All language subtitles for The Treasure Seekers - 1996 - HD 1440x1080p-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:49,232 Alice, viens! 2 00:01:02,120 --> 00:01:06,557 Marche sur la planche et saute dans I'eau, c'est ça! 3 00:01:08,920 --> 00:01:10,353 C'est mon tour! 4 00:01:12,160 --> 00:01:13,593 Vas-y! 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,676 Qu'y a-t-il à manger, Eliza? 6 00:01:24,960 --> 00:01:27,076 Du haddock, c'est tout. 7 00:01:34,720 --> 00:01:35,994 Les enfants... 8 00:01:36,640 --> 00:01:38,995 j'ai une chose importante à vous annoncer. 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,636 Merci, Eliza, ce sera tout pour I'instant. 10 00:01:48,040 --> 00:01:48,790 Eh bien... 11 00:01:49,600 --> 00:01:52,797 vous savez que les temps sont difficiles. 12 00:01:54,880 --> 00:01:55,835 Alors... 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,353 voilà le problème. 14 00:02:01,440 --> 00:02:04,796 On ne part pas en vacances cet été, je suis désolé. 15 00:02:05,280 --> 00:02:07,555 On ne peut pas aller à la mer? 16 00:02:07,840 --> 00:02:09,193 Je crains que non. 17 00:02:09,520 --> 00:02:11,556 On peut faire une cabane dans le jardin? 18 00:02:11,880 --> 00:02:13,233 Oui, bien sûr. 19 00:02:13,640 --> 00:02:16,598 Père, tout ira bien, n'est-ce pas? 20 00:02:17,080 --> 00:02:18,513 Oui, je crois. 21 00:02:27,200 --> 00:02:28,952 M. Bastable vit ici? 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,074 Qui le demande? 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,715 M. Reginald Bates, huissier. 24 00:02:39,400 --> 00:02:41,914 Vous êtes M. Richard Bastable? 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,074 Je viens de la part de M. Haig. 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,354 Vous désirez? 27 00:02:47,680 --> 00:02:50,433 Vous devez beaucoup d'argent à M. Haig. 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,473 Si vous n'avez pas remboursé d'ici deux jours, 29 00:02:53,680 --> 00:02:55,875 M. Haig devra sévir. 30 00:02:56,840 --> 00:03:01,152 Mais je suis sur le point de le régler, peut-il patienter? 31 00:03:21,400 --> 00:03:24,437 Ce n'est pas bon signe. Père est très inquiet. 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,634 Venez, vous qui vous dites des Bastable, 33 00:03:31,840 --> 00:03:33,910 je convoque le conseil de guerre. 34 00:03:34,760 --> 00:03:38,878 Camarades, une menace pèse sur la maison des Bastable. 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,998 Et nous seuls pouvons la sauver. 36 00:03:42,320 --> 00:03:45,073 Chacun proposera un plan devant le conseil 37 00:03:45,400 --> 00:03:47,470 pour restaurer la fortune de la famille! 38 00:03:47,760 --> 00:03:50,274 - J'ai un plan. - C'est pas juste. 39 00:03:50,560 --> 00:03:52,198 J'ai pas eu le temps d'en chercher un. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,715 Lisons des livres pour trouver des idées. 41 00:03:54,920 --> 00:03:58,117 Tu peux chercher une idée, nous, on suit la mienne. 42 00:03:58,320 --> 00:04:00,151 On doit chercher un trésor. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,392 C'est le bon endroit? 44 00:04:08,600 --> 00:04:11,114 Oui. Ou c'est plus au nord, 45 00:04:11,320 --> 00:04:12,912 y a une tâche sur la carte. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,632 Que faites-vous, les Bastable? 47 00:04:15,840 --> 00:04:17,592 On cherche un trésor. 48 00:04:18,280 --> 00:04:20,714 Si tu nous aides, on partage avec toi. 49 00:04:20,920 --> 00:04:24,390 Je déteste creuser et c'est I'heure de mon thé. 50 00:04:24,800 --> 00:04:25,915 Voyons, Albert! 51 00:04:26,480 --> 00:04:30,314 Regardez, un morceau de poterie, continue de creuser! 52 00:04:30,640 --> 00:04:31,675 Albert, à toi! 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,319 Je vais me salir. 54 00:04:33,600 --> 00:04:36,717 C'est pas grave pour vous, vos vêtements sont déjà sales. 55 00:04:37,040 --> 00:04:38,234 Fais-le creuser! 56 00:04:39,160 --> 00:04:41,276 T'as pas peur des vers de terre? 57 00:04:43,600 --> 00:04:44,555 Non. 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,074 Alors, vas-y! 59 00:04:46,800 --> 00:04:48,233 Ça a I'air dangereux. 60 00:04:48,520 --> 00:04:50,317 Tu crains rien, on I'a tous fait. 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,475 Et alors? 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,591 Creuse la terre avec tes pieds. 63 00:05:04,520 --> 00:05:05,635 Que se passe-t-il? 64 00:05:07,560 --> 00:05:10,313 Non! Es-tu blessé? Peux-tu respirer? 65 00:05:10,920 --> 00:05:12,876 S'il ne pouvait pas respirer, il n'hurlerait pas. 66 00:05:13,160 --> 00:05:16,436 Je ne peux plus bouger mes jambes, au secours! 67 00:05:16,720 --> 00:05:17,869 La ferme, je te dégage. 68 00:05:18,520 --> 00:05:20,715 Ne le touche pas, tu as fait assez de bêtises. 69 00:05:20,920 --> 00:05:22,433 Alice, préviens son oncle! 70 00:05:22,640 --> 00:05:26,076 Je n'aurais jamais dû jouer à vos jeux stupides! 71 00:05:34,160 --> 00:05:36,833 Bonjour, Alice! Que me vaut le plaisir? 72 00:05:37,120 --> 00:05:38,394 On a enterré Albert. 73 00:05:38,680 --> 00:05:40,830 Vraiment? Compréhensible mais exagéré. 74 00:05:41,120 --> 00:05:43,076 C'était un accident. Il est coincé. 75 00:05:43,400 --> 00:05:44,833 Pauvre Albert! 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,835 Ça alors! Qu'avons-nous là? 77 00:05:53,440 --> 00:05:56,113 Arrête de brailler comme ça! 78 00:05:57,600 --> 00:06:02,196 Ne bouge pas ou je t'éventre. Ta mère ne me le pardonnerait pas. 79 00:06:08,840 --> 00:06:09,750 Ta main! 80 00:06:11,560 --> 00:06:12,595 Bien. 81 00:06:15,840 --> 00:06:17,876 Comment I'a-t-on enterré? 82 00:06:18,200 --> 00:06:21,158 On déterrait un trésor et ça s'est effondré sur lui. 83 00:06:21,360 --> 00:06:23,999 - T'as failli me tuer! - La ferme. 84 00:06:24,320 --> 00:06:27,073 Tu es plus fort que tu en as I'air, Albert! 85 00:06:27,480 --> 00:06:31,075 Vous cherchiez un trésor? Pas chose facile. 86 00:06:31,400 --> 00:06:33,072 J'ai fait ça aussi. 87 00:06:33,280 --> 00:06:35,953 Vous avez de la chance si vous trouvez une pièce. 88 00:06:39,600 --> 00:06:41,033 C'est quoi ça? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,195 La chance vous sourit! 90 00:06:46,520 --> 00:06:50,195 Venez, vous avez tous mérité une tasse de thé! 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,636 Ne touche pas à ça, Oswald! 92 00:06:59,840 --> 00:07:03,515 La pointe est empoisonnée et I'antidote est en Amazonie. 93 00:07:06,800 --> 00:07:08,074 Permettez. 94 00:07:11,280 --> 00:07:14,238 Nous sommes libres cette semaine, hein, mon neveu? 95 00:07:14,440 --> 00:07:16,795 Les parents d'Albert sont à Harrogate. 96 00:07:17,080 --> 00:07:21,358 Alors, on peut manger autant de gâteaux qu'on veut. 97 00:07:21,640 --> 00:07:24,996 - Nous sommes libres aussi. - Mais on n'a pas d'aussi beau feu. 98 00:07:25,280 --> 00:07:26,474 Ou d'aussi beaux toasts. 99 00:07:26,680 --> 00:07:28,636 Si vous êtes si pauvres, 100 00:07:28,840 --> 00:07:31,274 pourquoi votre père ne va pas gagner de I'argent? 101 00:07:32,080 --> 00:07:34,594 Cette remarque montre ta pauvreté intellectuelle. 102 00:07:35,800 --> 00:07:39,475 M. Bastable a un talent inestimable. 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,353 Tant de gens pensent comme toi 104 00:07:41,560 --> 00:07:44,393 que ça conduit à I'absence de bons toasts grillés. 105 00:07:46,760 --> 00:07:51,117 Alors, prends un gâteau et ne parle plus avant de réfléchir. 106 00:07:55,040 --> 00:07:56,632 Aux chercheurs de trésor! 107 00:07:57,040 --> 00:07:59,076 Que la fortune vous sourit! 108 00:08:56,880 --> 00:08:58,472 Ta mère jouait ça. 109 00:09:00,280 --> 00:09:01,952 Avez-vous passé une bonne journée? 110 00:09:04,120 --> 00:09:05,235 Oui! 111 00:09:05,920 --> 00:09:09,117 Dans le train, une chose excitante est arrivée. 112 00:09:09,440 --> 00:09:10,429 Quoi? 113 00:09:10,720 --> 00:09:14,838 J'ai pensé au diamètre de I'évaporateur et j'ai compris. 114 00:09:15,040 --> 00:09:19,318 Sa température doit avoir le même taux que sa pression 115 00:09:19,520 --> 00:09:22,751 dans la chambre de combustion. Il suffit de mettre 116 00:09:23,040 --> 00:09:24,155 une soupape de sûreté. 117 00:09:24,360 --> 00:09:25,713 C'est intéressant. 118 00:09:27,080 --> 00:09:31,039 En tout cas, si j'arrive à réparer ça, 119 00:09:31,400 --> 00:09:34,073 I'appareil de réfrigération marchera. 120 00:09:34,360 --> 00:09:36,476 Nos problèmes seront terminés. 121 00:09:37,840 --> 00:09:40,877 Bon, faut que j'aille travailler. 122 00:09:41,080 --> 00:09:43,753 Je vois un nouvel investisseur dans la matinée. 123 00:09:43,960 --> 00:09:45,791 Je pars très tôt. 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,432 Nous sommes fiers de vous. 125 00:09:59,960 --> 00:10:01,996 Cinq... six... 126 00:10:02,720 --> 00:10:03,994 sept... 127 00:10:04,400 --> 00:10:06,072 huit! Père! 128 00:10:11,240 --> 00:10:13,595 Réveillez-vous, vous êtes en retard! 129 00:10:32,480 --> 00:10:34,072 Votre sacoche! 130 00:10:34,640 --> 00:10:36,392 Merci. Vous serez tous sages? 131 00:10:36,600 --> 00:10:37,828 C'est promis. 132 00:10:41,360 --> 00:10:43,874 Conduis-moi à Bagdad, génie! 133 00:10:44,080 --> 00:10:46,674 Où est passé le tapis de I'escalier? 134 00:10:49,600 --> 00:10:50,794 Cela... 135 00:10:52,160 --> 00:10:53,912 devrait vous occuper. 136 00:10:54,160 --> 00:10:54,831 Eliza! 137 00:10:55,080 --> 00:10:57,036 - Qu'y a-t-il? - Aidez-les! 138 00:10:58,440 --> 00:11:00,192 Étendez le linge après ça! 139 00:11:00,520 --> 00:11:01,839 C'est pas vrai! 140 00:11:05,400 --> 00:11:09,518 On peut cirer des souliers à la gare. On aurait 1 shilling. 141 00:11:10,040 --> 00:11:11,871 J'ai une meilleure idée. 142 00:11:12,520 --> 00:11:15,557 Les poèmes de Noël Bastable! 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,951 Je vais utiliser mon shilling pour aller à Londres 144 00:11:18,280 --> 00:11:19,235 et trouver un éditeur. 145 00:11:19,440 --> 00:11:20,839 Pas tout seul. 146 00:11:21,160 --> 00:11:22,593 Je I'accompagne. 147 00:11:22,920 --> 00:11:25,514 Non, j'ai promis à Père qu'on serait sage. 148 00:11:25,840 --> 00:11:27,956 Ne fais pas de promesses pour les autres. 149 00:11:28,160 --> 00:11:29,991 Tu veux pas gagner de I'argent? 150 00:11:30,200 --> 00:11:32,156 On doit faire confiance à Père. 151 00:11:32,440 --> 00:11:34,908 On a confiance, on veut juste I'aider. 152 00:11:35,240 --> 00:11:36,673 S'il te plaît, Dora. 153 00:11:36,960 --> 00:11:38,996 J'ai dit non et c'est définitif. 154 00:11:43,760 --> 00:11:45,352 T'en fais pas, je te couvre. 155 00:11:45,560 --> 00:11:47,755 - Mais Dora... - Elle ne remarquera rien. 156 00:11:47,960 --> 00:11:50,315 - Tu crois? - Promis, vas-y! 157 00:12:04,120 --> 00:12:06,634 Arrêtez-vous, votre paquet! 158 00:12:21,640 --> 00:12:23,835 Votre paquet, attendez-moi! 159 00:12:31,480 --> 00:12:32,674 Ça va? 160 00:12:33,200 --> 00:12:34,633 Votre paquet. 161 00:12:37,280 --> 00:12:41,319 Merci, c'est mon manuscrit, il est très précieux. 162 00:12:43,240 --> 00:12:44,673 Enchantée. Mary Leslie. 163 00:12:44,880 --> 00:12:48,156 Enchanté. Noël Bastable. J'ai aussi un manuscrit. 164 00:12:50,840 --> 00:12:52,193 Où vas-tu le porter? 165 00:12:52,520 --> 00:12:54,272 À I'éditeur des Nouvelles Illustrées. 166 00:12:54,480 --> 00:12:57,153 C'est le recueil des poèmes de Noël Bastable. 167 00:12:57,440 --> 00:12:59,032 Passionnant! 168 00:13:03,520 --> 00:13:06,353 M. Kipling a touché 20 guinées pour son premier recueil. 169 00:13:06,680 --> 00:13:09,513 - Y en a plus dans le mien. - Avez-vous lu sa poésie? 170 00:13:09,840 --> 00:13:12,798 Oui, et aussi Le Livre de la Jungle. 171 00:13:13,120 --> 00:13:16,317 On ne peut pas demander le même prix que M. Kipling. 172 00:13:16,640 --> 00:13:18,596 Inutile que ce soit 20 guinées 173 00:13:18,800 --> 00:13:21,792 mais on doit restaurer la fortune des Bastable. 174 00:13:22,080 --> 00:13:23,195 Je vois. 175 00:13:23,480 --> 00:13:27,075 Dans ce cas-là, laisse-moi te donner ma carte. 176 00:13:27,280 --> 00:13:30,352 Remets-la à M. Jellicoe, I'éditeur. 177 00:13:30,680 --> 00:13:31,590 Merci. 178 00:13:43,400 --> 00:13:45,675 Qu'avez-vous fait de ma corde à linge? 179 00:13:45,880 --> 00:13:47,074 On est là! 180 00:13:51,480 --> 00:13:53,311 On escaladait les Alpes 181 00:13:53,600 --> 00:13:55,352 et il est tombé d'une falaise. 182 00:13:57,520 --> 00:13:58,953 Venez m'aider. 183 00:14:04,440 --> 00:14:06,032 Avez-vous vu Noël et Oswald? 184 00:14:07,720 --> 00:14:09,836 - Je suis là. - Où est Noël? 185 00:14:11,280 --> 00:14:13,236 Je crois qu'il écrit un poème à I'étage. 186 00:14:13,600 --> 00:14:15,352 J'étais à I'étage. 187 00:14:17,360 --> 00:14:21,114 Il a dit qu'il allait au grenier pour prendre du papier. 188 00:14:21,400 --> 00:14:24,597 - N'est-ce pas? - Oui, c'est vrai. 189 00:14:24,960 --> 00:14:26,234 Je I'ai vu. 190 00:14:26,520 --> 00:14:28,033 À 9h30. 191 00:14:28,480 --> 00:14:30,152 Il était bizarre. 192 00:14:30,520 --> 00:14:33,478 J'ai noté I'heure au cas où la police m'interrogerait. 193 00:14:33,680 --> 00:14:35,432 Pourquoi le ferait-elle? 194 00:14:35,640 --> 00:14:36,914 Parce que... 195 00:14:37,240 --> 00:14:39,993 après s'être enfui de chez vous, il a couru après une cycliste 196 00:14:40,320 --> 00:14:41,992 et lui a volé un paquet. 197 00:14:42,200 --> 00:14:44,634 N'importe quoi! Noël ne ferait jamais ça. 198 00:14:44,840 --> 00:14:46,876 De toute façon, il est là-haut, non? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,196 Je vais boire mon lait. 200 00:14:53,680 --> 00:14:54,795 Tu m'as menti? 201 00:14:55,520 --> 00:14:57,351 Pourquoi tu écoutes ce fouineur? 202 00:14:57,760 --> 00:15:00,797 - Tu I'as laissé partir à Londres? - Tu m'as dit de pas I'accompagner. 203 00:15:01,120 --> 00:15:03,156 Je vous ai dit de ne pas y aller! 204 00:15:17,480 --> 00:15:18,435 Oui? 205 00:15:19,280 --> 00:15:22,238 Excusez-moi, je viens voir I'éditeur. 206 00:15:22,440 --> 00:15:26,274 Laisse ton message au courrier, ne traîne pas ici. 207 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 Mon nom est Noël Bastable, je suis poète. 208 00:15:29,680 --> 00:15:32,797 Vraiment? J'en ai vu de belles 209 00:15:33,080 --> 00:15:35,275 mais jamais de poètes en culottes courtes. 210 00:15:35,560 --> 00:15:37,391 Tu t'es bien amusé, maintenant, dehors! 211 00:15:37,720 --> 00:15:39,836 J'ai écrit que je passerais, il doit me voir. 212 00:15:40,120 --> 00:15:42,156 Il doit? Tu m'as entendu? 213 00:15:42,440 --> 00:15:45,637 Dehors! Dégage! Ou tu entendras ma poésie! 214 00:15:45,840 --> 00:15:47,592 - Lâchez-moi! - Dehors! 215 00:15:49,400 --> 00:15:50,594 Idiot! 216 00:15:50,800 --> 00:15:52,233 Pardon, M. Le Gouverneur. 217 00:15:52,520 --> 00:15:54,272 À quoi vous jouez? 218 00:15:54,560 --> 00:15:56,835 - Votre nom? - Billy Wiggins. 219 00:15:57,160 --> 00:16:00,277 Comment expliquez-vous votre attitude inqualifiable? 220 00:16:00,600 --> 00:16:02,636 Ce gamin prétendait être poète. 221 00:16:02,960 --> 00:16:04,154 Le voilà! 222 00:16:05,880 --> 00:16:08,235 Vous regretterez de m'avoir bousculé! 223 00:16:16,840 --> 00:16:17,955 Arrête! 224 00:16:44,400 --> 00:16:45,515 Vous désirez? 225 00:16:47,320 --> 00:16:49,595 J'attends et mon temps est précieux. 226 00:16:49,960 --> 00:16:53,794 Je venais voir I'éditeur des Nouvelles Illustrées mais on m'a jeté dehors. 227 00:16:54,080 --> 00:16:55,274 Excusez-moi. 228 00:16:55,480 --> 00:16:57,755 Il vaut mieux lui écrire. 229 00:16:58,240 --> 00:16:59,912 Il est très occupé. 230 00:17:00,120 --> 00:17:02,714 Je lui ai écrit mais il n'a pas répondu. 231 00:17:02,920 --> 00:17:05,434 La dame du train a dit qu'en lui montrant sa carte, 232 00:17:05,680 --> 00:17:06,874 il me verrait. 233 00:17:07,080 --> 00:17:10,152 Vraiment? Montre-moi cette carte! 234 00:17:10,480 --> 00:17:12,994 Elle a dit de la montrer à I'éditeur. 235 00:17:13,280 --> 00:17:14,872 Oui, donne-la! 236 00:17:19,840 --> 00:17:21,273 C'est le docteur Leslie. 237 00:17:21,560 --> 00:17:23,073 Fallait le dire! 238 00:17:23,400 --> 00:17:26,915 Tout ami de Leslie est mon ami. Frank Jellicoe, 239 00:17:27,200 --> 00:17:28,553 éditeur des Nouvelles Illustrées. 240 00:17:28,760 --> 00:17:30,796 Noël Bastable, poète. 241 00:17:32,200 --> 00:17:35,795 Eh bien, Noël, le poète, as-tu apporté un poème? 242 00:17:36,760 --> 00:17:40,958 Ma soeur Alice a fait les dessins mais les poèmes sont de moi. 243 00:17:41,160 --> 00:17:42,195 Bien. 244 00:17:42,480 --> 00:17:44,152 J'en lis un à voix haute. 245 00:17:45,360 --> 00:17:48,318 "Une mouche piquée par une guêpe. 246 00:17:49,200 --> 00:17:51,634 Ô mouche noire Comme j'ai peine à voir 247 00:17:51,840 --> 00:17:54,035 Ce dard sur ton pauvre dos 248 00:17:54,240 --> 00:17:57,755 C'est tellement triste à voir 249 00:17:57,960 --> 00:17:59,552 Toi, beauté du soir 250 00:17:59,760 --> 00:18:02,718 J'aimerais que tu revives 251 00:18:03,200 --> 00:18:06,476 Mais Eliza te préfère morte" 252 00:18:07,000 --> 00:18:10,276 Combien valent ces poèmes, à ton avis? 253 00:18:12,400 --> 00:18:15,836 J'en sais rien, je ne les ai pas écrits pour les vendre. 254 00:18:16,160 --> 00:18:17,673 Pour I'amour de I'art. 255 00:18:17,960 --> 00:18:19,313 Pas vraiment. 256 00:18:20,040 --> 00:18:20,995 Vous savez... 257 00:18:23,040 --> 00:18:25,634 nous voulons sauver la fortune des Bastable. 258 00:18:25,920 --> 00:18:28,354 Si je t'en offrais une guinée d'or? 259 00:18:28,880 --> 00:18:29,835 Merci. 260 00:18:30,200 --> 00:18:31,235 D'accord! 261 00:18:34,600 --> 00:18:35,715 Maintenant... 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,832 parle-moi des Bastable. 263 00:18:38,200 --> 00:18:40,555 Nous sommes 5 enfants Bastable avec notre père 264 00:18:40,760 --> 00:18:43,035 II travaille sur une invention. 265 00:18:43,400 --> 00:18:45,675 Mais il faut du temps pour la réaliser. 266 00:18:45,880 --> 00:18:48,235 Quelle est cette invention? 267 00:18:48,520 --> 00:18:51,273 - Un appareil de réfrigération. - De réfrigération? 268 00:18:51,480 --> 00:18:53,596 Pour conserver les aliments au frais. 269 00:18:53,960 --> 00:18:55,154 Intéressant. 270 00:18:56,840 --> 00:18:59,434 Si tu écris encore dans 10 ans, 271 00:18:59,720 --> 00:19:02,234 reviens me voir, mais pas avant. 272 00:19:03,560 --> 00:19:04,390 Sauve-toi. 273 00:19:04,600 --> 00:19:05,794 Au revoir! 274 00:19:17,840 --> 00:19:19,273 Où étiez-vous passé? 275 00:19:19,480 --> 00:19:20,754 Désolé, Eliza. 276 00:19:21,280 --> 00:19:22,633 Votre souper est froid. 277 00:19:22,920 --> 00:19:24,114 Quel gâchis! 278 00:19:29,600 --> 00:19:30,953 Bonsoir, Père. 279 00:19:32,560 --> 00:19:33,675 Tu vas mieux? 280 00:19:33,880 --> 00:19:35,074 Je vais bien. 281 00:19:35,280 --> 00:19:36,235 Tant mieux. 282 00:19:36,440 --> 00:19:40,399 Dora a dit que tu ne te sentais pas bien. 283 00:19:43,120 --> 00:19:46,078 Ça va mieux. Vous avez passé une bonne journée? 284 00:19:46,520 --> 00:19:48,556 Oui, je crois. 285 00:19:48,840 --> 00:19:52,515 Cet investisseur, M. Wentworth, est bizarre. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,314 Mais mon idée I'a séduit. 287 00:19:55,520 --> 00:19:57,795 Et il a beaucoup d'argent. 288 00:19:58,840 --> 00:19:59,795 Père... 289 00:20:00,120 --> 00:20:01,553 je n'étais pas souffrant. 290 00:20:02,280 --> 00:20:04,316 J'ai vendu mes poèmes à une revue. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,594 À une revue? Tes poèmes? 292 00:20:08,000 --> 00:20:10,195 C'est formidable. 293 00:20:10,760 --> 00:20:11,954 Quel... 294 00:20:14,560 --> 00:20:15,913 C'est pour vous. 295 00:20:16,400 --> 00:20:19,073 Pour restaurer la fortune des Bastable. 296 00:20:22,440 --> 00:20:24,954 C'est très gentil à toi, Noël. 297 00:20:27,880 --> 00:20:30,155 Tu devrais la garder pour toi. 298 00:20:30,920 --> 00:20:34,356 Après tout, ça fait longtemps que je ne t'ai rien donné. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,913 Père, s'il vous plaît! 300 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 Encore vous! 301 00:20:48,200 --> 00:20:49,952 M. Bastable est ici? 302 00:20:50,240 --> 00:20:52,674 Je vais voir. Votre nom? 303 00:20:53,000 --> 00:20:55,036 M. Bates. Il m'attend. 304 00:20:57,320 --> 00:21:00,073 Cette maison n'est plus respectable. 305 00:21:00,640 --> 00:21:02,312 Attendez une minute. 306 00:21:05,600 --> 00:21:07,192 Une personne vous demande. 307 00:21:07,400 --> 00:21:10,472 Oui, merci, ce sera tout pour I'instant. 308 00:21:10,840 --> 00:21:12,796 Vous voulez voir votre soeur? 309 00:21:13,000 --> 00:21:16,037 Oui, je vais coucher les enfants avant. 310 00:21:19,480 --> 00:21:22,756 M. Bastable, vous savez pourquoi on est là. 311 00:21:22,960 --> 00:21:25,918 Est-ce nécessaire? J'attends un prêt bientôt. 312 00:21:26,120 --> 00:21:27,553 Je peux voir M. Haig? 313 00:21:27,760 --> 00:21:30,433 II préfère éviter les contacts personnels. 314 00:21:30,640 --> 00:21:33,473 Dites-moi ce que vous avez à dire. 315 00:21:33,680 --> 00:21:35,432 Messieurs, prenez ça! 316 00:21:35,640 --> 00:21:38,473 - C'était à ma femme! - Ne rayez pas le vernis. 317 00:21:38,720 --> 00:21:42,554 M. Haig est très déçu, monsieur. Il a dit de vous le dire. 318 00:21:42,840 --> 00:21:45,434 Vous n'avez pas respecté le marché. 319 00:21:45,800 --> 00:21:49,475 Maintenant, il tient à se faire rembourser. 320 00:21:49,800 --> 00:21:52,553 Comment ça? Nous avions un arrangement. 321 00:21:53,400 --> 00:21:56,358 Renégociable par M. Haig si vous ne remboursiez pas. 322 00:21:56,560 --> 00:21:59,233 Il veut son argent, chaque penny. 323 00:21:59,640 --> 00:22:01,471 Vous avez 7 jours pour payer. 324 00:22:01,680 --> 00:22:05,116 Une semaine? C'est impossible, il ne peut pas faire ça. 325 00:22:05,800 --> 00:22:07,392 Si, il peut. 326 00:22:21,320 --> 00:22:24,676 Comment osent-ils prendre le piano de Mère? 327 00:22:25,960 --> 00:22:28,713 T'en fais pas, on trouvera une solution. 328 00:22:29,120 --> 00:22:32,556 Les héros traversent toujours des épreuves avant de triompher. 329 00:22:34,160 --> 00:22:35,912 Il ne faut pas abandonner. 330 00:22:36,320 --> 00:22:40,438 Quel que soit le prix à payer pour sauver les Bastable, nous réussirons. 331 00:22:59,000 --> 00:23:00,752 C'est I'échangeur de chaleur. 332 00:23:00,960 --> 00:23:03,713 La mixture entre ici en fluide 333 00:23:03,920 --> 00:23:07,117 et ressort là en vapeur sous pression. 334 00:23:13,520 --> 00:23:16,034 - C'est normal? - Oui, ne t'inquiète pas. 335 00:23:20,480 --> 00:23:22,311 Vite, sous la table! 336 00:23:45,240 --> 00:23:48,994 Je ne reste pas une minute de plus, débrouillez-vous tout seul! 337 00:23:49,200 --> 00:23:52,158 Mes nerfs ne sont pas assez forts pour supporter ça! 338 00:23:52,360 --> 00:23:54,112 Eliza, ne vous énervez pas. 339 00:23:54,320 --> 00:23:57,756 Ne partez pas, ce n'était pas une grosse explosion. 340 00:23:57,960 --> 00:24:00,155 Pardonnez ma franchise 341 00:24:00,360 --> 00:24:04,558 mais depuis la mort de Madame, tout va de mal en pis. 342 00:24:04,760 --> 00:24:06,716 Je suis navrée pour vous 343 00:24:06,920 --> 00:24:10,196 mais une personne doit veiller sur sa sécurité. 344 00:24:10,400 --> 00:24:11,435 Eliza! 345 00:24:15,680 --> 00:24:18,274 L'épicier, le boucher, le poissonnier, 346 00:24:18,480 --> 00:24:20,436 ces factures traînent depuis des mois. 347 00:24:20,640 --> 00:24:24,235 Si on ne paie pas, on n'aura rien à manger et I'huissier reviendra. 348 00:24:26,840 --> 00:24:28,796 Père m'a dit de la garder. 349 00:24:29,120 --> 00:24:30,394 Prends-la. 350 00:24:30,760 --> 00:24:33,354 Une guinée d'or, bien joué, Noël! 351 00:24:33,680 --> 00:24:35,636 J'ai de la monnaie grâce au taxi. 352 00:24:36,160 --> 00:24:37,912 Mais j'aimerais la garder 353 00:24:38,200 --> 00:24:40,031 pour acheter la revue avec mes poèmes. 354 00:24:40,240 --> 00:24:42,913 On a besoin d'argent et tu connais tes poèmes par coeur. 355 00:24:43,240 --> 00:24:45,151 Ce n'est pas pareil. 356 00:24:46,040 --> 00:24:47,393 Bon, garde-la. 357 00:24:47,680 --> 00:24:48,635 Merci, Dobs! 358 00:24:48,920 --> 00:24:51,036 Ne m'appelle pas comme ça! 359 00:25:03,440 --> 00:25:05,271 Ça arrêtera I'huissier. 360 00:25:06,120 --> 00:25:08,236 Alice, va cueillir des pommes! 361 00:25:09,760 --> 00:25:12,797 Oswald, fais attention et n'enterre personne. 362 00:25:13,000 --> 00:25:14,194 T'inquiète pas! 363 00:25:14,400 --> 00:25:16,152 - Que faites-vous? - On fait... 364 00:25:16,360 --> 00:25:17,395 Rien! 365 00:25:17,600 --> 00:25:19,875 Alors, ramassez des pommes! 366 00:25:24,120 --> 00:25:25,712 - Tu les as trouvés? - Quoi? 367 00:25:25,920 --> 00:25:28,036 - Les poèmes! - Non. 368 00:25:28,760 --> 00:25:31,877 Il y a un article sur le Dr Leslie, regarde! 369 00:25:32,520 --> 00:25:36,354 Le Dr Leslie soigne les enfants pauvres et nécessiteux. 370 00:25:36,560 --> 00:25:39,518 - Peut-elle nous aider? - Certainement pas. 371 00:25:39,720 --> 00:25:43,156 - On est pauvre et nécessiteux. - Pas comme eux. 372 00:25:45,240 --> 00:25:46,593 Qu'est-ce que c'est? 373 00:25:53,120 --> 00:25:54,473 C'est I'huissier. 374 00:25:54,760 --> 00:25:56,193 Si tôt? 375 00:26:05,360 --> 00:26:08,557 Bonjour, je veux voir M. Bastable. 376 00:26:09,360 --> 00:26:11,476 Je vous conduis, il est dans le jardin. 377 00:26:11,680 --> 00:26:12,351 Pardon? 378 00:26:12,560 --> 00:26:16,235 II est au fond du jardin, il y va pour réfléchir. 379 00:26:20,800 --> 00:26:22,916 Dora, tiens-moi ça. 380 00:26:26,760 --> 00:26:29,593 - Vous n'êtes pas dans le jardin? - Non, je devrais? 381 00:26:35,640 --> 00:26:37,471 Tu te moques de moi, Alice? 382 00:26:37,680 --> 00:26:39,272 II est juste derrière. 383 00:26:41,280 --> 00:26:44,795 Votre jardin n'est pas entretenu. On dirait une jungle... 384 00:26:47,160 --> 00:26:48,434 Vous allez bien? 385 00:26:50,440 --> 00:26:51,555 Je crois. 386 00:26:52,240 --> 00:26:55,676 Vous sortirez si vous arrêtez de nous saisir. 387 00:26:55,960 --> 00:26:58,076 Je ne promets rien dans cette position. 388 00:26:58,360 --> 00:27:00,476 Tu m'as attiré ici sous un faux prétexte. 389 00:27:00,760 --> 00:27:02,591 Je nous croyais amis! 390 00:27:02,880 --> 00:27:05,633 Désolée, j'ignorais que vous étiez un gentil huissier. 391 00:27:05,920 --> 00:27:06,955 Un huissier? 392 00:27:08,280 --> 00:27:10,032 Pourquoi croyez-vous ça? 393 00:27:10,360 --> 00:27:11,873 Votre chapeau! 394 00:27:13,880 --> 00:27:15,154 Vous n'êtes pas huissier? 395 00:27:19,960 --> 00:27:21,552 Chas Redman, 396 00:27:21,920 --> 00:27:23,273 directeur... 397 00:27:23,600 --> 00:27:25,511 de la banque Jarndyce. 398 00:27:31,040 --> 00:27:33,395 Oswald, qu'as-tu fait? 399 00:27:34,000 --> 00:27:35,831 Tu as fait quoi? 400 00:27:36,120 --> 00:27:39,874 Mais votre charmante fille m'a sauvé avant que les cannibales me dévorent. 401 00:27:40,200 --> 00:27:41,474 Je suis navré. 402 00:27:42,360 --> 00:27:44,191 Non, non, ce n'est rien. 403 00:27:44,760 --> 00:27:46,716 Ça change de ma routine habituelle. 404 00:27:47,080 --> 00:27:50,516 Je pense que vu les circonstances... 405 00:27:52,080 --> 00:27:53,433 on pourrait 406 00:27:53,720 --> 00:27:55,233 oublier les formalités. 407 00:27:55,440 --> 00:27:56,475 Bien sûr. 408 00:27:56,680 --> 00:27:57,635 Dehors! 409 00:27:57,960 --> 00:27:58,631 Père... 410 00:27:58,840 --> 00:28:00,876 Nous en parlerons plus tard. 411 00:28:04,360 --> 00:28:06,112 Comment as-tu pu faire ça? 412 00:28:06,320 --> 00:28:08,038 C'est mieux que de se plaindre. 413 00:28:08,240 --> 00:28:09,992 C'est injuste. Je me plains? 414 00:28:10,200 --> 00:28:11,792 Tout le temps, tu nous freines. 415 00:28:12,000 --> 00:28:15,037 Si je ne vous avais pas freinés, qui sait ce qui serait arrivé? 416 00:28:15,440 --> 00:28:19,399 On m'avait donné instruction de vous saisir aujourd'hui. 417 00:28:19,960 --> 00:28:22,793 Cependant, à la lumière de... 418 00:28:23,000 --> 00:28:25,878 ces circonstances particulières... 419 00:28:26,200 --> 00:28:29,715 je vais vous accorder un délai. 420 00:28:30,080 --> 00:28:32,196 C'est très gentil. 421 00:28:33,040 --> 00:28:37,079 Je comprends que vous avez presque fini votre... 422 00:28:38,640 --> 00:28:40,471 peu importe son nom... 423 00:28:42,160 --> 00:28:46,358 En effet, et j'ai un nouvel investisseur, M. Wentworth. 424 00:28:46,840 --> 00:28:48,512 M. Wentworth! Excellente nouvelle! 425 00:28:50,440 --> 00:28:53,796 Et M. Haig... a toujours une part importante? 426 00:28:54,080 --> 00:28:55,115 J'ai peur que oui. 427 00:28:55,360 --> 00:28:56,190 Dommage. 428 00:28:56,480 --> 00:28:58,072 Nous avons un accord. 429 00:28:58,440 --> 00:29:00,715 Je ne vous dérangerai pas davantage. 430 00:29:01,080 --> 00:29:04,197 Le temps, c'est de I'argent. Bonne journée! 431 00:29:07,320 --> 00:29:08,355 Au revoir! 432 00:29:13,760 --> 00:29:14,795 Au revoir! 433 00:29:15,680 --> 00:29:18,513 Merci d'avoir volé à mon secours. 434 00:29:19,320 --> 00:29:21,834 J'aimerais avoir quelqu'un comme vous au bureau. 435 00:29:22,160 --> 00:29:23,195 Désolée. 436 00:29:23,880 --> 00:29:26,713 Ça m'a rappelé ce que c'est d'être au fond du trou. 437 00:29:27,080 --> 00:29:28,274 Excusez-moi. 438 00:29:42,680 --> 00:29:45,035 La situation est très grave. 439 00:29:45,920 --> 00:29:47,672 Ce n'est pas un jeu d'enfants. 440 00:29:47,880 --> 00:29:52,078 N'intervenez pas dans une affaire qui ne vous concerne pas, compris? 441 00:29:52,440 --> 00:29:53,634 Oui, Père. 442 00:29:54,480 --> 00:29:57,153 Mais ça s'est bien fini, non? 443 00:29:59,240 --> 00:30:02,516 C'est vrai mais ce n'est pas une excuse. 444 00:30:02,880 --> 00:30:06,395 Nous avons compris, nous regrettons, ça n'arrivera plus. 445 00:30:07,920 --> 00:30:09,353 C'est la bonne heure? 446 00:30:10,040 --> 00:30:12,315 Je dois voir Wentworth à 2h. 447 00:30:15,480 --> 00:30:20,156 Je rentrerai tard. Je ne veux plus de bêtises, c'est clair? 448 00:30:20,560 --> 00:30:21,993 Oui, Père. 449 00:30:22,920 --> 00:30:24,512 Bon, alors... 450 00:30:26,240 --> 00:30:27,195 j'y vais. 451 00:30:33,880 --> 00:30:36,075 La chasse au trésor est terminée. 452 00:30:36,360 --> 00:30:37,952 Il n'a pas dit ça. 453 00:30:38,240 --> 00:30:40,515 Il a dit plus de bêtises, c'est pareil. 454 00:30:40,720 --> 00:30:42,392 Soyez raisonnables. 455 00:30:42,880 --> 00:30:45,633 Arrête de nous barber, Dora! 456 00:30:46,600 --> 00:30:48,113 Laisse-moi tranquille. 457 00:30:48,480 --> 00:30:51,597 Ne pleure pas, je plaisantais. 458 00:30:52,000 --> 00:30:53,672 On ne se moquait pas de toi! 459 00:30:54,520 --> 00:30:56,192 Vous me détestez. 460 00:30:56,480 --> 00:30:58,311 - C'est faux. - Pas toujours! 461 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 Chut, H.O. 462 00:31:00,040 --> 00:31:03,191 Avant de mourir, Mère m'a demandé de veiller sur vous. 463 00:31:03,520 --> 00:31:06,717 J'ai essayé et vous, vous me détestez! 464 00:31:07,080 --> 00:31:08,752 On ne te déteste pas! 465 00:31:09,120 --> 00:31:10,394 Te moque pas de moi. 466 00:31:10,680 --> 00:31:11,795 Je ne me moque pas. 467 00:31:12,120 --> 00:31:14,076 Fichez-moi la paix! 468 00:31:39,600 --> 00:31:40,555 Entrez! 469 00:31:44,680 --> 00:31:47,797 Quelle belle surprise, Mlle Bastable! 470 00:31:48,000 --> 00:31:48,989 Asseyez-vous. 471 00:31:53,600 --> 00:31:55,192 Rien de grave, j'espère. 472 00:31:56,280 --> 00:31:57,633 Non, pas vraiment. 473 00:31:57,840 --> 00:31:59,671 Que puis-je faire pour vous? 474 00:31:59,920 --> 00:32:01,751 Eh bien, je me demandais... 475 00:32:01,960 --> 00:32:04,349 si vous n'auriez pas un emploi pour moi. 476 00:32:04,720 --> 00:32:07,996 J'apprends très vite et je peux tout faire. 477 00:32:08,360 --> 00:32:10,271 J'en suis persuadé. 478 00:32:10,720 --> 00:32:12,551 Mais je regrette... 479 00:32:13,120 --> 00:32:14,872 il n'y a aucun poste vacant. 480 00:32:16,080 --> 00:32:19,356 Je vois, pardon de vous avoir dérangé. 481 00:32:19,720 --> 00:32:23,679 Vous trouveriez le travail à la banque fastidieux. 482 00:32:24,160 --> 00:32:25,434 Non, c'est faux. 483 00:32:25,640 --> 00:32:26,993 Comparé 484 00:32:27,360 --> 00:32:31,194 à votre vie aventureuse... c'est très routinier. 485 00:32:31,560 --> 00:32:33,073 Très prévisible. 486 00:32:33,280 --> 00:32:37,319 Si un emploi se libère, je préviendrai votre père. 487 00:32:37,920 --> 00:32:39,717 Je ne pense pas... 488 00:32:40,560 --> 00:32:44,997 Ou peut-être vaut-il mieux que je vous écrive directement? 489 00:32:46,560 --> 00:32:50,075 Oui, votre père ne veut pas de lettres inattendues... 490 00:32:50,600 --> 00:32:52,192 venant de la banque. 491 00:32:52,520 --> 00:32:53,953 Non, en effet. 492 00:32:55,320 --> 00:32:56,753 Bien sûr que non. 493 00:32:57,280 --> 00:32:58,713 C'est entendu. 494 00:32:59,960 --> 00:33:02,155 C'était un plaisir de vous revoir. 495 00:33:02,360 --> 00:33:03,952 Oui, merci, M. Redman. 496 00:33:05,920 --> 00:33:08,673 J'ouvre I'oeil si un poste se présente. 497 00:33:09,000 --> 00:33:10,513 Au revoir, M. Redman. 498 00:33:10,720 --> 00:33:13,393 Unwin, reconduisez la demoiselle. 499 00:33:31,800 --> 00:33:36,078 Jeune fille pour travail de bureau, bonne apparence essentielle. 500 00:33:37,880 --> 00:33:38,835 Seigneur! 501 00:33:40,400 --> 00:33:42,152 Vous êtes la jeune fille! 502 00:33:42,480 --> 00:33:44,516 Je vous attendais demain! 503 00:33:44,840 --> 00:33:45,795 Entrez! 504 00:33:48,480 --> 00:33:50,948 Wincott et Wincott Courtiers maritimes 505 00:33:51,320 --> 00:33:55,154 Mon grand-père, le vieux Wincott, va tout vous montrer. 506 00:33:55,360 --> 00:33:56,793 Le jeune Wincott, 507 00:33:57,080 --> 00:33:59,674 c'est moi... Je reviens. Enchanté. 508 00:33:59,880 --> 00:34:01,154 Dora Bastable. 509 00:34:01,360 --> 00:34:04,432 Charmante! Je dois me sauver, excusez-moi. 510 00:34:06,360 --> 00:34:09,033 Vous voilà! Où étiez-vous? Apportez ça! 511 00:34:11,520 --> 00:34:13,795 J'ai perdu le bon d'expédition! 512 00:34:14,280 --> 00:34:17,033 Voyez, elle est un vrai trésor. 513 00:34:17,320 --> 00:34:18,753 Oui, tant mieux. 514 00:34:19,120 --> 00:34:22,795 Si vous manquez le bateau, la cargaison va couler! 515 00:34:23,640 --> 00:34:25,153 Couler! 516 00:34:28,640 --> 00:34:30,915 Toujours le mot pour rire! 517 00:34:32,000 --> 00:34:33,956 Vous avez déjà fait ça? 518 00:34:34,400 --> 00:34:37,756 Nous exerçons ce métier depuis 4 générations. 519 00:34:37,960 --> 00:34:41,475 4 générations de Wincott et on n'a jamais raté une expédition. 520 00:34:41,680 --> 00:34:44,035 Mais tout se fait à la dernière minute. 521 00:34:44,240 --> 00:34:46,435 On ne fait rien pendant des mois. 522 00:34:46,800 --> 00:34:49,075 On devrait être des coursiers, 523 00:34:50,120 --> 00:34:51,792 pas des courtiers. 524 00:34:52,520 --> 00:34:55,193 Il faut faire vite à la dernière minute. 525 00:34:55,760 --> 00:34:58,593 - Qu'avez-vous appris à I'école? - Arithmétique, français et histoire. 526 00:34:59,200 --> 00:35:01,873 Oui... faudra faire avec. 527 00:35:02,080 --> 00:35:04,913 Voilà, il y a le fret et le tonnage. 528 00:35:05,120 --> 00:35:07,475 Vous voyez? Fret, tonnage! 529 00:35:08,920 --> 00:35:13,755 Ça va ici, ça ici et cette petite merveille, là! 530 00:35:14,640 --> 00:35:17,313 On déshabille Pierre pour habiller Joseph! 531 00:35:17,880 --> 00:35:20,155 - Paul. - Oui, c'est ce que j'ai dit. 532 00:35:20,560 --> 00:35:23,677 Les cloches! Vous les entendez sonner? 533 00:35:23,880 --> 00:35:26,633 L'Orion va accoster, je vais voir! 534 00:35:27,840 --> 00:35:31,116 Au fait, un gentleman va venir prendre du fret... 535 00:35:31,320 --> 00:35:34,676 un de ces explorateurs, Colomb ou autre chose... 536 00:35:35,040 --> 00:35:37,554 Les papiers sont sur mon bureau... 537 00:35:38,440 --> 00:35:40,192 Peut-être Livingstone? 538 00:35:43,520 --> 00:35:45,272 Je vais compter! 539 00:35:45,560 --> 00:35:48,677 1... 2... 3... 540 00:35:48,880 --> 00:35:51,394 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 541 00:35:51,600 --> 00:35:53,431 Attention, j'arrive! 542 00:35:55,720 --> 00:35:58,075 Je t'ai eu, où est Alice? 543 00:35:58,360 --> 00:35:59,679 C'est pas juste! 544 00:35:59,920 --> 00:36:01,353 J'étais pas prêt! 545 00:36:27,680 --> 00:36:28,795 Bonjour! 546 00:36:29,360 --> 00:36:30,634 C'est ton jardin? 547 00:36:31,840 --> 00:36:35,276 II appartient à ma tante, elle me I'a prêté pour la saison. 548 00:36:35,560 --> 00:36:36,754 Quelle saison? 549 00:36:37,040 --> 00:36:38,314 La saison! 550 00:36:38,720 --> 00:36:42,474 Je suis le Prince Noël de Bastopol. Qui es-tu? 551 00:36:42,760 --> 00:36:45,672 Princesse Béatrice Victoria Mary Alexandra 552 00:36:48,080 --> 00:36:50,753 J'ai toujours rêvé de demander une princesse en mariage. 553 00:36:50,960 --> 00:36:52,154 Veux-tu m'épouser? 554 00:36:52,520 --> 00:36:54,715 Je crois être déjà fiancée 555 00:36:54,920 --> 00:36:57,115 ou ce n'est peut-être qu'une façade. 556 00:36:57,320 --> 00:36:59,675 Il faut interroger Son Altesse, ma mère. 557 00:37:00,080 --> 00:37:02,036 Tu as plein de beaux bijoux? 558 00:37:02,400 --> 00:37:05,278 J'ai des perles et des diamants pour les visites d'état. 559 00:37:05,480 --> 00:37:08,438 Les plus jolies choses ont été perdues en fuyant le palais. 560 00:37:08,640 --> 00:37:10,312 Nous sommes de pauvres exilés. 561 00:37:10,600 --> 00:37:11,715 Loin de notre pays. 562 00:37:11,920 --> 00:37:14,195 Moi aussi, j'ai écrit un poème là-dessus. 563 00:37:14,680 --> 00:37:17,638 Oui? J'en ai écrit un aussi, mais en allemand. 564 00:37:17,840 --> 00:37:20,798 Personne ici ne le comprend. Toi si? 565 00:37:21,160 --> 00:37:23,674 Je crains que non. On a commencé le français. 566 00:37:31,920 --> 00:37:34,036 On n'a pas été bien loin. 567 00:37:35,560 --> 00:37:36,675 Par ici! 568 00:37:36,880 --> 00:37:39,713 Ce sont mes frères et soeur, on joue à cache-cache. 569 00:37:40,040 --> 00:37:41,553 Ils ont droit de crier? 570 00:37:41,920 --> 00:37:43,194 Tu es très drôle! 571 00:37:43,880 --> 00:37:45,836 On crie depuis des heures! 572 00:37:46,200 --> 00:37:47,553 J'ai trouvé une princesse. 573 00:37:50,000 --> 00:37:53,436 Le fret? Le tonnage? Mais où les ont-il rangés? 574 00:37:55,520 --> 00:37:56,555 Bon sang! 575 00:38:13,680 --> 00:38:14,590 Dora? 576 00:38:15,480 --> 00:38:17,072 Que faites-vous là? 577 00:38:17,280 --> 00:38:20,317 L'oncle d'Albert? Que faites-vous ici? 578 00:38:20,720 --> 00:38:22,312 Je viens prendre mon colis. 579 00:38:22,640 --> 00:38:24,915 - Vous êtes le célèbre explorateur? - Pas vraiment... 580 00:38:25,720 --> 00:38:27,551 L'oncle d'Albert me va mieux, non? 581 00:38:27,840 --> 00:38:29,512 Votre colis est là. 582 00:38:29,720 --> 00:38:31,153 Splendide! 583 00:38:31,840 --> 00:38:33,592 Bonjour, ma beauté. 584 00:38:34,040 --> 00:38:36,395 Écoutez ça! Superbe! 585 00:38:37,760 --> 00:38:39,796 Te voilà, Pandora! 586 00:38:41,600 --> 00:38:43,556 Ton voyage s'est bien passé? 587 00:38:44,200 --> 00:38:45,713 Pas trop épuisant? 588 00:38:47,920 --> 00:38:48,875 Vous la caressez? 589 00:38:49,200 --> 00:38:50,553 Non, merci. 590 00:38:51,960 --> 00:38:52,995 Alors... 591 00:38:54,000 --> 00:38:56,116 que faites-vous dans cette étrange contrée? 592 00:38:57,960 --> 00:39:01,236 Vous n'avez pas fini? Faites vite, c'est pressé. 593 00:39:01,920 --> 00:39:05,356 M. Carlisle, je ne vous avais pas vu! 594 00:39:05,560 --> 00:39:07,755 C'est Carlisle, pas Livingstone. 595 00:39:09,400 --> 00:39:12,676 Le jeune Wincott va arriver. Je vais vérifier. 596 00:39:14,040 --> 00:39:16,156 La jeune dame s'occupe de vous. 597 00:39:16,360 --> 00:39:18,316 Je disais à mon grand-père 598 00:39:18,520 --> 00:39:20,875 qu'elle est un trésor, n'est-ce pas, M. Wincott? 599 00:39:21,200 --> 00:39:23,873 Un trésor? Plutôt, une ruine! 600 00:39:24,200 --> 00:39:25,952 Elle allait réexpédier tout ça! 601 00:39:26,160 --> 00:39:29,357 Nous aurions été la risée de la profession! 602 00:39:30,320 --> 00:39:34,757 II y a une méprise, Mlle Bastable est ma voisine. 603 00:39:35,120 --> 00:39:37,714 Elle était venue prendre mon colis. 604 00:39:38,160 --> 00:39:39,195 Mon Dieu... 605 00:39:42,960 --> 00:39:45,394 Je suis allé trop vite en besogne. 606 00:39:47,160 --> 00:39:49,435 Je suis navré, Mademoiselle. 607 00:39:50,080 --> 00:39:53,197 Tout ça, c'est à cause de la vie moderne. 608 00:39:53,520 --> 00:39:56,637 On fait tout très vite, sans un moment pour pouvoir 609 00:39:56,840 --> 00:39:58,671 faire les choses correctement. 610 00:39:59,040 --> 00:40:00,075 Ce crétin finira 611 00:40:00,400 --> 00:40:03,073 par me ruiner, croyez-moi! 612 00:40:03,600 --> 00:40:05,477 Je ne serai pas toujours I pour vous surveiller. 613 00:40:05,800 --> 00:40:08,155 Vous avez encore du temps devant vous. 614 00:40:08,360 --> 00:40:10,874 Nous ferions mieux de vous laisser. 615 00:40:11,680 --> 00:40:13,113 Excusez-moi. 616 00:40:25,920 --> 00:40:27,273 À ton tour! 617 00:40:27,480 --> 00:40:28,754 Attrape-nous! 618 00:40:29,080 --> 00:40:31,753 - Tu as déjà joué à ça? - Non, jamais. 619 00:40:32,040 --> 00:40:34,076 C'est agréable, je trouve. 620 00:40:34,440 --> 00:40:36,271 Compte jusqu'à 3 et attrape quelqu'un! 621 00:40:36,600 --> 00:40:37,953 1... 2... 622 00:40:39,000 --> 00:40:39,955 3! 623 00:41:02,360 --> 00:41:03,634 Princesse Béatrice! 624 00:41:03,840 --> 00:41:05,193 Lâchez-moi! 625 00:41:05,400 --> 00:41:08,358 Que vous arrive-t-il? Se mêler avec ces roturiers! 626 00:41:09,240 --> 00:41:10,593 C'est un peu fort! 627 00:41:10,800 --> 00:41:12,472 C'est un prince! 628 00:41:12,840 --> 00:41:13,795 Sottises! 629 00:41:14,160 --> 00:41:15,593 Disparaissez! 630 00:41:16,080 --> 00:41:19,117 Venez, Votre Altesse, votre tuteur vous attend. 631 00:41:19,320 --> 00:41:22,756 J'adore jouer avec des roturiers! Lâchez-moi! 632 00:41:23,720 --> 00:41:25,472 C'était une vraie princesse. 633 00:41:26,360 --> 00:41:28,316 J'aurais dû la sauver. 634 00:41:40,200 --> 00:41:42,031 Vous devez me trouver idiote. 635 00:41:42,520 --> 00:41:44,795 Au contraire, je vous trouve courageuse. 636 00:41:45,160 --> 00:41:49,278 Peu de gens affronteraient un python et deux Wincott avec un tel panache. 637 00:41:50,720 --> 00:41:53,553 J'aimerais savoir ce que vous vouliez faire. 638 00:41:53,840 --> 00:41:55,876 Ne le dites pas à mon père. 639 00:41:56,360 --> 00:41:57,713 Mes lèvres sont scellées. 640 00:41:57,920 --> 00:42:02,357 Je cherchais un emploi pour aider un peu mon père. 641 00:42:02,760 --> 00:42:06,116 J'ai 16 ans, après tout. Enfin... presque. 642 00:42:07,720 --> 00:42:10,712 Je croyais que vous vous occupiez de vos frères et soeur. 643 00:42:10,920 --> 00:42:13,434 Ils disent que je les ennuie. 644 00:42:14,240 --> 00:42:17,198 J'ai noté la même absence de gratitude chez Albert. 645 00:42:17,400 --> 00:42:19,595 Un défaut commun à beaucoup de jeunes. 646 00:42:23,360 --> 00:42:25,476 Besoin d'un alibi pour votre retard? 647 00:42:26,080 --> 00:42:29,595 Eliza est partie et Père est sorti. Je vais les mettre au lit. 648 00:42:30,720 --> 00:42:32,597 Je vous aiderais bien 649 00:42:32,800 --> 00:42:36,839 mais Albert m'a fait comprendre que je n'étais pas doué pour ça. 650 00:42:37,440 --> 00:42:38,793 Je me débrouillerai. 651 00:42:39,000 --> 00:42:41,195 Votre père a de la chance de vous avoir. 652 00:42:41,400 --> 00:42:43,516 Il me prend pour une enfant. 653 00:42:44,760 --> 00:42:47,433 Ne soyez pas pressée de grandir. 654 00:42:48,640 --> 00:42:49,675 Bonne nuit. 655 00:42:51,080 --> 00:42:52,752 Merci, M. Carlisle. 656 00:43:06,120 --> 00:43:10,557 La nuit tombe sur les murs du château et le sommet enneigé conte une histoire 657 00:43:11,160 --> 00:43:13,276 Des reflets caressent le lac 658 00:43:13,480 --> 00:43:16,233 et les cascades courtisent la nuit 659 00:43:17,320 --> 00:43:20,756 Souffle le vent! Crie le petit écho 660 00:43:21,480 --> 00:43:24,074 La brise seule répond à I'écho qui s'éteint. 661 00:43:27,280 --> 00:43:28,633 J'ai entendu du bruit. 662 00:43:28,960 --> 00:43:30,234 Quel genre de bruit? 663 00:43:30,520 --> 00:43:32,715 - Un meurtrier? - Un fantôme? 664 00:43:36,120 --> 00:43:37,951 Peut-être qu'Eliza est revenue. 665 00:43:38,280 --> 00:43:40,316 C'est trop discret pour être Eliza. 666 00:43:41,720 --> 00:43:42,994 C'est un voleur. 667 00:43:47,040 --> 00:43:49,235 - Il est dans le hall. - Que fait-on? 668 00:43:49,440 --> 00:43:51,032 - Prévenons la police. - Comment? 669 00:43:51,240 --> 00:43:53,913 Attachons des draps et descendons par la fenêtre. 670 00:43:54,120 --> 00:43:55,155 Pas moi! 671 00:43:55,680 --> 00:43:56,795 II monte! 672 00:43:57,000 --> 00:44:01,118 Alice, la lampe, H.O. Attrape le tisonnier, Noël, aide-moi! 673 00:44:09,400 --> 00:44:10,355 Prêts? 674 00:44:11,600 --> 00:44:12,555 Prêts? 675 00:44:13,280 --> 00:44:13,951 Prêts! 676 00:44:22,800 --> 00:44:23,994 Maintenant! 677 00:44:25,720 --> 00:44:28,996 Prends la corde! Noël, mets-toi sur ses jambes! 678 00:44:29,800 --> 00:44:33,759 Inutile de vous débattre! Nous sommes armés. Attache-le. 679 00:44:33,960 --> 00:44:34,995 On I'a! 680 00:44:35,320 --> 00:44:36,594 Non, c'est moi! 681 00:44:36,880 --> 00:44:38,393 II ne vous fait pas mal? 682 00:44:38,680 --> 00:44:39,795 Prévenez la police! 683 00:44:40,640 --> 00:44:41,834 Pas la police! 684 00:44:42,040 --> 00:44:43,712 Rien à craindre si vous êtes innocent. 685 00:44:43,920 --> 00:44:47,708 Depuis cette attaque, I'avenir me paraît sombre. 686 00:44:48,240 --> 00:44:51,073 Mon Dieu, enlève la couverture, Oswald! 687 00:44:51,440 --> 00:44:53,032 - Mais... - Vas-y! 688 00:44:58,240 --> 00:44:59,593 L'oncle d'Albert! 689 00:45:01,560 --> 00:45:02,834 Lui-même. 690 00:45:03,480 --> 00:45:05,436 Navré de vous avoir effrayés. 691 00:45:06,000 --> 00:45:08,958 Je voulais vérifier si vous vous en sortiez. 692 00:45:09,160 --> 00:45:10,513 C'était idiot. 693 00:45:11,280 --> 00:45:13,316 - On vous a pris pour un voleur. - Je m'en doute. 694 00:45:13,520 --> 00:45:15,476 On croyait vous avoir attrapé! 695 00:45:15,840 --> 00:45:17,671 Vous I'avez fait! 696 00:45:18,200 --> 00:45:20,714 Vous n'êtes pas un voleur, ça ne compte pas. 697 00:45:21,080 --> 00:45:25,039 Je suis peut-être un voleur. Il y a peu, j'étais un pirate! 698 00:45:25,560 --> 00:45:26,595 Quoi? 699 00:45:27,160 --> 00:45:29,116 Le pire de toutes les mers. 700 00:45:29,320 --> 00:45:31,675 Mais la piraterie n'est plus ce qu'elle était. 701 00:45:32,040 --> 00:45:34,076 Les bateaux pirates sont rares. 702 00:45:34,440 --> 00:45:37,398 - Des gens ont marché sur la planche? - Tout le temps. 703 00:45:37,600 --> 00:45:40,114 Sinon je leur tranchais la gorge! 704 00:45:40,520 --> 00:45:43,114 Vous voyez, on a attrapé un bandit! 705 00:45:43,560 --> 00:45:45,232 On ferait mieux de vous relâcher. 706 00:45:45,640 --> 00:45:47,835 Je ne vous combattrai plus! 707 00:45:48,160 --> 00:45:49,195 Vous êtes blessé? 708 00:45:49,480 --> 00:45:50,754 Seulement ma fierté. 709 00:45:51,080 --> 00:45:54,834 J'ai fait la même erreur en jetant Ralph le Rouge aux crocodiles 710 00:45:55,040 --> 00:45:56,871 sans savoir où il avait caché son trésor. 711 00:45:57,080 --> 00:46:00,356 - C'était un pirate? - Le pire des bandits! 712 00:46:01,920 --> 00:46:02,955 Au lit! 713 00:46:03,160 --> 00:46:04,912 Vous avez trouvé beaucoup de trésors? 714 00:46:05,120 --> 00:46:06,394 Des tas. 715 00:46:06,960 --> 00:46:08,313 Mais... 716 00:46:09,280 --> 00:46:11,794 j'ai tout perdu sur un coup de dés. 717 00:46:12,600 --> 00:46:13,794 Voulez-vous... 718 00:46:14,840 --> 00:46:16,512 que je vous raconte? 719 00:46:16,840 --> 00:46:17,795 Oui, s'il vous plaît. 720 00:46:18,360 --> 00:46:19,713 Si je me rappelle bien... 721 00:46:20,760 --> 00:46:22,796 le soleil était rouge sang 722 00:46:23,000 --> 00:46:25,434 et le brouillard ne s'est jamais dissipé. 723 00:46:25,640 --> 00:46:28,677 Je suis tombé sur eux alors qu'ils étaient ivres. 724 00:46:29,360 --> 00:46:30,475 Quel est ce bruit? 725 00:46:33,120 --> 00:46:36,430 Et si c'était un vrai voleur? Où est ton tisonnier? 726 00:46:42,200 --> 00:46:43,633 Ma fidèle épée. 727 00:46:58,400 --> 00:47:00,072 Rendez-vous ou je vous tue! 728 00:47:01,640 --> 00:47:03,631 Pitié, ne me tuez pas! 729 00:47:03,840 --> 00:47:07,435 Pensez à ma femme et mes enfants qui sont dans la rue! 730 00:47:07,720 --> 00:47:08,869 - Le pauvre! - Reste là! 731 00:47:09,200 --> 00:47:11,714 Quelle jolie fillette! Comme ma cadette! 732 00:47:12,360 --> 00:47:14,954 Vous n'allez pas me faire mal, hein? 733 00:47:15,320 --> 00:47:16,992 Éloignez-vous de la fenêtre! 734 00:47:17,440 --> 00:47:20,477 Oswald, va chercher la police! 735 00:47:20,800 --> 00:47:22,836 On ne I'a pas fait quand vous êtes entré! 736 00:47:23,160 --> 00:47:25,435 Je vois! Quel culot! 737 00:47:36,200 --> 00:47:37,155 Lâchez-moi! 738 00:47:37,680 --> 00:47:38,396 Attention! 739 00:47:41,480 --> 00:47:43,755 - Le voilà! - Tous après lui! 740 00:47:44,600 --> 00:47:46,556 Au secours! 741 00:47:48,640 --> 00:47:50,471 Allez, poussez-vous! 742 00:47:51,360 --> 00:47:53,032 Tirez le tapis! 743 00:47:55,960 --> 00:47:58,155 Va chercher une corde! 744 00:48:09,800 --> 00:48:11,153 II s'échappe! 745 00:48:23,240 --> 00:48:23,911 Mais... 746 00:48:24,920 --> 00:48:26,353 C'est pas vrai! 747 00:48:26,640 --> 00:48:28,471 Qu'avez-vous encore fait? 748 00:48:28,800 --> 00:48:30,153 Carlisle? 749 00:48:31,640 --> 00:48:33,232 Que faites-vous ici? 750 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 - Vous êtes blessé? - Non, c'est ma cheville. 751 00:48:35,840 --> 00:48:37,114 Ça devrait aller. 752 00:48:37,840 --> 00:48:39,273 Merci, Dora. 753 00:48:41,320 --> 00:48:42,673 Ma parole... 754 00:48:42,960 --> 00:48:45,394 - Quel bazar! - Peut-on m'expliquer? 755 00:48:45,800 --> 00:48:48,075 Eh bien, Oswald m'a pris pour un voleur. 756 00:48:48,280 --> 00:48:50,032 Ils m'ont capturé. 757 00:48:50,400 --> 00:48:53,915 Après, un autre voleur est entré dans la cuisine et on I'a tous capturé. 758 00:48:54,240 --> 00:48:55,753 Quelle soirée animée! 759 00:48:55,960 --> 00:48:59,157 Si ma vie était aussi excitante que la vôtre, je n'irais plus dans la jungle. 760 00:48:59,960 --> 00:49:00,915 Mais... 761 00:49:01,440 --> 00:49:03,351 La première fois qu'on a 2 voleurs! 762 00:49:03,560 --> 00:49:05,312 La première fois qu'on a des voleurs! 763 00:49:05,760 --> 00:49:07,432 Ravi d'avoir été présent! 764 00:49:07,720 --> 00:49:08,470 Nous aussi. 765 00:49:08,680 --> 00:49:11,114 Maintenant... au lit. 766 00:49:11,320 --> 00:49:12,992 - Mais Père... - Oswald. 767 00:49:13,920 --> 00:49:16,514 - Même les héros doivent dormir. - Allez, Noël! 768 00:49:18,400 --> 00:49:20,595 - Bonne nuit, Père! - Bonne nuit, les Bastable! 769 00:49:22,640 --> 00:49:23,993 Bonne nuit! 770 00:49:27,480 --> 00:49:31,439 Ma parole, Bastable, vos enfants valent le détour. 771 00:49:44,080 --> 00:49:45,433 Ta bourse ou la vie? 772 00:49:45,640 --> 00:49:48,677 Ne sois pas idiot, j'ai pas d'argent, c'est bien le problème. 773 00:49:48,880 --> 00:49:50,711 Personne veut jouer avec moi. 774 00:49:50,920 --> 00:49:53,878 Parce que tu es pénible. Ne touche pas à ça! 775 00:49:54,080 --> 00:49:56,435 Viens à la poste avec moi! 776 00:49:56,640 --> 00:50:00,599 J'ai écrit un beau poème sur I'horrible nuit des 2 voleurs. 777 00:50:00,800 --> 00:50:02,791 Je vais la proposer à M. Jellicoe. 778 00:50:03,000 --> 00:50:04,274 Jouons aux pirates! 779 00:50:04,480 --> 00:50:07,313 Avance, moussaillon! Levons I'ancre! 780 00:50:09,160 --> 00:50:10,991 - C'est quoi? - Le dîner. 781 00:50:12,600 --> 00:50:15,876 Tu peux ajouter autre chose, du sirop? 782 00:50:16,160 --> 00:50:17,354 On n'en a plus. 783 00:50:17,560 --> 00:50:20,120 - De la gelée? - On n'en a plus. 784 00:50:22,000 --> 00:50:24,833 J'ai trouvé. Si on faisait de I'élixir de vie? 785 00:50:25,040 --> 00:50:27,395 Y en a dans les contes. 786 00:50:27,680 --> 00:50:30,513 - Pour mettre dans la pâte? - Non, pour gagner de I'argent. 787 00:50:30,720 --> 00:50:32,631 Ce sont des contes de fées. 788 00:50:32,840 --> 00:50:36,435 Oublions I'élixir, faisons un médicament. 789 00:50:36,840 --> 00:50:38,796 Regarde, c'est très cher. 790 00:50:39,000 --> 00:50:41,275 2 shillings pour une petite bouteille. 791 00:50:45,040 --> 00:50:46,075 Doucement! 792 00:50:47,040 --> 00:50:50,635 Je ne vous avais pas reconnus, sur les traces d'un autre bandit? 793 00:50:50,920 --> 00:50:51,909 Des pirates. 794 00:50:52,240 --> 00:50:54,834 Je vois que vous êtes sans pitié. 795 00:50:55,040 --> 00:50:57,315 Il vous faut du thé chaud et du whisky. 796 00:50:57,520 --> 00:50:59,192 Ça rend mes pirates joyeux. 797 00:50:59,520 --> 00:51:01,636 - C'est quoi? - Pandora, le python. 798 00:51:01,840 --> 00:51:02,875 Un serpent? 799 00:51:03,200 --> 00:51:05,316 Elle va se marier à la société de zoologie. 800 00:51:05,600 --> 00:51:06,715 Je peux voir? 801 00:51:07,040 --> 00:51:09,395 Une autre fois. Pandora est pressée. 802 00:51:09,600 --> 00:51:11,716 Filez avant de vous noyer. 803 00:51:12,160 --> 00:51:13,275 Au revoir! 804 00:51:18,920 --> 00:51:21,593 Le remède incroyable, le baume Bastable! 805 00:51:21,960 --> 00:51:23,234 Pour une momie égyptienne! 806 00:51:23,560 --> 00:51:24,356 Regardez-vous! 807 00:51:24,720 --> 00:51:26,551 Vous êtes trempés! 808 00:51:27,440 --> 00:51:30,113 Un remède pour le rhume, tout le monde attrape froid. 809 00:51:30,440 --> 00:51:32,715 Bien sûr, le remède anti-rhume des Bastable. 810 00:51:32,920 --> 00:51:34,433 Je veux sortir! 811 00:51:34,640 --> 00:51:36,392 Tu serviras de cobaye! 812 00:51:36,960 --> 00:51:38,518 - Je veux pas. - Moi si. 813 00:51:41,400 --> 00:51:42,515 Que dois-je faire? 814 00:51:42,840 --> 00:51:46,594 On prépare tous un remède et tu dis lequel est le meilleur. 815 00:51:49,120 --> 00:51:50,712 J'ai vraiment pris froid. 816 00:51:51,040 --> 00:51:53,076 Bien joué! Va au lit! 817 00:51:57,720 --> 00:52:02,236 N'aie pas peur, tu seras vite rétabli grâce à notre potion. 818 00:52:04,480 --> 00:52:06,914 Alice, viens voir mon mélange! 819 00:52:08,480 --> 00:52:12,439 C'est moche, on dirait de la gelée d'escargots. 820 00:52:13,360 --> 00:52:14,873 Tu peux pas lui donner ça! 821 00:52:15,080 --> 00:52:17,435 Pourquoi pas? C'est sans danger! 822 00:52:21,000 --> 00:52:23,195 - Sans danger? - Faut pas mettre de I'eau. 823 00:52:23,400 --> 00:52:25,914 Arrêtez ça. C'est valable pour vous aussi. 824 00:52:26,120 --> 00:52:27,030 Bien! 825 00:52:27,320 --> 00:52:30,756 On travaille dur. Quelqu'un peut m'aider avec mon col? 826 00:52:31,080 --> 00:52:31,751 Moi! 827 00:52:32,040 --> 00:52:33,155 Non, moi. 828 00:52:33,720 --> 00:52:37,235 M. Wentworth, mon investisseur, vient voir la machine aujourd'hui. 829 00:52:37,440 --> 00:52:40,796 Soyez tous très sages, c'est très important. 830 00:52:41,000 --> 00:52:41,955 Oui, Père. 831 00:52:42,240 --> 00:52:45,277 Il n'est pas habitué aux enfants. Alors, par pitié... 832 00:52:45,560 --> 00:52:46,754 soyez discrets. 833 00:52:46,960 --> 00:52:47,915 Voilà. 834 00:52:48,920 --> 00:52:51,673 Je n'ai pas les moyens que ça tourne mal. 835 00:52:51,960 --> 00:52:53,552 Comptez sur nous. 836 00:52:56,000 --> 00:52:56,830 Bien. 837 00:52:57,240 --> 00:52:59,196 Je dois retourner au travail. 838 00:52:59,400 --> 00:53:01,356 Je peux vous aider? 839 00:53:01,760 --> 00:53:03,512 Tu peux m'être utile. 840 00:53:14,560 --> 00:53:17,677 Cette nouvelle soupape devrait faire I'affaire. 841 00:53:19,160 --> 00:53:21,116 N'oublie pas, Oswald. 842 00:53:21,640 --> 00:53:25,076 Le fluide sous pression est chauffé pour produire de la vapeur ici. 843 00:53:25,360 --> 00:53:27,157 Il s'évapore par là... 844 00:53:28,440 --> 00:53:31,034 pour produire du froid ici. 845 00:53:32,280 --> 00:53:33,633 Simple comme bonjour. 846 00:53:35,360 --> 00:53:36,315 C'est quoi? 847 00:53:36,520 --> 00:53:37,475 Du froid! 848 00:53:37,680 --> 00:53:39,511 Ça ne devrait pas? 849 00:53:41,320 --> 00:53:42,992 Mais oui! 850 00:53:44,960 --> 00:53:47,918 - Je peux m'arrêter? - Certainement pas. 851 00:53:52,360 --> 00:53:54,715 La mienne et celle de H.O. Tu commences par quoi? 852 00:53:54,920 --> 00:53:56,512 La tienne, s'il te plaît. 853 00:54:02,080 --> 00:54:03,593 Y a quoi dedans? 854 00:54:10,480 --> 00:54:12,232 Wentworth, je veux voir Bastable. 855 00:54:12,800 --> 00:54:14,472 Entrez, M. Bastable vous attend. 856 00:54:23,160 --> 00:54:26,436 M. Wentworth, je suis ravi de vous voir. 857 00:54:26,640 --> 00:54:28,232 Voulez-vous du thé? 858 00:54:32,040 --> 00:54:34,998 Voyons d'abord votre machine. 859 00:54:35,200 --> 00:54:38,397 On parlera après, je n'ai pas toute la journée. 860 00:54:38,600 --> 00:54:40,431 Vous désirez des scones? 861 00:54:40,640 --> 00:54:42,995 Des scones? Avec joie. 862 00:54:43,200 --> 00:54:44,553 Merci, Dora. 863 00:54:45,560 --> 00:54:48,836 Alors, si nous commencions? 864 00:54:49,040 --> 00:54:50,871 C'est mon fils, Oswald. 865 00:54:51,080 --> 00:54:53,275 Je le remplacerai quand j'aurai fini le prototype. 866 00:54:53,680 --> 00:54:57,434 La vapeur est basée sur un système d'inversion. 867 00:55:01,120 --> 00:55:02,235 Il est comment? 868 00:55:02,560 --> 00:55:04,835 Un vieux banquier aigri, pas du tout joyeux. 869 00:55:05,160 --> 00:55:08,118 Alice, fais le thé et toi, donne-moi la confiture. 870 00:55:08,320 --> 00:55:10,595 Je vais chercher un napperon. 871 00:55:11,000 --> 00:55:13,434 Pauvre papa, j'aimerais I'aider. 872 00:55:14,320 --> 00:55:15,992 Regarde ce que j'ai trouvé! 873 00:55:16,320 --> 00:55:17,435 Du whisky! 874 00:55:18,040 --> 00:55:20,235 Mettons-en dans son thé. 875 00:55:20,560 --> 00:55:21,595 C'est horrible. 876 00:55:21,840 --> 00:55:23,592 L'oncle d'Albert dit que ça rend joyeux. 877 00:55:23,960 --> 00:55:25,313 Vaut mieux pas. 878 00:55:28,440 --> 00:55:31,477 On dirait du thé, il ne remarquera rien. 879 00:55:35,000 --> 00:55:35,955 Bien! 880 00:55:40,960 --> 00:55:43,076 C'est assez ingénieux. 881 00:55:44,040 --> 00:55:45,792 Je vous I'accorde. 882 00:55:46,280 --> 00:55:49,716 Les applications pratiques sont très larges. 883 00:55:50,240 --> 00:55:53,596 Tous les commerces utilisant des aliments frais. 884 00:55:54,200 --> 00:55:55,952 Si c'est fiable. 885 00:55:56,160 --> 00:55:57,752 Ça marchera. 886 00:56:04,080 --> 00:56:06,196 Pas mal! 887 00:56:08,200 --> 00:56:10,236 Je suis très occupé. 888 00:56:11,240 --> 00:56:12,593 Allons droit au but. 889 00:56:17,400 --> 00:56:19,356 Je vais en reprendre un. 890 00:56:26,360 --> 00:56:27,713 Vous disiez? 891 00:56:28,000 --> 00:56:29,956 Je n'aime pas perdre mon temps. 892 00:56:30,160 --> 00:56:33,436 Je n'étais pas sûr de passer vous voir... 893 00:56:34,080 --> 00:56:36,355 Maintenant que je I'ai vue. 894 00:56:40,280 --> 00:56:41,190 Eh bien... 895 00:56:42,200 --> 00:56:44,031 en vérité, Bastable, 896 00:56:44,360 --> 00:56:46,191 je pense dire oui. 897 00:56:48,440 --> 00:56:49,873 C'est splendide! 898 00:56:50,080 --> 00:56:51,911 Vous ne le regretterez pas. 899 00:56:53,400 --> 00:56:54,833 Une tasse de thé... 900 00:56:55,200 --> 00:56:57,156 la meilleure chose au monde! 901 00:57:04,840 --> 00:57:07,673 Par quel diable? Vous vous moquez de moi? 902 00:57:07,920 --> 00:57:08,511 Pardon? 903 00:57:08,800 --> 00:57:11,758 Je suis le président d'une société anti-alcoolique! 904 00:57:11,960 --> 00:57:14,394 L'alcool est la marque du diable! 905 00:57:14,760 --> 00:57:17,433 - Comment osez-vous? - Je ne comprends pas! 906 00:57:17,760 --> 00:57:21,878 Le thé! Vous pensiez que je ne remarquerais pas? 907 00:57:27,840 --> 00:57:29,114 Du whisky? 908 00:57:30,800 --> 00:57:32,836 C'est une terrible méprise... 909 00:57:33,040 --> 00:57:36,157 Vous avez parfaitement raison. 910 00:57:37,760 --> 00:57:40,194 Je n'aurais pas dû venir dans cette maison du péché. 911 00:57:40,400 --> 00:57:42,231 Allez chercher mon chapeau! 912 00:57:42,440 --> 00:57:43,634 Et la machine? 913 00:57:43,840 --> 00:57:46,718 Je ne ferai pas affaire avec vous! 914 00:57:47,080 --> 00:57:50,595 II le faut, c'est une bonne idée et Père a travaillé si dur! 915 00:57:50,960 --> 00:57:53,394 C'est I'oeuvre du diable, je vois. 916 00:57:53,600 --> 00:57:56,637 Faire de la glace en plein été! 917 00:57:56,920 --> 00:57:58,273 C'est une abomination! 918 00:57:58,600 --> 00:58:00,192 Non, c'est brillant! 919 00:58:00,400 --> 00:58:03,597 C'est impoli de réagir ainsi pour un peu de whisky! 920 00:58:03,960 --> 00:58:06,315 Le diable est aussi en toi. 921 00:58:06,520 --> 00:58:08,875 Je vois sa marque sur ton front. 922 00:58:09,080 --> 00:58:10,354 Laissez-nous. 923 00:58:10,720 --> 00:58:12,472 Je vous laisse, Bastable. 924 00:58:14,000 --> 00:58:15,433 Je vous laisse! 925 00:58:20,160 --> 00:58:23,994 Je vais d'abord secouer votre poussière démoniaque! 926 00:58:32,480 --> 00:58:34,755 Père, désolée, je ne savais pas... 927 00:58:35,240 --> 00:58:39,074 J'espère que tu es satisfaite. Tu vois ce que tu as fait. 928 00:58:39,680 --> 00:58:42,353 - C'est pas la faute de Dora. - C'est moi. 929 00:58:44,840 --> 00:58:47,957 Peu importe ce que je vous dis. 930 00:58:49,520 --> 00:58:53,718 Vous semblez déterminés à nous ruiner. 931 00:58:56,800 --> 00:58:59,314 Je crois que vous y êtes arrivés. 932 00:58:59,520 --> 00:59:01,272 C'est stupide! 933 00:59:02,280 --> 00:59:04,271 D'une incroyable stupidité! 934 00:59:04,520 --> 00:59:07,353 II allait me donner I'argent! 935 00:59:12,160 --> 00:59:13,275 Maintenant... 936 00:59:16,960 --> 00:59:20,555 Nous avons 3 jours pour éviter la ruine. 937 00:59:21,120 --> 00:59:22,394 3 jours... 938 00:59:22,960 --> 00:59:25,918 Où vais-je trouver un nouvel investisseur en 3 jours? 939 00:59:30,680 --> 00:59:32,033 Vous I'ignorez, hein? 940 00:59:32,520 --> 00:59:33,635 Bien sûr. 941 01:00:05,840 --> 01:00:07,114 Qui est-ce? 942 01:00:10,960 --> 01:00:12,313 Je suis désolé. 943 01:00:13,560 --> 01:00:16,233 Va te coucher, je viens te border. 944 01:00:20,800 --> 01:00:23,758 On devrait tenir un conseil de guerre. Où est Alice? 945 01:00:23,960 --> 01:00:25,916 Je suis là, avec Noël. 946 01:00:26,120 --> 01:00:28,554 Allez, Noël! II est endormi? 947 01:00:28,760 --> 01:00:32,036 Non, il fait un drôle de bruit. 948 01:00:34,800 --> 01:00:37,394 Il claque des dents. Tu vas bien? 949 01:00:41,000 --> 01:00:42,433 J'ai froid. 950 01:00:43,120 --> 01:00:45,634 Il est brûlant. Comment te sens-tu? 951 01:00:45,960 --> 01:00:48,918 II a une drôle de couleur, il est vert. 952 01:00:51,960 --> 01:00:54,155 Et si on I'avait empoisonné? 953 01:00:54,360 --> 01:00:55,395 Lmpossible! 954 01:00:55,600 --> 01:00:58,273 Mais si c'est vrai! Qu'allons-nous faire? 955 01:00:58,480 --> 01:01:01,074 Pardon, Noël. Tout est de ma faute. 956 01:01:01,280 --> 01:01:04,113 - Allons chercher un docteur. - On ne peut pas le payer. 957 01:01:04,320 --> 01:01:07,073 On doit pouvoir faire quelque chose! 958 01:01:08,000 --> 01:01:10,036 C'est ça! Je vais chercher de I'aide. 959 01:01:10,240 --> 01:01:11,753 Alice, non! 960 01:01:33,320 --> 01:01:36,596 Pas de visites après 18h! Et pas de mendiants non plus! 961 01:01:36,800 --> 01:01:40,156 Le docteur en fait déjà beaucoup pour les enfants. 962 01:01:40,400 --> 01:01:42,231 C'est mon frère, Noël. 963 01:01:42,440 --> 01:01:44,635 Il est poète et a parlé au docteur dans le train. 964 01:01:44,880 --> 01:01:46,711 Reviens demain matin. 965 01:01:47,000 --> 01:01:47,830 Pitié! 966 01:01:48,160 --> 01:01:50,071 C'est grave, je I'ai empoisonné. 967 01:01:50,400 --> 01:01:52,072 Qui est-ce, Emily? 968 01:01:58,760 --> 01:02:00,034 Que désires-tu? 969 01:02:00,400 --> 01:02:03,153 Mon frère, vous lui avez parlé dans le train. 970 01:02:03,960 --> 01:02:05,188 Noël, le poète. 971 01:02:05,480 --> 01:02:08,836 Oui, Noël est malade, je crois qu'il va mourir. 972 01:02:09,040 --> 01:02:10,234 Aidez-moi! 973 01:02:10,600 --> 01:02:14,115 Emily, mon sac. Excusez-moi auprès des Connaught. 974 01:02:14,440 --> 01:02:16,271 Raconte-moi tout en chemin. 975 01:02:28,080 --> 01:02:30,196 Noël a avalé toutes vos potions? 976 01:02:30,920 --> 01:02:33,275 Ce que vous avez fait est très dangereux. 977 01:02:33,480 --> 01:02:35,914 Je suis désolée, c'était mon idée. 978 01:02:36,120 --> 01:02:38,793 Pourquoi faire ça? Tu peux le tuer. 979 01:02:39,000 --> 01:02:40,956 On veut gagner de I'argent. 980 01:02:41,160 --> 01:02:45,119 En inventant un remède. Ils sont chers dans les réclames. 981 01:02:45,320 --> 01:02:46,435 Je vois. 982 01:02:47,080 --> 01:02:48,832 On fait tout de travers. 983 01:02:49,040 --> 01:02:51,634 Tu as bien fait de venir me voir. 984 01:02:51,840 --> 01:02:53,671 Je ferai mon possible. 985 01:03:14,440 --> 01:03:15,953 Voici le docteur Leslie. 986 01:03:17,920 --> 01:03:18,955 Bonsoir. 987 01:03:19,320 --> 01:03:22,835 Merci d'être venue. Mais nous n'avons pas d'argent. 988 01:03:23,160 --> 01:03:24,673 Ça ne fait rien. 989 01:03:25,040 --> 01:03:26,632 J'ai I'habitude. 990 01:03:28,560 --> 01:03:30,835 Noël, comment tu te sens? 991 01:03:31,160 --> 01:03:32,593 C'est vous? 992 01:03:32,840 --> 01:03:34,796 Vous êtes si... 993 01:03:35,120 --> 01:03:36,155 si... 994 01:03:36,360 --> 01:03:40,717 Comme Cendrillon, je veux charmer des princes pour qu'ils me financent. 995 01:03:41,040 --> 01:03:42,553 Je pars avant minuit. 996 01:03:44,880 --> 01:03:46,313 A-t-il déjà été malade? 997 01:03:46,640 --> 01:03:49,074 Plusieurs fois, sa poitrine est fragile. 998 01:03:50,640 --> 01:03:52,073 Tu as de la fièvre. 999 01:03:52,400 --> 01:03:54,675 On va te soigner. Ne t'inquiète pas. 1000 01:03:55,360 --> 01:03:59,558 J'ai besoin d'eau bouillante, un grand bol, une serviette propre 1001 01:04:00,040 --> 01:04:01,632 de la camomille pour le patient 1002 01:04:01,960 --> 01:04:04,713 et une boisson bien chaude pour ses infirmiers. 1003 01:04:05,720 --> 01:04:07,472 Faites vite, s'il vous plaît. 1004 01:04:17,600 --> 01:04:20,353 Je I'aime bien. Alice avait raison. 1005 01:04:20,840 --> 01:04:21,875 C'est de la camomille? 1006 01:04:22,080 --> 01:04:24,674 Je vais le faire. Tu ne trouves jamais rien! 1007 01:04:24,880 --> 01:04:26,711 - Qu'est-ce que t'as? - Rien. 1008 01:04:32,160 --> 01:04:35,516 Maintenant qu'il dort, la fièvre pourra baisser. 1009 01:04:41,800 --> 01:04:44,314 Alice dit qu'elle a eu I'idée du remède. 1010 01:04:44,520 --> 01:04:47,193 Mais vous connaissez tous vos limites. 1011 01:04:47,400 --> 01:04:49,516 Nous ne voulions pas faire de mal. 1012 01:04:49,720 --> 01:04:51,551 On n'a pas accusé Alice. 1013 01:04:51,880 --> 01:04:54,633 Tu voulais bien faire mais ça ne suffit pas toujours. 1014 01:04:54,840 --> 01:04:56,796 Qui veille sur vous, ce soir? 1015 01:04:57,120 --> 01:04:58,872 Moi, jusqu'au retour de Père. 1016 01:04:59,120 --> 01:05:01,714 - Où est votre mère? - Elle est morte. 1017 01:05:02,560 --> 01:05:05,916 Je vais attendre son retour, si je peux. 1018 01:05:06,560 --> 01:05:07,595 Bien. 1019 01:05:08,080 --> 01:05:12,596 Alors, je sais que Noël est poète. Si vous me parliez de vous? 1020 01:05:14,080 --> 01:05:15,593 Alice est une artiste. 1021 01:05:15,800 --> 01:05:17,711 Mais j'aimerais être médecin. 1022 01:05:18,040 --> 01:05:20,793 Dora est musicienne, elle joue bien du piano. 1023 01:05:21,160 --> 01:05:23,435 C'était vrai quand nous en avions un. 1024 01:05:24,320 --> 01:05:26,675 Je serai soldat ou explorateur. 1025 01:05:27,560 --> 01:05:28,310 Et toi? 1026 01:05:28,600 --> 01:05:32,434 Je serai inventeur comme Père et je ferai des choses géniales. 1027 01:05:32,800 --> 01:05:34,074 Bonne idée! 1028 01:05:34,280 --> 01:05:36,316 Que vouliez-vous faire quand vous étiez petite? 1029 01:05:36,520 --> 01:05:40,274 Moi? Quand j'étais jeune, je voulais devenir chanteuse. 1030 01:05:40,480 --> 01:05:42,755 Mais j'ai dû veiller sur mon petit frère. 1031 01:05:42,960 --> 01:05:44,916 Comme on veille sur Noël. 1032 01:05:45,320 --> 01:05:46,992 Vous I'avez guéri? 1033 01:05:47,720 --> 01:05:49,551 Non, je n'ai pas pu. 1034 01:06:25,520 --> 01:06:26,555 Père! 1035 01:06:29,320 --> 01:06:31,356 Enchanté, Mary Leslie. 1036 01:06:31,800 --> 01:06:34,314 Richard Bastable, enchanté. 1037 01:06:34,880 --> 01:06:36,154 Vous ont-ils fait du mal? 1038 01:06:36,480 --> 01:06:39,074 Non, ils ont été très attentionnés. 1039 01:06:39,400 --> 01:06:40,674 Dieu merci. 1040 01:06:41,160 --> 01:06:43,674 Noël est malade et elle I'a soigné. 1041 01:06:44,600 --> 01:06:45,715 Comment va-t-il? 1042 01:06:45,920 --> 01:06:47,035 II dort. 1043 01:06:47,360 --> 01:06:50,033 Sa température était élevée et peut remonter. 1044 01:06:50,360 --> 01:06:52,920 Sa poitrine fragile I'expose aux infections. 1045 01:06:53,160 --> 01:06:54,673 Vous êtes infirmière? 1046 01:06:55,040 --> 01:06:56,393 Elle est médecin. 1047 01:06:56,840 --> 01:06:58,273 Dieu du ciel! 1048 01:06:58,800 --> 01:07:01,314 Je passerai demain si vous le permettez. 1049 01:07:01,520 --> 01:07:03,556 Mais prévenez-moi si ça empire. 1050 01:07:03,880 --> 01:07:07,236 C'est très gentil à vous. Combien je vous dois? 1051 01:07:08,480 --> 01:07:10,152 Je suis venue en amie. 1052 01:07:11,960 --> 01:07:16,078 Je dois y aller, il est tard. Comme vous le voyez, je devais sortir. 1053 01:07:17,400 --> 01:07:18,913 Oui, bien sûr. 1054 01:07:19,640 --> 01:07:21,915 Au revoir, je vous revois bientôt. 1055 01:07:22,640 --> 01:07:24,232 Je vous accompagne. 1056 01:07:33,280 --> 01:07:36,556 - Elle est partie? - Je la rappelle? Ça va? 1057 01:07:36,960 --> 01:07:38,234 Elle m'a guéri? 1058 01:07:38,440 --> 01:07:40,874 Je crois, elle reviendra te voir. 1059 01:07:41,240 --> 01:07:43,834 Quand je serai grand, je I'épouserai. 1060 01:07:44,040 --> 01:07:45,155 Ne dis pas de bêtises. 1061 01:07:45,440 --> 01:07:47,237 Elle n'épouserait pas un vaurien comme toi. 1062 01:07:51,040 --> 01:07:53,634 Peut-être qu'elle va épouser Père. 1063 01:08:24,640 --> 01:08:27,074 Noël va mieux, il a mangé des toasts. 1064 01:08:28,040 --> 01:08:32,397 Oswald, tu penses qu'on doit renoncer à notre chasse au trésor? 1065 01:08:32,600 --> 01:08:33,635 Pas question. 1066 01:08:33,960 --> 01:08:37,714 Faut trouver un trésor. Il reste que 3 jours pour le faire. 1067 01:08:39,800 --> 01:08:41,153 Attends une seconde! 1068 01:08:41,360 --> 01:08:42,475 Quoi? 1069 01:08:44,720 --> 01:08:46,233 "Haig Finance 1070 01:08:46,560 --> 01:08:48,755 prête de I'argent aux dames et messieurs. 1071 01:08:49,000 --> 01:08:50,956 Secret absolu garanti." 1072 01:08:51,280 --> 01:08:52,315 Ça veut dire quoi? 1073 01:08:52,680 --> 01:08:55,797 Qu'on doit en parler à personne. Je vais emprunter. 1074 01:08:56,120 --> 01:08:58,873 Je peux venir? C'est pour les dames aussi. 1075 01:08:59,280 --> 01:09:02,477 J'y vais seul, sinon Dora nous en empêchera. 1076 01:09:10,080 --> 01:09:11,274 Père... 1077 01:09:11,960 --> 01:09:16,078 Quand la photo a été prise, son chapeau était tombé dans I'eau. 1078 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Oswald a voulu le rattraper mais Mère a dit de le laisser. 1079 01:09:19,840 --> 01:09:23,037 Il traversera les océans et sera retrouvé par un autre enfant. 1080 01:09:25,360 --> 01:09:27,191 C'était bien elle. 1081 01:09:29,320 --> 01:09:30,594 Comment va Noël? 1082 01:09:30,920 --> 01:09:32,114 Après toi. 1083 01:09:32,320 --> 01:09:34,276 Je suis navrée pour hier. 1084 01:09:37,680 --> 01:09:40,797 J'étais trop préoccupé par cette machine. 1085 01:09:41,000 --> 01:09:42,672 J'ai fait de vous des sauvages. 1086 01:09:42,920 --> 01:09:44,273 Pas vraiment. 1087 01:09:44,480 --> 01:09:45,515 Alors... 1088 01:09:46,600 --> 01:09:48,272 je vais renoncer 1089 01:09:48,600 --> 01:09:49,953 et travailler aux chemins de fer. 1090 01:09:50,160 --> 01:09:51,275 Un vrai travail? 1091 01:09:51,520 --> 01:09:53,272 Oui, un vrai travail. 1092 01:09:54,800 --> 01:09:56,472 Vous pourriez vendre la machine. 1093 01:09:56,760 --> 01:09:59,115 Non, je crains que c'est fini. 1094 01:09:59,640 --> 01:10:03,155 Je verrai les créanciers cet après-midi pour avoir un délai. 1095 01:10:09,800 --> 01:10:11,552 Ça va s'arranger. 1096 01:10:36,240 --> 01:10:37,434 Qu'y a-t-il, petit? 1097 01:10:37,640 --> 01:10:39,471 - M. Haig? - Que veux-tu? 1098 01:10:39,680 --> 01:10:41,033 J'ai vu votre pub 1099 01:10:41,360 --> 01:10:43,112 pour prêter de I'argent. 1100 01:10:43,680 --> 01:10:45,033 Viens-en au fait. 1101 01:10:45,800 --> 01:10:47,074 Je veux emprunter. 1102 01:10:47,280 --> 01:10:48,235 Toi? 1103 01:10:48,720 --> 01:10:51,314 Tu veux emprunter de I'argent? 1104 01:10:51,680 --> 01:10:53,272 Oui, s'il vous plaît. 1105 01:10:54,040 --> 01:10:57,874 Et bien élevé! Alors, tu ferais mieux d'entrer. 1106 01:11:06,240 --> 01:11:07,514 Regarde la date! 1107 01:11:07,720 --> 01:11:08,675 Quoi? 1108 01:11:08,880 --> 01:11:12,077 C'est I'anniversaire de Dora. On I'a oublié. 1109 01:11:15,000 --> 01:11:16,991 Dora, on est désolé. 1110 01:11:17,320 --> 01:11:19,993 Comme Noël était malade, on a oublié ton anniversaire. 1111 01:11:20,320 --> 01:11:23,995 Mon anniversaire! J'ai oublié aussi, c'est pas grave. 1112 01:11:24,280 --> 01:11:25,554 Pourquoi tu es ravie? 1113 01:11:25,920 --> 01:11:29,879 C'est une surprise. Père le dira à table. Où est Oswald? 1114 01:11:31,680 --> 01:11:34,797 Alors, tu veux emprunter de I'argent? 1115 01:11:35,000 --> 01:11:36,035 Oui, s'il vous plaît. 1116 01:11:36,360 --> 01:11:38,191 Combien veux-tu? 1117 01:11:39,320 --> 01:11:40,912 Autant que possible. 1118 01:11:42,360 --> 01:11:45,557 Ça me plaît! Autant que possible! 1119 01:11:46,040 --> 01:11:48,076 Oui, très amusant! 1120 01:11:48,560 --> 01:11:50,676 Tu as dépensé tout ton argent de poche? 1121 01:11:50,960 --> 01:11:53,713 Je n'en ai pas eu depuis longtemps. Ce n'est pas pour moi. 1122 01:11:54,040 --> 01:11:56,474 Bien sûr que non. Pour un ami, sans doute. 1123 01:11:56,760 --> 01:11:58,796 Que m'offres-tu en échange? 1124 01:11:59,200 --> 01:12:01,998 Que m'offres-tu en échange de I'argent que je te donne? 1125 01:12:02,320 --> 01:12:06,950 Je veux I'emprunter. Je vous paierai quand Père aura vendu sa machine. 1126 01:12:07,280 --> 01:12:08,474 Une machine? 1127 01:12:09,680 --> 01:12:11,033 Quelle machine? 1128 01:12:11,360 --> 01:12:13,715 Mon père a inventé une machine de réfrigération 1129 01:12:13,960 --> 01:12:16,997 qui garde les aliments au frais. Ça fonctionne. 1130 01:12:17,200 --> 01:12:19,475 Comment tu t'appelles? 1131 01:12:19,800 --> 01:12:21,233 Oswald Bastable. 1132 01:12:22,560 --> 01:12:23,993 Bastable... 1133 01:12:25,440 --> 01:12:26,793 Ton père t'envoie? 1134 01:12:27,920 --> 01:12:29,114 Bien sûr que non. 1135 01:12:29,440 --> 01:12:32,512 Il croit qu'un garçon en pleurs va m'apitoyer? 1136 01:12:33,480 --> 01:12:34,993 Si vous connaissiez mon père... 1137 01:12:35,360 --> 01:12:38,796 Je connais ton père trop bien! 1138 01:12:39,000 --> 01:12:41,753 C'est un idiot qui m'envoie son garçon. 1139 01:12:41,960 --> 01:12:44,155 Il ne m'a pas envoyé, j'ai vu votre pub... 1140 01:12:44,360 --> 01:12:48,114 Pars dire à ton père que je ne lui donnerai plus rien! 1141 01:12:48,320 --> 01:12:49,435 Stop! 1142 01:12:50,040 --> 01:12:50,995 Attends! 1143 01:12:53,000 --> 01:12:55,275 Je vais lui écrire une lettre. 1144 01:13:01,000 --> 01:13:01,750 Approche! 1145 01:13:05,720 --> 01:13:06,675 Tiens! 1146 01:13:11,480 --> 01:13:12,993 5 shillings. 1147 01:13:18,000 --> 01:13:19,831 Tu me rembourseras 1148 01:13:20,080 --> 01:13:22,514 quand ton père aura vendu sa machine. 1149 01:13:22,920 --> 01:13:24,751 C'est ce que tu as dit? 1150 01:13:26,880 --> 01:13:29,838 Je le saurai si tu essaies de me trahir. 1151 01:13:30,440 --> 01:13:33,034 Les Bastable ne sont pas des traîtres. 1152 01:13:33,480 --> 01:13:36,995 Alors, je te reverrai, Oswald Bastable. 1153 01:13:37,920 --> 01:13:40,195 Rentre vite chez toi... comme 1154 01:13:40,480 --> 01:13:41,993 un gentil petit agneau. 1155 01:13:44,640 --> 01:13:48,155 Et n'oublie pas de donner la lettre à ton père! 1156 01:13:53,920 --> 01:13:55,353 Je commence par le pudding? 1157 01:13:55,560 --> 01:13:58,074 II n'y en a pas. Père? 1158 01:13:58,280 --> 01:14:01,875 Je vais prendre du pudding. Entre, Noël. Tu vas bien? 1159 01:14:02,560 --> 01:14:04,516 - J'ai faim. - Tant mieux. 1160 01:14:05,040 --> 01:14:07,554 Profitons-en tant que nous en avons. 1161 01:14:07,840 --> 01:14:10,593 Je me demande si on peut faire des glaces. 1162 01:14:10,920 --> 01:14:12,194 Oui, s'il vous plaît! 1163 01:14:14,080 --> 01:14:16,036 Mesdames et messieurs, portons un toast! 1164 01:14:17,880 --> 01:14:19,074 Aux Bastable! 1165 01:14:21,680 --> 01:14:24,353 Tant que nous serons ensemble avec un toit sur la tête... 1166 01:14:24,680 --> 01:14:26,113 tout ira bien. 1167 01:14:29,320 --> 01:14:31,072 Qu'y a-t-il? 1168 01:14:34,480 --> 01:14:36,311 Qu'est-ce que c'est? 1169 01:14:39,680 --> 01:14:40,874 Où étais-tu? 1170 01:14:42,520 --> 01:14:44,715 - Je voulais emprunter de I'argent... - À Haing? 1171 01:14:44,920 --> 01:14:45,955 J'ignorais... 1172 01:14:46,560 --> 01:14:48,391 À quoi tu joues? 1173 01:14:48,800 --> 01:14:50,074 II m'a donné de I'argent. 1174 01:14:52,600 --> 01:14:57,037 Combien de fois vous ai-je dit de ne pas vous mêler de mes affaires? 1175 01:14:57,240 --> 01:14:59,834 Mais qu'avez-vous dans la tête? 1176 01:15:03,080 --> 01:15:04,752 Qu'y a-t-il, Père? 1177 01:15:10,600 --> 01:15:11,794 Ça y est. 1178 01:15:13,760 --> 01:15:15,591 Je suis fini. 1179 01:15:17,360 --> 01:15:19,874 Haig va saisir la maison. 1180 01:15:30,440 --> 01:15:31,475 Pardon! 1181 01:15:41,560 --> 01:15:43,994 Qu'est-ce qui est écrit? 1182 01:15:44,280 --> 01:15:45,633 "Bastable... 1183 01:15:46,320 --> 01:15:49,915 m'envoyer votre fils n'est pas digne d'un gentleman. 1184 01:15:50,680 --> 01:15:53,877 Votre honneur n'est plus aussi précieux qu'avant. 1185 01:15:54,680 --> 01:15:57,638 Remboursez-moi avant 17h 1186 01:15:58,640 --> 01:16:02,315 ou je saisis votre maison et tous vos biens. 1187 01:16:04,080 --> 01:16:05,593 Signé: Haig." 1188 01:16:07,680 --> 01:16:08,874 Ça va? 1189 01:16:11,320 --> 01:16:13,436 Dis-moi ce qui est arrivé. 1190 01:16:14,680 --> 01:16:18,434 Il s'est moqué de moi. C'était affreux. J'aurais pas dû y aller. 1191 01:16:18,640 --> 01:16:20,915 On a tous fait des bêtises. 1192 01:16:21,120 --> 01:16:23,634 Mais il va saisir notre maison. 1193 01:16:24,440 --> 01:16:26,874 Si seulement je n'y étais pas allé. 1194 01:16:43,040 --> 01:16:45,315 - Vous venez me voir? - Oui, jeune poète! 1195 01:16:45,520 --> 01:16:48,796 Comment vas-tu? Pas trop fatigué, j'espère. 1196 01:16:49,000 --> 01:16:51,275 Je me suis levé mais Alice m'a dit de me coucher. 1197 01:16:51,480 --> 01:16:54,313 Très sage. Le repos est le meilleur médicament. 1198 01:16:54,520 --> 01:16:57,353 Laisse-moi regarder. Ouvre la bouche. 1199 01:17:01,440 --> 01:17:03,271 Il ne veut pas vous voir. 1200 01:17:03,480 --> 01:17:06,597 - Je dois le voir. - Laissez-moi un message. 1201 01:17:06,800 --> 01:17:07,915 C'est différent. 1202 01:17:08,120 --> 01:17:10,793 On peut se débrouiller sans vous. 1203 01:17:11,600 --> 01:17:14,114 Apparemment pas. Excusez-moi. 1204 01:17:15,880 --> 01:17:16,835 Père! 1205 01:17:17,280 --> 01:17:20,113 Le docteur Leslie veut vous parler de Noël. 1206 01:17:20,760 --> 01:17:21,795 Vous voyez. 1207 01:17:23,040 --> 01:17:24,473 M. Bastable. 1208 01:17:25,160 --> 01:17:28,118 Puis-je vous parler? C'est Mary Leslie. 1209 01:17:37,360 --> 01:17:38,793 J'ai examiné Noël. 1210 01:17:40,520 --> 01:17:42,112 Il va beaucoup mieux. 1211 01:17:43,280 --> 01:17:45,032 Mais il est fragile. 1212 01:17:45,360 --> 01:17:47,396 Il faut s'occuper de sa poitrine. 1213 01:17:48,880 --> 01:17:50,393 C'est intrigant. 1214 01:17:50,600 --> 01:17:51,555 Merci. 1215 01:17:51,960 --> 01:17:53,234 Je peux? 1216 01:18:00,120 --> 01:18:02,076 Absolument fascinant. 1217 01:18:03,280 --> 01:18:05,316 - Vous permettez? - Je vous en prie. 1218 01:18:11,520 --> 01:18:12,794 C'est froid! 1219 01:18:13,600 --> 01:18:16,637 II est là depuis 2 jours. Il est toujours frais. 1220 01:18:16,920 --> 01:18:18,592 C'est remarquable. 1221 01:18:20,360 --> 01:18:22,794 Un appareil de refroidissement mécanique! 1222 01:18:24,760 --> 01:18:26,512 Je vous épargne les détails, 1223 01:18:26,720 --> 01:18:31,077 la valeur de cette machine ne dépasse pas son poids de métal. 1224 01:18:31,520 --> 01:18:33,033 Non, c'est faux. 1225 01:18:33,960 --> 01:18:37,077 Vous ignorez ce que ça signifie? Ça changerait tout. 1226 01:18:37,440 --> 01:18:40,716 J'en doute. De toute façon, je reprends un emploi normal. 1227 01:18:41,320 --> 01:18:43,151 Vous travaillez dessus depuis longtemps? 1228 01:18:44,240 --> 01:18:45,434 5... 6 ans. 1229 01:18:45,720 --> 01:18:47,915 Vous allez gaspiller 6 ans de travail? 1230 01:18:48,120 --> 01:18:49,712 Ça ne m'amuse pas. 1231 01:18:49,920 --> 01:18:52,434 N'arrêtez pas pour quelques obstacles. 1232 01:18:56,320 --> 01:18:59,357 C'est gentil de vous y intéresser. 1233 01:19:00,240 --> 01:19:02,834 Mais c'est plus qu'un obstacle. 1234 01:19:04,880 --> 01:19:06,916 Je ne peux pas continuer. 1235 01:19:08,000 --> 01:19:09,274 Vu les circonstances... 1236 01:19:09,520 --> 01:19:11,476 Ce n'est pas une excuse. 1237 01:19:11,880 --> 01:19:14,553 Savez-vous combien de maladies seraient éradiquées 1238 01:19:14,760 --> 01:19:16,716 en gardant la nourriture au frais? 1239 01:19:17,160 --> 01:19:19,276 Des enfants dans mon hôpital ont le scorbut 1240 01:19:19,480 --> 01:19:22,074 parce qu'ils n'ont jamais mangé de légumes frais. 1241 01:19:22,320 --> 01:19:24,754 - Et vous abandonnez? - Je n'abandonne pas. 1242 01:19:24,960 --> 01:19:26,473 J'en suis ravie. 1243 01:19:26,800 --> 01:19:29,234 J'ai tout sacrifié pour cette machine. 1244 01:19:30,600 --> 01:19:32,272 Je sais, je sais. 1245 01:19:33,520 --> 01:19:37,479 Laissez-moi vous aider. Dites-moi ce qui est arrivé. 1246 01:19:43,040 --> 01:19:47,636 Un jour, nous reviendrons pour fouler à nouveau cette terre sacrée. 1247 01:19:48,880 --> 01:19:49,710 Amen. 1248 01:19:51,000 --> 01:19:54,754 On devrait laisser un signe pour prévenir nos successeurs. 1249 01:19:54,960 --> 01:19:55,995 Quel signe? 1250 01:19:56,320 --> 01:19:57,594 Une statue. 1251 01:19:57,800 --> 01:19:59,074 Un message! 1252 01:19:59,280 --> 01:20:01,555 Je vais écrire un poème et I'enterrer. 1253 01:20:02,080 --> 01:20:03,832 Là, tout a démarré. 1254 01:20:04,040 --> 01:20:08,238 Quand j'ai pu isoler le réfrigérant avec cette soupape d'expansion, 1255 01:20:08,440 --> 01:20:10,795 ça a très bien marché. 1256 01:20:11,000 --> 01:20:13,355 Plus la pression est forte, plus I'appareil est étanche. 1257 01:20:13,560 --> 01:20:14,675 Excellent! 1258 01:20:14,880 --> 01:20:16,791 Combien de temps pour en faire 2 de plus? 1259 01:20:17,000 --> 01:20:19,833 Sous des conditions idéales, je dirais... 1260 01:20:20,040 --> 01:20:21,632 un mois par machine. 1261 01:20:21,840 --> 01:20:24,513 - 2 mois. Et avec un assistant? - Moins, bien sûr. 1262 01:20:24,720 --> 01:20:26,073 Et la pompe? 1263 01:20:26,280 --> 01:20:30,114 À I'origine, j'avais un moteur à vapeur, mais il a... 1264 01:20:30,520 --> 01:20:34,274 Cependant, un moteur électrique conviendrait mieux. 1265 01:20:35,600 --> 01:20:36,635 Désolé... 1266 01:20:38,120 --> 01:20:42,238 C'est inutile. On va être chassé d'ici à 17h. 1267 01:20:43,760 --> 01:20:45,352 Ça laisse peu de temps. 1268 01:20:45,680 --> 01:20:47,352 Il me faut I'aide des enfants. 1269 01:20:47,560 --> 01:20:49,835 En attendant, pouvez-vous le refaire marcher? 1270 01:20:53,320 --> 01:20:54,753 Oui, je suppose. 1271 01:20:55,160 --> 01:20:56,513 Dépêchez-vous! 1272 01:21:01,840 --> 01:21:03,956 J'ai besoin de votre aide. 1273 01:21:24,400 --> 01:21:25,753 Vous aviez raison. 1274 01:21:25,960 --> 01:21:28,918 Votre père est un patient plus difficile que Noël. 1275 01:21:29,120 --> 01:21:31,076 Mais on a progressé. 1276 01:21:33,720 --> 01:21:35,392 Il m'a dit ce qui était arrivé. 1277 01:21:35,760 --> 01:21:38,593 Je I'ai persuadé de faire un dernier essai. 1278 01:21:42,440 --> 01:21:43,953 Il allait renoncer à sa machine 1279 01:21:44,200 --> 01:21:46,031 pour trouver un emploi normal. 1280 01:21:46,680 --> 01:21:50,036 De quel droit vous mêlez-vous de notre vie? 1281 01:21:50,240 --> 01:21:53,596 On n'est pas dans votre hôpital. Laissez-nous tranquilles! 1282 01:21:54,760 --> 01:21:57,513 J'espérais I'aider à vendre sa machine. 1283 01:21:59,040 --> 01:22:00,712 Mais si vous voulez le contraire... 1284 01:22:01,520 --> 01:22:02,635 Partez. 1285 01:22:07,800 --> 01:22:09,153 Attendez! 1286 01:22:25,960 --> 01:22:28,554 C'est Mlle Alice, n'est-ce pas? 1287 01:22:29,080 --> 01:22:30,035 Enchanté. 1288 01:22:34,400 --> 01:22:36,675 Vous n'êtes pas là pour m'enterrer à nouveau? 1289 01:22:37,000 --> 01:22:39,195 Non, on est là pour affaires. 1290 01:22:40,200 --> 01:22:42,236 En quoi puis-je vous aider? 1291 01:22:51,000 --> 01:22:54,037 Posez la copie sur mon bureau, je la corrigerai plus tard. 1292 01:22:56,240 --> 01:23:00,074 Ah, le poète! Je t'ai dit de revenir dans 10 ans et pas avant. 1293 01:23:00,400 --> 01:23:02,675 Je ne viens pas pour mes poèmes. 1294 01:23:03,360 --> 01:23:06,477 Je vois. Si c'est un roman, je ne peux rien pour toi. 1295 01:23:06,880 --> 01:23:09,314 Non, je n'ai écrit que le premier chapitre. 1296 01:23:09,600 --> 01:23:13,036 S'il ne s'agit ni de poésie ni de prose, pourquoi es-tu là? 1297 01:23:24,040 --> 01:23:26,474 J'ai envoyé le voisin porter un télégramme. 1298 01:23:26,720 --> 01:23:29,234 - Maintenant, on doit attendre. - Vous avez envoyé Albert? 1299 01:23:29,520 --> 01:23:32,478 C'est une erreur? II m'a paru très normal. 1300 01:23:33,560 --> 01:23:35,312 Je peux avoir du thé? 1301 01:23:38,720 --> 01:23:39,994 Ce doit être dur 1302 01:23:40,280 --> 01:23:43,556 pour vous, de veiller sur les autres tout le temps. 1303 01:23:44,000 --> 01:23:45,035 Ça va. 1304 01:23:51,360 --> 01:23:52,634 Quel âge avez-vous? 1305 01:23:54,240 --> 01:23:55,434 16 ans. 1306 01:23:57,000 --> 01:23:59,036 C'était mon anniversaire aujourd'hui. 1307 01:24:03,680 --> 01:24:06,035 Quelle façon de passer son anniversaire! 1308 01:24:08,960 --> 01:24:09,915 Vous savez... 1309 01:24:11,440 --> 01:24:13,874 mon petit frère est mort quand j'avais votre âge. 1310 01:24:15,000 --> 01:24:16,672 Je suis désolée. 1311 01:24:18,640 --> 01:24:20,756 Il était mon meilleur ami. 1312 01:24:21,480 --> 01:24:23,391 J'étais très triste à sa mort. 1313 01:24:23,600 --> 01:24:26,558 Étrangement, j'étais furieuse aussi. 1314 01:24:27,680 --> 01:24:30,638 Je devais aller à ma première vraie soirée. 1315 01:24:31,200 --> 01:24:33,395 J'avais une robe superbe. 1316 01:24:34,400 --> 01:24:36,436 Bien sûr, je n'ai pas pu y aller. 1317 01:24:36,640 --> 01:24:38,915 La robe est restée dans la penderie. 1318 01:24:39,240 --> 01:24:41,356 Et je ne I'ai jamais portée. 1319 01:24:44,240 --> 01:24:48,438 Je ne sais pas si j'ai pleuré pour mon frère ou ma robe. 1320 01:24:54,320 --> 01:24:55,992 Ça va s'arranger. 1321 01:24:56,640 --> 01:24:57,993 Croyez-moi. 1322 01:25:03,920 --> 01:25:05,876 Vous savez, j'ai un piano. 1323 01:25:06,360 --> 01:25:07,713 Venez en jouer. 1324 01:25:09,240 --> 01:25:11,356 Je ne crois pas que j'aurai le temps. 1325 01:25:12,320 --> 01:25:13,753 Le temps de vous amuser. 1326 01:25:16,000 --> 01:25:17,592 Enfin, non. 1327 01:25:18,240 --> 01:25:19,434 J'en sais rien. 1328 01:25:21,040 --> 01:25:22,393 Pensez-y. 1329 01:25:50,840 --> 01:25:54,674 Bonjour, Mademoiselle. Vous savez pourquoi nous sommes là. 1330 01:26:00,480 --> 01:26:01,993 Attention, Burt. 1331 01:26:02,520 --> 01:26:05,114 M. Haig veut en faire des trophées. 1332 01:26:13,680 --> 01:26:16,638 Que se passe-t-il, Jellicoe? Vous déménagez? 1333 01:26:16,920 --> 01:26:19,309 Vous vous souvenez de notre trésorier, M. Redman? 1334 01:26:20,200 --> 01:26:21,315 Enchanté. 1335 01:26:21,520 --> 01:26:23,476 Le banquier, c'est ça? 1336 01:26:23,960 --> 01:26:26,997 C'est la bonne adresse? Mary est là, non? 1337 01:26:27,280 --> 01:26:29,316 Elle va revenir. Vous voulez vous asseoir? 1338 01:26:30,880 --> 01:26:32,393 On déménage? 1339 01:26:32,640 --> 01:26:34,392 C'est pas pratique. 1340 01:26:34,720 --> 01:26:36,551 On peut dire ça. 1341 01:26:37,280 --> 01:26:40,590 Ces jeunes scientifiques sont toujours pressés! 1342 01:26:40,920 --> 01:26:43,593 Bastable est I'un des plus brillants. 1343 01:26:43,880 --> 01:26:45,916 Mais où cela s'arrêtera-t-il? 1344 01:26:48,760 --> 01:26:49,795 C'est bon. 1345 01:26:51,080 --> 01:26:52,672 On peut la démarrer. 1346 01:26:55,240 --> 01:26:56,992 Père, c'est I'huissier. 1347 01:27:01,320 --> 01:27:02,753 Vous êtes prêt? 1348 01:27:04,560 --> 01:27:07,518 Les administrateurs de I'hôpital veulent voir votre machine. 1349 01:27:07,880 --> 01:27:10,235 Dora, vous venez m'aider? 1350 01:27:12,240 --> 01:27:15,596 Quand j'étais jeune, un bon cheval suffisait pour se déplacer. 1351 01:27:15,920 --> 01:27:17,751 Il y a eu les trains 1352 01:27:18,040 --> 01:27:19,712 et là, ces automobiles! 1353 01:27:19,960 --> 01:27:21,712 Je suis un automobiliste! 1354 01:27:22,080 --> 01:27:24,275 Je vous croyais banquier! 1355 01:27:24,600 --> 01:27:25,555 Eh bien... 1356 01:27:25,880 --> 01:27:27,393 Messieurs, entrez! 1357 01:27:27,720 --> 01:27:30,837 Vous voilà, ma chère. Votre main! 1358 01:27:33,960 --> 01:27:36,235 Entrez vite, Lord Blackstock. 1359 01:27:38,720 --> 01:27:40,995 - Retardez I'huissier. - Je vais essayer. 1360 01:27:44,480 --> 01:27:48,678 Voici M. Bastable, le créateur de cette machine à réfrigérer. 1361 01:27:54,560 --> 01:27:57,074 Il va nous faire une démonstration. 1362 01:27:58,840 --> 01:28:00,114 Exact. 1363 01:28:00,720 --> 01:28:05,396 Le cycle de refroidissement est basé sur le principe d'inversion. 1364 01:28:05,600 --> 01:28:06,874 Très bien... 1365 01:28:07,200 --> 01:28:11,034 mais ce qui nous intéresse, c'est si ça marche! 1366 01:28:11,720 --> 01:28:13,676 J'avais des problèmes de pression. 1367 01:28:13,880 --> 01:28:16,314 Mais la nouvelle soupape les a résolus. 1368 01:28:16,600 --> 01:28:18,272 Mais est-ce que ça marche? 1369 01:28:19,680 --> 01:28:21,113 Oui, ça marche. 1370 01:28:21,840 --> 01:28:23,353 C'est le principal! 1371 01:28:23,560 --> 01:28:27,075 Bon, où est ce froid mécanique? 1372 01:28:31,160 --> 01:28:34,277 Père leur explique la machine, ça marche très bien. 1373 01:28:34,920 --> 01:28:36,592 Ça fera une différence? 1374 01:28:37,080 --> 01:28:39,594 Bien sûr, ne perds pas espoir, Oswald. 1375 01:28:39,800 --> 01:28:41,233 Si c'était vrai... 1376 01:28:44,760 --> 01:28:46,034 Ça alors... 1377 01:28:46,360 --> 01:28:48,191 c'est formidable! 1378 01:28:48,560 --> 01:28:52,599 C'est d'accord, nous achetons cette machine pour votre hôpital 1379 01:28:52,960 --> 01:28:55,269 et une autre pour le nouvel hôpital 1380 01:28:55,520 --> 01:28:57,033 à Birmingham. 1381 01:28:59,840 --> 01:29:03,276 Vous voulez dire que vous allez acheter ma machine? 1382 01:29:04,280 --> 01:29:07,477 Qu'est-ce qu'il a? Vous m'avez dit qu'il était brillant. 1383 01:29:07,680 --> 01:29:09,113 Il est ravi. 1384 01:29:10,640 --> 01:29:12,596 Expliquez à Lord Blackstock 1385 01:29:12,840 --> 01:29:15,354 comment votre machine fonctionne. 1386 01:29:15,640 --> 01:29:17,915 J'ai des affaires à régler dehors. 1387 01:29:18,160 --> 01:29:19,115 Avec plaisir. 1388 01:29:21,280 --> 01:29:23,953 J'utilise une chambre d'absorption 1389 01:29:24,200 --> 01:29:28,478 pour évaporer le gaz primaire, le butane, 1390 01:29:28,680 --> 01:29:32,639 qui devient fluide avec I'échangeur de chaleur à haute pression. 1391 01:29:35,040 --> 01:29:38,635 Si ça dépendait de moi, je serais ravi de vous rendre service 1392 01:29:38,840 --> 01:29:41,434 mais M. Haig I'exige et c'est légal. 1393 01:29:41,640 --> 01:29:43,073 On peut réagir? 1394 01:29:43,280 --> 01:29:46,556 J'ai peur que I'huissier ait raison. Haig réclame son dû. 1395 01:29:47,280 --> 01:29:48,872 On ne peut rien faire. 1396 01:29:49,080 --> 01:29:51,514 Je ne fais que mon métier. 1397 01:29:51,720 --> 01:29:55,554 Lord Blackstock veut acheter deux machines pour I'hôpital. 1398 01:29:55,760 --> 01:29:58,593 Ça n'arrêtera pas Haig, il veut du liquide. 1399 01:29:58,800 --> 01:30:00,472 Il faut en trouver. 1400 01:30:00,680 --> 01:30:04,355 D'après cette lettre, il nous reste une heure. Il a écrit 17h. 1401 01:30:04,560 --> 01:30:07,313 - On n'y arrivera jamais. - Dans votre splendide auto... 1402 01:30:07,720 --> 01:30:09,756 vous pouvez y arriver. 1403 01:30:11,840 --> 01:30:14,798 - Je vais faire de mon mieux. - Bien dit! 1404 01:30:18,120 --> 01:30:20,873 Dites à vos hommes de tout remettre à I'intérieur. 1405 01:30:21,080 --> 01:30:22,354 Mais Madame... 1406 01:30:26,120 --> 01:30:28,554 - Je peux venir avec vous? - Non, c'est trop grave. 1407 01:30:28,800 --> 01:30:32,554 Mais tout est de ma faute. Je suis allé voir M. Haig... 1408 01:30:32,880 --> 01:30:35,474 Haig? Qu'est-ce qui t'a pris? 1409 01:30:36,080 --> 01:30:38,833 Peu importe. Raconte-moi tout en chemin. 1410 01:30:39,240 --> 01:30:41,515 Grimpe! Pas de temps à perdre! 1411 01:30:50,440 --> 01:30:54,399 Unwin, je veux du liquide, un gros paquet d'argent. Maintenant! 1412 01:31:09,400 --> 01:31:12,517 Que veux-tu? Je n'écouterai pas tes jérémiades. 1413 01:31:13,160 --> 01:31:14,195 Voici I'argent. 1414 01:31:14,400 --> 01:31:17,358 Je n'ai pas le temps de jouer. Ton père a eu ma lettre? 1415 01:31:17,720 --> 01:31:18,550 Bien sûr. 1416 01:31:18,800 --> 01:31:20,552 Alors, garde ton argent. 1417 01:31:20,960 --> 01:31:22,393 Je ne le veux pas. 1418 01:31:25,240 --> 01:31:28,198 Tu te crois trop bien pour accepter mon argent? 1419 01:31:28,640 --> 01:31:31,393 Toi et ton père, vous êtes pareils. 1420 01:31:31,960 --> 01:31:35,635 Ton père est un débiteur, rien de plus. 1421 01:31:36,160 --> 01:31:39,357 Tous ses biens m'appartiennent. 1422 01:31:40,600 --> 01:31:42,272 Ton honneur... 1423 01:31:42,880 --> 01:31:44,836 que vaut-il maintenant? 1424 01:31:46,440 --> 01:31:47,475 Rien. 1425 01:31:49,680 --> 01:31:50,635 Ça... 1426 01:31:52,600 --> 01:31:54,113 c'est ce qui est important. 1427 01:31:55,720 --> 01:31:56,994 Tout ça... 1428 01:31:58,160 --> 01:32:01,197 vient seulement... avec I'argent. 1429 01:32:02,640 --> 01:32:05,837 Tu devrais apprendre à le respecter... 1430 01:32:06,200 --> 01:32:09,715 ou tu finiras comme ton père. 1431 01:32:11,160 --> 01:32:13,355 Un misérable raté! 1432 01:32:14,560 --> 01:32:17,074 Maintenant, sors de chez moi! 1433 01:32:18,160 --> 01:32:19,832 On vous apporte ça aussi. 1434 01:32:29,320 --> 01:32:32,232 C'est impossible. C'est un piège? 1435 01:32:32,520 --> 01:32:34,476 Vous devriez le compter. 1436 01:32:34,920 --> 01:32:36,592 C'est impossible! 1437 01:32:38,000 --> 01:32:39,752 Qu'as-tu fait, petit? 1438 01:32:40,040 --> 01:32:42,952 On vous rend votre dû, comme vous I'avez exigé. 1439 01:32:43,200 --> 01:32:46,397 Tu mens. Tu essaies de tricher. 1440 01:32:46,680 --> 01:32:48,875 Les Bastable ne trichent pas. 1441 01:32:49,160 --> 01:32:50,673 Et le reçu! 1442 01:32:52,360 --> 01:32:53,315 M. Haig! 1443 01:32:59,120 --> 01:33:01,236 Poussez-vous, imbécile! 1444 01:33:15,240 --> 01:33:16,275 Merci. 1445 01:33:17,160 --> 01:33:20,835 Je n'oublierai pas ça, Oswald Bastable. 1446 01:33:21,920 --> 01:33:23,512 Moi non plus. 1447 01:33:42,640 --> 01:33:44,392 Bien joué, mon petit. 1448 01:33:46,920 --> 01:33:49,115 Elle roulait comme le vent, c'était magnifique! 1449 01:33:49,320 --> 01:33:53,438 Du 60 à I'heure et elle pouvait aller plus vite. Essayez-la, Lord! 1450 01:33:53,800 --> 01:33:55,756 Plutôt mourir! 1451 01:34:02,080 --> 01:34:03,513 C'est bien vrai. 1452 01:34:03,800 --> 01:34:05,392 Il y a une fête chez vous. 1453 01:34:06,280 --> 01:34:07,554 Quelle jolie robe! 1454 01:34:07,960 --> 01:34:09,439 Je vous en prie, entrez. 1455 01:34:14,440 --> 01:34:16,396 Carlisle, entrez! 1456 01:34:16,760 --> 01:34:18,113 Une fête à I'ancienne. 1457 01:34:18,440 --> 01:34:20,032 Je préfère ça. 1458 01:34:20,840 --> 01:34:22,592 Pour vous, avec mes compliments. 1459 01:34:23,400 --> 01:34:24,833 Bon anniversaire! 1460 01:34:25,080 --> 01:34:26,274 C'est votre anniversaire! 1461 01:34:29,120 --> 01:34:31,315 Dora... j'ai oublié. 1462 01:34:31,880 --> 01:34:35,714 Vous étiez préoccupé. Et c'est mon plus beau cadeau. 1463 01:34:36,760 --> 01:34:38,113 Je suis désolé. 1464 01:34:38,720 --> 01:34:40,312 Bon anniversaire, Dora. 1465 01:34:42,840 --> 01:34:44,273 Vous êtes splendide. 1466 01:34:44,560 --> 01:34:45,629 Gâteau au chocolat! 1467 01:34:47,000 --> 01:34:48,035 Les cadeaux! 1468 01:34:51,960 --> 01:34:55,714 Lord Blackstock, mesdames et messieurs, je tiens à remercier 1469 01:34:56,000 --> 01:34:57,115 chacun de vous. 1470 01:34:59,400 --> 01:35:00,913 Ce fut... 1471 01:35:01,360 --> 01:35:03,191 à la fois, le pire... 1472 01:35:04,920 --> 01:35:06,797 et le plus beau jour de ma vie. 1473 01:35:07,040 --> 01:35:11,079 Grâce à vous tous, les choses ont fini par s'arranger. 1474 01:35:12,320 --> 01:35:14,515 Je veux remercier mes enfants 1475 01:35:15,200 --> 01:35:16,553 qui m'ont soutenu 1476 01:35:17,440 --> 01:35:18,953 malgré les épreuves. 1477 01:35:19,200 --> 01:35:20,553 Ils ont rendu 1478 01:35:20,840 --> 01:35:24,958 la fortune à notre maison. Un triple hourra pour les Bastable! 1479 01:35:42,000 --> 01:35:46,000 Done by (c) dCd / January 2013 99159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.