Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Alice, viens!
2
00:01:02,120 --> 00:01:06,557
Marche sur la planche
et saute dans I'eau, c'est ça!
3
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
C'est mon tour!
4
00:01:12,160 --> 00:01:13,593
Vas-y!
5
00:01:22,720 --> 00:01:24,676
Qu'y a-t-il à manger, Eliza?
6
00:01:24,960 --> 00:01:27,076
Du haddock, c'est tout.
7
00:01:34,720 --> 00:01:35,994
Les enfants...
8
00:01:36,640 --> 00:01:38,995
j'ai une chose importante
à vous annoncer.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,636
Merci, Eliza,
ce sera tout pour I'instant.
10
00:01:48,040 --> 00:01:48,790
Eh bien...
11
00:01:49,600 --> 00:01:52,797
vous savez
que les temps sont difficiles.
12
00:01:54,880 --> 00:01:55,835
Alors...
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
voilà le problème.
14
00:02:01,440 --> 00:02:04,796
On ne part pas en vacances
cet été, je suis désolé.
15
00:02:05,280 --> 00:02:07,555
On ne peut pas aller à la mer?
16
00:02:07,840 --> 00:02:09,193
Je crains que non.
17
00:02:09,520 --> 00:02:11,556
On peut faire une cabane
dans le jardin?
18
00:02:11,880 --> 00:02:13,233
Oui, bien sûr.
19
00:02:13,640 --> 00:02:16,598
Père, tout ira bien, n'est-ce pas?
20
00:02:17,080 --> 00:02:18,513
Oui, je crois.
21
00:02:27,200 --> 00:02:28,952
M. Bastable vit ici?
22
00:02:29,800 --> 00:02:31,074
Qui le demande?
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,715
M. Reginald Bates, huissier.
24
00:02:39,400 --> 00:02:41,914
Vous êtes M. Richard Bastable?
25
00:02:42,640 --> 00:02:45,074
Je viens de la part de M. Haig.
26
00:02:46,080 --> 00:02:47,354
Vous désirez?
27
00:02:47,680 --> 00:02:50,433
Vous devez
beaucoup d'argent à M. Haig.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,473
Si vous n'avez pas remboursé
d'ici deux jours,
29
00:02:53,680 --> 00:02:55,875
M. Haig devra sévir.
30
00:02:56,840 --> 00:03:01,152
Mais je suis sur le point
de le régler, peut-il patienter?
31
00:03:21,400 --> 00:03:24,437
Ce n'est pas bon signe.
Père est très inquiet.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,634
Venez, vous qui vous dites
des Bastable,
33
00:03:31,840 --> 00:03:33,910
je convoque le conseil de guerre.
34
00:03:34,760 --> 00:03:38,878
Camarades, une menace pèse
sur la maison des Bastable.
35
00:03:39,120 --> 00:03:41,998
Et nous seuls pouvons la sauver.
36
00:03:42,320 --> 00:03:45,073
Chacun proposera un plan
devant le conseil
37
00:03:45,400 --> 00:03:47,470
pour restaurer
la fortune de la famille!
38
00:03:47,760 --> 00:03:50,274
- J'ai un plan.
- C'est pas juste.
39
00:03:50,560 --> 00:03:52,198
J'ai pas eu le temps
d'en chercher un.
40
00:03:52,440 --> 00:03:54,715
Lisons des livres
pour trouver des idées.
41
00:03:54,920 --> 00:03:58,117
Tu peux chercher une idée,
nous, on suit la mienne.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,151
On doit chercher un trésor.
43
00:04:06,720 --> 00:04:08,392
C'est le bon endroit?
44
00:04:08,600 --> 00:04:11,114
Oui. Ou c'est plus au nord,
45
00:04:11,320 --> 00:04:12,912
y a une tâche sur la carte.
46
00:04:13,880 --> 00:04:15,632
Que faites-vous, les Bastable?
47
00:04:15,840 --> 00:04:17,592
On cherche un trésor.
48
00:04:18,280 --> 00:04:20,714
Si tu nous aides,
on partage avec toi.
49
00:04:20,920 --> 00:04:24,390
Je déteste creuser
et c'est I'heure de mon thé.
50
00:04:24,800 --> 00:04:25,915
Voyons, Albert!
51
00:04:26,480 --> 00:04:30,314
Regardez, un morceau
de poterie, continue de creuser!
52
00:04:30,640 --> 00:04:31,675
Albert, à toi!
53
00:04:32,000 --> 00:04:33,319
Je vais me salir.
54
00:04:33,600 --> 00:04:36,717
C'est pas grave pour vous,
vos vêtements sont déjà sales.
55
00:04:37,040 --> 00:04:38,234
Fais-le creuser!
56
00:04:39,160 --> 00:04:41,276
T'as pas peur
des vers de terre?
57
00:04:43,600 --> 00:04:44,555
Non.
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,074
Alors, vas-y!
59
00:04:46,800 --> 00:04:48,233
Ça a I'air dangereux.
60
00:04:48,520 --> 00:04:50,317
Tu crains rien, on I'a tous fait.
61
00:04:50,520 --> 00:04:51,475
Et alors?
62
00:04:51,680 --> 00:04:53,591
Creuse la terre avec tes pieds.
63
00:05:04,520 --> 00:05:05,635
Que se passe-t-il?
64
00:05:07,560 --> 00:05:10,313
Non! Es-tu blessé?
Peux-tu respirer?
65
00:05:10,920 --> 00:05:12,876
S'il ne pouvait pas respirer,
il n'hurlerait pas.
66
00:05:13,160 --> 00:05:16,436
Je ne peux plus bouger
mes jambes, au secours!
67
00:05:16,720 --> 00:05:17,869
La ferme, je te dégage.
68
00:05:18,520 --> 00:05:20,715
Ne le touche pas,
tu as fait assez de bêtises.
69
00:05:20,920 --> 00:05:22,433
Alice, préviens son oncle!
70
00:05:22,640 --> 00:05:26,076
Je n'aurais jamais dû jouer
à vos jeux stupides!
71
00:05:34,160 --> 00:05:36,833
Bonjour, Alice!
Que me vaut le plaisir?
72
00:05:37,120 --> 00:05:38,394
On a enterré Albert.
73
00:05:38,680 --> 00:05:40,830
Vraiment?
Compréhensible mais exagéré.
74
00:05:41,120 --> 00:05:43,076
C'était un accident. Il est coincé.
75
00:05:43,400 --> 00:05:44,833
Pauvre Albert!
76
00:05:50,480 --> 00:05:52,835
Ça alors! Qu'avons-nous là?
77
00:05:53,440 --> 00:05:56,113
Arrête de brailler comme ça!
78
00:05:57,600 --> 00:06:02,196
Ne bouge pas ou je t'éventre.
Ta mère ne me le pardonnerait pas.
79
00:06:08,840 --> 00:06:09,750
Ta main!
80
00:06:11,560 --> 00:06:12,595
Bien.
81
00:06:15,840 --> 00:06:17,876
Comment I'a-t-on enterré?
82
00:06:18,200 --> 00:06:21,158
On déterrait un trésor
et ça s'est effondré sur lui.
83
00:06:21,360 --> 00:06:23,999
- T'as failli me tuer!
- La ferme.
84
00:06:24,320 --> 00:06:27,073
Tu es plus fort
que tu en as I'air, Albert!
85
00:06:27,480 --> 00:06:31,075
Vous cherchiez un trésor?
Pas chose facile.
86
00:06:31,400 --> 00:06:33,072
J'ai fait ça aussi.
87
00:06:33,280 --> 00:06:35,953
Vous avez de la chance
si vous trouvez une pièce.
88
00:06:39,600 --> 00:06:41,033
C'est quoi ça?
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,195
La chance vous sourit!
90
00:06:46,520 --> 00:06:50,195
Venez, vous avez tous mérité
une tasse de thé!
91
00:06:57,520 --> 00:06:59,636
Ne touche pas à ça, Oswald!
92
00:06:59,840 --> 00:07:03,515
La pointe est empoisonnée
et I'antidote est en Amazonie.
93
00:07:06,800 --> 00:07:08,074
Permettez.
94
00:07:11,280 --> 00:07:14,238
Nous sommes libres
cette semaine, hein, mon neveu?
95
00:07:14,440 --> 00:07:16,795
Les parents d'Albert
sont à Harrogate.
96
00:07:17,080 --> 00:07:21,358
Alors, on peut manger
autant de gâteaux qu'on veut.
97
00:07:21,640 --> 00:07:24,996
- Nous sommes libres aussi.
- Mais on n'a pas d'aussi beau feu.
98
00:07:25,280 --> 00:07:26,474
Ou d'aussi beaux toasts.
99
00:07:26,680 --> 00:07:28,636
Si vous êtes si pauvres,
100
00:07:28,840 --> 00:07:31,274
pourquoi votre père ne va pas
gagner de I'argent?
101
00:07:32,080 --> 00:07:34,594
Cette remarque montre
ta pauvreté intellectuelle.
102
00:07:35,800 --> 00:07:39,475
M. Bastable a un talent inestimable.
103
00:07:39,840 --> 00:07:41,353
Tant de gens pensent comme toi
104
00:07:41,560 --> 00:07:44,393
que ça conduit à I'absence
de bons toasts grillés.
105
00:07:46,760 --> 00:07:51,117
Alors, prends un gâteau
et ne parle plus avant de réfléchir.
106
00:07:55,040 --> 00:07:56,632
Aux chercheurs de trésor!
107
00:07:57,040 --> 00:07:59,076
Que la fortune vous sourit!
108
00:08:56,880 --> 00:08:58,472
Ta mère jouait ça.
109
00:09:00,280 --> 00:09:01,952
Avez-vous passé
une bonne journée?
110
00:09:04,120 --> 00:09:05,235
Oui!
111
00:09:05,920 --> 00:09:09,117
Dans le train,
une chose excitante est arrivée.
112
00:09:09,440 --> 00:09:10,429
Quoi?
113
00:09:10,720 --> 00:09:14,838
J'ai pensé au diamètre
de I'évaporateur et j'ai compris.
114
00:09:15,040 --> 00:09:19,318
Sa température doit avoir
le même taux que sa pression
115
00:09:19,520 --> 00:09:22,751
dans la chambre de combustion.
Il suffit de mettre
116
00:09:23,040 --> 00:09:24,155
une soupape de sûreté.
117
00:09:24,360 --> 00:09:25,713
C'est intéressant.
118
00:09:27,080 --> 00:09:31,039
En tout cas, si j'arrive à réparer ça,
119
00:09:31,400 --> 00:09:34,073
I'appareil de réfrigération
marchera.
120
00:09:34,360 --> 00:09:36,476
Nos problèmes seront terminés.
121
00:09:37,840 --> 00:09:40,877
Bon, faut que j'aille travailler.
122
00:09:41,080 --> 00:09:43,753
Je vois un nouvel investisseur
dans la matinée.
123
00:09:43,960 --> 00:09:45,791
Je pars très tôt.
124
00:09:46,680 --> 00:09:48,432
Nous sommes fiers de vous.
125
00:09:59,960 --> 00:10:01,996
Cinq... six...
126
00:10:02,720 --> 00:10:03,994
sept...
127
00:10:04,400 --> 00:10:06,072
huit! Père!
128
00:10:11,240 --> 00:10:13,595
Réveillez-vous,
vous êtes en retard!
129
00:10:32,480 --> 00:10:34,072
Votre sacoche!
130
00:10:34,640 --> 00:10:36,392
Merci. Vous serez tous sages?
131
00:10:36,600 --> 00:10:37,828
C'est promis.
132
00:10:41,360 --> 00:10:43,874
Conduis-moi à Bagdad, génie!
133
00:10:44,080 --> 00:10:46,674
Où est passé le tapis de I'escalier?
134
00:10:49,600 --> 00:10:50,794
Cela...
135
00:10:52,160 --> 00:10:53,912
devrait vous occuper.
136
00:10:54,160 --> 00:10:54,831
Eliza!
137
00:10:55,080 --> 00:10:57,036
- Qu'y a-t-il?
- Aidez-les!
138
00:10:58,440 --> 00:11:00,192
Étendez le linge après ça!
139
00:11:00,520 --> 00:11:01,839
C'est pas vrai!
140
00:11:05,400 --> 00:11:09,518
On peut cirer des souliers à la gare.
On aurait 1 shilling.
141
00:11:10,040 --> 00:11:11,871
J'ai une meilleure idée.
142
00:11:12,520 --> 00:11:15,557
Les poèmes de Noël Bastable!
143
00:11:16,120 --> 00:11:17,951
Je vais utiliser mon shilling
pour aller à Londres
144
00:11:18,280 --> 00:11:19,235
et trouver un éditeur.
145
00:11:19,440 --> 00:11:20,839
Pas tout seul.
146
00:11:21,160 --> 00:11:22,593
Je I'accompagne.
147
00:11:22,920 --> 00:11:25,514
Non, j'ai promis à Père
qu'on serait sage.
148
00:11:25,840 --> 00:11:27,956
Ne fais pas de promesses
pour les autres.
149
00:11:28,160 --> 00:11:29,991
Tu veux pas gagner de I'argent?
150
00:11:30,200 --> 00:11:32,156
On doit faire confiance à Père.
151
00:11:32,440 --> 00:11:34,908
On a confiance,
on veut juste I'aider.
152
00:11:35,240 --> 00:11:36,673
S'il te plaît, Dora.
153
00:11:36,960 --> 00:11:38,996
J'ai dit non et c'est définitif.
154
00:11:43,760 --> 00:11:45,352
T'en fais pas, je te couvre.
155
00:11:45,560 --> 00:11:47,755
- Mais Dora...
- Elle ne remarquera rien.
156
00:11:47,960 --> 00:11:50,315
- Tu crois?
- Promis, vas-y!
157
00:12:04,120 --> 00:12:06,634
Arrêtez-vous, votre paquet!
158
00:12:21,640 --> 00:12:23,835
Votre paquet, attendez-moi!
159
00:12:31,480 --> 00:12:32,674
Ça va?
160
00:12:33,200 --> 00:12:34,633
Votre paquet.
161
00:12:37,280 --> 00:12:41,319
Merci, c'est mon manuscrit,
il est très précieux.
162
00:12:43,240 --> 00:12:44,673
Enchantée. Mary Leslie.
163
00:12:44,880 --> 00:12:48,156
Enchanté. Noël Bastable.
J'ai aussi un manuscrit.
164
00:12:50,840 --> 00:12:52,193
Où vas-tu le porter?
165
00:12:52,520 --> 00:12:54,272
À I'éditeur des Nouvelles Illustrées.
166
00:12:54,480 --> 00:12:57,153
C'est le recueil des poèmes
de Noël Bastable.
167
00:12:57,440 --> 00:12:59,032
Passionnant!
168
00:13:03,520 --> 00:13:06,353
M. Kipling a touché 20 guinées
pour son premier recueil.
169
00:13:06,680 --> 00:13:09,513
- Y en a plus dans le mien.
- Avez-vous lu sa poésie?
170
00:13:09,840 --> 00:13:12,798
Oui, et aussi
Le Livre de la Jungle.
171
00:13:13,120 --> 00:13:16,317
On ne peut pas demander
le même prix que M. Kipling.
172
00:13:16,640 --> 00:13:18,596
Inutile que ce soit 20 guinées
173
00:13:18,800 --> 00:13:21,792
mais on doit restaurer
la fortune des Bastable.
174
00:13:22,080 --> 00:13:23,195
Je vois.
175
00:13:23,480 --> 00:13:27,075
Dans ce cas-là,
laisse-moi te donner ma carte.
176
00:13:27,280 --> 00:13:30,352
Remets-la à M. Jellicoe, I'éditeur.
177
00:13:30,680 --> 00:13:31,590
Merci.
178
00:13:43,400 --> 00:13:45,675
Qu'avez-vous fait
de ma corde à linge?
179
00:13:45,880 --> 00:13:47,074
On est là!
180
00:13:51,480 --> 00:13:53,311
On escaladait les Alpes
181
00:13:53,600 --> 00:13:55,352
et il est tombé d'une falaise.
182
00:13:57,520 --> 00:13:58,953
Venez m'aider.
183
00:14:04,440 --> 00:14:06,032
Avez-vous vu Noël et Oswald?
184
00:14:07,720 --> 00:14:09,836
- Je suis là.
- Où est Noël?
185
00:14:11,280 --> 00:14:13,236
Je crois
qu'il écrit un poème à I'étage.
186
00:14:13,600 --> 00:14:15,352
J'étais à I'étage.
187
00:14:17,360 --> 00:14:21,114
Il a dit qu'il allait au grenier
pour prendre du papier.
188
00:14:21,400 --> 00:14:24,597
- N'est-ce pas?
- Oui, c'est vrai.
189
00:14:24,960 --> 00:14:26,234
Je I'ai vu.
190
00:14:26,520 --> 00:14:28,033
À 9h30.
191
00:14:28,480 --> 00:14:30,152
Il était bizarre.
192
00:14:30,520 --> 00:14:33,478
J'ai noté I'heure
au cas où la police m'interrogerait.
193
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
Pourquoi le ferait-elle?
194
00:14:35,640 --> 00:14:36,914
Parce que...
195
00:14:37,240 --> 00:14:39,993
après s'être enfui de chez vous,
il a couru après une cycliste
196
00:14:40,320 --> 00:14:41,992
et lui a volé un paquet.
197
00:14:42,200 --> 00:14:44,634
N'importe quoi!
Noël ne ferait jamais ça.
198
00:14:44,840 --> 00:14:46,876
De toute façon,
il est là-haut, non?
199
00:14:47,080 --> 00:14:49,196
Je vais boire mon lait.
200
00:14:53,680 --> 00:14:54,795
Tu m'as menti?
201
00:14:55,520 --> 00:14:57,351
Pourquoi tu écoutes ce fouineur?
202
00:14:57,760 --> 00:15:00,797
- Tu I'as laissé partir à Londres?
- Tu m'as dit de pas I'accompagner.
203
00:15:01,120 --> 00:15:03,156
Je vous ai dit de ne pas y aller!
204
00:15:17,480 --> 00:15:18,435
Oui?
205
00:15:19,280 --> 00:15:22,238
Excusez-moi,
je viens voir I'éditeur.
206
00:15:22,440 --> 00:15:26,274
Laisse ton message au courrier,
ne traîne pas ici.
207
00:15:26,800 --> 00:15:29,360
Mon nom est Noël Bastable,
je suis poète.
208
00:15:29,680 --> 00:15:32,797
Vraiment?
J'en ai vu de belles
209
00:15:33,080 --> 00:15:35,275
mais jamais de poètes
en culottes courtes.
210
00:15:35,560 --> 00:15:37,391
Tu t'es bien amusé,
maintenant, dehors!
211
00:15:37,720 --> 00:15:39,836
J'ai écrit que je passerais,
il doit me voir.
212
00:15:40,120 --> 00:15:42,156
Il doit? Tu m'as entendu?
213
00:15:42,440 --> 00:15:45,637
Dehors! Dégage!
Ou tu entendras ma poésie!
214
00:15:45,840 --> 00:15:47,592
- Lâchez-moi!
- Dehors!
215
00:15:49,400 --> 00:15:50,594
Idiot!
216
00:15:50,800 --> 00:15:52,233
Pardon, M. Le Gouverneur.
217
00:15:52,520 --> 00:15:54,272
À quoi vous jouez?
218
00:15:54,560 --> 00:15:56,835
- Votre nom?
- Billy Wiggins.
219
00:15:57,160 --> 00:16:00,277
Comment expliquez-vous
votre attitude inqualifiable?
220
00:16:00,600 --> 00:16:02,636
Ce gamin prétendait être poète.
221
00:16:02,960 --> 00:16:04,154
Le voilà!
222
00:16:05,880 --> 00:16:08,235
Vous regretterez
de m'avoir bousculé!
223
00:16:16,840 --> 00:16:17,955
Arrête!
224
00:16:44,400 --> 00:16:45,515
Vous désirez?
225
00:16:47,320 --> 00:16:49,595
J'attends
et mon temps est précieux.
226
00:16:49,960 --> 00:16:53,794
Je venais voir I'éditeur des Nouvelles
Illustrées mais on m'a jeté dehors.
227
00:16:54,080 --> 00:16:55,274
Excusez-moi.
228
00:16:55,480 --> 00:16:57,755
Il vaut mieux lui écrire.
229
00:16:58,240 --> 00:16:59,912
Il est très occupé.
230
00:17:00,120 --> 00:17:02,714
Je lui ai écrit
mais il n'a pas répondu.
231
00:17:02,920 --> 00:17:05,434
La dame du train a dit
qu'en lui montrant sa carte,
232
00:17:05,680 --> 00:17:06,874
il me verrait.
233
00:17:07,080 --> 00:17:10,152
Vraiment? Montre-moi cette carte!
234
00:17:10,480 --> 00:17:12,994
Elle a dit
de la montrer à I'éditeur.
235
00:17:13,280 --> 00:17:14,872
Oui, donne-la!
236
00:17:19,840 --> 00:17:21,273
C'est le docteur Leslie.
237
00:17:21,560 --> 00:17:23,073
Fallait le dire!
238
00:17:23,400 --> 00:17:26,915
Tout ami de Leslie est mon ami.
Frank Jellicoe,
239
00:17:27,200 --> 00:17:28,553
éditeur des Nouvelles Illustrées.
240
00:17:28,760 --> 00:17:30,796
Noël Bastable, poète.
241
00:17:32,200 --> 00:17:35,795
Eh bien, Noël, le poète,
as-tu apporté un poème?
242
00:17:36,760 --> 00:17:40,958
Ma soeur Alice a fait les dessins
mais les poèmes sont de moi.
243
00:17:41,160 --> 00:17:42,195
Bien.
244
00:17:42,480 --> 00:17:44,152
J'en lis un à voix haute.
245
00:17:45,360 --> 00:17:48,318
"Une mouche piquée
par une guêpe.
246
00:17:49,200 --> 00:17:51,634
Ô mouche noire
Comme j'ai peine à voir
247
00:17:51,840 --> 00:17:54,035
Ce dard sur ton pauvre dos
248
00:17:54,240 --> 00:17:57,755
C'est tellement triste à voir
249
00:17:57,960 --> 00:17:59,552
Toi, beauté du soir
250
00:17:59,760 --> 00:18:02,718
J'aimerais que tu revives
251
00:18:03,200 --> 00:18:06,476
Mais Eliza te préfère morte"
252
00:18:07,000 --> 00:18:10,276
Combien valent
ces poèmes, à ton avis?
253
00:18:12,400 --> 00:18:15,836
J'en sais rien, je ne les ai pas
écrits pour les vendre.
254
00:18:16,160 --> 00:18:17,673
Pour I'amour de I'art.
255
00:18:17,960 --> 00:18:19,313
Pas vraiment.
256
00:18:20,040 --> 00:18:20,995
Vous savez...
257
00:18:23,040 --> 00:18:25,634
nous voulons sauver
la fortune des Bastable.
258
00:18:25,920 --> 00:18:28,354
Si je t'en offrais une guinée d'or?
259
00:18:28,880 --> 00:18:29,835
Merci.
260
00:18:30,200 --> 00:18:31,235
D'accord!
261
00:18:34,600 --> 00:18:35,715
Maintenant...
262
00:18:36,080 --> 00:18:37,832
parle-moi des Bastable.
263
00:18:38,200 --> 00:18:40,555
Nous sommes 5 enfants Bastable
avec notre père
264
00:18:40,760 --> 00:18:43,035
II travaille sur une invention.
265
00:18:43,400 --> 00:18:45,675
Mais il faut du temps
pour la réaliser.
266
00:18:45,880 --> 00:18:48,235
Quelle est cette invention?
267
00:18:48,520 --> 00:18:51,273
- Un appareil de réfrigération.
- De réfrigération?
268
00:18:51,480 --> 00:18:53,596
Pour conserver
les aliments au frais.
269
00:18:53,960 --> 00:18:55,154
Intéressant.
270
00:18:56,840 --> 00:18:59,434
Si tu écris encore dans 10 ans,
271
00:18:59,720 --> 00:19:02,234
reviens me voir, mais pas avant.
272
00:19:03,560 --> 00:19:04,390
Sauve-toi.
273
00:19:04,600 --> 00:19:05,794
Au revoir!
274
00:19:17,840 --> 00:19:19,273
Où étiez-vous passé?
275
00:19:19,480 --> 00:19:20,754
Désolé, Eliza.
276
00:19:21,280 --> 00:19:22,633
Votre souper est froid.
277
00:19:22,920 --> 00:19:24,114
Quel gâchis!
278
00:19:29,600 --> 00:19:30,953
Bonsoir, Père.
279
00:19:32,560 --> 00:19:33,675
Tu vas mieux?
280
00:19:33,880 --> 00:19:35,074
Je vais bien.
281
00:19:35,280 --> 00:19:36,235
Tant mieux.
282
00:19:36,440 --> 00:19:40,399
Dora a dit
que tu ne te sentais pas bien.
283
00:19:43,120 --> 00:19:46,078
Ça va mieux. Vous avez passé
une bonne journée?
284
00:19:46,520 --> 00:19:48,556
Oui, je crois.
285
00:19:48,840 --> 00:19:52,515
Cet investisseur,
M. Wentworth, est bizarre.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,314
Mais mon idée I'a séduit.
287
00:19:55,520 --> 00:19:57,795
Et il a beaucoup d'argent.
288
00:19:58,840 --> 00:19:59,795
Père...
289
00:20:00,120 --> 00:20:01,553
je n'étais pas souffrant.
290
00:20:02,280 --> 00:20:04,316
J'ai vendu mes poèmes
à une revue.
291
00:20:05,080 --> 00:20:07,594
À une revue? Tes poèmes?
292
00:20:08,000 --> 00:20:10,195
C'est formidable.
293
00:20:10,760 --> 00:20:11,954
Quel...
294
00:20:14,560 --> 00:20:15,913
C'est pour vous.
295
00:20:16,400 --> 00:20:19,073
Pour restaurer
la fortune des Bastable.
296
00:20:22,440 --> 00:20:24,954
C'est très gentil à toi, Noël.
297
00:20:27,880 --> 00:20:30,155
Tu devrais la garder pour toi.
298
00:20:30,920 --> 00:20:34,356
Après tout, ça fait longtemps
que je ne t'ai rien donné.
299
00:20:35,400 --> 00:20:36,913
Père, s'il vous plaît!
300
00:20:46,360 --> 00:20:47,873
Encore vous!
301
00:20:48,200 --> 00:20:49,952
M. Bastable est ici?
302
00:20:50,240 --> 00:20:52,674
Je vais voir. Votre nom?
303
00:20:53,000 --> 00:20:55,036
M. Bates. Il m'attend.
304
00:20:57,320 --> 00:21:00,073
Cette maison
n'est plus respectable.
305
00:21:00,640 --> 00:21:02,312
Attendez une minute.
306
00:21:05,600 --> 00:21:07,192
Une personne vous demande.
307
00:21:07,400 --> 00:21:10,472
Oui, merci,
ce sera tout pour I'instant.
308
00:21:10,840 --> 00:21:12,796
Vous voulez voir votre soeur?
309
00:21:13,000 --> 00:21:16,037
Oui, je vais coucher
les enfants avant.
310
00:21:19,480 --> 00:21:22,756
M. Bastable, vous savez
pourquoi on est là.
311
00:21:22,960 --> 00:21:25,918
Est-ce nécessaire?
J'attends un prêt bientôt.
312
00:21:26,120 --> 00:21:27,553
Je peux voir M. Haig?
313
00:21:27,760 --> 00:21:30,433
II préfère éviter
les contacts personnels.
314
00:21:30,640 --> 00:21:33,473
Dites-moi ce que vous avez à dire.
315
00:21:33,680 --> 00:21:35,432
Messieurs, prenez ça!
316
00:21:35,640 --> 00:21:38,473
- C'était à ma femme!
- Ne rayez pas le vernis.
317
00:21:38,720 --> 00:21:42,554
M. Haig est très déçu, monsieur.
Il a dit de vous le dire.
318
00:21:42,840 --> 00:21:45,434
Vous n'avez pas respecté
le marché.
319
00:21:45,800 --> 00:21:49,475
Maintenant, il tient
à se faire rembourser.
320
00:21:49,800 --> 00:21:52,553
Comment ça?
Nous avions un arrangement.
321
00:21:53,400 --> 00:21:56,358
Renégociable par M. Haig
si vous ne remboursiez pas.
322
00:21:56,560 --> 00:21:59,233
Il veut son argent, chaque penny.
323
00:21:59,640 --> 00:22:01,471
Vous avez 7 jours pour payer.
324
00:22:01,680 --> 00:22:05,116
Une semaine? C'est impossible,
il ne peut pas faire ça.
325
00:22:05,800 --> 00:22:07,392
Si, il peut.
326
00:22:21,320 --> 00:22:24,676
Comment osent-ils prendre
le piano de Mère?
327
00:22:25,960 --> 00:22:28,713
T'en fais pas,
on trouvera une solution.
328
00:22:29,120 --> 00:22:32,556
Les héros traversent toujours
des épreuves avant de triompher.
329
00:22:34,160 --> 00:22:35,912
Il ne faut pas abandonner.
330
00:22:36,320 --> 00:22:40,438
Quel que soit le prix à payer pour
sauver les Bastable, nous réussirons.
331
00:22:59,000 --> 00:23:00,752
C'est I'échangeur de chaleur.
332
00:23:00,960 --> 00:23:03,713
La mixture entre ici en fluide
333
00:23:03,920 --> 00:23:07,117
et ressort là
en vapeur sous pression.
334
00:23:13,520 --> 00:23:16,034
- C'est normal?
- Oui, ne t'inquiète pas.
335
00:23:20,480 --> 00:23:22,311
Vite, sous la table!
336
00:23:45,240 --> 00:23:48,994
Je ne reste pas une minute de plus,
débrouillez-vous tout seul!
337
00:23:49,200 --> 00:23:52,158
Mes nerfs ne sont pas
assez forts pour supporter ça!
338
00:23:52,360 --> 00:23:54,112
Eliza, ne vous énervez pas.
339
00:23:54,320 --> 00:23:57,756
Ne partez pas, ce n'était pas
une grosse explosion.
340
00:23:57,960 --> 00:24:00,155
Pardonnez ma franchise
341
00:24:00,360 --> 00:24:04,558
mais depuis la mort de Madame,
tout va de mal en pis.
342
00:24:04,760 --> 00:24:06,716
Je suis navrée pour vous
343
00:24:06,920 --> 00:24:10,196
mais une personne doit veiller
sur sa sécurité.
344
00:24:10,400 --> 00:24:11,435
Eliza!
345
00:24:15,680 --> 00:24:18,274
L'épicier,
le boucher, le poissonnier,
346
00:24:18,480 --> 00:24:20,436
ces factures traînent
depuis des mois.
347
00:24:20,640 --> 00:24:24,235
Si on ne paie pas, on n'aura rien
à manger et I'huissier reviendra.
348
00:24:26,840 --> 00:24:28,796
Père m'a dit de la garder.
349
00:24:29,120 --> 00:24:30,394
Prends-la.
350
00:24:30,760 --> 00:24:33,354
Une guinée d'or, bien joué, Noël!
351
00:24:33,680 --> 00:24:35,636
J'ai de la monnaie
grâce au taxi.
352
00:24:36,160 --> 00:24:37,912
Mais j'aimerais la garder
353
00:24:38,200 --> 00:24:40,031
pour acheter la revue
avec mes poèmes.
354
00:24:40,240 --> 00:24:42,913
On a besoin d'argent
et tu connais tes poèmes par coeur.
355
00:24:43,240 --> 00:24:45,151
Ce n'est pas pareil.
356
00:24:46,040 --> 00:24:47,393
Bon, garde-la.
357
00:24:47,680 --> 00:24:48,635
Merci, Dobs!
358
00:24:48,920 --> 00:24:51,036
Ne m'appelle pas comme ça!
359
00:25:03,440 --> 00:25:05,271
Ça arrêtera I'huissier.
360
00:25:06,120 --> 00:25:08,236
Alice, va cueillir des pommes!
361
00:25:09,760 --> 00:25:12,797
Oswald, fais attention
et n'enterre personne.
362
00:25:13,000 --> 00:25:14,194
T'inquiète pas!
363
00:25:14,400 --> 00:25:16,152
- Que faites-vous?
- On fait...
364
00:25:16,360 --> 00:25:17,395
Rien!
365
00:25:17,600 --> 00:25:19,875
Alors, ramassez des pommes!
366
00:25:24,120 --> 00:25:25,712
- Tu les as trouvés?
- Quoi?
367
00:25:25,920 --> 00:25:28,036
- Les poèmes!
- Non.
368
00:25:28,760 --> 00:25:31,877
Il y a un article
sur le Dr Leslie, regarde!
369
00:25:32,520 --> 00:25:36,354
Le Dr Leslie soigne
les enfants pauvres et nécessiteux.
370
00:25:36,560 --> 00:25:39,518
- Peut-elle nous aider?
- Certainement pas.
371
00:25:39,720 --> 00:25:43,156
- On est pauvre et nécessiteux.
- Pas comme eux.
372
00:25:45,240 --> 00:25:46,593
Qu'est-ce que c'est?
373
00:25:53,120 --> 00:25:54,473
C'est I'huissier.
374
00:25:54,760 --> 00:25:56,193
Si tôt?
375
00:26:05,360 --> 00:26:08,557
Bonjour, je veux voir M. Bastable.
376
00:26:09,360 --> 00:26:11,476
Je vous conduis,
il est dans le jardin.
377
00:26:11,680 --> 00:26:12,351
Pardon?
378
00:26:12,560 --> 00:26:16,235
II est au fond du jardin,
il y va pour réfléchir.
379
00:26:20,800 --> 00:26:22,916
Dora, tiens-moi ça.
380
00:26:26,760 --> 00:26:29,593
- Vous n'êtes pas dans le jardin?
- Non, je devrais?
381
00:26:35,640 --> 00:26:37,471
Tu te moques de moi, Alice?
382
00:26:37,680 --> 00:26:39,272
II est juste derrière.
383
00:26:41,280 --> 00:26:44,795
Votre jardin n'est pas entretenu.
On dirait une jungle...
384
00:26:47,160 --> 00:26:48,434
Vous allez bien?
385
00:26:50,440 --> 00:26:51,555
Je crois.
386
00:26:52,240 --> 00:26:55,676
Vous sortirez
si vous arrêtez de nous saisir.
387
00:26:55,960 --> 00:26:58,076
Je ne promets rien
dans cette position.
388
00:26:58,360 --> 00:27:00,476
Tu m'as attiré ici
sous un faux prétexte.
389
00:27:00,760 --> 00:27:02,591
Je nous croyais amis!
390
00:27:02,880 --> 00:27:05,633
Désolée, j'ignorais
que vous étiez un gentil huissier.
391
00:27:05,920 --> 00:27:06,955
Un huissier?
392
00:27:08,280 --> 00:27:10,032
Pourquoi croyez-vous ça?
393
00:27:10,360 --> 00:27:11,873
Votre chapeau!
394
00:27:13,880 --> 00:27:15,154
Vous n'êtes pas huissier?
395
00:27:19,960 --> 00:27:21,552
Chas Redman,
396
00:27:21,920 --> 00:27:23,273
directeur...
397
00:27:23,600 --> 00:27:25,511
de la banque Jarndyce.
398
00:27:31,040 --> 00:27:33,395
Oswald, qu'as-tu fait?
399
00:27:34,000 --> 00:27:35,831
Tu as fait quoi?
400
00:27:36,120 --> 00:27:39,874
Mais votre charmante fille m'a sauvé
avant que les cannibales me dévorent.
401
00:27:40,200 --> 00:27:41,474
Je suis navré.
402
00:27:42,360 --> 00:27:44,191
Non, non, ce n'est rien.
403
00:27:44,760 --> 00:27:46,716
Ça change de ma routine habituelle.
404
00:27:47,080 --> 00:27:50,516
Je pense
que vu les circonstances...
405
00:27:52,080 --> 00:27:53,433
on pourrait
406
00:27:53,720 --> 00:27:55,233
oublier les formalités.
407
00:27:55,440 --> 00:27:56,475
Bien sûr.
408
00:27:56,680 --> 00:27:57,635
Dehors!
409
00:27:57,960 --> 00:27:58,631
Père...
410
00:27:58,840 --> 00:28:00,876
Nous en parlerons plus tard.
411
00:28:04,360 --> 00:28:06,112
Comment as-tu pu faire ça?
412
00:28:06,320 --> 00:28:08,038
C'est mieux que de se plaindre.
413
00:28:08,240 --> 00:28:09,992
C'est injuste. Je me plains?
414
00:28:10,200 --> 00:28:11,792
Tout le temps, tu nous freines.
415
00:28:12,000 --> 00:28:15,037
Si je ne vous avais pas freinés,
qui sait ce qui serait arrivé?
416
00:28:15,440 --> 00:28:19,399
On m'avait donné instruction
de vous saisir aujourd'hui.
417
00:28:19,960 --> 00:28:22,793
Cependant, à la lumière de...
418
00:28:23,000 --> 00:28:25,878
ces circonstances particulières...
419
00:28:26,200 --> 00:28:29,715
je vais vous accorder un délai.
420
00:28:30,080 --> 00:28:32,196
C'est très gentil.
421
00:28:33,040 --> 00:28:37,079
Je comprends
que vous avez presque fini votre...
422
00:28:38,640 --> 00:28:40,471
peu importe son nom...
423
00:28:42,160 --> 00:28:46,358
En effet, et j'ai un nouvel
investisseur, M. Wentworth.
424
00:28:46,840 --> 00:28:48,512
M. Wentworth!
Excellente nouvelle!
425
00:28:50,440 --> 00:28:53,796
Et M. Haig...
a toujours une part importante?
426
00:28:54,080 --> 00:28:55,115
J'ai peur que oui.
427
00:28:55,360 --> 00:28:56,190
Dommage.
428
00:28:56,480 --> 00:28:58,072
Nous avons un accord.
429
00:28:58,440 --> 00:29:00,715
Je ne vous dérangerai pas
davantage.
430
00:29:01,080 --> 00:29:04,197
Le temps, c'est de I'argent.
Bonne journée!
431
00:29:07,320 --> 00:29:08,355
Au revoir!
432
00:29:13,760 --> 00:29:14,795
Au revoir!
433
00:29:15,680 --> 00:29:18,513
Merci d'avoir volé
à mon secours.
434
00:29:19,320 --> 00:29:21,834
J'aimerais avoir quelqu'un
comme vous au bureau.
435
00:29:22,160 --> 00:29:23,195
Désolée.
436
00:29:23,880 --> 00:29:26,713
Ça m'a rappelé ce que c'est
d'être au fond du trou.
437
00:29:27,080 --> 00:29:28,274
Excusez-moi.
438
00:29:42,680 --> 00:29:45,035
La situation est très grave.
439
00:29:45,920 --> 00:29:47,672
Ce n'est pas un jeu d'enfants.
440
00:29:47,880 --> 00:29:52,078
N'intervenez pas dans une affaire
qui ne vous concerne pas, compris?
441
00:29:52,440 --> 00:29:53,634
Oui, Père.
442
00:29:54,480 --> 00:29:57,153
Mais ça s'est bien fini, non?
443
00:29:59,240 --> 00:30:02,516
C'est vrai
mais ce n'est pas une excuse.
444
00:30:02,880 --> 00:30:06,395
Nous avons compris,
nous regrettons, ça n'arrivera plus.
445
00:30:07,920 --> 00:30:09,353
C'est la bonne heure?
446
00:30:10,040 --> 00:30:12,315
Je dois voir Wentworth à 2h.
447
00:30:15,480 --> 00:30:20,156
Je rentrerai tard. Je ne veux plus
de bêtises, c'est clair?
448
00:30:20,560 --> 00:30:21,993
Oui, Père.
449
00:30:22,920 --> 00:30:24,512
Bon, alors...
450
00:30:26,240 --> 00:30:27,195
j'y vais.
451
00:30:33,880 --> 00:30:36,075
La chasse au trésor est terminée.
452
00:30:36,360 --> 00:30:37,952
Il n'a pas dit ça.
453
00:30:38,240 --> 00:30:40,515
Il a dit plus de bêtises, c'est pareil.
454
00:30:40,720 --> 00:30:42,392
Soyez raisonnables.
455
00:30:42,880 --> 00:30:45,633
Arrête de nous barber, Dora!
456
00:30:46,600 --> 00:30:48,113
Laisse-moi tranquille.
457
00:30:48,480 --> 00:30:51,597
Ne pleure pas, je plaisantais.
458
00:30:52,000 --> 00:30:53,672
On ne se moquait pas de toi!
459
00:30:54,520 --> 00:30:56,192
Vous me détestez.
460
00:30:56,480 --> 00:30:58,311
- C'est faux.
- Pas toujours!
461
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
Chut, H.O.
462
00:31:00,040 --> 00:31:03,191
Avant de mourir,
Mère m'a demandé de veiller sur vous.
463
00:31:03,520 --> 00:31:06,717
J'ai essayé
et vous, vous me détestez!
464
00:31:07,080 --> 00:31:08,752
On ne te déteste pas!
465
00:31:09,120 --> 00:31:10,394
Te moque pas de moi.
466
00:31:10,680 --> 00:31:11,795
Je ne me moque pas.
467
00:31:12,120 --> 00:31:14,076
Fichez-moi la paix!
468
00:31:39,600 --> 00:31:40,555
Entrez!
469
00:31:44,680 --> 00:31:47,797
Quelle belle surprise, Mlle Bastable!
470
00:31:48,000 --> 00:31:48,989
Asseyez-vous.
471
00:31:53,600 --> 00:31:55,192
Rien de grave, j'espère.
472
00:31:56,280 --> 00:31:57,633
Non, pas vraiment.
473
00:31:57,840 --> 00:31:59,671
Que puis-je faire pour vous?
474
00:31:59,920 --> 00:32:01,751
Eh bien, je me demandais...
475
00:32:01,960 --> 00:32:04,349
si vous n'auriez pas
un emploi pour moi.
476
00:32:04,720 --> 00:32:07,996
J'apprends très vite
et je peux tout faire.
477
00:32:08,360 --> 00:32:10,271
J'en suis persuadé.
478
00:32:10,720 --> 00:32:12,551
Mais je regrette...
479
00:32:13,120 --> 00:32:14,872
il n'y a aucun poste vacant.
480
00:32:16,080 --> 00:32:19,356
Je vois,
pardon de vous avoir dérangé.
481
00:32:19,720 --> 00:32:23,679
Vous trouveriez le travail
à la banque fastidieux.
482
00:32:24,160 --> 00:32:25,434
Non, c'est faux.
483
00:32:25,640 --> 00:32:26,993
Comparé
484
00:32:27,360 --> 00:32:31,194
à votre vie aventureuse...
c'est très routinier.
485
00:32:31,560 --> 00:32:33,073
Très prévisible.
486
00:32:33,280 --> 00:32:37,319
Si un emploi se libère,
je préviendrai votre père.
487
00:32:37,920 --> 00:32:39,717
Je ne pense pas...
488
00:32:40,560 --> 00:32:44,997
Ou peut-être vaut-il mieux
que je vous écrive directement?
489
00:32:46,560 --> 00:32:50,075
Oui, votre père ne veut pas
de lettres inattendues...
490
00:32:50,600 --> 00:32:52,192
venant de la banque.
491
00:32:52,520 --> 00:32:53,953
Non, en effet.
492
00:32:55,320 --> 00:32:56,753
Bien sûr que non.
493
00:32:57,280 --> 00:32:58,713
C'est entendu.
494
00:32:59,960 --> 00:33:02,155
C'était un plaisir de vous revoir.
495
00:33:02,360 --> 00:33:03,952
Oui, merci, M. Redman.
496
00:33:05,920 --> 00:33:08,673
J'ouvre I'oeil
si un poste se présente.
497
00:33:09,000 --> 00:33:10,513
Au revoir, M. Redman.
498
00:33:10,720 --> 00:33:13,393
Unwin, reconduisez la demoiselle.
499
00:33:31,800 --> 00:33:36,078
Jeune fille pour travail de bureau,
bonne apparence essentielle.
500
00:33:37,880 --> 00:33:38,835
Seigneur!
501
00:33:40,400 --> 00:33:42,152
Vous êtes la jeune fille!
502
00:33:42,480 --> 00:33:44,516
Je vous attendais demain!
503
00:33:44,840 --> 00:33:45,795
Entrez!
504
00:33:48,480 --> 00:33:50,948
Wincott et Wincott
Courtiers maritimes
505
00:33:51,320 --> 00:33:55,154
Mon grand-père, le vieux Wincott,
va tout vous montrer.
506
00:33:55,360 --> 00:33:56,793
Le jeune Wincott,
507
00:33:57,080 --> 00:33:59,674
c'est moi...
Je reviens. Enchanté.
508
00:33:59,880 --> 00:34:01,154
Dora Bastable.
509
00:34:01,360 --> 00:34:04,432
Charmante!
Je dois me sauver, excusez-moi.
510
00:34:06,360 --> 00:34:09,033
Vous voilà! Où étiez-vous?
Apportez ça!
511
00:34:11,520 --> 00:34:13,795
J'ai perdu le bon d'expédition!
512
00:34:14,280 --> 00:34:17,033
Voyez, elle est un vrai trésor.
513
00:34:17,320 --> 00:34:18,753
Oui, tant mieux.
514
00:34:19,120 --> 00:34:22,795
Si vous manquez le bateau,
la cargaison va couler!
515
00:34:23,640 --> 00:34:25,153
Couler!
516
00:34:28,640 --> 00:34:30,915
Toujours le mot pour rire!
517
00:34:32,000 --> 00:34:33,956
Vous avez déjà fait ça?
518
00:34:34,400 --> 00:34:37,756
Nous exerçons ce métier
depuis 4 générations.
519
00:34:37,960 --> 00:34:41,475
4 générations de Wincott
et on n'a jamais raté une expédition.
520
00:34:41,680 --> 00:34:44,035
Mais tout se fait
à la dernière minute.
521
00:34:44,240 --> 00:34:46,435
On ne fait rien pendant des mois.
522
00:34:46,800 --> 00:34:49,075
On devrait être des coursiers,
523
00:34:50,120 --> 00:34:51,792
pas des courtiers.
524
00:34:52,520 --> 00:34:55,193
Il faut faire vite
à la dernière minute.
525
00:34:55,760 --> 00:34:58,593
- Qu'avez-vous appris à I'école?
- Arithmétique, français et histoire.
526
00:34:59,200 --> 00:35:01,873
Oui... faudra faire avec.
527
00:35:02,080 --> 00:35:04,913
Voilà, il y a le fret et le tonnage.
528
00:35:05,120 --> 00:35:07,475
Vous voyez? Fret, tonnage!
529
00:35:08,920 --> 00:35:13,755
Ça va ici, ça ici
et cette petite merveille, là!
530
00:35:14,640 --> 00:35:17,313
On déshabille Pierre
pour habiller Joseph!
531
00:35:17,880 --> 00:35:20,155
- Paul.
- Oui, c'est ce que j'ai dit.
532
00:35:20,560 --> 00:35:23,677
Les cloches!
Vous les entendez sonner?
533
00:35:23,880 --> 00:35:26,633
L'Orion va accoster, je vais voir!
534
00:35:27,840 --> 00:35:31,116
Au fait, un gentleman
va venir prendre du fret...
535
00:35:31,320 --> 00:35:34,676
un de ces explorateurs,
Colomb ou autre chose...
536
00:35:35,040 --> 00:35:37,554
Les papiers sont sur mon bureau...
537
00:35:38,440 --> 00:35:40,192
Peut-être Livingstone?
538
00:35:43,520 --> 00:35:45,272
Je vais compter!
539
00:35:45,560 --> 00:35:48,677
1... 2... 3...
540
00:35:48,880 --> 00:35:51,394
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
541
00:35:51,600 --> 00:35:53,431
Attention, j'arrive!
542
00:35:55,720 --> 00:35:58,075
Je t'ai eu, où est Alice?
543
00:35:58,360 --> 00:35:59,679
C'est pas juste!
544
00:35:59,920 --> 00:36:01,353
J'étais pas prêt!
545
00:36:27,680 --> 00:36:28,795
Bonjour!
546
00:36:29,360 --> 00:36:30,634
C'est ton jardin?
547
00:36:31,840 --> 00:36:35,276
II appartient à ma tante,
elle me I'a prêté pour la saison.
548
00:36:35,560 --> 00:36:36,754
Quelle saison?
549
00:36:37,040 --> 00:36:38,314
La saison!
550
00:36:38,720 --> 00:36:42,474
Je suis le Prince Noël
de Bastopol. Qui es-tu?
551
00:36:42,760 --> 00:36:45,672
Princesse Béatrice Victoria
Mary Alexandra
552
00:36:48,080 --> 00:36:50,753
J'ai toujours rêvé de demander
une princesse en mariage.
553
00:36:50,960 --> 00:36:52,154
Veux-tu m'épouser?
554
00:36:52,520 --> 00:36:54,715
Je crois être déjà fiancée
555
00:36:54,920 --> 00:36:57,115
ou ce n'est peut-être
qu'une façade.
556
00:36:57,320 --> 00:36:59,675
Il faut interroger
Son Altesse, ma mère.
557
00:37:00,080 --> 00:37:02,036
Tu as plein de beaux bijoux?
558
00:37:02,400 --> 00:37:05,278
J'ai des perles et des diamants
pour les visites d'état.
559
00:37:05,480 --> 00:37:08,438
Les plus jolies choses ont été
perdues en fuyant le palais.
560
00:37:08,640 --> 00:37:10,312
Nous sommes de pauvres exilés.
561
00:37:10,600 --> 00:37:11,715
Loin de notre pays.
562
00:37:11,920 --> 00:37:14,195
Moi aussi,
j'ai écrit un poème là-dessus.
563
00:37:14,680 --> 00:37:17,638
Oui? J'en ai écrit un aussi,
mais en allemand.
564
00:37:17,840 --> 00:37:20,798
Personne ici ne le comprend.
Toi si?
565
00:37:21,160 --> 00:37:23,674
Je crains que non.
On a commencé le français.
566
00:37:31,920 --> 00:37:34,036
On n'a pas été bien loin.
567
00:37:35,560 --> 00:37:36,675
Par ici!
568
00:37:36,880 --> 00:37:39,713
Ce sont mes frères et soeur,
on joue à cache-cache.
569
00:37:40,040 --> 00:37:41,553
Ils ont droit de crier?
570
00:37:41,920 --> 00:37:43,194
Tu es très drôle!
571
00:37:43,880 --> 00:37:45,836
On crie depuis des heures!
572
00:37:46,200 --> 00:37:47,553
J'ai trouvé une princesse.
573
00:37:50,000 --> 00:37:53,436
Le fret? Le tonnage?
Mais où les ont-il rangés?
574
00:37:55,520 --> 00:37:56,555
Bon sang!
575
00:38:13,680 --> 00:38:14,590
Dora?
576
00:38:15,480 --> 00:38:17,072
Que faites-vous là?
577
00:38:17,280 --> 00:38:20,317
L'oncle d'Albert?
Que faites-vous ici?
578
00:38:20,720 --> 00:38:22,312
Je viens prendre mon colis.
579
00:38:22,640 --> 00:38:24,915
- Vous êtes le célèbre explorateur?
- Pas vraiment...
580
00:38:25,720 --> 00:38:27,551
L'oncle d'Albert me va mieux, non?
581
00:38:27,840 --> 00:38:29,512
Votre colis est là.
582
00:38:29,720 --> 00:38:31,153
Splendide!
583
00:38:31,840 --> 00:38:33,592
Bonjour, ma beauté.
584
00:38:34,040 --> 00:38:36,395
Écoutez ça! Superbe!
585
00:38:37,760 --> 00:38:39,796
Te voilà, Pandora!
586
00:38:41,600 --> 00:38:43,556
Ton voyage s'est bien passé?
587
00:38:44,200 --> 00:38:45,713
Pas trop épuisant?
588
00:38:47,920 --> 00:38:48,875
Vous la caressez?
589
00:38:49,200 --> 00:38:50,553
Non, merci.
590
00:38:51,960 --> 00:38:52,995
Alors...
591
00:38:54,000 --> 00:38:56,116
que faites-vous
dans cette étrange contrée?
592
00:38:57,960 --> 00:39:01,236
Vous n'avez pas fini?
Faites vite, c'est pressé.
593
00:39:01,920 --> 00:39:05,356
M. Carlisle,
je ne vous avais pas vu!
594
00:39:05,560 --> 00:39:07,755
C'est Carlisle, pas Livingstone.
595
00:39:09,400 --> 00:39:12,676
Le jeune Wincott va arriver.
Je vais vérifier.
596
00:39:14,040 --> 00:39:16,156
La jeune dame s'occupe de vous.
597
00:39:16,360 --> 00:39:18,316
Je disais à mon grand-père
598
00:39:18,520 --> 00:39:20,875
qu'elle est un trésor,
n'est-ce pas, M. Wincott?
599
00:39:21,200 --> 00:39:23,873
Un trésor?
Plutôt, une ruine!
600
00:39:24,200 --> 00:39:25,952
Elle allait réexpédier tout ça!
601
00:39:26,160 --> 00:39:29,357
Nous aurions été
la risée de la profession!
602
00:39:30,320 --> 00:39:34,757
II y a une méprise,
Mlle Bastable est ma voisine.
603
00:39:35,120 --> 00:39:37,714
Elle était venue
prendre mon colis.
604
00:39:38,160 --> 00:39:39,195
Mon Dieu...
605
00:39:42,960 --> 00:39:45,394
Je suis allé trop vite en besogne.
606
00:39:47,160 --> 00:39:49,435
Je suis navré, Mademoiselle.
607
00:39:50,080 --> 00:39:53,197
Tout ça, c'est à cause
de la vie moderne.
608
00:39:53,520 --> 00:39:56,637
On fait tout très vite,
sans un moment pour pouvoir
609
00:39:56,840 --> 00:39:58,671
faire les choses correctement.
610
00:39:59,040 --> 00:40:00,075
Ce crétin finira
611
00:40:00,400 --> 00:40:03,073
par me ruiner, croyez-moi!
612
00:40:03,600 --> 00:40:05,477
Je ne serai pas toujours I
pour vous surveiller.
613
00:40:05,800 --> 00:40:08,155
Vous avez encore
du temps devant vous.
614
00:40:08,360 --> 00:40:10,874
Nous ferions mieux de vous laisser.
615
00:40:11,680 --> 00:40:13,113
Excusez-moi.
616
00:40:25,920 --> 00:40:27,273
À ton tour!
617
00:40:27,480 --> 00:40:28,754
Attrape-nous!
618
00:40:29,080 --> 00:40:31,753
- Tu as déjà joué à ça?
- Non, jamais.
619
00:40:32,040 --> 00:40:34,076
C'est agréable, je trouve.
620
00:40:34,440 --> 00:40:36,271
Compte jusqu'à 3
et attrape quelqu'un!
621
00:40:36,600 --> 00:40:37,953
1... 2...
622
00:40:39,000 --> 00:40:39,955
3!
623
00:41:02,360 --> 00:41:03,634
Princesse Béatrice!
624
00:41:03,840 --> 00:41:05,193
Lâchez-moi!
625
00:41:05,400 --> 00:41:08,358
Que vous arrive-t-il?
Se mêler avec ces roturiers!
626
00:41:09,240 --> 00:41:10,593
C'est un peu fort!
627
00:41:10,800 --> 00:41:12,472
C'est un prince!
628
00:41:12,840 --> 00:41:13,795
Sottises!
629
00:41:14,160 --> 00:41:15,593
Disparaissez!
630
00:41:16,080 --> 00:41:19,117
Venez, Votre Altesse,
votre tuteur vous attend.
631
00:41:19,320 --> 00:41:22,756
J'adore jouer avec des roturiers!
Lâchez-moi!
632
00:41:23,720 --> 00:41:25,472
C'était une vraie princesse.
633
00:41:26,360 --> 00:41:28,316
J'aurais dû la sauver.
634
00:41:40,200 --> 00:41:42,031
Vous devez me trouver idiote.
635
00:41:42,520 --> 00:41:44,795
Au contraire,
je vous trouve courageuse.
636
00:41:45,160 --> 00:41:49,278
Peu de gens affronteraient un python
et deux Wincott avec un tel panache.
637
00:41:50,720 --> 00:41:53,553
J'aimerais savoir
ce que vous vouliez faire.
638
00:41:53,840 --> 00:41:55,876
Ne le dites pas à mon père.
639
00:41:56,360 --> 00:41:57,713
Mes lèvres sont scellées.
640
00:41:57,920 --> 00:42:02,357
Je cherchais un emploi
pour aider un peu mon père.
641
00:42:02,760 --> 00:42:06,116
J'ai 16 ans, après tout.
Enfin... presque.
642
00:42:07,720 --> 00:42:10,712
Je croyais que vous vous occupiez
de vos frères et soeur.
643
00:42:10,920 --> 00:42:13,434
Ils disent que je les ennuie.
644
00:42:14,240 --> 00:42:17,198
J'ai noté la même absence
de gratitude chez Albert.
645
00:42:17,400 --> 00:42:19,595
Un défaut commun
à beaucoup de jeunes.
646
00:42:23,360 --> 00:42:25,476
Besoin d'un alibi
pour votre retard?
647
00:42:26,080 --> 00:42:29,595
Eliza est partie et Père est sorti.
Je vais les mettre au lit.
648
00:42:30,720 --> 00:42:32,597
Je vous aiderais bien
649
00:42:32,800 --> 00:42:36,839
mais Albert m'a fait comprendre
que je n'étais pas doué pour ça.
650
00:42:37,440 --> 00:42:38,793
Je me débrouillerai.
651
00:42:39,000 --> 00:42:41,195
Votre père a de la chance
de vous avoir.
652
00:42:41,400 --> 00:42:43,516
Il me prend pour une enfant.
653
00:42:44,760 --> 00:42:47,433
Ne soyez pas pressée de grandir.
654
00:42:48,640 --> 00:42:49,675
Bonne nuit.
655
00:42:51,080 --> 00:42:52,752
Merci, M. Carlisle.
656
00:43:06,120 --> 00:43:10,557
La nuit tombe sur les murs du château
et le sommet enneigé conte une histoire
657
00:43:11,160 --> 00:43:13,276
Des reflets caressent le lac
658
00:43:13,480 --> 00:43:16,233
et les cascades courtisent la nuit
659
00:43:17,320 --> 00:43:20,756
Souffle le vent!
Crie le petit écho
660
00:43:21,480 --> 00:43:24,074
La brise seule répond
à I'écho qui s'éteint.
661
00:43:27,280 --> 00:43:28,633
J'ai entendu du bruit.
662
00:43:28,960 --> 00:43:30,234
Quel genre de bruit?
663
00:43:30,520 --> 00:43:32,715
- Un meurtrier?
- Un fantôme?
664
00:43:36,120 --> 00:43:37,951
Peut-être qu'Eliza est revenue.
665
00:43:38,280 --> 00:43:40,316
C'est trop discret pour être Eliza.
666
00:43:41,720 --> 00:43:42,994
C'est un voleur.
667
00:43:47,040 --> 00:43:49,235
- Il est dans le hall.
- Que fait-on?
668
00:43:49,440 --> 00:43:51,032
- Prévenons la police.
- Comment?
669
00:43:51,240 --> 00:43:53,913
Attachons des draps
et descendons par la fenêtre.
670
00:43:54,120 --> 00:43:55,155
Pas moi!
671
00:43:55,680 --> 00:43:56,795
II monte!
672
00:43:57,000 --> 00:44:01,118
Alice, la lampe, H.O. Attrape
le tisonnier, Noël, aide-moi!
673
00:44:09,400 --> 00:44:10,355
Prêts?
674
00:44:11,600 --> 00:44:12,555
Prêts?
675
00:44:13,280 --> 00:44:13,951
Prêts!
676
00:44:22,800 --> 00:44:23,994
Maintenant!
677
00:44:25,720 --> 00:44:28,996
Prends la corde!
Noël, mets-toi sur ses jambes!
678
00:44:29,800 --> 00:44:33,759
Inutile de vous débattre!
Nous sommes armés. Attache-le.
679
00:44:33,960 --> 00:44:34,995
On I'a!
680
00:44:35,320 --> 00:44:36,594
Non, c'est moi!
681
00:44:36,880 --> 00:44:38,393
II ne vous fait pas mal?
682
00:44:38,680 --> 00:44:39,795
Prévenez la police!
683
00:44:40,640 --> 00:44:41,834
Pas la police!
684
00:44:42,040 --> 00:44:43,712
Rien à craindre
si vous êtes innocent.
685
00:44:43,920 --> 00:44:47,708
Depuis cette attaque,
I'avenir me paraît sombre.
686
00:44:48,240 --> 00:44:51,073
Mon Dieu, enlève
la couverture, Oswald!
687
00:44:51,440 --> 00:44:53,032
- Mais...
- Vas-y!
688
00:44:58,240 --> 00:44:59,593
L'oncle d'Albert!
689
00:45:01,560 --> 00:45:02,834
Lui-même.
690
00:45:03,480 --> 00:45:05,436
Navré de vous avoir effrayés.
691
00:45:06,000 --> 00:45:08,958
Je voulais vérifier
si vous vous en sortiez.
692
00:45:09,160 --> 00:45:10,513
C'était idiot.
693
00:45:11,280 --> 00:45:13,316
- On vous a pris pour un voleur.
- Je m'en doute.
694
00:45:13,520 --> 00:45:15,476
On croyait vous avoir attrapé!
695
00:45:15,840 --> 00:45:17,671
Vous I'avez fait!
696
00:45:18,200 --> 00:45:20,714
Vous n'êtes pas un voleur,
ça ne compte pas.
697
00:45:21,080 --> 00:45:25,039
Je suis peut-être un voleur.
Il y a peu, j'étais un pirate!
698
00:45:25,560 --> 00:45:26,595
Quoi?
699
00:45:27,160 --> 00:45:29,116
Le pire de toutes les mers.
700
00:45:29,320 --> 00:45:31,675
Mais la piraterie
n'est plus ce qu'elle était.
701
00:45:32,040 --> 00:45:34,076
Les bateaux pirates sont rares.
702
00:45:34,440 --> 00:45:37,398
- Des gens ont marché sur la planche?
- Tout le temps.
703
00:45:37,600 --> 00:45:40,114
Sinon je leur tranchais la gorge!
704
00:45:40,520 --> 00:45:43,114
Vous voyez,
on a attrapé un bandit!
705
00:45:43,560 --> 00:45:45,232
On ferait mieux de vous relâcher.
706
00:45:45,640 --> 00:45:47,835
Je ne vous combattrai plus!
707
00:45:48,160 --> 00:45:49,195
Vous êtes blessé?
708
00:45:49,480 --> 00:45:50,754
Seulement ma fierté.
709
00:45:51,080 --> 00:45:54,834
J'ai fait la même erreur en jetant
Ralph le Rouge aux crocodiles
710
00:45:55,040 --> 00:45:56,871
sans savoir
où il avait caché son trésor.
711
00:45:57,080 --> 00:46:00,356
- C'était un pirate?
- Le pire des bandits!
712
00:46:01,920 --> 00:46:02,955
Au lit!
713
00:46:03,160 --> 00:46:04,912
Vous avez trouvé
beaucoup de trésors?
714
00:46:05,120 --> 00:46:06,394
Des tas.
715
00:46:06,960 --> 00:46:08,313
Mais...
716
00:46:09,280 --> 00:46:11,794
j'ai tout perdu sur un coup de dés.
717
00:46:12,600 --> 00:46:13,794
Voulez-vous...
718
00:46:14,840 --> 00:46:16,512
que je vous raconte?
719
00:46:16,840 --> 00:46:17,795
Oui, s'il vous plaît.
720
00:46:18,360 --> 00:46:19,713
Si je me rappelle bien...
721
00:46:20,760 --> 00:46:22,796
le soleil était rouge sang
722
00:46:23,000 --> 00:46:25,434
et le brouillard
ne s'est jamais dissipé.
723
00:46:25,640 --> 00:46:28,677
Je suis tombé sur eux
alors qu'ils étaient ivres.
724
00:46:29,360 --> 00:46:30,475
Quel est ce bruit?
725
00:46:33,120 --> 00:46:36,430
Et si c'était un vrai voleur?
Où est ton tisonnier?
726
00:46:42,200 --> 00:46:43,633
Ma fidèle épée.
727
00:46:58,400 --> 00:47:00,072
Rendez-vous ou je vous tue!
728
00:47:01,640 --> 00:47:03,631
Pitié, ne me tuez pas!
729
00:47:03,840 --> 00:47:07,435
Pensez à ma femme et mes enfants
qui sont dans la rue!
730
00:47:07,720 --> 00:47:08,869
- Le pauvre!
- Reste là!
731
00:47:09,200 --> 00:47:11,714
Quelle jolie fillette!
Comme ma cadette!
732
00:47:12,360 --> 00:47:14,954
Vous n'allez pas
me faire mal, hein?
733
00:47:15,320 --> 00:47:16,992
Éloignez-vous de la fenêtre!
734
00:47:17,440 --> 00:47:20,477
Oswald, va chercher la police!
735
00:47:20,800 --> 00:47:22,836
On ne I'a pas fait
quand vous êtes entré!
736
00:47:23,160 --> 00:47:25,435
Je vois! Quel culot!
737
00:47:36,200 --> 00:47:37,155
Lâchez-moi!
738
00:47:37,680 --> 00:47:38,396
Attention!
739
00:47:41,480 --> 00:47:43,755
- Le voilà!
- Tous après lui!
740
00:47:44,600 --> 00:47:46,556
Au secours!
741
00:47:48,640 --> 00:47:50,471
Allez, poussez-vous!
742
00:47:51,360 --> 00:47:53,032
Tirez le tapis!
743
00:47:55,960 --> 00:47:58,155
Va chercher une corde!
744
00:48:09,800 --> 00:48:11,153
II s'échappe!
745
00:48:23,240 --> 00:48:23,911
Mais...
746
00:48:24,920 --> 00:48:26,353
C'est pas vrai!
747
00:48:26,640 --> 00:48:28,471
Qu'avez-vous encore fait?
748
00:48:28,800 --> 00:48:30,153
Carlisle?
749
00:48:31,640 --> 00:48:33,232
Que faites-vous ici?
750
00:48:33,600 --> 00:48:35,636
- Vous êtes blessé?
- Non, c'est ma cheville.
751
00:48:35,840 --> 00:48:37,114
Ça devrait aller.
752
00:48:37,840 --> 00:48:39,273
Merci, Dora.
753
00:48:41,320 --> 00:48:42,673
Ma parole...
754
00:48:42,960 --> 00:48:45,394
- Quel bazar!
- Peut-on m'expliquer?
755
00:48:45,800 --> 00:48:48,075
Eh bien, Oswald m'a pris
pour un voleur.
756
00:48:48,280 --> 00:48:50,032
Ils m'ont capturé.
757
00:48:50,400 --> 00:48:53,915
Après, un autre voleur est entré
dans la cuisine et on I'a tous capturé.
758
00:48:54,240 --> 00:48:55,753
Quelle soirée animée!
759
00:48:55,960 --> 00:48:59,157
Si ma vie était aussi excitante que
la vôtre, je n'irais plus dans la jungle.
760
00:48:59,960 --> 00:49:00,915
Mais...
761
00:49:01,440 --> 00:49:03,351
La première fois
qu'on a 2 voleurs!
762
00:49:03,560 --> 00:49:05,312
La première fois
qu'on a des voleurs!
763
00:49:05,760 --> 00:49:07,432
Ravi d'avoir été présent!
764
00:49:07,720 --> 00:49:08,470
Nous aussi.
765
00:49:08,680 --> 00:49:11,114
Maintenant... au lit.
766
00:49:11,320 --> 00:49:12,992
- Mais Père...
- Oswald.
767
00:49:13,920 --> 00:49:16,514
- Même les héros doivent dormir.
- Allez, Noël!
768
00:49:18,400 --> 00:49:20,595
- Bonne nuit, Père!
- Bonne nuit, les Bastable!
769
00:49:22,640 --> 00:49:23,993
Bonne nuit!
770
00:49:27,480 --> 00:49:31,439
Ma parole, Bastable,
vos enfants valent le détour.
771
00:49:44,080 --> 00:49:45,433
Ta bourse ou la vie?
772
00:49:45,640 --> 00:49:48,677
Ne sois pas idiot, j'ai pas d'argent,
c'est bien le problème.
773
00:49:48,880 --> 00:49:50,711
Personne veut jouer avec moi.
774
00:49:50,920 --> 00:49:53,878
Parce que tu es pénible.
Ne touche pas à ça!
775
00:49:54,080 --> 00:49:56,435
Viens à la poste avec moi!
776
00:49:56,640 --> 00:50:00,599
J'ai écrit un beau poème
sur I'horrible nuit des 2 voleurs.
777
00:50:00,800 --> 00:50:02,791
Je vais la proposer
à M. Jellicoe.
778
00:50:03,000 --> 00:50:04,274
Jouons aux pirates!
779
00:50:04,480 --> 00:50:07,313
Avance, moussaillon!
Levons I'ancre!
780
00:50:09,160 --> 00:50:10,991
- C'est quoi?
- Le dîner.
781
00:50:12,600 --> 00:50:15,876
Tu peux ajouter
autre chose, du sirop?
782
00:50:16,160 --> 00:50:17,354
On n'en a plus.
783
00:50:17,560 --> 00:50:20,120
- De la gelée?
- On n'en a plus.
784
00:50:22,000 --> 00:50:24,833
J'ai trouvé.
Si on faisait de I'élixir de vie?
785
00:50:25,040 --> 00:50:27,395
Y en a dans les contes.
786
00:50:27,680 --> 00:50:30,513
- Pour mettre dans la pâte?
- Non, pour gagner de I'argent.
787
00:50:30,720 --> 00:50:32,631
Ce sont des contes de fées.
788
00:50:32,840 --> 00:50:36,435
Oublions I'élixir,
faisons un médicament.
789
00:50:36,840 --> 00:50:38,796
Regarde, c'est très cher.
790
00:50:39,000 --> 00:50:41,275
2 shillings
pour une petite bouteille.
791
00:50:45,040 --> 00:50:46,075
Doucement!
792
00:50:47,040 --> 00:50:50,635
Je ne vous avais pas reconnus,
sur les traces d'un autre bandit?
793
00:50:50,920 --> 00:50:51,909
Des pirates.
794
00:50:52,240 --> 00:50:54,834
Je vois que vous êtes sans pitié.
795
00:50:55,040 --> 00:50:57,315
Il vous faut du thé chaud
et du whisky.
796
00:50:57,520 --> 00:50:59,192
Ça rend mes pirates joyeux.
797
00:50:59,520 --> 00:51:01,636
- C'est quoi?
- Pandora, le python.
798
00:51:01,840 --> 00:51:02,875
Un serpent?
799
00:51:03,200 --> 00:51:05,316
Elle va se marier
à la société de zoologie.
800
00:51:05,600 --> 00:51:06,715
Je peux voir?
801
00:51:07,040 --> 00:51:09,395
Une autre fois.
Pandora est pressée.
802
00:51:09,600 --> 00:51:11,716
Filez avant de vous noyer.
803
00:51:12,160 --> 00:51:13,275
Au revoir!
804
00:51:18,920 --> 00:51:21,593
Le remède incroyable,
le baume Bastable!
805
00:51:21,960 --> 00:51:23,234
Pour une momie égyptienne!
806
00:51:23,560 --> 00:51:24,356
Regardez-vous!
807
00:51:24,720 --> 00:51:26,551
Vous êtes trempés!
808
00:51:27,440 --> 00:51:30,113
Un remède pour le rhume,
tout le monde attrape froid.
809
00:51:30,440 --> 00:51:32,715
Bien sûr, le remède anti-rhume
des Bastable.
810
00:51:32,920 --> 00:51:34,433
Je veux sortir!
811
00:51:34,640 --> 00:51:36,392
Tu serviras de cobaye!
812
00:51:36,960 --> 00:51:38,518
- Je veux pas.
- Moi si.
813
00:51:41,400 --> 00:51:42,515
Que dois-je faire?
814
00:51:42,840 --> 00:51:46,594
On prépare tous un remède
et tu dis lequel est le meilleur.
815
00:51:49,120 --> 00:51:50,712
J'ai vraiment pris froid.
816
00:51:51,040 --> 00:51:53,076
Bien joué! Va au lit!
817
00:51:57,720 --> 00:52:02,236
N'aie pas peur, tu seras vite rétabli
grâce à notre potion.
818
00:52:04,480 --> 00:52:06,914
Alice, viens voir mon mélange!
819
00:52:08,480 --> 00:52:12,439
C'est moche,
on dirait de la gelée d'escargots.
820
00:52:13,360 --> 00:52:14,873
Tu peux pas lui donner ça!
821
00:52:15,080 --> 00:52:17,435
Pourquoi pas?
C'est sans danger!
822
00:52:21,000 --> 00:52:23,195
- Sans danger?
- Faut pas mettre de I'eau.
823
00:52:23,400 --> 00:52:25,914
Arrêtez ça.
C'est valable pour vous aussi.
824
00:52:26,120 --> 00:52:27,030
Bien!
825
00:52:27,320 --> 00:52:30,756
On travaille dur. Quelqu'un
peut m'aider avec mon col?
826
00:52:31,080 --> 00:52:31,751
Moi!
827
00:52:32,040 --> 00:52:33,155
Non, moi.
828
00:52:33,720 --> 00:52:37,235
M. Wentworth, mon investisseur,
vient voir la machine aujourd'hui.
829
00:52:37,440 --> 00:52:40,796
Soyez tous très sages,
c'est très important.
830
00:52:41,000 --> 00:52:41,955
Oui, Père.
831
00:52:42,240 --> 00:52:45,277
Il n'est pas habitué aux enfants.
Alors, par pitié...
832
00:52:45,560 --> 00:52:46,754
soyez discrets.
833
00:52:46,960 --> 00:52:47,915
Voilà.
834
00:52:48,920 --> 00:52:51,673
Je n'ai pas les moyens
que ça tourne mal.
835
00:52:51,960 --> 00:52:53,552
Comptez sur nous.
836
00:52:56,000 --> 00:52:56,830
Bien.
837
00:52:57,240 --> 00:52:59,196
Je dois retourner au travail.
838
00:52:59,400 --> 00:53:01,356
Je peux vous aider?
839
00:53:01,760 --> 00:53:03,512
Tu peux m'être utile.
840
00:53:14,560 --> 00:53:17,677
Cette nouvelle soupape
devrait faire I'affaire.
841
00:53:19,160 --> 00:53:21,116
N'oublie pas, Oswald.
842
00:53:21,640 --> 00:53:25,076
Le fluide sous pression est chauffé
pour produire de la vapeur ici.
843
00:53:25,360 --> 00:53:27,157
Il s'évapore par là...
844
00:53:28,440 --> 00:53:31,034
pour produire du froid ici.
845
00:53:32,280 --> 00:53:33,633
Simple comme bonjour.
846
00:53:35,360 --> 00:53:36,315
C'est quoi?
847
00:53:36,520 --> 00:53:37,475
Du froid!
848
00:53:37,680 --> 00:53:39,511
Ça ne devrait pas?
849
00:53:41,320 --> 00:53:42,992
Mais oui!
850
00:53:44,960 --> 00:53:47,918
- Je peux m'arrêter?
- Certainement pas.
851
00:53:52,360 --> 00:53:54,715
La mienne et celle de H.O.
Tu commences par quoi?
852
00:53:54,920 --> 00:53:56,512
La tienne, s'il te plaît.
853
00:54:02,080 --> 00:54:03,593
Y a quoi dedans?
854
00:54:10,480 --> 00:54:12,232
Wentworth, je veux voir Bastable.
855
00:54:12,800 --> 00:54:14,472
Entrez, M. Bastable vous attend.
856
00:54:23,160 --> 00:54:26,436
M. Wentworth,
je suis ravi de vous voir.
857
00:54:26,640 --> 00:54:28,232
Voulez-vous du thé?
858
00:54:32,040 --> 00:54:34,998
Voyons d'abord votre machine.
859
00:54:35,200 --> 00:54:38,397
On parlera après,
je n'ai pas toute la journée.
860
00:54:38,600 --> 00:54:40,431
Vous désirez des scones?
861
00:54:40,640 --> 00:54:42,995
Des scones? Avec joie.
862
00:54:43,200 --> 00:54:44,553
Merci, Dora.
863
00:54:45,560 --> 00:54:48,836
Alors, si nous commencions?
864
00:54:49,040 --> 00:54:50,871
C'est mon fils, Oswald.
865
00:54:51,080 --> 00:54:53,275
Je le remplacerai
quand j'aurai fini le prototype.
866
00:54:53,680 --> 00:54:57,434
La vapeur est basée
sur un système d'inversion.
867
00:55:01,120 --> 00:55:02,235
Il est comment?
868
00:55:02,560 --> 00:55:04,835
Un vieux banquier aigri,
pas du tout joyeux.
869
00:55:05,160 --> 00:55:08,118
Alice, fais le thé
et toi, donne-moi la confiture.
870
00:55:08,320 --> 00:55:10,595
Je vais chercher un napperon.
871
00:55:11,000 --> 00:55:13,434
Pauvre papa, j'aimerais I'aider.
872
00:55:14,320 --> 00:55:15,992
Regarde ce que j'ai trouvé!
873
00:55:16,320 --> 00:55:17,435
Du whisky!
874
00:55:18,040 --> 00:55:20,235
Mettons-en dans son thé.
875
00:55:20,560 --> 00:55:21,595
C'est horrible.
876
00:55:21,840 --> 00:55:23,592
L'oncle d'Albert dit
que ça rend joyeux.
877
00:55:23,960 --> 00:55:25,313
Vaut mieux pas.
878
00:55:28,440 --> 00:55:31,477
On dirait du thé,
il ne remarquera rien.
879
00:55:35,000 --> 00:55:35,955
Bien!
880
00:55:40,960 --> 00:55:43,076
C'est assez ingénieux.
881
00:55:44,040 --> 00:55:45,792
Je vous I'accorde.
882
00:55:46,280 --> 00:55:49,716
Les applications pratiques
sont très larges.
883
00:55:50,240 --> 00:55:53,596
Tous les commerces
utilisant des aliments frais.
884
00:55:54,200 --> 00:55:55,952
Si c'est fiable.
885
00:55:56,160 --> 00:55:57,752
Ça marchera.
886
00:56:04,080 --> 00:56:06,196
Pas mal!
887
00:56:08,200 --> 00:56:10,236
Je suis très occupé.
888
00:56:11,240 --> 00:56:12,593
Allons droit au but.
889
00:56:17,400 --> 00:56:19,356
Je vais en reprendre un.
890
00:56:26,360 --> 00:56:27,713
Vous disiez?
891
00:56:28,000 --> 00:56:29,956
Je n'aime pas perdre mon temps.
892
00:56:30,160 --> 00:56:33,436
Je n'étais pas sûr
de passer vous voir...
893
00:56:34,080 --> 00:56:36,355
Maintenant que je I'ai vue.
894
00:56:40,280 --> 00:56:41,190
Eh bien...
895
00:56:42,200 --> 00:56:44,031
en vérité, Bastable,
896
00:56:44,360 --> 00:56:46,191
je pense dire oui.
897
00:56:48,440 --> 00:56:49,873
C'est splendide!
898
00:56:50,080 --> 00:56:51,911
Vous ne le regretterez pas.
899
00:56:53,400 --> 00:56:54,833
Une tasse de thé...
900
00:56:55,200 --> 00:56:57,156
la meilleure chose au monde!
901
00:57:04,840 --> 00:57:07,673
Par quel diable?
Vous vous moquez de moi?
902
00:57:07,920 --> 00:57:08,511
Pardon?
903
00:57:08,800 --> 00:57:11,758
Je suis le président
d'une société anti-alcoolique!
904
00:57:11,960 --> 00:57:14,394
L'alcool est la marque du diable!
905
00:57:14,760 --> 00:57:17,433
- Comment osez-vous?
- Je ne comprends pas!
906
00:57:17,760 --> 00:57:21,878
Le thé! Vous pensiez
que je ne remarquerais pas?
907
00:57:27,840 --> 00:57:29,114
Du whisky?
908
00:57:30,800 --> 00:57:32,836
C'est une terrible méprise...
909
00:57:33,040 --> 00:57:36,157
Vous avez parfaitement raison.
910
00:57:37,760 --> 00:57:40,194
Je n'aurais pas dû venir
dans cette maison du péché.
911
00:57:40,400 --> 00:57:42,231
Allez chercher mon chapeau!
912
00:57:42,440 --> 00:57:43,634
Et la machine?
913
00:57:43,840 --> 00:57:46,718
Je ne ferai pas affaire avec vous!
914
00:57:47,080 --> 00:57:50,595
II le faut, c'est une bonne idée
et Père a travaillé si dur!
915
00:57:50,960 --> 00:57:53,394
C'est I'oeuvre du diable, je vois.
916
00:57:53,600 --> 00:57:56,637
Faire de la glace en plein été!
917
00:57:56,920 --> 00:57:58,273
C'est une abomination!
918
00:57:58,600 --> 00:58:00,192
Non, c'est brillant!
919
00:58:00,400 --> 00:58:03,597
C'est impoli de réagir ainsi
pour un peu de whisky!
920
00:58:03,960 --> 00:58:06,315
Le diable est aussi en toi.
921
00:58:06,520 --> 00:58:08,875
Je vois sa marque sur ton front.
922
00:58:09,080 --> 00:58:10,354
Laissez-nous.
923
00:58:10,720 --> 00:58:12,472
Je vous laisse, Bastable.
924
00:58:14,000 --> 00:58:15,433
Je vous laisse!
925
00:58:20,160 --> 00:58:23,994
Je vais d'abord secouer
votre poussière démoniaque!
926
00:58:32,480 --> 00:58:34,755
Père, désolée, je ne savais pas...
927
00:58:35,240 --> 00:58:39,074
J'espère que tu es satisfaite.
Tu vois ce que tu as fait.
928
00:58:39,680 --> 00:58:42,353
- C'est pas la faute de Dora.
- C'est moi.
929
00:58:44,840 --> 00:58:47,957
Peu importe ce que je vous dis.
930
00:58:49,520 --> 00:58:53,718
Vous semblez déterminés à nous ruiner.
931
00:58:56,800 --> 00:58:59,314
Je crois que vous y êtes arrivés.
932
00:58:59,520 --> 00:59:01,272
C'est stupide!
933
00:59:02,280 --> 00:59:04,271
D'une incroyable stupidité!
934
00:59:04,520 --> 00:59:07,353
II allait me donner I'argent!
935
00:59:12,160 --> 00:59:13,275
Maintenant...
936
00:59:16,960 --> 00:59:20,555
Nous avons 3 jours
pour éviter la ruine.
937
00:59:21,120 --> 00:59:22,394
3 jours...
938
00:59:22,960 --> 00:59:25,918
Où vais-je trouver
un nouvel investisseur en 3 jours?
939
00:59:30,680 --> 00:59:32,033
Vous I'ignorez, hein?
940
00:59:32,520 --> 00:59:33,635
Bien sûr.
941
01:00:05,840 --> 01:00:07,114
Qui est-ce?
942
01:00:10,960 --> 01:00:12,313
Je suis désolé.
943
01:00:13,560 --> 01:00:16,233
Va te coucher, je viens te border.
944
01:00:20,800 --> 01:00:23,758
On devrait tenir un conseil
de guerre. Où est Alice?
945
01:00:23,960 --> 01:00:25,916
Je suis là, avec Noël.
946
01:00:26,120 --> 01:00:28,554
Allez, Noël! II est endormi?
947
01:00:28,760 --> 01:00:32,036
Non, il fait un drôle de bruit.
948
01:00:34,800 --> 01:00:37,394
Il claque des dents. Tu vas bien?
949
01:00:41,000 --> 01:00:42,433
J'ai froid.
950
01:00:43,120 --> 01:00:45,634
Il est brûlant. Comment te sens-tu?
951
01:00:45,960 --> 01:00:48,918
II a une drôle de couleur,
il est vert.
952
01:00:51,960 --> 01:00:54,155
Et si on I'avait empoisonné?
953
01:00:54,360 --> 01:00:55,395
Lmpossible!
954
01:00:55,600 --> 01:00:58,273
Mais si c'est vrai!
Qu'allons-nous faire?
955
01:00:58,480 --> 01:01:01,074
Pardon, Noël.
Tout est de ma faute.
956
01:01:01,280 --> 01:01:04,113
- Allons chercher un docteur.
- On ne peut pas le payer.
957
01:01:04,320 --> 01:01:07,073
On doit pouvoir
faire quelque chose!
958
01:01:08,000 --> 01:01:10,036
C'est ça!
Je vais chercher de I'aide.
959
01:01:10,240 --> 01:01:11,753
Alice, non!
960
01:01:33,320 --> 01:01:36,596
Pas de visites après 18h!
Et pas de mendiants non plus!
961
01:01:36,800 --> 01:01:40,156
Le docteur en fait déjà
beaucoup pour les enfants.
962
01:01:40,400 --> 01:01:42,231
C'est mon frère, Noël.
963
01:01:42,440 --> 01:01:44,635
Il est poète et a parlé
au docteur dans le train.
964
01:01:44,880 --> 01:01:46,711
Reviens demain matin.
965
01:01:47,000 --> 01:01:47,830
Pitié!
966
01:01:48,160 --> 01:01:50,071
C'est grave, je I'ai empoisonné.
967
01:01:50,400 --> 01:01:52,072
Qui est-ce, Emily?
968
01:01:58,760 --> 01:02:00,034
Que désires-tu?
969
01:02:00,400 --> 01:02:03,153
Mon frère, vous lui avez parlé
dans le train.
970
01:02:03,960 --> 01:02:05,188
Noël, le poète.
971
01:02:05,480 --> 01:02:08,836
Oui, Noël est malade,
je crois qu'il va mourir.
972
01:02:09,040 --> 01:02:10,234
Aidez-moi!
973
01:02:10,600 --> 01:02:14,115
Emily, mon sac. Excusez-moi
auprès des Connaught.
974
01:02:14,440 --> 01:02:16,271
Raconte-moi tout en chemin.
975
01:02:28,080 --> 01:02:30,196
Noël a avalé toutes vos potions?
976
01:02:30,920 --> 01:02:33,275
Ce que vous avez fait
est très dangereux.
977
01:02:33,480 --> 01:02:35,914
Je suis désolée,
c'était mon idée.
978
01:02:36,120 --> 01:02:38,793
Pourquoi faire ça?
Tu peux le tuer.
979
01:02:39,000 --> 01:02:40,956
On veut gagner de I'argent.
980
01:02:41,160 --> 01:02:45,119
En inventant un remède.
Ils sont chers dans les réclames.
981
01:02:45,320 --> 01:02:46,435
Je vois.
982
01:02:47,080 --> 01:02:48,832
On fait tout de travers.
983
01:02:49,040 --> 01:02:51,634
Tu as bien fait de venir me voir.
984
01:02:51,840 --> 01:02:53,671
Je ferai mon possible.
985
01:03:14,440 --> 01:03:15,953
Voici le docteur Leslie.
986
01:03:17,920 --> 01:03:18,955
Bonsoir.
987
01:03:19,320 --> 01:03:22,835
Merci d'être venue.
Mais nous n'avons pas d'argent.
988
01:03:23,160 --> 01:03:24,673
Ça ne fait rien.
989
01:03:25,040 --> 01:03:26,632
J'ai I'habitude.
990
01:03:28,560 --> 01:03:30,835
Noël, comment tu te sens?
991
01:03:31,160 --> 01:03:32,593
C'est vous?
992
01:03:32,840 --> 01:03:34,796
Vous êtes si...
993
01:03:35,120 --> 01:03:36,155
si...
994
01:03:36,360 --> 01:03:40,717
Comme Cendrillon, je veux charmer
des princes pour qu'ils me financent.
995
01:03:41,040 --> 01:03:42,553
Je pars avant minuit.
996
01:03:44,880 --> 01:03:46,313
A-t-il déjà été malade?
997
01:03:46,640 --> 01:03:49,074
Plusieurs fois,
sa poitrine est fragile.
998
01:03:50,640 --> 01:03:52,073
Tu as de la fièvre.
999
01:03:52,400 --> 01:03:54,675
On va te soigner. Ne t'inquiète pas.
1000
01:03:55,360 --> 01:03:59,558
J'ai besoin d'eau bouillante,
un grand bol, une serviette propre
1001
01:04:00,040 --> 01:04:01,632
de la camomille pour le patient
1002
01:04:01,960 --> 01:04:04,713
et une boisson bien chaude
pour ses infirmiers.
1003
01:04:05,720 --> 01:04:07,472
Faites vite, s'il vous plaît.
1004
01:04:17,600 --> 01:04:20,353
Je I'aime bien. Alice avait raison.
1005
01:04:20,840 --> 01:04:21,875
C'est de la camomille?
1006
01:04:22,080 --> 01:04:24,674
Je vais le faire.
Tu ne trouves jamais rien!
1007
01:04:24,880 --> 01:04:26,711
- Qu'est-ce que t'as?
- Rien.
1008
01:04:32,160 --> 01:04:35,516
Maintenant qu'il dort,
la fièvre pourra baisser.
1009
01:04:41,800 --> 01:04:44,314
Alice dit
qu'elle a eu I'idée du remède.
1010
01:04:44,520 --> 01:04:47,193
Mais vous connaissez
tous vos limites.
1011
01:04:47,400 --> 01:04:49,516
Nous ne voulions pas faire de mal.
1012
01:04:49,720 --> 01:04:51,551
On n'a pas accusé Alice.
1013
01:04:51,880 --> 01:04:54,633
Tu voulais bien faire
mais ça ne suffit pas toujours.
1014
01:04:54,840 --> 01:04:56,796
Qui veille sur vous, ce soir?
1015
01:04:57,120 --> 01:04:58,872
Moi, jusqu'au retour de Père.
1016
01:04:59,120 --> 01:05:01,714
- Où est votre mère?
- Elle est morte.
1017
01:05:02,560 --> 01:05:05,916
Je vais attendre son retour,
si je peux.
1018
01:05:06,560 --> 01:05:07,595
Bien.
1019
01:05:08,080 --> 01:05:12,596
Alors, je sais que Noël est poète.
Si vous me parliez de vous?
1020
01:05:14,080 --> 01:05:15,593
Alice est une artiste.
1021
01:05:15,800 --> 01:05:17,711
Mais j'aimerais être médecin.
1022
01:05:18,040 --> 01:05:20,793
Dora est musicienne,
elle joue bien du piano.
1023
01:05:21,160 --> 01:05:23,435
C'était vrai quand nous en avions un.
1024
01:05:24,320 --> 01:05:26,675
Je serai soldat ou explorateur.
1025
01:05:27,560 --> 01:05:28,310
Et toi?
1026
01:05:28,600 --> 01:05:32,434
Je serai inventeur comme Père
et je ferai des choses géniales.
1027
01:05:32,800 --> 01:05:34,074
Bonne idée!
1028
01:05:34,280 --> 01:05:36,316
Que vouliez-vous faire
quand vous étiez petite?
1029
01:05:36,520 --> 01:05:40,274
Moi? Quand j'étais jeune,
je voulais devenir chanteuse.
1030
01:05:40,480 --> 01:05:42,755
Mais j'ai dû veiller
sur mon petit frère.
1031
01:05:42,960 --> 01:05:44,916
Comme on veille sur Noël.
1032
01:05:45,320 --> 01:05:46,992
Vous I'avez guéri?
1033
01:05:47,720 --> 01:05:49,551
Non, je n'ai pas pu.
1034
01:06:25,520 --> 01:06:26,555
Père!
1035
01:06:29,320 --> 01:06:31,356
Enchanté, Mary Leslie.
1036
01:06:31,800 --> 01:06:34,314
Richard Bastable, enchanté.
1037
01:06:34,880 --> 01:06:36,154
Vous ont-ils fait du mal?
1038
01:06:36,480 --> 01:06:39,074
Non, ils ont été très attentionnés.
1039
01:06:39,400 --> 01:06:40,674
Dieu merci.
1040
01:06:41,160 --> 01:06:43,674
Noël est malade et elle I'a soigné.
1041
01:06:44,600 --> 01:06:45,715
Comment va-t-il?
1042
01:06:45,920 --> 01:06:47,035
II dort.
1043
01:06:47,360 --> 01:06:50,033
Sa température était élevée
et peut remonter.
1044
01:06:50,360 --> 01:06:52,920
Sa poitrine fragile
I'expose aux infections.
1045
01:06:53,160 --> 01:06:54,673
Vous êtes infirmière?
1046
01:06:55,040 --> 01:06:56,393
Elle est médecin.
1047
01:06:56,840 --> 01:06:58,273
Dieu du ciel!
1048
01:06:58,800 --> 01:07:01,314
Je passerai demain
si vous le permettez.
1049
01:07:01,520 --> 01:07:03,556
Mais prévenez-moi
si ça empire.
1050
01:07:03,880 --> 01:07:07,236
C'est très gentil à vous.
Combien je vous dois?
1051
01:07:08,480 --> 01:07:10,152
Je suis venue en amie.
1052
01:07:11,960 --> 01:07:16,078
Je dois y aller, il est tard.
Comme vous le voyez, je devais sortir.
1053
01:07:17,400 --> 01:07:18,913
Oui, bien sûr.
1054
01:07:19,640 --> 01:07:21,915
Au revoir, je vous revois bientôt.
1055
01:07:22,640 --> 01:07:24,232
Je vous accompagne.
1056
01:07:33,280 --> 01:07:36,556
- Elle est partie?
- Je la rappelle? Ça va?
1057
01:07:36,960 --> 01:07:38,234
Elle m'a guéri?
1058
01:07:38,440 --> 01:07:40,874
Je crois, elle reviendra te voir.
1059
01:07:41,240 --> 01:07:43,834
Quand je serai grand,
je I'épouserai.
1060
01:07:44,040 --> 01:07:45,155
Ne dis pas de bêtises.
1061
01:07:45,440 --> 01:07:47,237
Elle n'épouserait pas
un vaurien comme toi.
1062
01:07:51,040 --> 01:07:53,634
Peut-être qu'elle va épouser Père.
1063
01:08:24,640 --> 01:08:27,074
Noël va mieux,
il a mangé des toasts.
1064
01:08:28,040 --> 01:08:32,397
Oswald, tu penses qu'on doit
renoncer à notre chasse au trésor?
1065
01:08:32,600 --> 01:08:33,635
Pas question.
1066
01:08:33,960 --> 01:08:37,714
Faut trouver un trésor.
Il reste que 3 jours pour le faire.
1067
01:08:39,800 --> 01:08:41,153
Attends une seconde!
1068
01:08:41,360 --> 01:08:42,475
Quoi?
1069
01:08:44,720 --> 01:08:46,233
"Haig Finance
1070
01:08:46,560 --> 01:08:48,755
prête de I'argent
aux dames et messieurs.
1071
01:08:49,000 --> 01:08:50,956
Secret absolu garanti."
1072
01:08:51,280 --> 01:08:52,315
Ça veut dire quoi?
1073
01:08:52,680 --> 01:08:55,797
Qu'on doit en parler à personne.
Je vais emprunter.
1074
01:08:56,120 --> 01:08:58,873
Je peux venir?
C'est pour les dames aussi.
1075
01:08:59,280 --> 01:09:02,477
J'y vais seul,
sinon Dora nous en empêchera.
1076
01:09:10,080 --> 01:09:11,274
Père...
1077
01:09:11,960 --> 01:09:16,078
Quand la photo a été prise,
son chapeau était tombé dans I'eau.
1078
01:09:16,680 --> 01:09:19,638
Oswald a voulu le rattraper
mais Mère a dit de le laisser.
1079
01:09:19,840 --> 01:09:23,037
Il traversera les océans
et sera retrouvé par un autre enfant.
1080
01:09:25,360 --> 01:09:27,191
C'était bien elle.
1081
01:09:29,320 --> 01:09:30,594
Comment va Noël?
1082
01:09:30,920 --> 01:09:32,114
Après toi.
1083
01:09:32,320 --> 01:09:34,276
Je suis navrée pour hier.
1084
01:09:37,680 --> 01:09:40,797
J'étais trop préoccupé
par cette machine.
1085
01:09:41,000 --> 01:09:42,672
J'ai fait de vous des sauvages.
1086
01:09:42,920 --> 01:09:44,273
Pas vraiment.
1087
01:09:44,480 --> 01:09:45,515
Alors...
1088
01:09:46,600 --> 01:09:48,272
je vais renoncer
1089
01:09:48,600 --> 01:09:49,953
et travailler aux chemins de fer.
1090
01:09:50,160 --> 01:09:51,275
Un vrai travail?
1091
01:09:51,520 --> 01:09:53,272
Oui, un vrai travail.
1092
01:09:54,800 --> 01:09:56,472
Vous pourriez vendre la machine.
1093
01:09:56,760 --> 01:09:59,115
Non, je crains que c'est fini.
1094
01:09:59,640 --> 01:10:03,155
Je verrai les créanciers
cet après-midi pour avoir un délai.
1095
01:10:09,800 --> 01:10:11,552
Ça va s'arranger.
1096
01:10:36,240 --> 01:10:37,434
Qu'y a-t-il, petit?
1097
01:10:37,640 --> 01:10:39,471
- M. Haig?
- Que veux-tu?
1098
01:10:39,680 --> 01:10:41,033
J'ai vu votre pub
1099
01:10:41,360 --> 01:10:43,112
pour prêter de I'argent.
1100
01:10:43,680 --> 01:10:45,033
Viens-en au fait.
1101
01:10:45,800 --> 01:10:47,074
Je veux emprunter.
1102
01:10:47,280 --> 01:10:48,235
Toi?
1103
01:10:48,720 --> 01:10:51,314
Tu veux emprunter de I'argent?
1104
01:10:51,680 --> 01:10:53,272
Oui, s'il vous plaît.
1105
01:10:54,040 --> 01:10:57,874
Et bien élevé!
Alors, tu ferais mieux d'entrer.
1106
01:11:06,240 --> 01:11:07,514
Regarde la date!
1107
01:11:07,720 --> 01:11:08,675
Quoi?
1108
01:11:08,880 --> 01:11:12,077
C'est I'anniversaire de Dora.
On I'a oublié.
1109
01:11:15,000 --> 01:11:16,991
Dora, on est désolé.
1110
01:11:17,320 --> 01:11:19,993
Comme Noël était malade,
on a oublié ton anniversaire.
1111
01:11:20,320 --> 01:11:23,995
Mon anniversaire!
J'ai oublié aussi, c'est pas grave.
1112
01:11:24,280 --> 01:11:25,554
Pourquoi tu es ravie?
1113
01:11:25,920 --> 01:11:29,879
C'est une surprise.
Père le dira à table. Où est Oswald?
1114
01:11:31,680 --> 01:11:34,797
Alors, tu veux emprunter
de I'argent?
1115
01:11:35,000 --> 01:11:36,035
Oui, s'il vous plaît.
1116
01:11:36,360 --> 01:11:38,191
Combien veux-tu?
1117
01:11:39,320 --> 01:11:40,912
Autant que possible.
1118
01:11:42,360 --> 01:11:45,557
Ça me plaît!
Autant que possible!
1119
01:11:46,040 --> 01:11:48,076
Oui, très amusant!
1120
01:11:48,560 --> 01:11:50,676
Tu as dépensé
tout ton argent de poche?
1121
01:11:50,960 --> 01:11:53,713
Je n'en ai pas eu depuis longtemps.
Ce n'est pas pour moi.
1122
01:11:54,040 --> 01:11:56,474
Bien sûr que non.
Pour un ami, sans doute.
1123
01:11:56,760 --> 01:11:58,796
Que m'offres-tu en échange?
1124
01:11:59,200 --> 01:12:01,998
Que m'offres-tu en échange
de I'argent que je te donne?
1125
01:12:02,320 --> 01:12:06,950
Je veux I'emprunter. Je vous paierai
quand Père aura vendu sa machine.
1126
01:12:07,280 --> 01:12:08,474
Une machine?
1127
01:12:09,680 --> 01:12:11,033
Quelle machine?
1128
01:12:11,360 --> 01:12:13,715
Mon père a inventé
une machine de réfrigération
1129
01:12:13,960 --> 01:12:16,997
qui garde les aliments au frais.
Ça fonctionne.
1130
01:12:17,200 --> 01:12:19,475
Comment tu t'appelles?
1131
01:12:19,800 --> 01:12:21,233
Oswald Bastable.
1132
01:12:22,560 --> 01:12:23,993
Bastable...
1133
01:12:25,440 --> 01:12:26,793
Ton père t'envoie?
1134
01:12:27,920 --> 01:12:29,114
Bien sûr que non.
1135
01:12:29,440 --> 01:12:32,512
Il croit qu'un garçon en pleurs
va m'apitoyer?
1136
01:12:33,480 --> 01:12:34,993
Si vous connaissiez mon père...
1137
01:12:35,360 --> 01:12:38,796
Je connais ton père trop bien!
1138
01:12:39,000 --> 01:12:41,753
C'est un idiot
qui m'envoie son garçon.
1139
01:12:41,960 --> 01:12:44,155
Il ne m'a pas envoyé,
j'ai vu votre pub...
1140
01:12:44,360 --> 01:12:48,114
Pars dire à ton père
que je ne lui donnerai plus rien!
1141
01:12:48,320 --> 01:12:49,435
Stop!
1142
01:12:50,040 --> 01:12:50,995
Attends!
1143
01:12:53,000 --> 01:12:55,275
Je vais lui écrire une lettre.
1144
01:13:01,000 --> 01:13:01,750
Approche!
1145
01:13:05,720 --> 01:13:06,675
Tiens!
1146
01:13:11,480 --> 01:13:12,993
5 shillings.
1147
01:13:18,000 --> 01:13:19,831
Tu me rembourseras
1148
01:13:20,080 --> 01:13:22,514
quand ton père aura vendu
sa machine.
1149
01:13:22,920 --> 01:13:24,751
C'est ce que tu as dit?
1150
01:13:26,880 --> 01:13:29,838
Je le saurai
si tu essaies de me trahir.
1151
01:13:30,440 --> 01:13:33,034
Les Bastable ne sont pas des traîtres.
1152
01:13:33,480 --> 01:13:36,995
Alors, je te reverrai, Oswald Bastable.
1153
01:13:37,920 --> 01:13:40,195
Rentre vite chez toi... comme
1154
01:13:40,480 --> 01:13:41,993
un gentil petit agneau.
1155
01:13:44,640 --> 01:13:48,155
Et n'oublie pas
de donner la lettre à ton père!
1156
01:13:53,920 --> 01:13:55,353
Je commence par le pudding?
1157
01:13:55,560 --> 01:13:58,074
II n'y en a pas. Père?
1158
01:13:58,280 --> 01:14:01,875
Je vais prendre du pudding.
Entre, Noël. Tu vas bien?
1159
01:14:02,560 --> 01:14:04,516
- J'ai faim.
- Tant mieux.
1160
01:14:05,040 --> 01:14:07,554
Profitons-en
tant que nous en avons.
1161
01:14:07,840 --> 01:14:10,593
Je me demande
si on peut faire des glaces.
1162
01:14:10,920 --> 01:14:12,194
Oui, s'il vous plaît!
1163
01:14:14,080 --> 01:14:16,036
Mesdames et messieurs,
portons un toast!
1164
01:14:17,880 --> 01:14:19,074
Aux Bastable!
1165
01:14:21,680 --> 01:14:24,353
Tant que nous serons ensemble
avec un toit sur la tête...
1166
01:14:24,680 --> 01:14:26,113
tout ira bien.
1167
01:14:29,320 --> 01:14:31,072
Qu'y a-t-il?
1168
01:14:34,480 --> 01:14:36,311
Qu'est-ce que c'est?
1169
01:14:39,680 --> 01:14:40,874
Où étais-tu?
1170
01:14:42,520 --> 01:14:44,715
- Je voulais emprunter de I'argent...
- À Haing?
1171
01:14:44,920 --> 01:14:45,955
J'ignorais...
1172
01:14:46,560 --> 01:14:48,391
À quoi tu joues?
1173
01:14:48,800 --> 01:14:50,074
II m'a donné de I'argent.
1174
01:14:52,600 --> 01:14:57,037
Combien de fois vous ai-je dit
de ne pas vous mêler de mes affaires?
1175
01:14:57,240 --> 01:14:59,834
Mais qu'avez-vous dans la tête?
1176
01:15:03,080 --> 01:15:04,752
Qu'y a-t-il, Père?
1177
01:15:10,600 --> 01:15:11,794
Ça y est.
1178
01:15:13,760 --> 01:15:15,591
Je suis fini.
1179
01:15:17,360 --> 01:15:19,874
Haig va saisir la maison.
1180
01:15:30,440 --> 01:15:31,475
Pardon!
1181
01:15:41,560 --> 01:15:43,994
Qu'est-ce qui est écrit?
1182
01:15:44,280 --> 01:15:45,633
"Bastable...
1183
01:15:46,320 --> 01:15:49,915
m'envoyer votre fils
n'est pas digne d'un gentleman.
1184
01:15:50,680 --> 01:15:53,877
Votre honneur n'est plus
aussi précieux qu'avant.
1185
01:15:54,680 --> 01:15:57,638
Remboursez-moi avant 17h
1186
01:15:58,640 --> 01:16:02,315
ou je saisis votre maison
et tous vos biens.
1187
01:16:04,080 --> 01:16:05,593
Signé: Haig."
1188
01:16:07,680 --> 01:16:08,874
Ça va?
1189
01:16:11,320 --> 01:16:13,436
Dis-moi ce qui est arrivé.
1190
01:16:14,680 --> 01:16:18,434
Il s'est moqué de moi.
C'était affreux. J'aurais pas dû y aller.
1191
01:16:18,640 --> 01:16:20,915
On a tous fait des bêtises.
1192
01:16:21,120 --> 01:16:23,634
Mais il va saisir notre maison.
1193
01:16:24,440 --> 01:16:26,874
Si seulement je n'y étais pas allé.
1194
01:16:43,040 --> 01:16:45,315
- Vous venez me voir?
- Oui, jeune poète!
1195
01:16:45,520 --> 01:16:48,796
Comment vas-tu?
Pas trop fatigué, j'espère.
1196
01:16:49,000 --> 01:16:51,275
Je me suis levé
mais Alice m'a dit de me coucher.
1197
01:16:51,480 --> 01:16:54,313
Très sage. Le repos
est le meilleur médicament.
1198
01:16:54,520 --> 01:16:57,353
Laisse-moi regarder.
Ouvre la bouche.
1199
01:17:01,440 --> 01:17:03,271
Il ne veut pas vous voir.
1200
01:17:03,480 --> 01:17:06,597
- Je dois le voir.
- Laissez-moi un message.
1201
01:17:06,800 --> 01:17:07,915
C'est différent.
1202
01:17:08,120 --> 01:17:10,793
On peut se débrouiller sans vous.
1203
01:17:11,600 --> 01:17:14,114
Apparemment pas. Excusez-moi.
1204
01:17:15,880 --> 01:17:16,835
Père!
1205
01:17:17,280 --> 01:17:20,113
Le docteur Leslie veut
vous parler de Noël.
1206
01:17:20,760 --> 01:17:21,795
Vous voyez.
1207
01:17:23,040 --> 01:17:24,473
M. Bastable.
1208
01:17:25,160 --> 01:17:28,118
Puis-je vous parler?
C'est Mary Leslie.
1209
01:17:37,360 --> 01:17:38,793
J'ai examiné Noël.
1210
01:17:40,520 --> 01:17:42,112
Il va beaucoup mieux.
1211
01:17:43,280 --> 01:17:45,032
Mais il est fragile.
1212
01:17:45,360 --> 01:17:47,396
Il faut s'occuper de sa poitrine.
1213
01:17:48,880 --> 01:17:50,393
C'est intrigant.
1214
01:17:50,600 --> 01:17:51,555
Merci.
1215
01:17:51,960 --> 01:17:53,234
Je peux?
1216
01:18:00,120 --> 01:18:02,076
Absolument fascinant.
1217
01:18:03,280 --> 01:18:05,316
- Vous permettez?
- Je vous en prie.
1218
01:18:11,520 --> 01:18:12,794
C'est froid!
1219
01:18:13,600 --> 01:18:16,637
II est là depuis 2 jours.
Il est toujours frais.
1220
01:18:16,920 --> 01:18:18,592
C'est remarquable.
1221
01:18:20,360 --> 01:18:22,794
Un appareil
de refroidissement mécanique!
1222
01:18:24,760 --> 01:18:26,512
Je vous épargne les détails,
1223
01:18:26,720 --> 01:18:31,077
la valeur de cette machine
ne dépasse pas son poids de métal.
1224
01:18:31,520 --> 01:18:33,033
Non, c'est faux.
1225
01:18:33,960 --> 01:18:37,077
Vous ignorez ce que ça signifie?
Ça changerait tout.
1226
01:18:37,440 --> 01:18:40,716
J'en doute. De toute façon,
je reprends un emploi normal.
1227
01:18:41,320 --> 01:18:43,151
Vous travaillez dessus
depuis longtemps?
1228
01:18:44,240 --> 01:18:45,434
5... 6 ans.
1229
01:18:45,720 --> 01:18:47,915
Vous allez gaspiller 6 ans de travail?
1230
01:18:48,120 --> 01:18:49,712
Ça ne m'amuse pas.
1231
01:18:49,920 --> 01:18:52,434
N'arrêtez pas
pour quelques obstacles.
1232
01:18:56,320 --> 01:18:59,357
C'est gentil de vous y intéresser.
1233
01:19:00,240 --> 01:19:02,834
Mais c'est plus qu'un obstacle.
1234
01:19:04,880 --> 01:19:06,916
Je ne peux pas continuer.
1235
01:19:08,000 --> 01:19:09,274
Vu les circonstances...
1236
01:19:09,520 --> 01:19:11,476
Ce n'est pas une excuse.
1237
01:19:11,880 --> 01:19:14,553
Savez-vous combien
de maladies seraient éradiquées
1238
01:19:14,760 --> 01:19:16,716
en gardant la nourriture au frais?
1239
01:19:17,160 --> 01:19:19,276
Des enfants dans mon hôpital
ont le scorbut
1240
01:19:19,480 --> 01:19:22,074
parce qu'ils n'ont jamais mangé
de légumes frais.
1241
01:19:22,320 --> 01:19:24,754
- Et vous abandonnez?
- Je n'abandonne pas.
1242
01:19:24,960 --> 01:19:26,473
J'en suis ravie.
1243
01:19:26,800 --> 01:19:29,234
J'ai tout sacrifié
pour cette machine.
1244
01:19:30,600 --> 01:19:32,272
Je sais, je sais.
1245
01:19:33,520 --> 01:19:37,479
Laissez-moi vous aider.
Dites-moi ce qui est arrivé.
1246
01:19:43,040 --> 01:19:47,636
Un jour, nous reviendrons pour fouler
à nouveau cette terre sacrée.
1247
01:19:48,880 --> 01:19:49,710
Amen.
1248
01:19:51,000 --> 01:19:54,754
On devrait laisser un signe
pour prévenir nos successeurs.
1249
01:19:54,960 --> 01:19:55,995
Quel signe?
1250
01:19:56,320 --> 01:19:57,594
Une statue.
1251
01:19:57,800 --> 01:19:59,074
Un message!
1252
01:19:59,280 --> 01:20:01,555
Je vais écrire un poème
et I'enterrer.
1253
01:20:02,080 --> 01:20:03,832
Là, tout a démarré.
1254
01:20:04,040 --> 01:20:08,238
Quand j'ai pu isoler le réfrigérant
avec cette soupape d'expansion,
1255
01:20:08,440 --> 01:20:10,795
ça a très bien marché.
1256
01:20:11,000 --> 01:20:13,355
Plus la pression est forte,
plus I'appareil est étanche.
1257
01:20:13,560 --> 01:20:14,675
Excellent!
1258
01:20:14,880 --> 01:20:16,791
Combien de temps
pour en faire 2 de plus?
1259
01:20:17,000 --> 01:20:19,833
Sous des conditions idéales,
je dirais...
1260
01:20:20,040 --> 01:20:21,632
un mois par machine.
1261
01:20:21,840 --> 01:20:24,513
- 2 mois. Et avec un assistant?
- Moins, bien sûr.
1262
01:20:24,720 --> 01:20:26,073
Et la pompe?
1263
01:20:26,280 --> 01:20:30,114
À I'origine, j'avais un moteur
à vapeur, mais il a...
1264
01:20:30,520 --> 01:20:34,274
Cependant, un moteur électrique
conviendrait mieux.
1265
01:20:35,600 --> 01:20:36,635
Désolé...
1266
01:20:38,120 --> 01:20:42,238
C'est inutile.
On va être chassé d'ici à 17h.
1267
01:20:43,760 --> 01:20:45,352
Ça laisse peu de temps.
1268
01:20:45,680 --> 01:20:47,352
Il me faut I'aide des enfants.
1269
01:20:47,560 --> 01:20:49,835
En attendant, pouvez-vous
le refaire marcher?
1270
01:20:53,320 --> 01:20:54,753
Oui, je suppose.
1271
01:20:55,160 --> 01:20:56,513
Dépêchez-vous!
1272
01:21:01,840 --> 01:21:03,956
J'ai besoin de votre aide.
1273
01:21:24,400 --> 01:21:25,753
Vous aviez raison.
1274
01:21:25,960 --> 01:21:28,918
Votre père est un patient
plus difficile que Noël.
1275
01:21:29,120 --> 01:21:31,076
Mais on a progressé.
1276
01:21:33,720 --> 01:21:35,392
Il m'a dit ce qui était arrivé.
1277
01:21:35,760 --> 01:21:38,593
Je I'ai persuadé
de faire un dernier essai.
1278
01:21:42,440 --> 01:21:43,953
Il allait renoncer à sa machine
1279
01:21:44,200 --> 01:21:46,031
pour trouver un emploi normal.
1280
01:21:46,680 --> 01:21:50,036
De quel droit
vous mêlez-vous de notre vie?
1281
01:21:50,240 --> 01:21:53,596
On n'est pas dans votre hôpital.
Laissez-nous tranquilles!
1282
01:21:54,760 --> 01:21:57,513
J'espérais I'aider
à vendre sa machine.
1283
01:21:59,040 --> 01:22:00,712
Mais si vous voulez le contraire...
1284
01:22:01,520 --> 01:22:02,635
Partez.
1285
01:22:07,800 --> 01:22:09,153
Attendez!
1286
01:22:25,960 --> 01:22:28,554
C'est Mlle Alice, n'est-ce pas?
1287
01:22:29,080 --> 01:22:30,035
Enchanté.
1288
01:22:34,400 --> 01:22:36,675
Vous n'êtes pas là
pour m'enterrer à nouveau?
1289
01:22:37,000 --> 01:22:39,195
Non, on est là pour affaires.
1290
01:22:40,200 --> 01:22:42,236
En quoi puis-je vous aider?
1291
01:22:51,000 --> 01:22:54,037
Posez la copie sur mon bureau,
je la corrigerai plus tard.
1292
01:22:56,240 --> 01:23:00,074
Ah, le poète! Je t'ai dit de revenir
dans 10 ans et pas avant.
1293
01:23:00,400 --> 01:23:02,675
Je ne viens pas pour mes poèmes.
1294
01:23:03,360 --> 01:23:06,477
Je vois. Si c'est un roman,
je ne peux rien pour toi.
1295
01:23:06,880 --> 01:23:09,314
Non, je n'ai écrit
que le premier chapitre.
1296
01:23:09,600 --> 01:23:13,036
S'il ne s'agit ni de poésie
ni de prose, pourquoi es-tu là?
1297
01:23:24,040 --> 01:23:26,474
J'ai envoyé le voisin
porter un télégramme.
1298
01:23:26,720 --> 01:23:29,234
- Maintenant, on doit attendre.
- Vous avez envoyé Albert?
1299
01:23:29,520 --> 01:23:32,478
C'est une erreur?
II m'a paru très normal.
1300
01:23:33,560 --> 01:23:35,312
Je peux avoir du thé?
1301
01:23:38,720 --> 01:23:39,994
Ce doit être dur
1302
01:23:40,280 --> 01:23:43,556
pour vous, de veiller
sur les autres tout le temps.
1303
01:23:44,000 --> 01:23:45,035
Ça va.
1304
01:23:51,360 --> 01:23:52,634
Quel âge avez-vous?
1305
01:23:54,240 --> 01:23:55,434
16 ans.
1306
01:23:57,000 --> 01:23:59,036
C'était mon anniversaire aujourd'hui.
1307
01:24:03,680 --> 01:24:06,035
Quelle façon
de passer son anniversaire!
1308
01:24:08,960 --> 01:24:09,915
Vous savez...
1309
01:24:11,440 --> 01:24:13,874
mon petit frère est mort
quand j'avais votre âge.
1310
01:24:15,000 --> 01:24:16,672
Je suis désolée.
1311
01:24:18,640 --> 01:24:20,756
Il était mon meilleur ami.
1312
01:24:21,480 --> 01:24:23,391
J'étais très triste à sa mort.
1313
01:24:23,600 --> 01:24:26,558
Étrangement,
j'étais furieuse aussi.
1314
01:24:27,680 --> 01:24:30,638
Je devais aller
à ma première vraie soirée.
1315
01:24:31,200 --> 01:24:33,395
J'avais une robe superbe.
1316
01:24:34,400 --> 01:24:36,436
Bien sûr, je n'ai pas pu y aller.
1317
01:24:36,640 --> 01:24:38,915
La robe est restée dans la penderie.
1318
01:24:39,240 --> 01:24:41,356
Et je ne I'ai jamais portée.
1319
01:24:44,240 --> 01:24:48,438
Je ne sais pas si j'ai pleuré
pour mon frère ou ma robe.
1320
01:24:54,320 --> 01:24:55,992
Ça va s'arranger.
1321
01:24:56,640 --> 01:24:57,993
Croyez-moi.
1322
01:25:03,920 --> 01:25:05,876
Vous savez, j'ai un piano.
1323
01:25:06,360 --> 01:25:07,713
Venez en jouer.
1324
01:25:09,240 --> 01:25:11,356
Je ne crois pas
que j'aurai le temps.
1325
01:25:12,320 --> 01:25:13,753
Le temps de vous amuser.
1326
01:25:16,000 --> 01:25:17,592
Enfin, non.
1327
01:25:18,240 --> 01:25:19,434
J'en sais rien.
1328
01:25:21,040 --> 01:25:22,393
Pensez-y.
1329
01:25:50,840 --> 01:25:54,674
Bonjour, Mademoiselle.
Vous savez pourquoi nous sommes là.
1330
01:26:00,480 --> 01:26:01,993
Attention, Burt.
1331
01:26:02,520 --> 01:26:05,114
M. Haig veut en faire des trophées.
1332
01:26:13,680 --> 01:26:16,638
Que se passe-t-il, Jellicoe?
Vous déménagez?
1333
01:26:16,920 --> 01:26:19,309
Vous vous souvenez
de notre trésorier, M. Redman?
1334
01:26:20,200 --> 01:26:21,315
Enchanté.
1335
01:26:21,520 --> 01:26:23,476
Le banquier, c'est ça?
1336
01:26:23,960 --> 01:26:26,997
C'est la bonne adresse?
Mary est là, non?
1337
01:26:27,280 --> 01:26:29,316
Elle va revenir.
Vous voulez vous asseoir?
1338
01:26:30,880 --> 01:26:32,393
On déménage?
1339
01:26:32,640 --> 01:26:34,392
C'est pas pratique.
1340
01:26:34,720 --> 01:26:36,551
On peut dire ça.
1341
01:26:37,280 --> 01:26:40,590
Ces jeunes scientifiques
sont toujours pressés!
1342
01:26:40,920 --> 01:26:43,593
Bastable est I'un des plus brillants.
1343
01:26:43,880 --> 01:26:45,916
Mais où cela s'arrêtera-t-il?
1344
01:26:48,760 --> 01:26:49,795
C'est bon.
1345
01:26:51,080 --> 01:26:52,672
On peut la démarrer.
1346
01:26:55,240 --> 01:26:56,992
Père, c'est I'huissier.
1347
01:27:01,320 --> 01:27:02,753
Vous êtes prêt?
1348
01:27:04,560 --> 01:27:07,518
Les administrateurs de I'hôpital
veulent voir votre machine.
1349
01:27:07,880 --> 01:27:10,235
Dora, vous venez m'aider?
1350
01:27:12,240 --> 01:27:15,596
Quand j'étais jeune, un bon cheval
suffisait pour se déplacer.
1351
01:27:15,920 --> 01:27:17,751
Il y a eu les trains
1352
01:27:18,040 --> 01:27:19,712
et là, ces automobiles!
1353
01:27:19,960 --> 01:27:21,712
Je suis un automobiliste!
1354
01:27:22,080 --> 01:27:24,275
Je vous croyais banquier!
1355
01:27:24,600 --> 01:27:25,555
Eh bien...
1356
01:27:25,880 --> 01:27:27,393
Messieurs, entrez!
1357
01:27:27,720 --> 01:27:30,837
Vous voilà, ma chère. Votre main!
1358
01:27:33,960 --> 01:27:36,235
Entrez vite, Lord Blackstock.
1359
01:27:38,720 --> 01:27:40,995
- Retardez I'huissier.
- Je vais essayer.
1360
01:27:44,480 --> 01:27:48,678
Voici M. Bastable, le créateur
de cette machine à réfrigérer.
1361
01:27:54,560 --> 01:27:57,074
Il va nous faire une démonstration.
1362
01:27:58,840 --> 01:28:00,114
Exact.
1363
01:28:00,720 --> 01:28:05,396
Le cycle de refroidissement
est basé sur le principe d'inversion.
1364
01:28:05,600 --> 01:28:06,874
Très bien...
1365
01:28:07,200 --> 01:28:11,034
mais ce qui nous intéresse,
c'est si ça marche!
1366
01:28:11,720 --> 01:28:13,676
J'avais des problèmes de pression.
1367
01:28:13,880 --> 01:28:16,314
Mais la nouvelle soupape
les a résolus.
1368
01:28:16,600 --> 01:28:18,272
Mais est-ce que ça marche?
1369
01:28:19,680 --> 01:28:21,113
Oui, ça marche.
1370
01:28:21,840 --> 01:28:23,353
C'est le principal!
1371
01:28:23,560 --> 01:28:27,075
Bon, où est ce froid mécanique?
1372
01:28:31,160 --> 01:28:34,277
Père leur explique la machine,
ça marche très bien.
1373
01:28:34,920 --> 01:28:36,592
Ça fera une différence?
1374
01:28:37,080 --> 01:28:39,594
Bien sûr,
ne perds pas espoir, Oswald.
1375
01:28:39,800 --> 01:28:41,233
Si c'était vrai...
1376
01:28:44,760 --> 01:28:46,034
Ça alors...
1377
01:28:46,360 --> 01:28:48,191
c'est formidable!
1378
01:28:48,560 --> 01:28:52,599
C'est d'accord, nous achetons
cette machine pour votre hôpital
1379
01:28:52,960 --> 01:28:55,269
et une autre pour le nouvel hôpital
1380
01:28:55,520 --> 01:28:57,033
à Birmingham.
1381
01:28:59,840 --> 01:29:03,276
Vous voulez dire
que vous allez acheter ma machine?
1382
01:29:04,280 --> 01:29:07,477
Qu'est-ce qu'il a?
Vous m'avez dit qu'il était brillant.
1383
01:29:07,680 --> 01:29:09,113
Il est ravi.
1384
01:29:10,640 --> 01:29:12,596
Expliquez à Lord Blackstock
1385
01:29:12,840 --> 01:29:15,354
comment votre machine fonctionne.
1386
01:29:15,640 --> 01:29:17,915
J'ai des affaires à régler dehors.
1387
01:29:18,160 --> 01:29:19,115
Avec plaisir.
1388
01:29:21,280 --> 01:29:23,953
J'utilise une chambre d'absorption
1389
01:29:24,200 --> 01:29:28,478
pour évaporer
le gaz primaire, le butane,
1390
01:29:28,680 --> 01:29:32,639
qui devient fluide avec I'échangeur
de chaleur à haute pression.
1391
01:29:35,040 --> 01:29:38,635
Si ça dépendait de moi,
je serais ravi de vous rendre service
1392
01:29:38,840 --> 01:29:41,434
mais M. Haig I'exige
et c'est légal.
1393
01:29:41,640 --> 01:29:43,073
On peut réagir?
1394
01:29:43,280 --> 01:29:46,556
J'ai peur que I'huissier ait raison.
Haig réclame son dû.
1395
01:29:47,280 --> 01:29:48,872
On ne peut rien faire.
1396
01:29:49,080 --> 01:29:51,514
Je ne fais que mon métier.
1397
01:29:51,720 --> 01:29:55,554
Lord Blackstock veut acheter
deux machines pour I'hôpital.
1398
01:29:55,760 --> 01:29:58,593
Ça n'arrêtera pas Haig,
il veut du liquide.
1399
01:29:58,800 --> 01:30:00,472
Il faut en trouver.
1400
01:30:00,680 --> 01:30:04,355
D'après cette lettre, il nous reste
une heure. Il a écrit 17h.
1401
01:30:04,560 --> 01:30:07,313
- On n'y arrivera jamais.
- Dans votre splendide auto...
1402
01:30:07,720 --> 01:30:09,756
vous pouvez y arriver.
1403
01:30:11,840 --> 01:30:14,798
- Je vais faire de mon mieux.
- Bien dit!
1404
01:30:18,120 --> 01:30:20,873
Dites à vos hommes
de tout remettre à I'intérieur.
1405
01:30:21,080 --> 01:30:22,354
Mais Madame...
1406
01:30:26,120 --> 01:30:28,554
- Je peux venir avec vous?
- Non, c'est trop grave.
1407
01:30:28,800 --> 01:30:32,554
Mais tout est de ma faute.
Je suis allé voir M. Haig...
1408
01:30:32,880 --> 01:30:35,474
Haig?
Qu'est-ce qui t'a pris?
1409
01:30:36,080 --> 01:30:38,833
Peu importe.
Raconte-moi tout en chemin.
1410
01:30:39,240 --> 01:30:41,515
Grimpe!
Pas de temps à perdre!
1411
01:30:50,440 --> 01:30:54,399
Unwin, je veux du liquide,
un gros paquet d'argent. Maintenant!
1412
01:31:09,400 --> 01:31:12,517
Que veux-tu?
Je n'écouterai pas tes jérémiades.
1413
01:31:13,160 --> 01:31:14,195
Voici I'argent.
1414
01:31:14,400 --> 01:31:17,358
Je n'ai pas le temps de jouer.
Ton père a eu ma lettre?
1415
01:31:17,720 --> 01:31:18,550
Bien sûr.
1416
01:31:18,800 --> 01:31:20,552
Alors, garde ton argent.
1417
01:31:20,960 --> 01:31:22,393
Je ne le veux pas.
1418
01:31:25,240 --> 01:31:28,198
Tu te crois trop bien
pour accepter mon argent?
1419
01:31:28,640 --> 01:31:31,393
Toi et ton père, vous êtes pareils.
1420
01:31:31,960 --> 01:31:35,635
Ton père est un débiteur,
rien de plus.
1421
01:31:36,160 --> 01:31:39,357
Tous ses biens m'appartiennent.
1422
01:31:40,600 --> 01:31:42,272
Ton honneur...
1423
01:31:42,880 --> 01:31:44,836
que vaut-il maintenant?
1424
01:31:46,440 --> 01:31:47,475
Rien.
1425
01:31:49,680 --> 01:31:50,635
Ça...
1426
01:31:52,600 --> 01:31:54,113
c'est ce qui est important.
1427
01:31:55,720 --> 01:31:56,994
Tout ça...
1428
01:31:58,160 --> 01:32:01,197
vient seulement... avec I'argent.
1429
01:32:02,640 --> 01:32:05,837
Tu devrais apprendre
à le respecter...
1430
01:32:06,200 --> 01:32:09,715
ou tu finiras comme ton père.
1431
01:32:11,160 --> 01:32:13,355
Un misérable raté!
1432
01:32:14,560 --> 01:32:17,074
Maintenant, sors de chez moi!
1433
01:32:18,160 --> 01:32:19,832
On vous apporte ça aussi.
1434
01:32:29,320 --> 01:32:32,232
C'est impossible. C'est un piège?
1435
01:32:32,520 --> 01:32:34,476
Vous devriez le compter.
1436
01:32:34,920 --> 01:32:36,592
C'est impossible!
1437
01:32:38,000 --> 01:32:39,752
Qu'as-tu fait, petit?
1438
01:32:40,040 --> 01:32:42,952
On vous rend votre dû,
comme vous I'avez exigé.
1439
01:32:43,200 --> 01:32:46,397
Tu mens. Tu essaies de tricher.
1440
01:32:46,680 --> 01:32:48,875
Les Bastable ne trichent pas.
1441
01:32:49,160 --> 01:32:50,673
Et le reçu!
1442
01:32:52,360 --> 01:32:53,315
M. Haig!
1443
01:32:59,120 --> 01:33:01,236
Poussez-vous, imbécile!
1444
01:33:15,240 --> 01:33:16,275
Merci.
1445
01:33:17,160 --> 01:33:20,835
Je n'oublierai pas ça,
Oswald Bastable.
1446
01:33:21,920 --> 01:33:23,512
Moi non plus.
1447
01:33:42,640 --> 01:33:44,392
Bien joué, mon petit.
1448
01:33:46,920 --> 01:33:49,115
Elle roulait comme le vent,
c'était magnifique!
1449
01:33:49,320 --> 01:33:53,438
Du 60 à I'heure et elle pouvait
aller plus vite. Essayez-la, Lord!
1450
01:33:53,800 --> 01:33:55,756
Plutôt mourir!
1451
01:34:02,080 --> 01:34:03,513
C'est bien vrai.
1452
01:34:03,800 --> 01:34:05,392
Il y a une fête chez vous.
1453
01:34:06,280 --> 01:34:07,554
Quelle jolie robe!
1454
01:34:07,960 --> 01:34:09,439
Je vous en prie, entrez.
1455
01:34:14,440 --> 01:34:16,396
Carlisle, entrez!
1456
01:34:16,760 --> 01:34:18,113
Une fête à I'ancienne.
1457
01:34:18,440 --> 01:34:20,032
Je préfère ça.
1458
01:34:20,840 --> 01:34:22,592
Pour vous, avec mes compliments.
1459
01:34:23,400 --> 01:34:24,833
Bon anniversaire!
1460
01:34:25,080 --> 01:34:26,274
C'est votre anniversaire!
1461
01:34:29,120 --> 01:34:31,315
Dora... j'ai oublié.
1462
01:34:31,880 --> 01:34:35,714
Vous étiez préoccupé.
Et c'est mon plus beau cadeau.
1463
01:34:36,760 --> 01:34:38,113
Je suis désolé.
1464
01:34:38,720 --> 01:34:40,312
Bon anniversaire, Dora.
1465
01:34:42,840 --> 01:34:44,273
Vous êtes splendide.
1466
01:34:44,560 --> 01:34:45,629
Gâteau au chocolat!
1467
01:34:47,000 --> 01:34:48,035
Les cadeaux!
1468
01:34:51,960 --> 01:34:55,714
Lord Blackstock, mesdames
et messieurs, je tiens à remercier
1469
01:34:56,000 --> 01:34:57,115
chacun de vous.
1470
01:34:59,400 --> 01:35:00,913
Ce fut...
1471
01:35:01,360 --> 01:35:03,191
à la fois, le pire...
1472
01:35:04,920 --> 01:35:06,797
et le plus beau jour de ma vie.
1473
01:35:07,040 --> 01:35:11,079
Grâce à vous tous,
les choses ont fini par s'arranger.
1474
01:35:12,320 --> 01:35:14,515
Je veux remercier mes enfants
1475
01:35:15,200 --> 01:35:16,553
qui m'ont soutenu
1476
01:35:17,440 --> 01:35:18,953
malgré les épreuves.
1477
01:35:19,200 --> 01:35:20,553
Ils ont rendu
1478
01:35:20,840 --> 01:35:24,958
la fortune à notre maison.
Un triple hourra pour les Bastable!
1479
01:35:42,000 --> 01:35:46,000
Done by (c) dCd / January 2013
99159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.