Tenho um emprego aqui, vovô. Papai, eu coloquei... 754 00:43:13,407 --> 00:43:14,985 Tudo faz parte do plano. 755 00:43:15,009 --> 00:43:17,487 Que plano? Do que ele está falando? 756 00:43:17,511 --> 00:43:19,757 - Desça aqui... - Ei, Ike. 757 00:43:19,781 --> 00:43:21,158 Olá, John-Boy. Vovô. 758 00:43:21,182 --> 00:43:23,226 Oi, John! Tenho algumas novidades para você. 759 00:43:23,250 --> 00:43:26,063 Não é particularmente bom, mas acho melhor você saber sobre isso. 760 00:43:26,087 --> 00:43:27,164 No que você está pensando? 761 00:43:27,188 --> 00:43:29,066 O caminhão Murdock acabou de parar na loja, 762 00:43:29,090 --> 00:43:30,968 e eles estão carregados e estão a caminho. 763 00:43:30,992 --> 00:43:33,470 Ah, eu te disse, papai. Estamos apenas tentando nos enganar. 764 00:43:33,494 --> 00:43:35,639 "O vós de pouca fé." Vamos, vamos nos carregar. 765 00:43:35,663 --> 00:43:37,908 Pai, não vou correr com este caminhão montanha abaixo. 766 00:43:37,932 --> 00:43:40,143 Não vamos correr com esse caminhão montanha abaixo. 767 00:43:40,167 --> 00:43:42,412 Chegaremos lá e conseguiremos esse contrato antes deles. 768 00:43:42,436 --> 00:43:44,114 Vamos, vamos carregar! 769 00:43:44,138 --> 00:43:46,617 Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. Por que não fazemos uma linha aqui? 770 00:43:46,641 --> 00:43:48,518 Fácil faz isso agora. Segure-o. 771 00:43:48,542 --> 00:43:49,987 Fácil? Esperem, rapazes. 772 00:43:50,011 --> 00:43:51,677 Ei, ei! Fácil! 773 00:44:01,422 --> 00:44:04,068 Ei, Walton, onde está seu caminhão? 774 00:44:04,092 --> 00:44:05,936 Caras, segurem! Pessoal! 775 00:44:05,960 --> 00:44:08,606 Lamento que você tenha que seguir em frente rio abaixo, 776 00:44:08,630 --> 00:44:10,340 porque estou segurando este lugar aqui. 777 00:44:10,364 --> 00:44:13,143 Vocês já ouviram falar em segurar um rio? 778 00:44:13,167 --> 00:44:15,879 Já estamos aqui. Saia daqui. Mova-a para baixo. 779 00:44:15,903 --> 00:44:17,748 Não. Este é o lugar dos Waltons aqui. 780 00:44:17,772 --> 00:44:19,617 Se eu fosse você, não deixaria o Sr. Cobbs bravo. 781 00:44:19,641 --> 00:44:22,052 Está tudo bem. Por que você não entra no seu caminhão 782 00:44:22,076 --> 00:44:24,722 e movê-lo rio abaixo... De jeito nenhum. 783 00:44:24,746 --> 00:44:27,290 Tudo bem, caras. Obrigada. Aí está! 784 00:44:27,314 --> 00:44:28,492 Nós estamos desligados! 785 00:44:28,516 --> 00:44:29,526 Boa sorte. 786 00:44:29,550 --> 00:44:30,828 Muito obrigada querida. 787 00:44:30,852 --> 00:44:32,696 Eu não sei o que você tem nessa coisa... 788 00:44:32,720 --> 00:44:33,864 Agora dirija com cuidado. 789 00:44:33,888 --> 00:44:35,265 Tudo bem. Tchau. 790 00:44:35,289 --> 00:44:37,167 Mas dirija rápido. Nós vamos vencer, papai. 791 00:44:37,191 --> 00:44:38,869 Tudo bem. Boa sorte, papai. 792 00:44:38,893 --> 00:44:40,026 Boa sorte. 793 00:44:46,433 --> 00:44:49,113 Eu não quero deixá-lo com raiva, mas este aqui é o lugar dos Waltons 794 00:44:49,137 --> 00:44:50,914 e eu estava aqui primeiro, e vou ficar aqui. 795 00:44:50,938 --> 00:44:52,783 Afaste-se, Walton. Você está apenas no caminho. 796 00:44:52,807 --> 00:44:55,452 Eu pretendo ficar no caminho, senhor, porque este é o local de Walton, 797 00:44:55,476 --> 00:44:57,888 este é um homem Walton e eu vou estar aqui. 798 00:44:57,912 --> 00:45:00,691 Você quer que eu sente em você? 799 00:45:00,715 --> 00:45:02,314 Vá embora, Grier. 800 00:45:04,552 --> 00:45:06,964 Venha, vamos. Pegue essa madeira aqui. 801 00:45:10,725 --> 00:45:13,737 Pa, acha que já é hora de me contar sobre esse seu esquema? 802 00:45:13,761 --> 00:45:16,840 É uma pura pérola de simplicidade, filho. 803 00:45:16,864 --> 00:45:19,043 O Rockfish River aqui vai 804 00:45:19,067 --> 00:45:21,879 ganhe nosso contrato de armazém. 805 00:45:21,903 --> 00:45:23,881 Você quer explicar isso? 806 00:45:23,905 --> 00:45:27,173 Todos nós vamos descobrir em três sacudidas de rabo de cordeiro. 807 00:45:31,946 --> 00:45:33,891 Pega aí, vamos. 808 00:45:35,282 --> 00:45:36,582 Lá vai ela. 809 00:45:48,730 --> 00:45:50,196 Vamos lá! Pole-o! 810 00:45:51,866 --> 00:45:53,933 Ela navega como um pato! 811 00:45:55,603 --> 00:45:57,480 Tudo bem. Nos vemos rio abaixo, Grier. 812 00:45:57,504 --> 00:45:58,570 OK. 813 00:46:01,909 --> 00:46:05,577 Walton, agradeça ao seu avô pela gorjeta. 814 00:46:06,580 --> 00:46:08,158 Para aquele lado. Vamos. 815 00:46:08,182 --> 00:46:09,662 Sim, estamos a caminho. 816 00:46:10,618 --> 00:46:11,784 Aqui vamos nós. 817 00:46:16,457 --> 00:46:17,868 Nos vemos, Grier. 818 00:46:17,892 --> 00:46:19,069 OK. 819 00:47:01,269 --> 00:47:03,180 Empurre-o desta forma. 820 00:47:03,204 --> 00:47:04,204 Eu estou tentando. 821 00:47:05,807 --> 00:47:09,086 Ei! Qual é o problema lá fora? 822 00:47:09,110 --> 00:47:11,110 Estamos presos em alguma coisa! 823 00:47:13,080 --> 00:47:14,240 Estamos presos! 824 00:47:17,318 --> 00:47:19,263 Suba nesses postes e empurre! 825 00:47:19,287 --> 00:47:20,519 Eu estou tentando! 826 00:47:23,157 --> 00:47:24,601 O que está acontecendo lá embaixo? 827 00:47:24,625 --> 00:47:28,005 Os caras parecem estar presos no banco de areia. 828 00:47:28,029 --> 00:47:31,108 Bem, agora não é uma vergonha. 829 00:47:31,132 --> 00:47:34,211 Você não estava pensando em flutuar esta carga rio abaixo, estava, pai? 830 00:47:34,235 --> 00:47:37,036 Agora você sabe que eu não sou tão louco assim, ainda. 831 00:47:38,372 --> 00:47:42,820 Ei, meninos! Vão com calma. Divirtam-se. 832 00:47:42,844 --> 00:47:46,389 Há apenas mais 44 desses bancos de areia para ir! 833 00:47:54,722 --> 00:47:56,688 O que aconteceu com meu poste? 834 00:48:07,468 --> 00:48:09,847 Como a tartaruga nas fábulas de Esopo, 835 00:48:09,871 --> 00:48:12,883 como Brier Rabbit nos contos do Tio Remus, 836 00:48:12,907 --> 00:48:16,887 meu avô havia enganado a oposição com sua astúcia. 837 00:48:16,911 --> 00:48:19,223 Chegamos ao local ao meio dia 838 00:48:19,247 --> 00:48:21,258 à frente da nossa concorrência flutuante, 839 00:48:21,282 --> 00:48:23,793 e fomos premiados com o contrato de armazém. 840 00:48:23,817 --> 00:48:26,930 Isso nos manteve durante a maior parte daquele inverno. 841 00:48:26,954 --> 00:48:29,432 Boa noite, Ben. - Boa noite, Mary Ellen. 842 00:48:29,456 --> 00:48:32,035 Você galanteador. Vamos dormir agora, todos. 843 00:48:32,059 --> 00:48:34,104 Boa noite, Jason. Boa noite, Elizabete. 844 00:48:34,128 --> 00:48:37,207 Liv, há algo que vou fazer quando esta Depressão acabar. 845 00:48:37,231 --> 00:48:39,309 Que? Colocar paredes adequadas nesta casa 846 00:48:39,333 --> 00:48:42,012 para que todos não possam ouvir o que está sendo dito nos outros quartos. 847 00:48:42,036 --> 00:48:43,780 Por que você vai fazer isso, papai? 848 00:48:43,804 --> 00:48:45,437 Boa noite, Elizabete. 66597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.