Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Alice, come on!
2
00:01:02,120 --> 00:01:06,557
Walking on the board
and jumps in the water, that's it!
3
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
It's my turn!
4
00:01:12,160 --> 00:01:13,593
Go!
5
00:01:22,720 --> 00:01:24,676
What he has to eat, Eliza?
6
00:01:24,960 --> 00:01:27,076
Haddock, that's all.
7
00:01:34,720 --> 00:01:35,994
Children...
8
00:01:36,640 --> 00:01:38,995
I have something important
to tell you.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,636
Thank you, Eliza,
that will be all for now.
10
00:01:48,040 --> 00:01:48,790
Well...
11
00:01:49,600 --> 00:01:52,797
you know
that times are tough.
12
00:01:54,880 --> 00:01:55,835
So...
13
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
that's the problem.
14
00:02:01,440 --> 00:02:04,796
One does not go on holiday
this summer, I'm sorry.
15
00:02:05,280 --> 00:02:07,555
You can not go to sea?
16
00:02:07,840 --> 00:02:09,193
I'm afraid not.
17
00:02:09,520 --> 00:02:11,556
You can make a hut
in the garden?
18
00:02:11,880 --> 00:02:13,233
Yes, of course.
19
00:02:13,640 --> 00:02:16,598
Father, all will be well, is not it?
20
00:02:17,080 --> 00:02:18,513
Yes, I think.
21
00:02:27,200 --> 00:02:28,952
Mr. Bastable live here?
22
00:02:29,800 --> 00:02:31,074
Who's asking?
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,715
Mr. Reginald Bates, bailiff.
24
00:02:39,400 --> 00:02:41,914
You are Richard Bastable?
25
00:02:42,640 --> 00:02:45,074
I come from Mr. Haig.
26
00:02:46,080 --> 00:02:47,354
You want?
27
00:02:47,680 --> 00:02:50,433
You must
lot of money to Mr. Haig.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,473
If you have not repaid
within two days,
29
00:02:53,680 --> 00:02:55,875
Haig will crack.
30
00:02:56,840 --> 00:03:01,152
But I'm about
to solve it, can it wait?
31
00:03:21,400 --> 00:03:24,437
This is not a good sign.
Father is very worried.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,634
Come, you who say
of Bastable,
33
00:03:31,840 --> 00:03:33,910
I convene the council of war.
34
00:03:34,760 --> 00:03:38,878
Comrades,'s a threat
the house of Bastable.
35
00:03:39,120 --> 00:03:41,998
And we alone can save it.
36
00:03:42,320 --> 00:03:45,073
Each propose a plan
to the Board
37
00:03:45,400 --> 00:03:47,470
to restore
the family fortune!
38
00:03:47,760 --> 00:03:50,274
- I have a plan.
- That's not fair.
39
00:03:50,560 --> 00:03:52,198
I have not had time
to look for one.
40
00:03:52,440 --> 00:03:54,715
Read books
for ideas.
41
00:03:54,920 --> 00:03:58,117
You can search for an idea,
us, we follow mine.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,151
We must seek a treasure.
43
00:04:06,720 --> 00:04:08,392
This is the right place?
44
00:04:08,600 --> 00:04:11,114
Yes. Or is it further north
45
00:04:11,320 --> 00:04:12,912
there is a task on the map.
46
00:04:13,880 --> 00:04:15,632
What do you, Bastable?
47
00:04:15,840 --> 00:04:17,592
We're looking for treasure.
48
00:04:18,280 --> 00:04:20,714
If you help us,
we share with you.
49
00:04:20,920 --> 00:04:24,390
I hate digging
and this is the hour of my tea.
50
00:04:24,800 --> 00:04:25,915
Come on, Albert!
51
00:04:26,480 --> 00:04:30,314
Look, a piece
pottery, continue to dig!
52
00:04:30,640 --> 00:04:31,675
Albert, you!
53
00:04:32,000 --> 00:04:33,319
I'll mess.
54
00:04:33,600 --> 00:04:36,717
It's okay for you,
your clothes are already dirty.
55
00:04:37,040 --> 00:04:38,234
Doing the digging!
56
00:04:39,160 --> 00:04:41,276
Are not you afraid
earthworms?
57
00:04:43,600 --> 00:04:44,555
No.
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,074
So, go ahead!
59
00:04:46,800 --> 00:04:48,233
It has I'air dangerous.
60
00:04:48,520 --> 00:04:50,317
You fear nothing, we all made I'a.
61
00:04:50,520 --> 00:04:51,475
And then?
62
00:04:51,680 --> 00:04:53,591
Hollow earth with your feet.
63
00:05:04,520 --> 00:05:05,635
What's going on?
64
00:05:07,560 --> 00:05:10,313
No! Are you hurt?
Can you breathe?
65
00:05:10,920 --> 00:05:12,876
He could not breathe,
it does not scream.
66
00:05:13,160 --> 00:05:16,436
I can not move
my legs, help!
67
00:05:16,720 --> 00:05:17,869
Farm, I emerges.
68
00:05:18,520 --> 00:05:20,715
Do not touch
you've done enough stupid.
69
00:05:20,920 --> 00:05:22,433
Alice, tell her uncle!
70
00:05:22,640 --> 00:05:26,076
I never had to play
your stupid games!
71
00:05:34,160 --> 00:05:36,833
Hello, Alice!
What do I owe the pleasure?
72
00:05:37,120 --> 00:05:38,394
Albert was buried.
73
00:05:38,680 --> 00:05:40,830
Really?
Understandable but exaggerated.
74
00:05:41,120 --> 00:05:43,076
It was an accident. He's stuck.
75
00:05:43,400 --> 00:05:44,833
Poor Albert!
76
00:05:50,480 --> 00:05:52,835
Yikes! What have we here?
77
00:05:53,440 --> 00:05:56,113
Stop bawling like that!
78
00:05:57,600 --> 00:06:02,196
Do not move or I'll gutted.
Your mother does not forgive me.
79
00:06:08,840 --> 00:06:09,750
Your hand!
80
00:06:11,560 --> 00:06:12,595
Fine.
81
00:06:15,840 --> 00:06:17,876
How does one I'a buried?
82
00:06:18,200 --> 00:06:21,158
We dug up a treasure
and it collapsed on him.
83
00:06:21,360 --> 00:06:23,999
- You almost killed me!
- Shut up.
84
00:06:24,320 --> 00:06:27,073
You're stronger
that thou hast I'air, Albert!
85
00:06:27,480 --> 00:06:31,075
You are looking for a treasure?
Not easy.
86
00:06:31,400 --> 00:06:33,072
I did that too.
87
00:06:33,280 --> 00:06:35,953
You're lucky
if you find a room.
88
00:06:39,600 --> 00:06:41,033
What is this?
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,195
You are lucky!
90
00:06:46,520 --> 00:06:50,195
Come on, you've all earned
a cup of tea!
91
00:06:57,520 --> 00:06:59,636
Do not touch that, Oswald!
92
00:06:59,840 --> 00:07:03,515
The tip is poisoned
and I'antidote is Amazon.
93
00:07:06,800 --> 00:07:08,074
Allow.
94
00:07:11,280 --> 00:07:14,238
We are free
this week, eh, my nephew?
95
00:07:14,440 --> 00:07:16,795
Parents Albert
are in Harrogate.
96
00:07:17,080 --> 00:07:21,358
So you can eat
many cakes you want.
97
00:07:21,640 --> 00:07:24,996
- We are also free.
- But not as beautiful fire.
98
00:07:25,280 --> 00:07:26,474
Or as beautiful toast.
99
00:07:26,680 --> 00:07:28,636
If you are so poor,
100
00:07:28,840 --> 00:07:31,274
Therefore, your father will not
earn money?
101
00:07:32,080 --> 00:07:34,594
This remark shows
your intellectual poverty.
102
00:07:35,800 --> 00:07:39,475
Mr. Bastable invaluable talent.
103
00:07:39,840 --> 00:07:41,353
So many people think like you
104
00:07:41,560 --> 00:07:44,393
it leads to the absence
good toast.
105
00:07:46,760 --> 00:07:51,117
Then take a cake
and no longer speaks before thinking.
106
00:07:55,040 --> 00:07:56,632
Researchers to treasure!
107
00:07:57,040 --> 00:07:59,076
That fortune smiles on you!
108
00:08:56,880 --> 00:08:58,472
Your mother played it.
109
00:09:00,280 --> 00:09:01,952
Have you spent
a good day?
110
00:09:04,120 --> 00:09:05,235
Yes!
111
00:09:05,920 --> 00:09:09,117
On the train
something exciting happened.
112
00:09:09,440 --> 00:09:10,429
What?
113
00:09:10,720 --> 00:09:14,838
I thought the diameter
the evaporator and I understood.
114
00:09:15,040 --> 00:09:19,318
Its temperature must be
the same rate as the pressure
115
00:09:19,520 --> 00:09:22,751
in the combustion chamber.
Simply put
116
00:09:23,040 --> 00:09:24,155
a safety valve.
117
00:09:24,360 --> 00:09:25,713
That's interesting.
118
00:09:27,080 --> 00:09:31,039
In any case, if I can fix it,
119
00:09:31,400 --> 00:09:34,073
Refrigeration appliance
walk.
120
00:09:34,360 --> 00:09:36,476
Our problems are completed.
121
00:09:37,840 --> 00:09:40,877
Well, I gotta work.
122
00:09:41,080 --> 00:09:43,753
I see a new investor
in the morning.
123
00:09:43,960 --> 00:09:45,791
I'm leaving early.
124
00:09:46,680 --> 00:09:48,432
We are proud of you.
125
00:09:59,960 --> 00:10:01,996
Five... six...
126
00:10:02,720 --> 00:10:03,994
Sept...
127
00:10:04,400 --> 00:10:06,072
eight! Father!
128
00:10:11,240 --> 00:10:13,595
Wake up,
you're late!
129
00:10:32,480 --> 00:10:34,072
Your bag!
130
00:10:34,640 --> 00:10:36,392
Thank you. You will all be wise?
131
00:10:36,600 --> 00:10:37,828
I promise.
132
00:10:41,360 --> 00:10:43,874
Take me to Baghdad, genius!
133
00:10:44,080 --> 00:10:46,674
Where is the carpet of the staircase?
134
00:10:49,600 --> 00:10:50,794
This...
135
00:10:52,160 --> 00:10:53,912
should keep you busy.
136
00:10:54,160 --> 00:10:54,831
Eliza!
137
00:10:55,080 --> 00:10:57,036
- What is he?
- Help them!
138
00:10:58,440 --> 00:11:00,192
Lay the machine after that!
139
00:11:00,520 --> 00:11:01,839
This is not true!
140
00:11:05,400 --> 00:11:09,518
Can be shining shoes at the station.
We have 1 shilling.
141
00:11:10,040 --> 00:11:11,871
I have a better idea.
142
00:11:12,520 --> 00:11:15,557
Christmas poems Bastable!
143
00:11:16,120 --> 00:11:17,951
I will use my shilling
to go to London
144
00:11:18,280 --> 00:11:19,235
and find a publisher.
145
00:11:19,440 --> 00:11:20,839
Not alone.
146
00:11:21,160 --> 00:11:22,593
I I'accompagne.
147
00:11:22,920 --> 00:11:25,514
No, I promised Father
that would be wise.
148
00:11:25,840 --> 00:11:27,956
Do not make promises
for others.
149
00:11:28,160 --> 00:11:29,991
You want to earn money?
150
00:11:30,200 --> 00:11:32,156
We must trust the Father.
151
00:11:32,440 --> 00:11:34,908
You trust
we just want to help him.
152
00:11:35,240 --> 00:11:36,673
Please, Dora.
153
00:11:36,960 --> 00:11:38,996
I said no and that's final.
154
00:11:43,760 --> 00:11:45,352
Do not worry, I got you covered.
155
00:11:45,560 --> 00:11:47,755
- But Dora...
- She does not notice anything.
156
00:11:47,960 --> 00:11:50,315
- You think so?
- I promise, go!
157
00:12:04,120 --> 00:12:06,634
Stop, your package!
158
00:12:21,640 --> 00:12:23,835
Your packet, wait for me!
159
00:12:31,480 --> 00:12:32,674
Okay?
160
00:12:33,200 --> 00:12:34,633
Your package.
161
00:12:37,280 --> 00:12:41,319
Thank you, this is my manuscript,
it is very valuable.
162
00:12:43,240 --> 00:12:44,673
Enchanted. Mary Leslie.
163
00:12:44,880 --> 00:12:48,156
Delighted. Christmas Bastable.
I also have a manuscript.
164
00:12:50,840 --> 00:12:52,193
Where are you going to wear?
165
00:12:52,520 --> 00:12:54,272
In I'éditeur of Illustrated News.
166
00:12:54,480 --> 00:12:57,153
This is the collection of poems
Christmas Bastable.
167
00:12:57,440 --> 00:12:59,032
Exciting!
168
00:13:03,520 --> 00:13:06,353
Mr. Kipling has received 20 guineas
for his first collection.
169
00:13:06,680 --> 00:13:09,513
- There's more to mine.
- Have you read his poetry?
170
00:13:09,840 --> 00:13:12,798
Yes, and
The Jungle Book.
171
00:13:13,120 --> 00:13:16,317
You can not ask
the same price as Mr. Kipling.
172
00:13:16,640 --> 00:13:18,596
Needless either 20 guineas
173
00:13:18,800 --> 00:13:21,792
but we must restore
the fortunes of Bastable.
174
00:13:22,080 --> 00:13:23,195
I see.
175
00:13:23,480 --> 00:13:27,075
In this case,
let me give you my card.
176
00:13:27,280 --> 00:13:30,352
Put it back to Mr. Jellicoe, I'éditeur.
177
00:13:30,680 --> 00:13:31,590
Thank you.
178
00:13:43,400 --> 00:13:45,675
What did you do
my clothesline?
179
00:13:45,880 --> 00:13:47,074
We're here!
180
00:13:51,480 --> 00:13:53,311
We climbed the Alps
181
00:13:53,600 --> 00:13:55,352
and he fell off a cliff.
182
00:13:57,520 --> 00:13:58,953
Come help me.
183
00:14:04,440 --> 00:14:06,032
Have you seen Christmas and Oswald?
184
00:14:07,720 --> 00:14:09,836
- I'm here.
- Where is Christmas?
185
00:14:11,280 --> 00:14:13,236
I believe
he wrote a poem I'étage.
186
00:14:13,600 --> 00:14:15,352
I was I'étage.
187
00:14:17,360 --> 00:14:21,114
He said he was in the attic
to make paper.
188
00:14:21,400 --> 00:14:24,597
- Is not it?
- Yes, it's true.
189
00:14:24,960 --> 00:14:26,234
I saw him.
190
00:14:26,520 --> 00:14:28,033
At 9:30.
191
00:14:28,480 --> 00:14:30,152
It was weird.
192
00:14:30,520 --> 00:14:33,478
I noticed I'heure
in case the police would question me.
193
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
Why would she?
194
00:14:35,640 --> 00:14:36,914
Because...
195
00:14:37,240 --> 00:14:39,993
after fleeing from home,
he ran after a cyclist
196
00:14:40,320 --> 00:14:41,992
and stole a package.
197
00:14:42,200 --> 00:14:44,634
Anything!
Christmas would never do that.
198
00:14:44,840 --> 00:14:46,876
Anyway,
it is up there, right?
199
00:14:47,080 --> 00:14:49,196
I drink my milk.
200
00:14:53,680 --> 00:14:54,795
You lied to me?
201
00:14:55,520 --> 00:14:57,351
Why you listen to this nosy?
202
00:14:57,760 --> 00:15:00,797
- You I'as left from London?
- You told me not to I'accompagner.
203
00:15:01,120 --> 00:15:03,156
I told you not to go!
204
00:15:17,480 --> 00:15:18,435
Yes?
205
00:15:19,280 --> 00:15:22,238
Excuse me,
I just see I'éditeur.
206
00:15:22,440 --> 00:15:26,274
Leave your message to the mail
do not linger here.
207
00:15:26,800 --> 00:15:29,360
My name is Christmas Bastable,
I am a poet.
208
00:15:29,680 --> 00:15:32,797
Really?
I saw beautiful
209
00:15:33,080 --> 00:15:35,275
but never poets
in short pants.
210
00:15:35,560 --> 00:15:37,391
Did you have fun,
Now, get out!
211
00:15:37,720 --> 00:15:39,836
I wrote that I would pass,
he must see me.
212
00:15:40,120 --> 00:15:42,156
It should? Did you hear me?
213
00:15:42,440 --> 00:15:45,637
Out! Out!
Or you hear my poetry!
214
00:15:45,840 --> 00:15:47,592
- Get off me!
- Out!
215
00:15:49,400 --> 00:15:50,594
Idiot!
216
00:15:50,800 --> 00:15:52,233
Excuse me, Mr. Governor.
217
00:15:52,520 --> 00:15:54,272
What are you doing?
218
00:15:54,560 --> 00:15:56,835
- Your name?
- Billy Wiggins.
219
00:15:57,160 --> 00:16:00,277
How do you explain
unspeakable your attitude?
220
00:16:00,600 --> 00:16:02,636
This kid pretending to be a poet.
221
00:16:02,960 --> 00:16:04,154
Here it is!
222
00:16:05,880 --> 00:16:08,235
You will regret
shoving me!
223
00:16:16,840 --> 00:16:17,955
Stop it!
224
00:16:44,400 --> 00:16:45,515
You want?
225
00:16:47,320 --> 00:16:49,595
I expect
and my time is precious.
226
00:16:49,960 --> 00:16:53,794
I came to see the New I'éditeur
Illustrated but was thrown out.
227
00:16:54,080 --> 00:16:55,274
Excuse me.
228
00:16:55,480 --> 00:16:57,755
It is better to write to him.
229
00:16:58,240 --> 00:16:59,912
He is very busy.
230
00:17:00,120 --> 00:17:02,714
I wrote
but he did not respond.
231
00:17:02,920 --> 00:17:05,434
The lady said the train
showing him that his card,
232
00:17:05,680 --> 00:17:06,874
I would.
233
00:17:07,080 --> 00:17:10,152
Really? Show me this card!
234
00:17:10,480 --> 00:17:12,994
She said
I'éditeur the show.
235
00:17:13,280 --> 00:17:14,872
Yes, give me!
236
00:17:19,840 --> 00:17:21,273
This is Dr. Leslie.
237
00:17:21,560 --> 00:17:23,073
Had to say!
238
00:17:23,400 --> 00:17:26,915
Any friend of my friend Leslie.
Frank Jellicoe
239
00:17:27,200 --> 00:17:28,553
editor of the Illustrated News.
240
00:17:28,760 --> 00:17:30,796
Christmas Bastable, poet.
241
00:17:32,200 --> 00:17:35,795
Well, Christmas, poet,
did you bring a poem?
242
00:17:36,760 --> 00:17:40,958
My sister Alice made the drawings
but the poems are mine.
243
00:17:41,160 --> 00:17:42,195
Fine.
244
00:17:42,480 --> 00:17:44,152
I read one aloud.
245
00:17:45,360 --> 00:17:48,318
"A fly stuck
by a wasp.
246
00:17:49,200 --> 00:17:51,634
O blackfly
As I can hardly see
247
00:17:51,840 --> 00:17:54,035
The sting on your poor back
248
00:17:54,240 --> 00:17:57,755
It is so sad to see
249
00:17:57,960 --> 00:17:59,552
Thou beauty of the evening
250
00:17:59,760 --> 00:18:02,718
I want you Revives
251
00:18:03,200 --> 00:18:06,476
But Eliza prefer you dead"
252
00:18:07,000 --> 00:18:10,276
How much are
these poems, in your opinion?
253
00:18:12,400 --> 00:18:15,836
I know, I did not
written for sale.
254
00:18:16,160 --> 00:18:17,673
For the love in the art.
255
00:18:17,960 --> 00:18:19,313
Not really.
256
00:18:20,040 --> 00:18:20,995
You know...
257
00:18:23,040 --> 00:18:25,634
we want to save
the fortunes of Bastable.
258
00:18:25,920 --> 00:18:28,354
If I was offering a Guinea in Gold?
259
00:18:28,880 --> 00:18:29,835
Thank you.
260
00:18:30,200 --> 00:18:31,235
Okay!
261
00:18:34,600 --> 00:18:35,715
Now...
262
00:18:36,080 --> 00:18:37,832
Tell me about the Bastable.
263
00:18:38,200 --> 00:18:40,555
We are 5 children Bastable
our father
264
00:18:40,760 --> 00:18:43,035
He is working on an invention.
265
00:18:43,400 --> 00:18:45,675
But it takes time
to achieve it.
266
00:18:45,880 --> 00:18:48,235
What is this invention?
267
00:18:48,520 --> 00:18:51,273
- A refrigeration apparatus.
- From refrigeration?
268
00:18:51,480 --> 00:18:53,596
To maintain
food fresh.
269
00:18:53,960 --> 00:18:55,154
Interesting.
270
00:18:56,840 --> 00:18:59,434
If you still write in 10 years
271
00:18:59,720 --> 00:19:02,234
back to me, but not before.
272
00:19:03,560 --> 00:19:04,390
Save yourself.
273
00:19:04,600 --> 00:19:05,794
Goodbye!
274
00:19:17,840 --> 00:19:19,273
Where have you been?
275
00:19:19,480 --> 00:19:20,754
Sorry, Eliza.
276
00:19:21,280 --> 00:19:22,633
Your dinner is cold.
277
00:19:22,920 --> 00:19:24,114
What a mess!
278
00:19:29,600 --> 00:19:30,953
Good evening, Father.
279
00:19:32,560 --> 00:19:33,675
Do you feel better?
280
00:19:33,880 --> 00:19:35,074
I'm fine.
281
00:19:35,280 --> 00:19:36,235
Better.
282
00:19:36,440 --> 00:19:40,399
Dora said
that you do not feel well.
283
00:19:43,120 --> 00:19:46,078
It gets better. You have spent
a good day?
284
00:19:46,520 --> 00:19:48,556
Yes, I think.
285
00:19:48,840 --> 00:19:52,515
This investor
Mr. Wentworth's weird.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,314
But my idea I'a seduced.
287
00:19:55,520 --> 00:19:57,795
And it has a lot of money.
288
00:19:58,840 --> 00:19:59,795
Father...
289
00:20:00,120 --> 00:20:01,553
I was not suffering.
290
00:20:02,280 --> 00:20:04,316
I sold my poems
a review.
291
00:20:05,080 --> 00:20:07,594
In a review? Your poems?
292
00:20:08,000 --> 00:20:10,195
This is great.
293
00:20:10,760 --> 00:20:11,954
What...
294
00:20:14,560 --> 00:20:15,913
This is for you.
295
00:20:16,400 --> 00:20:19,073
To restore
the fortunes of Bastable.
296
00:20:22,440 --> 00:20:24,954
It's very nice of you, Christmas.
297
00:20:27,880 --> 00:20:30,155
You should keep it to yourself.
298
00:20:30,920 --> 00:20:34,356
After all, it's been
that I did nothing.
299
00:20:35,400 --> 00:20:36,913
Father, please!
300
00:20:46,360 --> 00:20:47,873
You again!
301
00:20:48,200 --> 00:20:49,952
Mr. Bastable here?
302
00:20:50,240 --> 00:20:52,674
I'll see. Your name?
303
00:20:53,000 --> 00:20:55,036
Mr. Bates. He waits.
304
00:20:57,320 --> 00:21:00,073
This house
is no longer respectable.
305
00:21:00,640 --> 00:21:02,312
Wait a minute.
306
00:21:05,600 --> 00:21:07,192
Someone asks.
307
00:21:07,400 --> 00:21:10,472
Yes, thank you
that will be all for now.
308
00:21:10,840 --> 00:21:12,796
Want to see your sister?
309
00:21:13,000 --> 00:21:16,037
Yes, I'm going to sleep
children before.
310
00:21:19,480 --> 00:21:22,756
Mr Bastable, you know
why we're here.
311
00:21:22,960 --> 00:21:25,918
Is it necessary?
I expect a ready soon.
312
00:21:26,120 --> 00:21:27,553
I can see Mr. Haig?
313
00:21:27,760 --> 00:21:30,433
He prefers to avoid
personal contacts.
314
00:21:30,640 --> 00:21:33,473
Tell me what you have to say.
315
00:21:33,680 --> 00:21:35,432
Gentlemen, take it!
316
00:21:35,640 --> 00:21:38,473
- It was my wife!
- Do not scratch the paint.
317
00:21:38,720 --> 00:21:42,554
Haig was very disappointed, sir.
He said to tell you.
318
00:21:42,840 --> 00:21:45,434
You have not complied
the market.
319
00:21:45,800 --> 00:21:49,475
Now it is
to be reimbursed.
320
00:21:49,800 --> 00:21:52,553
How so?
We had an arrangement.
321
00:21:53,400 --> 00:21:56,358
Renegotiable by Haig
if you do not refund.
322
00:21:56,560 --> 00:21:59,233
He wants his money, every penny.
323
00:21:59,640 --> 00:22:01,471
You have 7 days to pay.
324
00:22:01,680 --> 00:22:05,116
A week? It is impossible,
he can not do that.
325
00:22:05,800 --> 00:22:07,392
If he can.
326
00:22:21,320 --> 00:22:24,676
How dare they take
Mother of the piano?
327
00:22:25,960 --> 00:22:28,713
Do not worry,
we will find a solution.
328
00:22:29,120 --> 00:22:32,556
The hero always through
tests before triumphing.
329
00:22:34,160 --> 00:22:35,912
Do not give up.
330
00:22:36,320 --> 00:22:40,438
Whatever the price to pay for
save Bastable, we will succeed.
331
00:22:59,000 --> 00:23:00,752
This is the heat exchanger.
332
00:23:00,960 --> 00:23:03,713
The mixture here between fluid
333
00:23:03,920 --> 00:23:07,117
spring and there
pressurized steam.
334
00:23:13,520 --> 00:23:16,034
- What is normal?
- Yes, do not worry.
335
00:23:20,480 --> 00:23:22,311
Quickly under the table!
336
00:23:45,240 --> 00:23:48,994
I do not stay a minute longer,
you're on your own!
337
00:23:49,200 --> 00:23:52,158
My nerves are not
strong enough to support it!
338
00:23:52,360 --> 00:23:54,112
Eliza, do not get upset.
339
00:23:54,320 --> 00:23:57,756
Do not go, it was not
a big explosion.
340
00:23:57,960 --> 00:24:00,155
Forgive my frankness
341
00:24:00,360 --> 00:24:04,558
but since the death of Madame,
everything is going from bad to worse.
342
00:24:04,760 --> 00:24:06,716
I'm sorry for you
343
00:24:06,920 --> 00:24:10,196
but a person must ensure
its security.
344
00:24:10,400 --> 00:24:11,435
Eliza!
345
00:24:15,680 --> 00:24:18,274
The grocer
butcher, fishmonger,
346
00:24:18,480 --> 00:24:20,436
these bills lying
for months.
347
00:24:20,640 --> 00:24:24,235
If you do not pay, we will have nothing
dining and I'huissier return.
348
00:24:26,840 --> 00:24:28,796
Father told me to keep it.
349
00:24:29,120 --> 00:24:30,394
Take it.
350
00:24:30,760 --> 00:24:33,354
A Guinea gold played well, Christmas!
351
00:24:33,680 --> 00:24:35,636
I have the money
thanks to the taxi.
352
00:24:36,160 --> 00:24:37,912
But I want to keep
353
00:24:38,200 --> 00:24:40,031
to buy the magazine
with my poems.
354
00:24:40,240 --> 00:24:42,913
We need money
and you know your poems by heart.
355
00:24:43,240 --> 00:24:45,151
This is not the same.
356
00:24:46,040 --> 00:24:47,393
Good, keep it.
357
00:24:47,680 --> 00:24:48,635
Thank you, Dobs!
358
00:24:48,920 --> 00:24:51,036
Do not call me that!
359
00:25:03,440 --> 00:25:05,271
I'huissier stop it.
360
00:25:06,120 --> 00:25:08,236
Alice, going apple picking!
361
00:25:09,760 --> 00:25:12,797
Oswald, careful
and buried person.
362
00:25:13,000 --> 00:25:14,194
Do not worry!
363
00:25:14,400 --> 00:25:16,152
- What are you doing?
- It is...
364
00:25:16,360 --> 00:25:17,395
Nothing!
365
00:25:17,600 --> 00:25:19,875
So, pick apples!
366
00:25:24,120 --> 00:25:25,712
- Did you found?
- What?
367
00:25:25,920 --> 00:25:28,036
- The poems!
- No.
368
00:25:28,760 --> 00:25:31,877
There is a section
on Dr. Leslie, look!
369
00:25:32,520 --> 00:25:36,354
Dr. Leslie treats
poor children and needy.
370
00:25:36,560 --> 00:25:39,518
- Can it help us?
- Certainly not.
371
00:25:39,720 --> 00:25:43,156
- We are poor and needy.
- Not like them.
372
00:25:45,240 --> 00:25:46,593
What is it?
373
00:25:53,120 --> 00:25:54,473
This is I'huissier.
374
00:25:54,760 --> 00:25:56,193
So soon?
375
00:26:05,360 --> 00:26:08,557
Hello, I want to see Mr. Bastable.
376
00:26:09,360 --> 00:26:11,476
I lead you,
it is in the garden.
377
00:26:11,680 --> 00:26:12,351
Pardon?
378
00:26:12,560 --> 00:26:16,235
It is at the bottom of the garden
he goes to think.
379
00:26:20,800 --> 00:26:22,916
Dora, like to me.
380
00:26:26,760 --> 00:26:29,593
- You're not in the garden?
- No, should I?
381
00:26:35,640 --> 00:26:37,471
Are you kidding me, Alice?
382
00:26:37,680 --> 00:26:39,272
It is just behind.
383
00:26:41,280 --> 00:26:44,795
Your garden is not maintained.
It's like a jungle...
384
00:26:47,160 --> 00:26:48,434
Are you okay?
385
00:26:50,440 --> 00:26:51,555
I think so.
386
00:26:52,240 --> 00:26:55,676
You leave
if you stop seize us.
387
00:26:55,960 --> 00:26:58,076
I can not promise anything
in this position.
388
00:26:58,360 --> 00:27:00,476
You've attracted here
under false pretenses.
389
00:27:00,760 --> 00:27:02,591
I thought we were friends!
390
00:27:02,880 --> 00:27:05,633
Sorry, I did not
you were a nice bailiff.
391
00:27:05,920 --> 00:27:06,955
An usher?
392
00:27:08,280 --> 00:27:10,032
Why do you think that?
393
00:27:10,360 --> 00:27:11,873
Your hat!
394
00:27:13,880 --> 00:27:15,154
You're not usher?
395
00:27:19,960 --> 00:27:21,552
Chas Redman
396
00:27:21,920 --> 00:27:23,273
Director...
397
00:27:23,600 --> 00:27:25,511
bank Jarndyce.
398
00:27:31,040 --> 00:27:33,395
Oswald, what have you done?
399
00:27:34,000 --> 00:27:35,831
You did what?
400
00:27:36,120 --> 00:27:39,874
But your lovely daughter saved me
before the cannibals devour me.
401
00:27:40,200 --> 00:27:41,474
I'm sorry.
402
00:27:42,360 --> 00:27:44,191
No, it's nothing.
403
00:27:44,760 --> 00:27:46,716
It changes my routine.
404
00:27:47,080 --> 00:27:50,516
I think
that given the circumstances...
405
00:27:52,080 --> 00:27:53,433
could
406
00:27:53,720 --> 00:27:55,233
forget the formalities.
407
00:27:55,440 --> 00:27:56,475
Course.
408
00:27:56,680 --> 00:27:57,635
Out!
409
00:27:57,960 --> 00:27:58,631
Father...
410
00:27:58,840 --> 00:28:00,876
We'll talk later.
411
00:28:04,360 --> 00:28:06,112
How could you do that?
412
00:28:06,320 --> 00:28:08,038
This is better than to complain.
413
00:28:08,240 --> 00:28:09,992
This is unfair. I complain?
414
00:28:10,200 --> 00:28:11,792
Any time you we brakes.
415
00:28:12,000 --> 00:28:15,037
If I did not have you slowed down,
who knows what would have happened?
416
00:28:15,440 --> 00:28:19,399
I was instructed
you enter today.
417
00:28:19,960 --> 00:28:22,793
However, in light of...
418
00:28:23,000 --> 00:28:25,878
these circumstances...
419
00:28:26,200 --> 00:28:29,715
I'll give you a deadline.
420
00:28:30,080 --> 00:28:32,196
It's very nice.
421
00:28:33,040 --> 00:28:37,079
I understand
you have almost finished your...
422
00:28:38,640 --> 00:28:40,471
whatever it is called...
423
00:28:42,160 --> 00:28:46,358
Indeed, and I have a new
investor, Mr. Wentworth.
424
00:28:46,840 --> 00:28:48,512
Mr. Wentworth!
Great news!
425
00:28:50,440 --> 00:28:53,796
And Mr. Haig...
always an important part?
426
00:28:54,080 --> 00:28:55,115
I'm afraid so.
427
00:28:55,360 --> 00:28:56,190
Damage.
428
00:28:56,480 --> 00:28:58,072
We have an agreement.
429
00:28:58,440 --> 00:29:00,715
I do not bother
more.
430
00:29:01,080 --> 00:29:04,197
Time, it is the money.
Good day!
431
00:29:07,320 --> 00:29:08,355
Goodbye!
432
00:29:13,760 --> 00:29:14,795
Goodbye!
433
00:29:15,680 --> 00:29:18,513
Thank you for stealing
to my rescue.
434
00:29:19,320 --> 00:29:21,834
I would like to have someone
like you in the office.
435
00:29:22,160 --> 00:29:23,195
Sorry.
436
00:29:23,880 --> 00:29:26,713
It reminded me of what it is
to be at the bottom of the hole.
437
00:29:27,080 --> 00:29:28,274
Excuse me.
438
00:29:42,680 --> 00:29:45,035
The situation is very serious.
439
00:29:45,920 --> 00:29:47,672
This is not a child's play.
440
00:29:47,880 --> 00:29:52,078
Not intervene in a case
which does not concern you, understand?
441
00:29:52,440 --> 00:29:53,634
Yes, Father.
442
00:29:54,480 --> 00:29:57,153
But it is well done, right?
443
00:29:59,240 --> 00:30:02,516
Indeed
but this is not an excuse.
444
00:30:02,880 --> 00:30:06,395
We understand
we regret not happen again.
445
00:30:07,920 --> 00:30:09,353
This is the right time?
446
00:30:10,040 --> 00:30:12,315
I need to see Wentworth at 2am.
447
00:30:15,480 --> 00:30:20,156
I'll be late. I do not want
nonsense, is that clear?
448
00:30:20,560 --> 00:30:21,993
Yes, Father.
449
00:30:22,920 --> 00:30:24,512
Okay, so...
450
00:30:26,240 --> 00:30:27,195
I'm going.
451
00:30:33,880 --> 00:30:36,075
The treasure hunt is over.
452
00:30:36,360 --> 00:30:37,952
He did not say that.
453
00:30:38,240 --> 00:30:40,515
He said more than nonsense, it's the same.
454
00:30:40,720 --> 00:30:42,392
Be reasonable.
455
00:30:42,880 --> 00:30:45,633
We stop barber, Dora!
456
00:30:46,600 --> 00:30:48,113
Leave me alone.
457
00:30:48,480 --> 00:30:51,597
Do not cry, I was joking.
458
00:30:52,000 --> 00:30:53,672
It was not making fun of you!
459
00:30:54,520 --> 00:30:56,192
You hate me.
460
00:30:56,480 --> 00:30:58,311
- This is false.
- Not always!
461
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
Hush, H.O.
462
00:31:00,040 --> 00:31:03,191
Before dying,
Mother asked me to watch over you.
463
00:31:03,520 --> 00:31:06,717
I tried
and you, you hate me!
464
00:31:07,080 --> 00:31:08,752
We do not hate you!
465
00:31:09,120 --> 00:31:10,394
Make fun of me.
466
00:31:10,680 --> 00:31:11,795
I'm not laughing.
467
00:31:12,120 --> 00:31:14,076
Leave me alone!
468
00:31:39,600 --> 00:31:40,555
Enter!
469
00:31:44,680 --> 00:31:47,797
What a nice surprise, Miss Bastable!
470
00:31:48,000 --> 00:31:48,989
Sit.
471
00:31:53,600 --> 00:31:55,192
Nothing serious, I hope.
472
00:31:56,280 --> 00:31:57,633
No, not really.
473
00:31:57,840 --> 00:31:59,671
What can I do for you?
474
00:31:59,920 --> 00:32:01,751
Well, I was wondering...
475
00:32:01,960 --> 00:32:04,349
if you have not
a job for me.
476
00:32:04,720 --> 00:32:07,996
I learn very quickly
and I can do anything.
477
00:32:08,360 --> 00:32:10,271
I am convinced.
478
00:32:10,720 --> 00:32:12,551
I'm sorry but...
479
00:32:13,120 --> 00:32:14,872
there is no vacancy.
480
00:32:16,080 --> 00:32:19,356
I see
sorry to bother you.
481
00:32:19,720 --> 00:32:23,679
You find work
the bank tedious.
482
00:32:24,160 --> 00:32:25,434
No, this is wrong.
483
00:32:25,640 --> 00:32:26,993
Compared
484
00:32:27,360 --> 00:32:31,194
your adventurous life...
this is very routine.
485
00:32:31,560 --> 00:32:33,073
Very predictable.
486
00:32:33,280 --> 00:32:37,319
If a job is released,
I'll tell your father.
487
00:32:37,920 --> 00:32:39,717
I do not think...
488
00:32:40,560 --> 00:32:44,997
Or maybe it is better
I write to you directly?
489
00:32:46,560 --> 00:32:50,075
Yes, your father does not want
letters unexpected...
490
00:32:50,600 --> 00:32:52,192
from the bank.
491
00:32:52,520 --> 00:32:53,953
No, indeed.
492
00:32:55,320 --> 00:32:56,753
Of course not.
493
00:32:57,280 --> 00:32:58,713
That is understood.
494
00:32:59,960 --> 00:33:02,155
It was a pleasure to see you again.
495
00:33:02,360 --> 00:33:03,952
Yes, thank you, Mr. Redman.
496
00:33:05,920 --> 00:33:08,673
I open I'oeil
if a position arises.
497
00:33:09,000 --> 00:33:10,513
Goodbye, Mr. Redman.
498
00:33:10,720 --> 00:33:13,393
Unwin, dropping off the girl.
499
00:33:31,800 --> 00:33:36,078
Girl for office work,
good appearance essential.
500
00:33:37,880 --> 00:33:38,835
Lord!
501
00:33:40,400 --> 00:33:42,152
You are the girl!
502
00:33:42,480 --> 00:33:44,516
I was expecting you tomorrow!
503
00:33:44,840 --> 00:33:45,795
Enter!
504
00:33:48,480 --> 00:33:50,948
Wincott and Wincott
Shipbrokers
505
00:33:51,320 --> 00:33:55,154
My grandfather, the old Wincott,
will show you everything.
506
00:33:55,360 --> 00:33:56,793
The young Wincott,
507
00:33:57,080 --> 00:33:59,674
this is me...
I'm back. Delighted.
508
00:33:59,880 --> 00:34:01,154
Dora Bastable.
509
00:34:01,360 --> 00:34:04,432
Lovely!
I have to save me, excuse me.
510
00:34:06,360 --> 00:34:09,033
You are! Where were you?
Bring it!
511
00:34:11,520 --> 00:34:13,795
I lost the shipping!
512
00:34:14,280 --> 00:34:17,033
See, it is a true treasure.
513
00:34:17,320 --> 00:34:18,753
Yes, so much the better.
514
00:34:19,120 --> 00:34:22,795
If you miss the boat
cargo will flow!
515
00:34:23,640 --> 00:34:25,153
Flow!
516
00:34:28,640 --> 00:34:30,915
Always a joke!
517
00:34:32,000 --> 00:34:33,956
You've done it?
518
00:34:34,400 --> 00:34:37,756
We conduct this business
for 4 generations.
519
00:34:37,960 --> 00:34:41,475
4 generations of Wincott
and never missed a shipment.
520
00:34:41,680 --> 00:34:44,035
But is
at the last minute.
521
00:34:44,240 --> 00:34:46,435
It does nothing for months.
522
00:34:46,800 --> 00:34:49,075
Should be couriers,
523
00:34:50,120 --> 00:34:51,792
not brokers.
524
00:34:52,520 --> 00:34:55,193
We must act quickly
at the last minute.
525
00:34:55,760 --> 00:34:58,593
- What did you learn at school?
- Arithmetic, French and history.
526
00:34:59,200 --> 00:35:01,873
Yes... will do with it.
527
00:35:02,080 --> 00:35:04,913
Here, there and freight tonnage.
528
00:35:05,120 --> 00:35:07,475
You see? Freight tonnage!
529
00:35:08,920 --> 00:35:13,755
Here it goes, here it
and this little gem there!
530
00:35:14,640 --> 00:35:17,313
We robbing Peter
dress for Joseph!
531
00:35:17,880 --> 00:35:20,155
- Paul.
- Yes, that's what I said.
532
00:35:20,560 --> 00:35:23,677
The bells!
You hear ringing?
533
00:35:23,880 --> 00:35:26,633
The Orion will dock, I see!
534
00:35:27,840 --> 00:35:31,116
In fact, a gentleman
will come to freight...
535
00:35:31,320 --> 00:35:34,676
One of these explorers,
Columbus or something...
536
00:35:35,040 --> 00:35:37,554
Papers on my desk...
537
00:35:38,440 --> 00:35:40,192
Perhaps Livingstone?
538
00:35:43,520 --> 00:35:45,272
I'm counting!
539
00:35:45,560 --> 00:35:48,677
1... 2... 3...
540
00:35:48,880 --> 00:35:51,394
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
541
00:35:51,600 --> 00:35:53,431
Attention, here I come!
542
00:35:55,720 --> 00:35:58,075
I got you, where is Alice?
543
00:35:58,360 --> 00:35:59,679
It's not fair!
544
00:35:59,920 --> 00:36:01,353
I was not ready!
545
00:36:27,680 --> 00:36:28,795
Hello!
546
00:36:29,360 --> 00:36:30,634
This is your garden?
547
00:36:31,840 --> 00:36:35,276
It belongs to my aunt,
I'a she loaned for the season.
548
00:36:35,560 --> 00:36:36,754
Which season?
549
00:36:37,040 --> 00:36:38,314
The season!
550
00:36:38,720 --> 00:36:42,474
I am the Prince Claus
of Bastopol. Who are you?
551
00:36:42,760 --> 00:36:45,672
Princess Beatrice Victoria
Mary Alexandra
552
00:36:48,080 --> 00:36:50,753
I've always wanted to ask
a princess in marriage.
553
00:36:50,960 --> 00:36:52,154
Will you marry me?
554
00:36:52,520 --> 00:36:54,715
I think I have already engaged
555
00:36:54,920 --> 00:36:57,115
or it may be
a facade.
556
00:36:57,320 --> 00:36:59,675
Should be questioned
His Highness my mother.
557
00:37:00,080 --> 00:37:02,036
You have lots of beautiful jewelry?
558
00:37:02,400 --> 00:37:05,278
I have pearls and diamonds
for state visits.
559
00:37:05,480 --> 00:37:08,438
The prettiest things were
lost by fleeing the palace.
560
00:37:08,640 --> 00:37:10,312
We are poor exiles.
561
00:37:10,600 --> 00:37:11,715
Away from our country.
562
00:37:11,920 --> 00:37:14,195
I also
I wrote a poem about it.
563
00:37:14,680 --> 00:37:17,638
Yes? I also wrote,
but in German.
564
00:37:17,840 --> 00:37:20,798
Nobody here understands.
If you?
565
00:37:21,160 --> 00:37:23,674
I'm afraid not.
We started French.
566
00:37:31,920 --> 00:37:34,036
It was not far.
567
00:37:35,560 --> 00:37:36,675
Here!
568
00:37:36,880 --> 00:37:39,713
These are my brothers and sister,
playing hide and seek.
569
00:37:40,040 --> 00:37:41,553
They have a right to cry?
570
00:37:41,920 --> 00:37:43,194
You are very funny!
571
00:37:43,880 --> 00:37:45,836
They cry for hours!
572
00:37:46,200 --> 00:37:47,553
I found a princess.
573
00:37:50,000 --> 00:37:53,436
Freight? The tonnage?
But where did they stored?
574
00:37:55,520 --> 00:37:56,555
Damn it!
575
00:38:13,680 --> 00:38:14,590
Dora?
576
00:38:15,480 --> 00:38:17,072
What are you doing here?
577
00:38:17,280 --> 00:38:20,317
Uncle Albert?
What are you doing here?
578
00:38:20,720 --> 00:38:22,312
I just take my package.
579
00:38:22,640 --> 00:38:24,915
- You are the famous explorer?
- Not really...
580
00:38:25,720 --> 00:38:27,551
Uncle Albert suits me better, right?
581
00:38:27,840 --> 00:38:29,512
Your package is there.
582
00:38:29,720 --> 00:38:31,153
Splendide!
583
00:38:31,840 --> 00:38:33,592
Hello, my beauty.
584
00:38:34,040 --> 00:38:36,395
Listen to this! Superb!
585
00:38:37,760 --> 00:38:39,796
You are here, Pandora!
586
00:38:41,600 --> 00:38:43,556
Your trip went well?
587
00:38:44,200 --> 00:38:45,713
Not too strenuous?
588
00:38:47,920 --> 00:38:48,875
You caress?
589
00:38:49,200 --> 00:38:50,553
No, thank you.
590
00:38:51,960 --> 00:38:52,995
So...
591
00:38:54,000 --> 00:38:56,116
what do you
in this strange land?
592
00:38:57,960 --> 00:39:01,236
You have not finished?
Hurry, this is pressed.
593
00:39:01,920 --> 00:39:05,356
Mr. Carlisle,
I had not seen you!
594
00:39:05,560 --> 00:39:07,755
This is Carlisle, not Livingstone.
595
00:39:09,400 --> 00:39:12,676
The young Wincott will happen.
I'll check.
596
00:39:14,040 --> 00:39:16,156
The lady takes care of you.
597
00:39:16,360 --> 00:39:18,316
I told my grandfather
598
00:39:18,520 --> 00:39:20,875
it is a treasure,
is it not, Mr. Wincott?
599
00:39:21,200 --> 00:39:23,873
A treasure?
Rather, a ruin!
600
00:39:24,200 --> 00:39:25,952
It would redirect all that!
601
00:39:26,160 --> 00:39:29,357
We would have been
ridicule the profession!
602
00:39:30,320 --> 00:39:34,757
II there is a mistake,
Miss Bastable is my neighbor.
603
00:39:35,120 --> 00:39:37,714
She came
take my package.
604
00:39:38,160 --> 00:39:39,195
My God...
605
00:39:42,960 --> 00:39:45,394
I went too fast.
606
00:39:47,160 --> 00:39:49,435
I'm sorry, miss.
607
00:39:50,080 --> 00:39:53,197
All this is because
of modern life.
608
00:39:53,520 --> 00:39:56,637
Everything is done very quickly,
not a moment to be able to
609
00:39:56,840 --> 00:39:58,671
doing things correctly.
610
00:39:59,040 --> 00:40:00,075
This moron will eventually
611
00:40:00,400 --> 00:40:03,073
by ruin me, believe me!
612
00:40:03,600 --> 00:40:05,477
I will not always I
to supervise you.
613
00:40:05,800 --> 00:40:08,155
You still have
time on your hands.
614
00:40:08,360 --> 00:40:10,874
We'd better leave you.
615
00:40:11,680 --> 00:40:13,113
Excuse me.
616
00:40:25,920 --> 00:40:27,273
Your turn!
617
00:40:27,480 --> 00:40:28,754
Catch us!
618
00:40:29,080 --> 00:40:31,753
- You've already played it?
- No, never.
619
00:40:32,040 --> 00:40:34,076
It's nice, I think.
620
00:40:34,440 --> 00:40:36,271
Count to 3
and someone grabs!
621
00:40:36,600 --> 00:40:37,953
1... 2...
622
00:40:39,000 --> 00:40:39,955
3!
623
00:41:02,360 --> 00:41:03,634
Princess Beatrice!
624
00:41:03,840 --> 00:41:05,193
Let me go!
625
00:41:05,400 --> 00:41:08,358
What do you get it?
Mingle with the commoners!
626
00:41:09,240 --> 00:41:10,593
It's a bit much!
627
00:41:10,800 --> 00:41:12,472
He's a prince!
628
00:41:12,840 --> 00:41:13,795
Nonsense!
629
00:41:14,160 --> 00:41:15,593
Disappear!
630
00:41:16,080 --> 00:41:19,117
Come, Your Highness
your guardian awaits you.
631
00:41:19,320 --> 00:41:22,756
I love playing with commoners!
Let me go!
632
00:41:23,720 --> 00:41:25,472
It was a real princess.
633
00:41:26,360 --> 00:41:28,316
I should have saved.
634
00:41:40,200 --> 00:41:42,031
You must think me a fool.
635
00:41:42,520 --> 00:41:44,795
On the contrary,
I think you're brave.
636
00:41:45,160 --> 00:41:49,278
Few people would face a python
Wincott and two with such panache.
637
00:41:50,720 --> 00:41:53,553
I would like to know
what you want to do.
638
00:41:53,840 --> 00:41:55,876
Do not tell my father.
639
00:41:56,360 --> 00:41:57,713
My lips are sealed.
640
00:41:57,920 --> 00:42:02,357
I was looking for a job
to help a little my father.
641
00:42:02,760 --> 00:42:06,116
I'm 16 years old, after all.
Finally... almost.
642
00:42:07,720 --> 00:42:10,712
I thought you were dealing
your brothers and sister.
643
00:42:10,920 --> 00:42:13,434
They say that I miss.
644
00:42:14,240 --> 00:42:17,198
I noticed the same lack
gratitude to Albert.
645
00:42:17,400 --> 00:42:19,595
A common fault
to many young people.
646
00:42:23,360 --> 00:42:25,476
Need an alibi
for being late?
647
00:42:26,080 --> 00:42:29,595
Eliza is part and Father came out.
I'm going to bed.
648
00:42:30,720 --> 00:42:32,597
I would help you much
649
00:42:32,800 --> 00:42:36,839
but Albert made me understand
I was not good at it.
650
00:42:37,440 --> 00:42:38,793
I'll manage.
651
00:42:39,000 --> 00:42:41,195
Your father is lucky
have you.
652
00:42:41,400 --> 00:42:43,516
He takes me for a child.
653
00:42:44,760 --> 00:42:47,433
Do not be in a hurry to grow up.
654
00:42:48,640 --> 00:42:49,675
Good night.
655
00:42:51,080 --> 00:42:52,752
Thank you, Mr. Carlisle.
656
00:43:06,120 --> 00:43:10,557
Night falls on castle walls
and snow-capped tells a story
657
00:43:11,160 --> 00:43:13,276
Reflections caress Lake
658
00:43:13,480 --> 00:43:16,233
and waterfalls courting the night
659
00:43:17,320 --> 00:43:20,756
The wind blows!
Shouted the little echo
660
00:43:21,480 --> 00:43:24,074
The breeze only responds
I'écho to going out.
661
00:43:27,280 --> 00:43:28,633
I heard a noise.
662
00:43:28,960 --> 00:43:30,234
What kind of noise?
663
00:43:30,520 --> 00:43:32,715
- A murderer?
- A ghost?
664
00:43:36,120 --> 00:43:37,951
Maybe Eliza returned.
665
00:43:38,280 --> 00:43:40,316
It is too discreet to be Eliza.
666
00:43:41,720 --> 00:43:42,994
He's a thief.
667
00:43:47,040 --> 00:43:49,235
- It is in the lobby.
- What do we do?
668
00:43:49,440 --> 00:43:51,032
- Preventable police.
- How?
669
00:43:51,240 --> 00:43:53,913
Attach sheets
and descend through the window.
670
00:43:54,120 --> 00:43:55,155
Not me!
671
00:43:55,680 --> 00:43:56,795
It rises!
672
00:43:57,000 --> 00:44:01,118
Alice, the lamp H.O. Catch
poker, Christmas, help me!
673
00:44:09,400 --> 00:44:10,355
Ready?
674
00:44:11,600 --> 00:44:12,555
Ready?
675
00:44:13,280 --> 00:44:13,951
Ready!
676
00:44:22,800 --> 00:44:23,994
Now!
677
00:44:25,720 --> 00:44:28,996
Grab the rope!
Christmas, put yourself on his legs!
678
00:44:29,800 --> 00:44:33,759
Needless to discuss!
We are armed. Tie it.
679
00:44:33,960 --> 00:44:34,995
We I'a!
680
00:44:35,320 --> 00:44:36,594
No, it's me!
681
00:44:36,880 --> 00:44:38,393
He did not hurt you?
682
00:44:38,680 --> 00:44:39,795
Call the police!
683
00:44:40,640 --> 00:44:41,834
Not the police!
684
00:44:42,040 --> 00:44:43,712
Nothing to fear
if you are innocent.
685
00:44:43,920 --> 00:44:47,708
Since the attack,
I'avenir seems dark.
686
00:44:48,240 --> 00:44:51,073
My God, removes
coverage, Oswald!
687
00:44:51,440 --> 00:44:53,032
- But...
- Go!
688
00:44:58,240 --> 00:44:59,593
Uncle Albert!
689
00:45:01,560 --> 00:45:02,834
Itself.
690
00:45:03,480 --> 00:45:05,436
Sorry to have frightened.
691
00:45:06,000 --> 00:45:08,958
I wanted to check
if you exit.
692
00:45:09,160 --> 00:45:10,513
It was silly.
693
00:45:11,280 --> 00:45:13,316
- You were taken for a thief.
- I doubt it.
694
00:45:13,520 --> 00:45:15,476
It was believed to have caught you!
695
00:45:15,840 --> 00:45:17,671
I'avez you did!
696
00:45:18,200 --> 00:45:20,714
You're not a thief,
does not count.
697
00:45:21,080 --> 00:45:25,039
I may be a thief.
There was little, I was a pirate!
698
00:45:25,560 --> 00:45:26,595
What?
699
00:45:27,160 --> 00:45:29,116
Worst of all seas.
700
00:45:29,320 --> 00:45:31,675
But piracy
is no longer what it was.
701
00:45:32,040 --> 00:45:34,076
Pirate ships are rare.
702
00:45:34,440 --> 00:45:37,398
- People have walked the plank?
- All the time.
703
00:45:37,600 --> 00:45:40,114
Otherwise I tranchais their throat!
704
00:45:40,520 --> 00:45:43,114
You see,
you caught a bandit!
705
00:45:43,560 --> 00:45:45,232
We'd better let you go.
706
00:45:45,640 --> 00:45:47,835
I do not fight anymore!
707
00:45:48,160 --> 00:45:49,195
Are you hurt?
708
00:45:49,480 --> 00:45:50,754
Only my pride.
709
00:45:51,080 --> 00:45:54,834
I made the same mistake by throwing
Ralph Red Crocodile
710
00:45:55,040 --> 00:45:56,871
without knowing
where he had hidden his treasure.
711
00:45:57,080 --> 00:46:00,356
- It was a pirate?
- The worst bandits!
712
00:46:01,920 --> 00:46:02,955
In bed!
713
00:46:03,160 --> 00:46:04,912
You have found
many treasures?
714
00:46:05,120 --> 00:46:06,394
Heaps.
715
00:46:06,960 --> 00:46:08,313
But...
716
00:46:09,280 --> 00:46:11,794
I lost everything on one throw of the dice.
717
00:46:12,600 --> 00:46:13,794
Do you...
718
00:46:14,840 --> 00:46:16,512
I tell you?
719
00:46:16,840 --> 00:46:17,795
Yes, please.
720
00:46:18,360 --> 00:46:19,713
If I remember correctly...
721
00:46:20,760 --> 00:46:22,796
the sun was blood red
722
00:46:23,000 --> 00:46:25,434
and fog
never dissipated.
723
00:46:25,640 --> 00:46:28,677
I stumbled upon them
while they were drunk.
724
00:46:29,360 --> 00:46:30,475
What's that noise?
725
00:46:33,120 --> 00:46:36,430
And if it was a real thief?
Where is your poker?
726
00:46:42,200 --> 00:46:43,633
My trusty sword.
727
00:46:58,400 --> 00:47:00,072
Appointment or I will kill you!
728
00:47:01,640 --> 00:47:03,631
Please do not kill me!
729
00:47:03,840 --> 00:47:07,435
Think my wife and children
who are in the street!
730
00:47:07,720 --> 00:47:08,869
- The poor!
- Stay here!
731
00:47:09,200 --> 00:47:11,714
What a pretty girl!
As my youngest!
732
00:47:12,360 --> 00:47:14,954
You will not
hurt me, huh?
733
00:47:15,320 --> 00:47:16,992
Stay away from the window!
734
00:47:17,440 --> 00:47:20,477
Oswald, get the police!
735
00:47:20,800 --> 00:47:22,836
We do not make I'a
when you came!
736
00:47:23,160 --> 00:47:25,435
I see! What nerve!
737
00:47:36,200 --> 00:47:37,155
Let me go!
738
00:47:37,680 --> 00:47:38,396
Attention!
739
00:47:41,480 --> 00:47:43,755
- Here it is!
- All after him!
740
00:47:44,600 --> 00:47:46,556
Help!
741
00:47:48,640 --> 00:47:50,471
Come on, push yourself!
742
00:47:51,360 --> 00:47:53,032
Pull the carpet!
743
00:47:55,960 --> 00:47:58,155
Go get a rope!
744
00:48:09,800 --> 00:48:11,153
He escapes!
745
00:48:23,240 --> 00:48:23,911
But...
746
00:48:24,920 --> 00:48:26,353
This is not true!
747
00:48:26,640 --> 00:48:28,471
What have you done?
748
00:48:28,800 --> 00:48:30,153
Carlisle?
749
00:48:31,640 --> 00:48:33,232
What are you doing here?
750
00:48:33,600 --> 00:48:35,636
- Are you hurt?
- No, it's my ankle.
751
00:48:35,840 --> 00:48:37,114
It should go.
752
00:48:37,840 --> 00:48:39,273
Thank you, Dora.
753
00:48:41,320 --> 00:48:42,673
My word...
754
00:48:42,960 --> 00:48:45,394
- What mess!
- Can you explain?
755
00:48:45,800 --> 00:48:48,075
Well, Oswald took me
for a thief.
756
00:48:48,280 --> 00:48:50,032
They captured me.
757
00:48:50,400 --> 00:48:53,915
After another thief entered
in the kitchen and all captured I'a.
758
00:48:54,240 --> 00:48:55,753
What lively evening!
759
00:48:55,960 --> 00:48:59,157
If my life was as exciting as
yours, I would go into the jungle.
760
00:48:59,960 --> 00:49:00,915
But...
761
00:49:01,440 --> 00:49:03,351
First
we have two thieves!
762
00:49:03,560 --> 00:49:05,312
First
we thieves!
763
00:49:05,760 --> 00:49:07,432
Delighted to have been there!
764
00:49:07,720 --> 00:49:08,470
We.
765
00:49:08,680 --> 00:49:11,114
Now... in bed.
766
00:49:11,320 --> 00:49:12,992
- But Father...
- Oswald.
767
00:49:13,920 --> 00:49:16,514
- Even heroes have to sleep.
- Come on, Christmas!
768
00:49:18,400 --> 00:49:20,595
- Good night, Father!
- Good night, Bastable!
769
00:49:22,640 --> 00:49:23,993
Good night!
770
00:49:27,480 --> 00:49:31,439
My word, Bastable,
your children are worth visiting.
771
00:49:44,080 --> 00:49:45,433
Your money or your life?
772
00:49:45,640 --> 00:49:48,677
Do not be silly, I have no money,
this is the problem.
773
00:49:48,880 --> 00:49:50,711
Nobody wants to play with me.
774
00:49:50,920 --> 00:49:53,878
Because you're painful.
Do not touch that!
775
00:49:54,080 --> 00:49:56,435
Come with me to the post!
776
00:49:56,640 --> 00:50:00,599
I wrote a beautiful poem
I'horrible on night two thieves.
777
00:50:00,800 --> 00:50:02,791
I will offer
Mr. Jellicoe.
778
00:50:03,000 --> 00:50:04,274
Let's play pirates!
779
00:50:04,480 --> 00:50:07,313
Ahead, matey!
I'ancre get up!
780
00:50:09,160 --> 00:50:10,991
- What is it?
- Dinner.
781
00:50:12,600 --> 00:50:15,876
You can add
Another thing syrup?
782
00:50:16,160 --> 00:50:17,354
We did more.
783
00:50:17,560 --> 00:50:20,120
- From frozen?
- We no longer.
784
00:50:22,000 --> 00:50:24,833
I've found.
If we were to I'élixir life?
785
00:50:25,040 --> 00:50:27,395
There's in storytelling.
786
00:50:27,680 --> 00:50:30,513
- To put in the dough?
- No, to earn the money.
787
00:50:30,720 --> 00:50:32,631
These are fairy tales.
788
00:50:32,840 --> 00:50:36,435
I'élixir forget,
make a drug.
789
00:50:36,840 --> 00:50:38,796
Look, it's very expensive.
790
00:50:39,000 --> 00:50:41,275
2 shillings
for a small bottle.
791
00:50:45,040 --> 00:50:46,075
Gently!
792
00:50:47,040 --> 00:50:50,635
I did not see you recognized
in the footsteps of another bandit?
793
00:50:50,920 --> 00:50:51,909
Pirates.
794
00:50:52,240 --> 00:50:54,834
I see that you are ruthless.
795
00:50:55,040 --> 00:50:57,315
You need hot tea
and whiskey.
796
00:50:57,520 --> 00:50:59,192
It makes my happy pirates.
797
00:50:59,520 --> 00:51:01,636
- What is it?
- Pandora, the python.
798
00:51:01,840 --> 00:51:02,875
A snake?
799
00:51:03,200 --> 00:51:05,316
She will marry
the company to zoology.
800
00:51:05,600 --> 00:51:06,715
Can I see?
801
00:51:07,040 --> 00:51:09,395
Another time.
Pandora is pressed.
802
00:51:09,600 --> 00:51:11,716
Whisked away before you drown.
803
00:51:12,160 --> 00:51:13,275
Goodbye!
804
00:51:18,920 --> 00:51:21,593
The remedy incredible
Bastable balm!
805
00:51:21,960 --> 00:51:23,234
For an Egyptian mummy!
806
00:51:23,560 --> 00:51:24,356
Look at you!
807
00:51:24,720 --> 00:51:26,551
You're soaked!
808
00:51:27,440 --> 00:51:30,113
A cure for the common cold
everyone catches a cold.
809
00:51:30,440 --> 00:51:32,715
Of course, anti-cold remedy
of Bastable.
810
00:51:32,920 --> 00:51:34,433
I want out!
811
00:51:34,640 --> 00:51:36,392
You will serve guinea pig!
812
00:51:36,960 --> 00:51:38,518
- I do not.
- I do.
813
00:51:41,400 --> 00:51:42,515
What should I do?
814
00:51:42,840 --> 00:51:46,594
Preparing a cure all
and you say which is better.
815
00:51:49,120 --> 00:51:50,712
I really caught a cold.
816
00:51:51,040 --> 00:51:53,076
Well done! Go to bed!
817
00:51:57,720 --> 00:52:02,236
Do not be afraid, you will be quickly restored
through our potion.
818
00:52:04,480 --> 00:52:06,914
Alice, come see my mix!
819
00:52:08,480 --> 00:52:12,439
It's ugly,
it looks like jelly snails.
820
00:52:13,360 --> 00:52:14,873
You can not give him that!
821
00:52:15,080 --> 00:52:17,435
Why not?
It's safe!
822
00:52:21,000 --> 00:52:23,195
- Safe?
- Do not put water.
823
00:52:23,400 --> 00:52:25,914
Stop it.
That goes for you too.
824
00:52:26,120 --> 00:52:27,030
Well!
825
00:52:27,320 --> 00:52:30,756
We work hard. Someone
can help me with my neck?
826
00:52:31,080 --> 00:52:31,751
Me!
827
00:52:32,040 --> 00:52:33,155
Not me.
828
00:52:33,720 --> 00:52:37,235
Mr. Wentworth, my investor
just see the machine today.
829
00:52:37,440 --> 00:52:40,796
Be all very wise,
this is very important.
830
00:52:41,000 --> 00:52:41,955
Yes, Father.
831
00:52:42,240 --> 00:52:45,277
It is not used to children.
So pity...
832
00:52:45,560 --> 00:52:46,754
be discreet.
833
00:52:46,960 --> 00:52:47,915
That's it.
834
00:52:48,920 --> 00:52:51,673
I do not have the means
it goes wrong.
835
00:52:51,960 --> 00:52:53,552
Count on us.
836
00:52:56,000 --> 00:52:56,830
Fine.
837
00:52:57,240 --> 00:52:59,196
I gotta get back to work.
838
00:52:59,400 --> 00:53:01,356
Can I help you?
839
00:53:01,760 --> 00:53:03,512
You can help me.
840
00:53:14,560 --> 00:53:17,677
This new valve
should I'affaire.
841
00:53:19,160 --> 00:53:21,116
Do not forget, Oswald.
842
00:53:21,640 --> 00:53:25,076
The pressurized fluid is heated
to produce steam here.
843
00:53:25,360 --> 00:53:27,157
It evaporates there...
844
00:53:28,440 --> 00:53:31,034
to produce cold here.
845
00:53:32,280 --> 00:53:33,633
Simple.
846
00:53:35,360 --> 00:53:36,315
What is it?
847
00:53:36,520 --> 00:53:37,475
Cold!
848
00:53:37,680 --> 00:53:39,511
It should not?
849
00:53:41,320 --> 00:53:42,992
But yes!
850
00:53:44,960 --> 00:53:47,918
- Can I stop?
- Certainly not.
851
00:53:52,360 --> 00:53:54,715
The mine and H.O.
You start with what?
852
00:53:54,920 --> 00:53:56,512
Yours, please.
853
00:54:02,080 --> 00:54:03,593
Is there anything in it?
854
00:54:10,480 --> 00:54:12,232
Wentworth, I want to see Bastable.
855
00:54:12,800 --> 00:54:14,472
Enter Mr. Bastable awaits you.
856
00:54:23,160 --> 00:54:26,436
Mr. Wentworth,
I am delighted to see you.
857
00:54:26,640 --> 00:54:28,232
Would you like some tea?
858
00:54:32,040 --> 00:54:34,998
Let us first your machine.
859
00:54:35,200 --> 00:54:38,397
We'll talk later,
I do not have all day.
860
00:54:38,600 --> 00:54:40,431
Want scones?
861
00:54:40,640 --> 00:54:42,995
Scones? With joy.
862
00:54:43,200 --> 00:54:44,553
Thank you, Dora.
863
00:54:45,560 --> 00:54:48,836
So if we start?
864
00:54:49,040 --> 00:54:50,871
This is my son, Oswald.
865
00:54:51,080 --> 00:54:53,275
I will replace
when I finish the prototype.
866
00:54:53,680 --> 00:54:57,434
Steam is based
a reversing system.
867
00:55:01,120 --> 00:55:02,235
How it is?
868
00:55:02,560 --> 00:55:04,835
A bitter old banker,
not at all happy.
869
00:55:05,160 --> 00:55:08,118
Alice, make the tea
and you give me the jam.
870
00:55:08,320 --> 00:55:10,595
I'll get a doily.
871
00:55:11,000 --> 00:55:13,434
Poor Dad, I want to help him.
872
00:55:14,320 --> 00:55:15,992
Look what I found!
873
00:55:16,320 --> 00:55:17,435
Whiskey!
874
00:55:18,040 --> 00:55:20,235
Let in his tea.
875
00:55:20,560 --> 00:55:21,595
This is horrible.
876
00:55:21,840 --> 00:55:23,592
Albert's uncle says
it makes happy.
877
00:55:23,960 --> 00:55:25,313
Better not.
878
00:55:28,440 --> 00:55:31,477
Looks like Tea
he will not notice anything.
879
00:55:35,000 --> 00:55:35,955
Well!
880
00:55:40,960 --> 00:55:43,076
It's pretty ingenious.
881
00:55:44,040 --> 00:55:45,792
I I'accorde.
882
00:55:46,280 --> 00:55:49,716
Practical applications
are very broad.
883
00:55:50,240 --> 00:55:53,596
All shops
using fresh foods.
884
00:55:54,200 --> 00:55:55,952
If it is reliable.
885
00:55:56,160 --> 00:55:57,752
It will work.
886
00:56:04,080 --> 00:56:06,196
Not bad!
887
00:56:08,200 --> 00:56:10,236
I am very busy.
888
00:56:11,240 --> 00:56:12,593
Let's get right to the point.
889
00:56:17,400 --> 00:56:19,356
I'll take one.
890
00:56:26,360 --> 00:56:27,713
You were saying?
891
00:56:28,000 --> 00:56:29,956
I do not like wasting my time.
892
00:56:30,160 --> 00:56:33,436
I was not sure
to go see you...
893
00:56:34,080 --> 00:56:36,355
Now that I I'ai view.
894
00:56:40,280 --> 00:56:41,190
Well...
895
00:56:42,200 --> 00:56:44,031
indeed, Bastable,
896
00:56:44,360 --> 00:56:46,191
I think to say yes.
897
00:56:48,440 --> 00:56:49,873
This is gorgeous!
898
00:56:50,080 --> 00:56:51,911
You will not regret it.
899
00:56:53,400 --> 00:56:54,833
A cup of tea...
900
00:56:55,200 --> 00:56:57,156
the best thing in the world!
901
00:57:04,840 --> 00:57:07,673
By what the hell?
Are you kidding me?
902
00:57:07,920 --> 00:57:08,511
Pardon?
903
00:57:08,800 --> 00:57:11,758
I am the president
a company's anti-alcohol!
904
00:57:11,960 --> 00:57:14,394
Alcohol is the mark of the devil!
905
00:57:14,760 --> 00:57:17,433
- How dare you?
- I do not understand!
906
00:57:17,760 --> 00:57:21,878
Tea! You thought
I did not notice it?
907
00:57:27,840 --> 00:57:29,114
Whiskey?
908
00:57:30,800 --> 00:57:32,836
This is a terrible mistake...
909
00:57:33,040 --> 00:57:36,157
You are absolutely right.
910
00:57:37,760 --> 00:57:40,194
I would not have come
in this house of sin.
911
00:57:40,400 --> 00:57:42,231
Go get my hat!
912
00:57:42,440 --> 00:57:43,634
And machine?
913
00:57:43,840 --> 00:57:46,718
I will not do business with you!
914
00:57:47,080 --> 00:57:50,595
It must, it is a good idea
Father and worked so hard!
915
00:57:50,960 --> 00:57:53,394
I'oeuvre is the devil, I see.
916
00:57:53,600 --> 00:57:56,637
Make ice in summer!
917
00:57:56,920 --> 00:57:58,273
This is an abomination!
918
00:57:58,600 --> 00:58:00,192
No, it's brilliant!
919
00:58:00,400 --> 00:58:03,597
It is impolite to react and
for a little whiskey!
920
00:58:03,960 --> 00:58:06,315
The devil is in you also.
921
00:58:06,520 --> 00:58:08,875
I see his mark on your forehead.
922
00:58:09,080 --> 00:58:10,354
Leave us.
923
00:58:10,720 --> 00:58:12,472
I leave you, Bastable.
924
00:58:14,000 --> 00:58:15,433
I leave you!
925
00:58:20,160 --> 00:58:23,994
First I will shake
your demonic dust!
926
00:58:32,480 --> 00:58:34,755
Father, sorry, I did not know...
927
00:58:35,240 --> 00:58:39,074
I hope you're satisfied.
You know what you did.
928
00:58:39,680 --> 00:58:42,353
- This is not the fault of Dora.
- It's me.
929
00:58:44,840 --> 00:58:47,957
No matter what I tell you.
930
00:58:49,520 --> 00:58:53,718
You seem determined to ruin us.
931
00:58:56,800 --> 00:58:59,314
I think you got there.
932
00:58:59,520 --> 00:59:01,272
This is stupid!
933
00:59:02,280 --> 00:59:04,271
Incredibly stupid!
934
00:59:04,520 --> 00:59:07,353
It would give me I'argent!
935
00:59:12,160 --> 00:59:13,275
Now...
936
00:59:16,960 --> 00:59:20,555
We have three days
to avoid ruin.
937
00:59:21,120 --> 00:59:22,394
3 days...
938
00:59:22,960 --> 00:59:25,918
Where can I find
a new investor in 3 days?
939
00:59:30,680 --> 00:59:32,033
I'ignorez you, huh?
940
00:59:32,520 --> 00:59:33,635
Course.
941
01:00:05,840 --> 01:00:07,114
Who is this?
942
01:00:10,960 --> 01:00:12,313
I'm sorry.
943
01:00:13,560 --> 01:00:16,233
Go to bed, I just tuck you.
944
01:00:20,800 --> 01:00:23,758
We should take advice
of war. Where is Alice?
945
01:00:23,960 --> 01:00:25,916
I'm here with Christmas.
946
01:00:26,120 --> 01:00:28,554
Come on, Christmas! He is asleep?
947
01:00:28,760 --> 01:00:32,036
No, it makes a funny noise.
948
01:00:34,800 --> 01:00:37,394
It chattering teeth. Are you okay?
949
01:00:41,000 --> 01:00:42,433
I'm cold.
950
01:00:43,120 --> 01:00:45,634
It is hot. How do you feel?
951
01:00:45,960 --> 01:00:48,918
He has a funny color
it is green.
952
01:00:51,960 --> 01:00:54,155
And if I'avait poisoned?
953
01:00:54,360 --> 01:00:55,395
L can not!
954
01:00:55,600 --> 01:00:58,273
But if it's true!
What do we do?
955
01:00:58,480 --> 01:01:01,074
Forgiveness Christmas.
Everything is my fault.
956
01:01:01,280 --> 01:01:04,113
- Let's go get a doctor.
- We can not afford it.
957
01:01:04,320 --> 01:01:07,073
We must
do something!
958
01:01:08,000 --> 01:01:10,036
That's it!
I'll get the aid.
959
01:01:10,240 --> 01:01:11,753
Alice, no!
960
01:01:33,320 --> 01:01:36,596
No visits after 18h!
And no beggars either!
961
01:01:36,800 --> 01:01:40,156
The doctor already
much for children.
962
01:01:40,400 --> 01:01:42,231
This is my brother, Noel.
963
01:01:42,440 --> 01:01:44,635
He is a poet and spoken
the doctor in the train.
964
01:01:44,880 --> 01:01:46,711
Come back tomorrow morning.
965
01:01:47,000 --> 01:01:47,830
Pity!
966
01:01:48,160 --> 01:01:50,071
This is serious, I I'ai poisoned.
967
01:01:50,400 --> 01:01:52,072
Who is it, Emily?
968
01:01:58,760 --> 01:02:00,034
What do you want?
969
01:02:00,400 --> 01:02:03,153
My brother, you spoke
the train.
970
01:02:03,960 --> 01:02:05,188
Christmas, the poet.
971
01:02:05,480 --> 01:02:08,836
Yes, Christmas is sick
I think he will die.
972
01:02:09,040 --> 01:02:10,234
Help me!
973
01:02:10,600 --> 01:02:14,115
Emily, my bag. Excuse me
from Connaught.
974
01:02:14,440 --> 01:02:16,271
Tell me all the way.
975
01:02:28,080 --> 01:02:30,196
Christmas has swallowed all your potions?
976
01:02:30,920 --> 01:02:33,275
What you have done
is very dangerous.
977
01:02:33,480 --> 01:02:35,914
I'm sorry,
it was my idea.
978
01:02:36,120 --> 01:02:38,793
Why do this?
You can kill him.
979
01:02:39,000 --> 01:02:40,956
We want to earn the money.
980
01:02:41,160 --> 01:02:45,119
Inventing a cure.
They are expensive in advertisements.
981
01:02:45,320 --> 01:02:46,435
I see.
982
01:02:47,080 --> 01:02:48,832
It does everything wrong.
983
01:02:49,040 --> 01:02:51,634
You did well to come to me.
984
01:02:51,840 --> 01:02:53,671
I will do my best.
985
01:03:14,440 --> 01:03:15,953
Here Dr. Leslie.
986
01:03:17,920 --> 01:03:18,955
Good evening.
987
01:03:19,320 --> 01:03:22,835
Thank you for coming.
But we have no money.
988
01:03:23,160 --> 01:03:24,673
It does not matter.
989
01:03:25,040 --> 01:03:26,632
I I'habitude.
990
01:03:28,560 --> 01:03:30,835
Christmas, how do you feel?
991
01:03:31,160 --> 01:03:32,593
Is this you?
992
01:03:32,840 --> 01:03:34,796
You are so...
993
01:03:35,120 --> 01:03:36,155
if...
994
01:03:36,360 --> 01:03:40,717
Like Cinderella, I charm
princes to me that they fund.
995
01:03:41,040 --> 01:03:42,553
I leave before midnight.
996
01:03:44,880 --> 01:03:46,313
A he been sick?
997
01:03:46,640 --> 01:03:49,074
Several times,
his chest is fragile.
998
01:03:50,640 --> 01:03:52,073
You have a fever.
999
01:03:52,400 --> 01:03:54,675
We'll heal. Do not worry.
1000
01:03:55,360 --> 01:03:59,558
I need boiling water,
a large bowl, a clean towel
1001
01:04:00,040 --> 01:04:01,632
chamomile to the patient
1002
01:04:01,960 --> 01:04:04,713
and drink hot
for its nurses.
1003
01:04:05,720 --> 01:04:07,472
Hurry up, please.
1004
01:04:17,600 --> 01:04:20,353
I love him well. Alice was right.
1005
01:04:20,840 --> 01:04:21,875
This is the chamomile?
1006
01:04:22,080 --> 01:04:24,674
I'll do it.
You can not find anything!
1007
01:04:24,880 --> 01:04:26,711
- What you got?
- Nothing.
1008
01:04:32,160 --> 01:04:35,516
Now he sleeps,
fever may fall.
1009
01:04:41,800 --> 01:04:44,314
Alice said
she had I'idée the remedy.
1010
01:04:44,520 --> 01:04:47,193
But you know
your limits.
1011
01:04:47,400 --> 01:04:49,516
We did not want to hurt you.
1012
01:04:49,720 --> 01:04:51,551
There was no acknowledgment Alice.
1013
01:04:51,880 --> 01:04:54,633
You would do well
but it is not always enough.
1014
01:04:54,840 --> 01:04:56,796
Watching over you tonight?
1015
01:04:57,120 --> 01:04:58,872
I return to the Father.
1016
01:04:59,120 --> 01:05:01,714
- Where is your mother?
- She is dead.
1017
01:05:02,560 --> 01:05:05,916
I'll wait for his return
if I can.
1018
01:05:06,560 --> 01:05:07,595
Fine.
1019
01:05:08,080 --> 01:05:12,596
So I know that Christmas is a poet.
If you tell me about you?
1020
01:05:14,080 --> 01:05:15,593
Alice is an artist.
1021
01:05:15,800 --> 01:05:17,711
But I want to be a doctor.
1022
01:05:18,040 --> 01:05:20,793
Dora is a musician,
she plays the piano well.
1023
01:05:21,160 --> 01:05:23,435
This was true when we had one.
1024
01:05:24,320 --> 01:05:26,675
I'll soldier or explorer.
1025
01:05:27,560 --> 01:05:28,310
And you?
1026
01:05:28,600 --> 01:05:32,434
I am inventor as Father
and I will do great things.
1027
01:05:32,800 --> 01:05:34,074
Good idea!
1028
01:05:34,280 --> 01:05:36,316
What did you do
when you were little?
1029
01:05:36,520 --> 01:05:40,274
Me? When I was young,
I wanted to become a singer.
1030
01:05:40,480 --> 01:05:42,755
But I had to ensure
on my little brother.
1031
01:05:42,960 --> 01:05:44,916
As we watch over Christmas.
1032
01:05:45,320 --> 01:05:46,992
I'avez you healed?
1033
01:05:47,720 --> 01:05:49,551
No, I could not.
1034
01:06:25,520 --> 01:06:26,555
Father!
1035
01:06:29,320 --> 01:06:31,356
Delighted, Mary Leslie.
1036
01:06:31,800 --> 01:06:34,314
Richard Bastable, delighted.
1037
01:06:34,880 --> 01:06:36,154
Were you hurt?
1038
01:06:36,480 --> 01:06:39,074
No, they were very attentive.
1039
01:06:39,400 --> 01:06:40,674
God thank you.
1040
01:06:41,160 --> 01:06:43,674
Christmas is ill and she cared I'a.
1041
01:06:44,600 --> 01:06:45,715
How is it?
1042
01:06:45,920 --> 01:06:47,035
He sleeps.
1043
01:06:47,360 --> 01:06:50,033
His temperature was high
and can be traced.
1044
01:06:50,360 --> 01:06:52,920
His frail chest
I'expose infections.
1045
01:06:53,160 --> 01:06:54,673
You're a nurse?
1046
01:06:55,040 --> 01:06:56,393
She is a doctor.
1047
01:06:56,840 --> 01:06:58,273
God of heaven!
1048
01:06:58,800 --> 01:07:01,314
I will tomorrow
if you let it.
1049
01:07:01,520 --> 01:07:03,556
But let me
if it gets worse.
1050
01:07:03,880 --> 01:07:07,236
It's very kind of you.
How much do I owe you?
1051
01:07:08,480 --> 01:07:10,152
I came as a friend.
1052
01:07:11,960 --> 01:07:16,078
I gotta go, it's late.
As you can see, I had to leave.
1053
01:07:17,400 --> 01:07:18,913
Yes, of course.
1054
01:07:19,640 --> 01:07:21,915
Goodbye, I'll see you soon.
1055
01:07:22,640 --> 01:07:24,232
I will accompany you.
1056
01:07:33,280 --> 01:07:36,556
- She's gone?
- I remember? Okay?
1057
01:07:36,960 --> 01:07:38,234
She healed?
1058
01:07:38,440 --> 01:07:40,874
I think she'll be back to see you.
1059
01:07:41,240 --> 01:07:43,834
When I grow up
I I'épouserai.
1060
01:07:44,040 --> 01:07:45,155
Do not talk nonsense.
1061
01:07:45,440 --> 01:07:47,237
She would not marry
a rascal like you.
1062
01:07:51,040 --> 01:07:53,634
Maybe she will marry Father.
1063
01:08:24,640 --> 01:08:27,074
Christmas is better,
he ate toast.
1064
01:08:28,040 --> 01:08:32,397
Oswald, do you think we should
renounce our treasure hunt?
1065
01:08:32,600 --> 01:08:33,635
No question.
1066
01:08:33,960 --> 01:08:37,714
Need to find a treasure.
There are 3 days left to do so.
1067
01:08:39,800 --> 01:08:41,153
Wait a second!
1068
01:08:41,360 --> 01:08:42,475
What?
1069
01:08:44,720 --> 01:08:46,233
"Haig Finance
1070
01:08:46,560 --> 01:08:48,755
lends I'argent
for ladies and gentlemen.
1071
01:08:49,000 --> 01:08:50,956
Secrecy guaranteed."
1072
01:08:51,280 --> 01:08:52,315
What does that mean?
1073
01:08:52,680 --> 01:08:55,797
We must tell anyone.
I'll borrow.
1074
01:08:56,120 --> 01:08:58,873
Can I come?
This is for the ladies too.
1075
01:08:59,280 --> 01:09:02,477
I go alone,
Dora otherwise stop us.
1076
01:09:10,080 --> 01:09:11,274
Father...
1077
01:09:11,960 --> 01:09:16,078
When the photo was taken,
his hat had fallen into the water.
1078
01:09:16,680 --> 01:09:19,638
Oswald wanted to catch
but Mother told to leave.
1079
01:09:19,840 --> 01:09:23,037
It will cross the oceans
and will be found by another child.
1080
01:09:25,360 --> 01:09:27,191
It was her.
1081
01:09:29,320 --> 01:09:30,594
How is Christmas?
1082
01:09:30,920 --> 01:09:32,114
After you.
1083
01:09:32,320 --> 01:09:34,276
I'm sorry about yesterday.
1084
01:09:37,680 --> 01:09:40,797
I was too concerned
by this machine.
1085
01:09:41,000 --> 01:09:42,672
I made you wild.
1086
01:09:42,920 --> 01:09:44,273
Not really.
1087
01:09:44,480 --> 01:09:45,515
So...
1088
01:09:46,600 --> 01:09:48,272
I will give
1089
01:09:48,600 --> 01:09:49,953
and work in the railways.
1090
01:09:50,160 --> 01:09:51,275
A real job?
1091
01:09:51,520 --> 01:09:53,272
Yes, a real job.
1092
01:09:54,800 --> 01:09:56,472
You could sell the machine.
1093
01:09:56,760 --> 01:09:59,115
No, I'm afraid it's over.
1094
01:09:59,640 --> 01:10:03,155
I see creditors
this afternoon for a delay.
1095
01:10:09,800 --> 01:10:11,552
Things will get better.
1096
01:10:36,240 --> 01:10:37,434
What was he, boy?
1097
01:10:37,640 --> 01:10:39,471
- Mr. Haig?
- What do you want?
1098
01:10:39,680 --> 01:10:41,033
I saw your ad
1099
01:10:41,360 --> 01:10:43,112
to lend the money.
1100
01:10:43,680 --> 01:10:45,033
Come to the point.
1101
01:10:45,800 --> 01:10:47,074
I want to borrow.
1102
01:10:47,280 --> 01:10:48,235
You?
1103
01:10:48,720 --> 01:10:51,314
You want to borrow money?
1104
01:10:51,680 --> 01:10:53,272
Yes, please.
1105
01:10:54,040 --> 01:10:57,874
And well-mannered!
So you'd better come.
1106
01:11:06,240 --> 01:11:07,514
Look at the date!
1107
01:11:07,720 --> 01:11:08,675
What?
1108
01:11:08,880 --> 01:11:12,077
It is the anniversary of Dora.
I'a is forgotten.
1109
01:11:15,000 --> 01:11:16,991
Dora, we're sorry.
1110
01:11:17,320 --> 01:11:19,993
As Christmas was sick,
we forgot your birthday.
1111
01:11:20,320 --> 01:11:23,995
My birthday!
I also forgot, that's okay.
1112
01:11:24,280 --> 01:11:25,554
Why are you happy?
1113
01:11:25,920 --> 01:11:29,879
This is a surprise.
Father says to table. Where is Oswald?
1114
01:11:31,680 --> 01:11:34,797
So you want to borrow
of money?
1115
01:11:35,000 --> 01:11:36,035
Yes, please.
1116
01:11:36,360 --> 01:11:38,191
How many do you want?
1117
01:11:39,320 --> 01:11:40,912
Much as possible.
1118
01:11:42,360 --> 01:11:45,557
I like it!
Much as possible!
1119
01:11:46,040 --> 01:11:48,076
Yes, very fun!
1120
01:11:48,560 --> 01:11:50,676
You spent
all your pocket money?
1121
01:11:50,960 --> 01:11:53,713
I do not have long.
It is not for me.
1122
01:11:54,040 --> 01:11:56,474
Of course not.
For a friend, no doubt.
1123
01:11:56,760 --> 01:11:58,796
What you offer me in return?
1124
01:11:59,200 --> 01:12:01,998
What you offer me in exchange
of I'argent I give you?
1125
01:12:02,320 --> 01:12:06,950
I I'emprunter. I will pay you
when Father has sold his machine.
1126
01:12:07,280 --> 01:12:08,474
A machine?
1127
01:12:09,680 --> 01:12:11,033
What machine?
1128
01:12:11,360 --> 01:12:13,715
My father invented
a refrigerating machine
1129
01:12:13,960 --> 01:12:16,997
keeps food fresh.
It works.
1130
01:12:17,200 --> 01:12:19,475
What's your name?
1131
01:12:19,800 --> 01:12:21,233
Oswald Bastable.
1132
01:12:22,560 --> 01:12:23,993
Bastable...
1133
01:12:25,440 --> 01:12:26,793
Your father send you?
1134
01:12:27,920 --> 01:12:29,114
Of course not.
1135
01:12:29,440 --> 01:12:32,512
He believes that a boy crying
will pity me?
1136
01:12:33,480 --> 01:12:34,993
If you knew my father...
1137
01:12:35,360 --> 01:12:38,796
I know your father too well!
1138
01:12:39,000 --> 01:12:41,753
He's an idiot
sent me his boy.
1139
01:12:41,960 --> 01:12:44,155
He did not send,
I saw your ad...
1140
01:12:44,360 --> 01:12:48,114
Go tell your father
I do not give him anything!
1141
01:12:48,320 --> 01:12:49,435
Stop!
1142
01:12:50,040 --> 01:12:50,995
Wait!
1143
01:12:53,000 --> 01:12:55,275
I'll write him a letter.
1144
01:13:01,000 --> 01:13:01,750
Approach!
1145
01:13:05,720 --> 01:13:06,675
Here!
1146
01:13:11,480 --> 01:13:12,993
5 shillings.
1147
01:13:18,000 --> 01:13:19,831
You can pay me back
1148
01:13:20,080 --> 01:13:22,514
when your father has sold
his machine.
1149
01:13:22,920 --> 01:13:24,751
This is what you said?
1150
01:13:26,880 --> 01:13:29,838
I know
if you try to betray me.
1151
01:13:30,440 --> 01:13:33,034
The Bastable are not traitors.
1152
01:13:33,480 --> 01:13:36,995
So I'll see you, Oswald Bastable.
1153
01:13:37,920 --> 01:13:40,195
Quickly returned home... as
1154
01:13:40,480 --> 01:13:41,993
a sweet little lamb.
1155
01:13:44,640 --> 01:13:48,155
And do not forget
to give the letter to your father!
1156
01:13:53,920 --> 01:13:55,353
I begin with the pudding?
1157
01:13:55,560 --> 01:13:58,074
It does not exist. Father?
1158
01:13:58,280 --> 01:14:01,875
I'll take the pudding.
Between Christmas. Are you okay?
1159
01:14:02,560 --> 01:14:04,516
- I'm hungry.
- Good.
1160
01:14:05,040 --> 01:14:07,554
Enjoy it
as we do.
1161
01:14:07,840 --> 01:14:10,593
I wonder
if you can make ice.
1162
01:14:10,920 --> 01:14:12,194
Yes, please!
1163
01:14:14,080 --> 01:14:16,036
Ladies and gentlemen,
a toast!
1164
01:14:17,880 --> 01:14:19,074
The Bastable!
1165
01:14:21,680 --> 01:14:24,353
As long as we're together
with a roof over your head...
1166
01:14:24,680 --> 01:14:26,113
all will be well.
1167
01:14:29,320 --> 01:14:31,072
What was he?
1168
01:14:34,480 --> 01:14:36,311
What is it?
1169
01:14:39,680 --> 01:14:40,874
Where were you?
1170
01:14:42,520 --> 01:14:44,715
- I wanted to borrow I'argent...
- In Haing?
1171
01:14:44,920 --> 01:14:45,955
I did not know...
1172
01:14:46,560 --> 01:14:48,391
What are you doing?
1173
01:14:48,800 --> 01:14:50,074
He gave me the money.
1174
01:14:52,600 --> 01:14:57,037
How many times have I said
not to mind my own business?
1175
01:14:57,240 --> 01:14:59,834
But what have you in mind?
1176
01:15:03,080 --> 01:15:04,752
What is he, Father?
1177
01:15:10,600 --> 01:15:11,794
That's it.
1178
01:15:13,760 --> 01:15:15,591
I'm finished.
1179
01:15:17,360 --> 01:15:19,874
Haig will enter the house.
1180
01:15:30,440 --> 01:15:31,475
Sorry!
1181
01:15:41,560 --> 01:15:43,994
What is writing?
1182
01:15:44,280 --> 01:15:45,633
"Bastable...
1183
01:15:46,320 --> 01:15:49,915
send me your son
is not worthy of a gentleman.
1184
01:15:50,680 --> 01:15:53,877
Your honor is no longer
as valuable as before.
1185
01:15:54,680 --> 01:15:57,638
Pay me before 17h
1186
01:15:58,640 --> 01:16:02,315
I entered your house or
and all your belongings.
1187
01:16:04,080 --> 01:16:05,593
Signed: Haig."
1188
01:16:07,680 --> 01:16:08,874
Okay?
1189
01:16:11,320 --> 01:16:13,436
Tell me what happened.
1190
01:16:14,680 --> 01:16:18,434
He mocked me.
It was awful. I should not have to go.
1191
01:16:18,640 --> 01:16:20,915
We all made mistakes.
1192
01:16:21,120 --> 01:16:23,634
But it will enter our house.
1193
01:16:24,440 --> 01:16:26,874
If only I had not gone there.
1194
01:16:43,040 --> 01:16:45,315
- You come to see me?
- Yes, a young poet!
1195
01:16:45,520 --> 01:16:48,796
How are you?
Not too tired, I hope.
1196
01:16:49,000 --> 01:16:51,275
I stood
but Alice told me to go to bed.
1197
01:16:51,480 --> 01:16:54,313
Very wise. Rest
is the best medicine.
1198
01:16:54,520 --> 01:16:57,353
Let me see.
Opens his mouth.
1199
01:17:01,440 --> 01:17:03,271
He does not want to see you.
1200
01:17:03,480 --> 01:17:06,597
- I have to see.
- Leave me a message.
1201
01:17:06,800 --> 01:17:07,915
This is different.
1202
01:17:08,120 --> 01:17:10,793
We can do without you.
1203
01:17:11,600 --> 01:17:14,114
Apparently not. Excuse me.
1204
01:17:15,880 --> 01:17:16,835
Father!
1205
01:17:17,280 --> 01:17:20,113
Dr. Leslie wants
you talk about Christmas.
1206
01:17:20,760 --> 01:17:21,795
You see.
1207
01:17:23,040 --> 01:17:24,473
Mr Bastable.
1208
01:17:25,160 --> 01:17:28,118
Can I talk to you?
This is Mary Leslie.
1209
01:17:37,360 --> 01:17:38,793
I looked at Christmas.
1210
01:17:40,520 --> 01:17:42,112
He's much better.
1211
01:17:43,280 --> 01:17:45,032
But it is fragile.
1212
01:17:45,360 --> 01:17:47,396
We must take care of his chest.
1213
01:17:48,880 --> 01:17:50,393
This is intriguing.
1214
01:17:50,600 --> 01:17:51,555
Thank you.
1215
01:17:51,960 --> 01:17:53,234
Can I?
1216
01:18:00,120 --> 01:18:02,076
Absolutely fascinating.
1217
01:18:03,280 --> 01:18:05,316
- Do you mind?
- Please.
1218
01:18:11,520 --> 01:18:12,794
It's cold!
1219
01:18:13,600 --> 01:18:16,637
It has been there for 2 days.
It is always fresh.
1220
01:18:16,920 --> 01:18:18,592
This is remarkable.
1221
01:18:20,360 --> 01:18:22,794
Apparatus
mechanical cooling!
1222
01:18:24,760 --> 01:18:26,512
I'll spare you the details,
1223
01:18:26,720 --> 01:18:31,077
the value of the machine
does not exceed the weight of metal.
1224
01:18:31,520 --> 01:18:33,033
No, this is wrong.
1225
01:18:33,960 --> 01:18:37,077
You know what that means?
It would change everything.
1226
01:18:37,440 --> 01:18:40,716
I doubt it. Anyway,
I take a normal job.
1227
01:18:41,320 --> 01:18:43,151
You are working on
long?
1228
01:18:44,240 --> 01:18:45,434
5... 6 years.
1229
01:18:45,720 --> 01:18:47,915
You will waste 6 years of work?
1230
01:18:48,120 --> 01:18:49,712
It does not amuse me.
1231
01:18:49,920 --> 01:18:52,434
Do not stop
for some obstacles.
1232
01:18:56,320 --> 01:18:59,357
It's nice of you interested.
1233
01:19:00,240 --> 01:19:02,834
But it is more than an obstacle.
1234
01:19:04,880 --> 01:19:06,916
I can not continue.
1235
01:19:08,000 --> 01:19:09,274
Given the circumstances...
1236
01:19:09,520 --> 01:19:11,476
This is not an excuse.
1237
01:19:11,880 --> 01:19:14,553
Do you know how
disease would be eradicated
1238
01:19:14,760 --> 01:19:16,716
keeping the food fresh?
1239
01:19:17,160 --> 01:19:19,276
Children in my hospital
have scurvy
1240
01:19:19,480 --> 01:19:22,074
because they have never eaten
vegetables.
1241
01:19:22,320 --> 01:19:24,754
- And you leave?
- I do not give up.
1242
01:19:24,960 --> 01:19:26,473
I am delighted.
1243
01:19:26,800 --> 01:19:29,234
I sacrificed everything
for this machine.
1244
01:19:30,600 --> 01:19:32,272
I know, I know.
1245
01:19:33,520 --> 01:19:37,479
Let me help you.
Tell me what happened.
1246
01:19:43,040 --> 01:19:47,636
One day we will return to trample
again this sacred land.
1247
01:19:48,880 --> 01:19:49,710
Amen.
1248
01:19:51,000 --> 01:19:54,754
Should be allowed a sign
to prevent our successors.
1249
01:19:54,960 --> 01:19:55,995
What sign?
1250
01:19:56,320 --> 01:19:57,594
A statue.
1251
01:19:57,800 --> 01:19:59,074
Message!
1252
01:19:59,280 --> 01:20:01,555
I'll write a poem
and I'enterrer.
1253
01:20:02,080 --> 01:20:03,832
Here it all started.
1254
01:20:04,040 --> 01:20:08,238
When I was able to isolate the refrigerant
with the expansion valve,
1255
01:20:08,440 --> 01:20:10,795
it worked very well.
1256
01:20:11,000 --> 01:20:13,355
More pressure is high,
plus the unit is sealed.
1257
01:20:13,560 --> 01:20:14,675
Excellent!
1258
01:20:14,880 --> 01:20:16,791
How long
to make two more?
1259
01:20:17,000 --> 01:20:19,833
Under ideal conditions,
I'd say...
1260
01:20:20,040 --> 01:20:21,632
one month per machine.
1261
01:20:21,840 --> 01:20:24,513
- 2 months. And with an assistant?
- Less, of course.
1262
01:20:24,720 --> 01:20:26,073
And the pump?
1263
01:20:26,280 --> 01:20:30,114
In I'origine I had a motor
steam, but it...
1264
01:20:30,520 --> 01:20:34,274
However, an electric motor
be better.
1265
01:20:35,600 --> 01:20:36,635
Sorry...
1266
01:20:38,120 --> 01:20:42,238
It is useless.
We will be driven by 17h.
1267
01:20:43,760 --> 01:20:45,352
That leaves little time.
1268
01:20:45,680 --> 01:20:47,352
I need the aid of children.
1269
01:20:47,560 --> 01:20:49,835
In the meantime, you can
walk it again?
1270
01:20:53,320 --> 01:20:54,753
Yeah, I guess.
1271
01:20:55,160 --> 01:20:56,513
Hurry up!
1272
01:21:01,840 --> 01:21:03,956
I need your help.
1273
01:21:24,400 --> 01:21:25,753
You were right.
1274
01:21:25,960 --> 01:21:28,918
Your father is a patient
more difficult than Christmas.
1275
01:21:29,120 --> 01:21:31,076
But it grew.
1276
01:21:33,720 --> 01:21:35,392
He told me what had happened.
1277
01:21:35,760 --> 01:21:38,593
I believe I'ai
to make one last try.
1278
01:21:42,440 --> 01:21:43,953
He would give up his machine
1279
01:21:44,200 --> 01:21:46,031
to find a normal job.
1280
01:21:46,680 --> 01:21:50,036
What right
you meddling in our lives?
1281
01:21:50,240 --> 01:21:53,596
It is not in your hospital.
Leave us alone!
1282
01:21:54,760 --> 01:21:57,513
I was hoping to help him
to sell his machine.
1283
01:21:59,040 --> 01:22:00,712
But if you want the opposite...
1284
01:22:01,520 --> 01:22:02,635
Leave.
1285
01:22:07,800 --> 01:22:09,153
Wait!
1286
01:22:25,960 --> 01:22:28,554
This is Miss Alice, is not it?
1287
01:22:29,080 --> 01:22:30,035
Delighted.
1288
01:22:34,400 --> 01:22:36,675
You're not there
to bury me again?
1289
01:22:37,000 --> 01:22:39,195
No, we're here for business.
1290
01:22:40,200 --> 01:22:42,236
How can I help you?
1291
01:22:51,000 --> 01:22:54,037
Place the copy on my desk
I will correct later.
1292
01:22:56,240 --> 01:23:00,074
Ah, the poet! I told you back
10 years and not before.
1293
01:23:00,400 --> 01:23:02,675
I do not come to my poems.
1294
01:23:03,360 --> 01:23:06,477
I see. If it is a novel,
I can not help you.
1295
01:23:06,880 --> 01:23:09,314
No, I have not written
the first chapter.
1296
01:23:09,600 --> 01:23:13,036
If it is not poetry
or prose, why are you here?
1297
01:23:24,040 --> 01:23:26,474
I sent the neighbor
wear a telegram.
1298
01:23:26,720 --> 01:23:29,234
- Now we must wait.
- You have sent Albert?
1299
01:23:29,520 --> 01:23:32,478
It is a mistake?
It seemed very normal.
1300
01:23:33,560 --> 01:23:35,312
Can I have some tea?
1301
01:23:38,720 --> 01:23:39,994
It must be hard
1302
01:23:40,280 --> 01:23:43,556
for you, to ensure
on the other all the time.
1303
01:23:44,000 --> 01:23:45,035
Okay.
1304
01:23:51,360 --> 01:23:52,634
How old are you?
1305
01:23:54,240 --> 01:23:55,434
16 years.
1306
01:23:57,000 --> 01:23:59,036
It was my birthday today.
1307
01:24:03,680 --> 01:24:06,035
How
to spend his birthday!
1308
01:24:08,960 --> 01:24:09,915
You know...
1309
01:24:11,440 --> 01:24:13,874
my little brother is dead
when I was your age.
1310
01:24:15,000 --> 01:24:16,672
I'm sorry.
1311
01:24:18,640 --> 01:24:20,756
He was my best friend.
1312
01:24:21,480 --> 01:24:23,391
I was very sad when he died.
1313
01:24:23,600 --> 01:24:26,558
Strangely
I was furious too.
1314
01:24:27,680 --> 01:24:30,638
I had to go
my first real evening.
1315
01:24:31,200 --> 01:24:33,395
I had a beautiful dress.
1316
01:24:34,400 --> 01:24:36,436
Of course, I could not go.
1317
01:24:36,640 --> 01:24:38,915
The dress remained in the closet.
1318
01:24:39,240 --> 01:24:41,356
And I do I'ai never worn.
1319
01:24:44,240 --> 01:24:48,438
I do not know if I cried
for my brother or my dress.
1320
01:24:54,320 --> 01:24:55,992
Things will get better.
1321
01:24:56,640 --> 01:24:57,993
Believe me.
1322
01:25:03,920 --> 01:25:05,876
You know, I have a piano.
1323
01:25:06,360 --> 01:25:07,713
Come into play.
1324
01:25:09,240 --> 01:25:11,356
I do not think
I have time.
1325
01:25:12,320 --> 01:25:13,753
The time for fun.
1326
01:25:16,000 --> 01:25:17,592
Well, no.
1327
01:25:18,240 --> 01:25:19,434
I know.
1328
01:25:21,040 --> 01:25:22,393
Think about it.
1329
01:25:50,840 --> 01:25:54,674
Hello, Miss.
You know why we're here.
1330
01:26:00,480 --> 01:26:01,993
Attention, Burt.
1331
01:26:02,520 --> 01:26:05,114
Haig wants to make trophies.
1332
01:26:13,680 --> 01:26:16,638
What happens there, Jellicoe?
Moving?
1333
01:26:16,920 --> 01:26:19,309
You remember
our treasurer, Mr. Redman?
1334
01:26:20,200 --> 01:26:21,315
Delighted.
1335
01:26:21,520 --> 01:26:23,476
The banker, is it?
1336
01:26:23,960 --> 01:26:26,997
This is the right address?
Mary is there, right?
1337
01:26:27,280 --> 01:26:29,316
She'll be back.
You want to sit?
1338
01:26:30,880 --> 01:26:32,393
Move?
1339
01:26:32,640 --> 01:26:34,392
This is not practical.
1340
01:26:34,720 --> 01:26:36,551
You could say that.
1341
01:26:37,280 --> 01:26:40,590
These young scientists
are always in a hurry!
1342
01:26:40,920 --> 01:26:43,593
Bastable is I'un brightest.
1343
01:26:43,880 --> 01:26:45,916
But where will it stop there?
1344
01:26:48,760 --> 01:26:49,795
This is good.
1345
01:26:51,080 --> 01:26:52,672
It can be started.
1346
01:26:55,240 --> 01:26:56,992
Father is I'huissier.
1347
01:27:01,320 --> 01:27:02,753
Are you ready?
1348
01:27:04,560 --> 01:27:07,518
Administrators I'hôpital
want to see your machine.
1349
01:27:07,880 --> 01:27:10,235
Dora, you just help me?
1350
01:27:12,240 --> 01:27:15,596
When I was young, a good horse
enough to move.
1351
01:27:15,920 --> 01:27:17,751
There were trains
1352
01:27:18,040 --> 01:27:19,712
and there, these cars!
1353
01:27:19,960 --> 01:27:21,712
I'm a motorist!
1354
01:27:22,080 --> 01:27:24,275
I thought you were a banker!
1355
01:27:24,600 --> 01:27:25,555
Well...
1356
01:27:25,880 --> 01:27:27,393
Gentlemen, come in!
1357
01:27:27,720 --> 01:27:30,837
Here you are, my dear. Your hand!
1358
01:27:33,960 --> 01:27:36,235
Enter quickly, Lord Blackstock.
1359
01:27:38,720 --> 01:27:40,995
- Delay I'huissier.
- I'll try.
1360
01:27:44,480 --> 01:27:48,678
Here Mr. Bastable, the creator
this machine to be cooled.
1361
01:27:54,560 --> 01:27:57,074
It will give us a demonstration.
1362
01:27:58,840 --> 01:28:00,114
Accurate.
1363
01:28:00,720 --> 01:28:05,396
The cooling cycle
is based on the principle of reverse.
1364
01:28:05,600 --> 01:28:06,874
Well...
1365
01:28:07,200 --> 01:28:11,034
but what interests us
that is if it works!
1366
01:28:11,720 --> 01:28:13,676
I had pressure problems.
1367
01:28:13,880 --> 01:28:16,314
But the new valve
solved them.
1368
01:28:16,600 --> 01:28:18,272
But does it work?
1369
01:28:19,680 --> 01:28:21,113
Yes, it works.
1370
01:28:21,840 --> 01:28:23,353
This is the main thing!
1371
01:28:23,560 --> 01:28:27,075
Well, this is where mechanical refrigeration?
1372
01:28:31,160 --> 01:28:34,277
Father explains the machine
it works very well.
1373
01:28:34,920 --> 01:28:36,592
It make a difference?
1374
01:28:37,080 --> 01:28:39,594
Course
do not lose hope, Oswald.
1375
01:28:39,800 --> 01:28:41,233
If this were true...
1376
01:28:44,760 --> 01:28:46,034
Gosh...
1377
01:28:46,360 --> 01:28:48,191
this is great!
1378
01:28:48,560 --> 01:28:52,599
That's okay, we buy
this machine for your hospital
1379
01:28:52,960 --> 01:28:55,269
and another for the new hospital
1380
01:28:55,520 --> 01:28:57,033
Birmingham.
1381
01:28:59,840 --> 01:29:03,276
You mean
Would you purchase my machine?
1382
01:29:04,280 --> 01:29:07,477
What about him?
You told me it was brilliant.
1383
01:29:07,680 --> 01:29:09,113
He is delighted.
1384
01:29:10,640 --> 01:29:12,596
Explain to Lord Blackstock
1385
01:29:12,840 --> 01:29:15,354
how your machine works.
1386
01:29:15,640 --> 01:29:17,915
I have business to settle out.
1387
01:29:18,160 --> 01:29:19,115
With pleasure.
1388
01:29:21,280 --> 01:29:23,953
I use an absorption chamber
1389
01:29:24,200 --> 01:29:28,478
to evaporate
the primary gas, butane,
1390
01:29:28,680 --> 01:29:32,639
which becomes fluid with I'échangeur
heat at high pressure.
1391
01:29:35,040 --> 01:29:38,635
If it depended on me,
I'd be happy to serve you
1392
01:29:38,840 --> 01:29:41,434
but Mr. Haig I'exige
and it is legal.
1393
01:29:41,640 --> 01:29:43,073
Can react?
1394
01:29:43,280 --> 01:29:46,556
I'm afraid I'huissier is right.
Haig claiming his due.
1395
01:29:47,280 --> 01:29:48,872
We can not do anything.
1396
01:29:49,080 --> 01:29:51,514
I'm just doing my job.
1397
01:29:51,720 --> 01:29:55,554
Lord Blackstock wants to buy
two machines to hospital.
1398
01:29:55,760 --> 01:29:58,593
It does not stop Haig
he wants the liquid.
1399
01:29:58,800 --> 01:30:00,472
We must find.
1400
01:30:00,680 --> 01:30:04,355
According to this letter, we have
one hour. He wrote 17h.
1401
01:30:04,560 --> 01:30:07,313
- We'll never.
- In your beautiful self...
1402
01:30:07,720 --> 01:30:09,756
you can do it.
1403
01:30:11,840 --> 01:30:14,798
- I'll do my best.
- Well said!
1404
01:30:18,120 --> 01:30:20,873
Tell your men
put everything in the interior.
1405
01:30:21,080 --> 01:30:22,354
But Madame...
1406
01:30:26,120 --> 01:30:28,554
- Can I come with you?
- No, that's too bad.
1407
01:30:28,800 --> 01:30:32,554
But it's all my fault.
I went to see Mr. Haig...
1408
01:30:32,880 --> 01:30:35,474
Haig?
What were you thinking?
1409
01:30:36,080 --> 01:30:38,833
Whatever.
Tell me all the way.
1410
01:30:39,240 --> 01:30:41,515
Growing!
No time to lose!
1411
01:30:50,440 --> 01:30:54,399
Unwin, I want the liquid,
a big bundle of money. Now!
1412
01:31:09,400 --> 01:31:12,517
What do you want?
I will not hear your whining.
1413
01:31:13,160 --> 01:31:14,195
Here's the money.
1414
01:31:14,400 --> 01:31:17,358
I do not have time to play.
Your father was my letter?
1415
01:31:17,720 --> 01:31:18,550
Course.
1416
01:31:18,800 --> 01:31:20,552
So keep your money.
1417
01:31:20,960 --> 01:31:22,393
I do not want to.
1418
01:31:25,240 --> 01:31:28,198
You think you're too good
to accept my money?
1419
01:31:28,640 --> 01:31:31,393
You and your father, you are the same.
1420
01:31:31,960 --> 01:31:35,635
Your father is a debtor
nothing more.
1421
01:31:36,160 --> 01:31:39,357
All property belongs to me.
1422
01:31:40,600 --> 01:31:42,272
Your honor...
1423
01:31:42,880 --> 01:31:44,836
what is it now?
1424
01:31:46,440 --> 01:31:47,475
Nothing.
1425
01:31:49,680 --> 01:31:50,635
It...
1426
01:31:52,600 --> 01:31:54,113
this is what is important.
1427
01:31:55,720 --> 01:31:56,994
All...
1428
01:31:58,160 --> 01:32:01,197
only recently... with the money.
1429
01:32:02,640 --> 01:32:05,837
You should learn
to respect...
1430
01:32:06,200 --> 01:32:09,715
or you'll end up like your father.
1431
01:32:11,160 --> 01:32:13,355
A miserable failure!
1432
01:32:14,560 --> 01:32:17,074
Now get out of my house!
1433
01:32:18,160 --> 01:32:19,832
It gives you that too.
1434
01:32:29,320 --> 01:32:32,232
It is impossible. It's a trap?
1435
01:32:32,520 --> 01:32:34,476
You should count.
1436
01:32:34,920 --> 01:32:36,592
It's impossible!
1437
01:32:38,000 --> 01:32:39,752
What did you do, boy?
1438
01:32:40,040 --> 01:32:42,952
It makes you your due,
I'avez as you required.
1439
01:32:43,200 --> 01:32:46,397
You lie. You're trying to cheat.
1440
01:32:46,680 --> 01:32:48,875
The Bastable do not cheat.
1441
01:32:49,160 --> 01:32:50,673
And received!
1442
01:32:52,360 --> 01:32:53,315
Haig!
1443
01:32:59,120 --> 01:33:01,236
Push yourself, fool!
1444
01:33:15,240 --> 01:33:16,275
Thank you.
1445
01:33:17,160 --> 01:33:20,835
I will not forget it,
Oswald Bastable.
1446
01:33:21,920 --> 01:33:23,512
Neither do I.
1447
01:33:42,640 --> 01:33:44,392
Well done, my boy.
1448
01:33:46,920 --> 01:33:49,115
She drove like the wind,
it was wonderful!
1449
01:33:49,320 --> 01:33:53,438
From 60 to I'heure and could
go faster. Try it, Lord!
1450
01:33:53,800 --> 01:33:55,756
Rather die!
1451
01:34:02,080 --> 01:34:03,513
It's true.
1452
01:34:03,800 --> 01:34:05,392
There was a party at home.
1453
01:34:06,280 --> 01:34:07,554
What a lovely dress!
1454
01:34:07,960 --> 01:34:09,439
Please, enter.
1455
01:34:14,440 --> 01:34:16,396
Carlisle, enter!
1456
01:34:16,760 --> 01:34:18,113
A festival I'ancienne.
1457
01:34:18,440 --> 01:34:20,032
I prefer it.
1458
01:34:20,840 --> 01:34:22,592
For you, with my compliments.
1459
01:34:23,400 --> 01:34:24,833
Happy birthday!
1460
01:34:25,080 --> 01:34:26,274
It's your birthday!
1461
01:34:29,120 --> 01:34:31,315
Dora... I forgot.
1462
01:34:31,880 --> 01:34:35,714
You were concerned.
And this is my greatest gift.
1463
01:34:36,760 --> 01:34:38,113
I'm sorry.
1464
01:34:38,720 --> 01:34:40,312
Happy Birthday Dora.
1465
01:34:42,840 --> 01:34:44,273
You are beautiful.
1466
01:34:44,560 --> 01:34:45,629
Chocolate cake!
1467
01:34:47,000 --> 01:34:48,035
Gifts!
1468
01:34:51,960 --> 01:34:55,714
Lord Blackstock, ladies
and gentlemen, I would like to thank
1469
01:34:56,000 --> 01:34:57,115
each of you.
1470
01:34:59,400 --> 01:35:00,913
It was...
1471
01:35:01,360 --> 01:35:03,191
at a time, the worst...
1472
01:35:04,920 --> 01:35:06,797
and the happiest day of my life.
1473
01:35:07,040 --> 01:35:11,079
Thanks to you all,
things eventually get better.
1474
01:35:12,320 --> 01:35:14,515
I want to thank my children
1475
01:35:15,200 --> 01:35:16,553
who have supported me
1476
01:35:17,440 --> 01:35:18,953
despite the hardships.
1477
01:35:19,200 --> 01:35:20,553
They made
1478
01:35:20,840 --> 01:35:24,958
fortune to our house.
A triple hurray for Bastable!
1479
01:35:42,000 --> 01:35:46,000
Done by (c) dCd / January 2013
92748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.