All language subtitles for The Treasure Seekers - 1996 - HD 1440x1080p-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:49,232 Alice, come on! 2 00:01:02,120 --> 00:01:06,557 Walking on the board and jumps in the water, that's it! 3 00:01:08,920 --> 00:01:10,353 It's my turn! 4 00:01:12,160 --> 00:01:13,593 Go! 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,676 What he has to eat, Eliza? 6 00:01:24,960 --> 00:01:27,076 Haddock, that's all. 7 00:01:34,720 --> 00:01:35,994 Children... 8 00:01:36,640 --> 00:01:38,995 I have something important to tell you. 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,636 Thank you, Eliza, that will be all for now. 10 00:01:48,040 --> 00:01:48,790 Well... 11 00:01:49,600 --> 00:01:52,797 you know that times are tough. 12 00:01:54,880 --> 00:01:55,835 So... 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,353 that's the problem. 14 00:02:01,440 --> 00:02:04,796 One does not go on holiday this summer, I'm sorry. 15 00:02:05,280 --> 00:02:07,555 You can not go to sea? 16 00:02:07,840 --> 00:02:09,193 I'm afraid not. 17 00:02:09,520 --> 00:02:11,556 You can make a hut in the garden? 18 00:02:11,880 --> 00:02:13,233 Yes, of course. 19 00:02:13,640 --> 00:02:16,598 Father, all will be well, is not it? 20 00:02:17,080 --> 00:02:18,513 Yes, I think. 21 00:02:27,200 --> 00:02:28,952 Mr. Bastable live here? 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,074 Who's asking? 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,715 Mr. Reginald Bates, bailiff. 24 00:02:39,400 --> 00:02:41,914 You are Richard Bastable? 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,074 I come from Mr. Haig. 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,354 You want? 27 00:02:47,680 --> 00:02:50,433 You must lot of money to Mr. Haig. 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,473 If you have not repaid within two days, 29 00:02:53,680 --> 00:02:55,875 Haig will crack. 30 00:02:56,840 --> 00:03:01,152 But I'm about to solve it, can it wait? 31 00:03:21,400 --> 00:03:24,437 This is not a good sign. Father is very worried. 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,634 Come, you who say of Bastable, 33 00:03:31,840 --> 00:03:33,910 I convene the council of war. 34 00:03:34,760 --> 00:03:38,878 Comrades,'s a threat the house of Bastable. 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,998 And we alone can save it. 36 00:03:42,320 --> 00:03:45,073 Each propose a plan to the Board 37 00:03:45,400 --> 00:03:47,470 to restore the family fortune! 38 00:03:47,760 --> 00:03:50,274 - I have a plan. - That's not fair. 39 00:03:50,560 --> 00:03:52,198 I have not had time to look for one. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,715 Read books for ideas. 41 00:03:54,920 --> 00:03:58,117 You can search for an idea, us, we follow mine. 42 00:03:58,320 --> 00:04:00,151 We must seek a treasure. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,392 This is the right place? 44 00:04:08,600 --> 00:04:11,114 Yes. Or is it further north 45 00:04:11,320 --> 00:04:12,912 there is a task on the map. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,632 What do you, Bastable? 47 00:04:15,840 --> 00:04:17,592 We're looking for treasure. 48 00:04:18,280 --> 00:04:20,714 If you help us, we share with you. 49 00:04:20,920 --> 00:04:24,390 I hate digging and this is the hour of my tea. 50 00:04:24,800 --> 00:04:25,915 Come on, Albert! 51 00:04:26,480 --> 00:04:30,314 Look, a piece pottery, continue to dig! 52 00:04:30,640 --> 00:04:31,675 Albert, you! 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,319 I'll mess. 54 00:04:33,600 --> 00:04:36,717 It's okay for you, your clothes are already dirty. 55 00:04:37,040 --> 00:04:38,234 Doing the digging! 56 00:04:39,160 --> 00:04:41,276 Are not you afraid earthworms? 57 00:04:43,600 --> 00:04:44,555 No. 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,074 So, go ahead! 59 00:04:46,800 --> 00:04:48,233 It has I'air dangerous. 60 00:04:48,520 --> 00:04:50,317 You fear nothing, we all made I'a. 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,475 And then? 62 00:04:51,680 --> 00:04:53,591 Hollow earth with your feet. 63 00:05:04,520 --> 00:05:05,635 What's going on? 64 00:05:07,560 --> 00:05:10,313 No! Are you hurt? Can you breathe? 65 00:05:10,920 --> 00:05:12,876 He could not breathe, it does not scream. 66 00:05:13,160 --> 00:05:16,436 I can not move my legs, help! 67 00:05:16,720 --> 00:05:17,869 Farm, I emerges. 68 00:05:18,520 --> 00:05:20,715 Do not touch you've done enough stupid. 69 00:05:20,920 --> 00:05:22,433 Alice, tell her uncle! 70 00:05:22,640 --> 00:05:26,076 I never had to play your stupid games! 71 00:05:34,160 --> 00:05:36,833 Hello, Alice! What do I owe the pleasure? 72 00:05:37,120 --> 00:05:38,394 Albert was buried. 73 00:05:38,680 --> 00:05:40,830 Really? Understandable but exaggerated. 74 00:05:41,120 --> 00:05:43,076 It was an accident. He's stuck. 75 00:05:43,400 --> 00:05:44,833 Poor Albert! 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,835 Yikes! What have we here? 77 00:05:53,440 --> 00:05:56,113 Stop bawling like that! 78 00:05:57,600 --> 00:06:02,196 Do not move or I'll gutted. Your mother does not forgive me. 79 00:06:08,840 --> 00:06:09,750 Your hand! 80 00:06:11,560 --> 00:06:12,595 Fine. 81 00:06:15,840 --> 00:06:17,876 How does one I'a buried? 82 00:06:18,200 --> 00:06:21,158 We dug up a treasure and it collapsed on him. 83 00:06:21,360 --> 00:06:23,999 - You almost killed me! - Shut up. 84 00:06:24,320 --> 00:06:27,073 You're stronger that thou hast I'air, Albert! 85 00:06:27,480 --> 00:06:31,075 You are looking for a treasure? Not easy. 86 00:06:31,400 --> 00:06:33,072 I did that too. 87 00:06:33,280 --> 00:06:35,953 You're lucky if you find a room. 88 00:06:39,600 --> 00:06:41,033 What is this? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,195 You are lucky! 90 00:06:46,520 --> 00:06:50,195 Come on, you've all earned a cup of tea! 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,636 Do not touch that, Oswald! 92 00:06:59,840 --> 00:07:03,515 The tip is poisoned and I'antidote is Amazon. 93 00:07:06,800 --> 00:07:08,074 Allow. 94 00:07:11,280 --> 00:07:14,238 We are free this week, eh, my nephew? 95 00:07:14,440 --> 00:07:16,795 Parents Albert are in Harrogate. 96 00:07:17,080 --> 00:07:21,358 So you can eat many cakes you want. 97 00:07:21,640 --> 00:07:24,996 - We are also free. - But not as beautiful fire. 98 00:07:25,280 --> 00:07:26,474 Or as beautiful toast. 99 00:07:26,680 --> 00:07:28,636 If you are so poor, 100 00:07:28,840 --> 00:07:31,274 Therefore, your father will not earn money? 101 00:07:32,080 --> 00:07:34,594 This remark shows your intellectual poverty. 102 00:07:35,800 --> 00:07:39,475 Mr. Bastable invaluable talent. 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,353 So many people think like you 104 00:07:41,560 --> 00:07:44,393 it leads to the absence good toast. 105 00:07:46,760 --> 00:07:51,117 Then take a cake and no longer speaks before thinking. 106 00:07:55,040 --> 00:07:56,632 Researchers to treasure! 107 00:07:57,040 --> 00:07:59,076 That fortune smiles on you! 108 00:08:56,880 --> 00:08:58,472 Your mother played it. 109 00:09:00,280 --> 00:09:01,952 Have you spent a good day? 110 00:09:04,120 --> 00:09:05,235 Yes! 111 00:09:05,920 --> 00:09:09,117 On the train something exciting happened. 112 00:09:09,440 --> 00:09:10,429 What? 113 00:09:10,720 --> 00:09:14,838 I thought the diameter the evaporator and I understood. 114 00:09:15,040 --> 00:09:19,318 Its temperature must be the same rate as the pressure 115 00:09:19,520 --> 00:09:22,751 in the combustion chamber. Simply put 116 00:09:23,040 --> 00:09:24,155 a safety valve. 117 00:09:24,360 --> 00:09:25,713 That's interesting. 118 00:09:27,080 --> 00:09:31,039 In any case, if I can fix it, 119 00:09:31,400 --> 00:09:34,073 Refrigeration appliance walk. 120 00:09:34,360 --> 00:09:36,476 Our problems are completed. 121 00:09:37,840 --> 00:09:40,877 Well, I gotta work. 122 00:09:41,080 --> 00:09:43,753 I see a new investor in the morning. 123 00:09:43,960 --> 00:09:45,791 I'm leaving early. 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,432 We are proud of you. 125 00:09:59,960 --> 00:10:01,996 Five... six... 126 00:10:02,720 --> 00:10:03,994 Sept... 127 00:10:04,400 --> 00:10:06,072 eight! Father! 128 00:10:11,240 --> 00:10:13,595 Wake up, you're late! 129 00:10:32,480 --> 00:10:34,072 Your bag! 130 00:10:34,640 --> 00:10:36,392 Thank you. You will all be wise? 131 00:10:36,600 --> 00:10:37,828 I promise. 132 00:10:41,360 --> 00:10:43,874 Take me to Baghdad, genius! 133 00:10:44,080 --> 00:10:46,674 Where is the carpet of the staircase? 134 00:10:49,600 --> 00:10:50,794 This... 135 00:10:52,160 --> 00:10:53,912 should keep you busy. 136 00:10:54,160 --> 00:10:54,831 Eliza! 137 00:10:55,080 --> 00:10:57,036 - What is he? - Help them! 138 00:10:58,440 --> 00:11:00,192 Lay the machine after that! 139 00:11:00,520 --> 00:11:01,839 This is not true! 140 00:11:05,400 --> 00:11:09,518 Can be shining shoes at the station. We have 1 shilling. 141 00:11:10,040 --> 00:11:11,871 I have a better idea. 142 00:11:12,520 --> 00:11:15,557 Christmas poems Bastable! 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,951 I will use my shilling to go to London 144 00:11:18,280 --> 00:11:19,235 and find a publisher. 145 00:11:19,440 --> 00:11:20,839 Not alone. 146 00:11:21,160 --> 00:11:22,593 I I'accompagne. 147 00:11:22,920 --> 00:11:25,514 No, I promised Father that would be wise. 148 00:11:25,840 --> 00:11:27,956 Do not make promises for others. 149 00:11:28,160 --> 00:11:29,991 You want to earn money? 150 00:11:30,200 --> 00:11:32,156 We must trust the Father. 151 00:11:32,440 --> 00:11:34,908 You trust we just want to help him. 152 00:11:35,240 --> 00:11:36,673 Please, Dora. 153 00:11:36,960 --> 00:11:38,996 I said no and that's final. 154 00:11:43,760 --> 00:11:45,352 Do not worry, I got you covered. 155 00:11:45,560 --> 00:11:47,755 - But Dora... - She does not notice anything. 156 00:11:47,960 --> 00:11:50,315 - You think so? - I promise, go! 157 00:12:04,120 --> 00:12:06,634 Stop, your package! 158 00:12:21,640 --> 00:12:23,835 Your packet, wait for me! 159 00:12:31,480 --> 00:12:32,674 Okay? 160 00:12:33,200 --> 00:12:34,633 Your package. 161 00:12:37,280 --> 00:12:41,319 Thank you, this is my manuscript, it is very valuable. 162 00:12:43,240 --> 00:12:44,673 Enchanted. Mary Leslie. 163 00:12:44,880 --> 00:12:48,156 Delighted. Christmas Bastable. I also have a manuscript. 164 00:12:50,840 --> 00:12:52,193 Where are you going to wear? 165 00:12:52,520 --> 00:12:54,272 In I'éditeur of Illustrated News. 166 00:12:54,480 --> 00:12:57,153 This is the collection of poems Christmas Bastable. 167 00:12:57,440 --> 00:12:59,032 Exciting! 168 00:13:03,520 --> 00:13:06,353 Mr. Kipling has received 20 guineas for his first collection. 169 00:13:06,680 --> 00:13:09,513 - There's more to mine. - Have you read his poetry? 170 00:13:09,840 --> 00:13:12,798 Yes, and The Jungle Book. 171 00:13:13,120 --> 00:13:16,317 You can not ask the same price as Mr. Kipling. 172 00:13:16,640 --> 00:13:18,596 Needless either 20 guineas 173 00:13:18,800 --> 00:13:21,792 but we must restore the fortunes of Bastable. 174 00:13:22,080 --> 00:13:23,195 I see. 175 00:13:23,480 --> 00:13:27,075 In this case, let me give you my card. 176 00:13:27,280 --> 00:13:30,352 Put it back to Mr. Jellicoe, I'éditeur. 177 00:13:30,680 --> 00:13:31,590 Thank you. 178 00:13:43,400 --> 00:13:45,675 What did you do my clothesline? 179 00:13:45,880 --> 00:13:47,074 We're here! 180 00:13:51,480 --> 00:13:53,311 We climbed the Alps 181 00:13:53,600 --> 00:13:55,352 and he fell off a cliff. 182 00:13:57,520 --> 00:13:58,953 Come help me. 183 00:14:04,440 --> 00:14:06,032 Have you seen Christmas and Oswald? 184 00:14:07,720 --> 00:14:09,836 - I'm here. - Where is Christmas? 185 00:14:11,280 --> 00:14:13,236 I believe he wrote a poem I'étage. 186 00:14:13,600 --> 00:14:15,352 I was I'étage. 187 00:14:17,360 --> 00:14:21,114 He said he was in the attic to make paper. 188 00:14:21,400 --> 00:14:24,597 - Is not it? - Yes, it's true. 189 00:14:24,960 --> 00:14:26,234 I saw him. 190 00:14:26,520 --> 00:14:28,033 At 9:30. 191 00:14:28,480 --> 00:14:30,152 It was weird. 192 00:14:30,520 --> 00:14:33,478 I noticed I'heure in case the police would question me. 193 00:14:33,680 --> 00:14:35,432 Why would she? 194 00:14:35,640 --> 00:14:36,914 Because... 195 00:14:37,240 --> 00:14:39,993 after fleeing from home, he ran after a cyclist 196 00:14:40,320 --> 00:14:41,992 and stole a package. 197 00:14:42,200 --> 00:14:44,634 Anything! Christmas would never do that. 198 00:14:44,840 --> 00:14:46,876 Anyway, it is up there, right? 199 00:14:47,080 --> 00:14:49,196 I drink my milk. 200 00:14:53,680 --> 00:14:54,795 You lied to me? 201 00:14:55,520 --> 00:14:57,351 Why you listen to this nosy? 202 00:14:57,760 --> 00:15:00,797 - You I'as left from London? - You told me not to I'accompagner. 203 00:15:01,120 --> 00:15:03,156 I told you not to go! 204 00:15:17,480 --> 00:15:18,435 Yes? 205 00:15:19,280 --> 00:15:22,238 Excuse me, I just see I'éditeur. 206 00:15:22,440 --> 00:15:26,274 Leave your message to the mail do not linger here. 207 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 My name is Christmas Bastable, I am a poet. 208 00:15:29,680 --> 00:15:32,797 Really? I saw beautiful 209 00:15:33,080 --> 00:15:35,275 but never poets in short pants. 210 00:15:35,560 --> 00:15:37,391 Did you have fun, Now, get out! 211 00:15:37,720 --> 00:15:39,836 I wrote that I would pass, he must see me. 212 00:15:40,120 --> 00:15:42,156 It should? Did you hear me? 213 00:15:42,440 --> 00:15:45,637 Out! Out! Or you hear my poetry! 214 00:15:45,840 --> 00:15:47,592 - Get off me! - Out! 215 00:15:49,400 --> 00:15:50,594 Idiot! 216 00:15:50,800 --> 00:15:52,233 Excuse me, Mr. Governor. 217 00:15:52,520 --> 00:15:54,272 What are you doing? 218 00:15:54,560 --> 00:15:56,835 - Your name? - Billy Wiggins. 219 00:15:57,160 --> 00:16:00,277 How do you explain unspeakable your attitude? 220 00:16:00,600 --> 00:16:02,636 This kid pretending to be a poet. 221 00:16:02,960 --> 00:16:04,154 Here it is! 222 00:16:05,880 --> 00:16:08,235 You will regret shoving me! 223 00:16:16,840 --> 00:16:17,955 Stop it! 224 00:16:44,400 --> 00:16:45,515 You want? 225 00:16:47,320 --> 00:16:49,595 I expect and my time is precious. 226 00:16:49,960 --> 00:16:53,794 I came to see the New I'éditeur Illustrated but was thrown out. 227 00:16:54,080 --> 00:16:55,274 Excuse me. 228 00:16:55,480 --> 00:16:57,755 It is better to write to him. 229 00:16:58,240 --> 00:16:59,912 He is very busy. 230 00:17:00,120 --> 00:17:02,714 I wrote but he did not respond. 231 00:17:02,920 --> 00:17:05,434 The lady said the train showing him that his card, 232 00:17:05,680 --> 00:17:06,874 I would. 233 00:17:07,080 --> 00:17:10,152 Really? Show me this card! 234 00:17:10,480 --> 00:17:12,994 She said I'éditeur the show. 235 00:17:13,280 --> 00:17:14,872 Yes, give me! 236 00:17:19,840 --> 00:17:21,273 This is Dr. Leslie. 237 00:17:21,560 --> 00:17:23,073 Had to say! 238 00:17:23,400 --> 00:17:26,915 Any friend of my friend Leslie. Frank Jellicoe 239 00:17:27,200 --> 00:17:28,553 editor of the Illustrated News. 240 00:17:28,760 --> 00:17:30,796 Christmas Bastable, poet. 241 00:17:32,200 --> 00:17:35,795 Well, Christmas, poet, did you bring a poem? 242 00:17:36,760 --> 00:17:40,958 My sister Alice made the drawings but the poems are mine. 243 00:17:41,160 --> 00:17:42,195 Fine. 244 00:17:42,480 --> 00:17:44,152 I read one aloud. 245 00:17:45,360 --> 00:17:48,318 "A fly stuck by a wasp. 246 00:17:49,200 --> 00:17:51,634 O blackfly As I can hardly see 247 00:17:51,840 --> 00:17:54,035 The sting on your poor back 248 00:17:54,240 --> 00:17:57,755 It is so sad to see 249 00:17:57,960 --> 00:17:59,552 Thou beauty of the evening 250 00:17:59,760 --> 00:18:02,718 I want you Revives 251 00:18:03,200 --> 00:18:06,476 But Eliza prefer you dead" 252 00:18:07,000 --> 00:18:10,276 How much are these poems, in your opinion? 253 00:18:12,400 --> 00:18:15,836 I know, I did not written for sale. 254 00:18:16,160 --> 00:18:17,673 For the love in the art. 255 00:18:17,960 --> 00:18:19,313 Not really. 256 00:18:20,040 --> 00:18:20,995 You know... 257 00:18:23,040 --> 00:18:25,634 we want to save the fortunes of Bastable. 258 00:18:25,920 --> 00:18:28,354 If I was offering a Guinea in Gold? 259 00:18:28,880 --> 00:18:29,835 Thank you. 260 00:18:30,200 --> 00:18:31,235 Okay! 261 00:18:34,600 --> 00:18:35,715 Now... 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,832 Tell me about the Bastable. 263 00:18:38,200 --> 00:18:40,555 We are 5 children Bastable our father 264 00:18:40,760 --> 00:18:43,035 He is working on an invention. 265 00:18:43,400 --> 00:18:45,675 But it takes time to achieve it. 266 00:18:45,880 --> 00:18:48,235 What is this invention? 267 00:18:48,520 --> 00:18:51,273 - A refrigeration apparatus. - From refrigeration? 268 00:18:51,480 --> 00:18:53,596 To maintain food fresh. 269 00:18:53,960 --> 00:18:55,154 Interesting. 270 00:18:56,840 --> 00:18:59,434 If you still write in 10 years 271 00:18:59,720 --> 00:19:02,234 back to me, but not before. 272 00:19:03,560 --> 00:19:04,390 Save yourself. 273 00:19:04,600 --> 00:19:05,794 Goodbye! 274 00:19:17,840 --> 00:19:19,273 Where have you been? 275 00:19:19,480 --> 00:19:20,754 Sorry, Eliza. 276 00:19:21,280 --> 00:19:22,633 Your dinner is cold. 277 00:19:22,920 --> 00:19:24,114 What a mess! 278 00:19:29,600 --> 00:19:30,953 Good evening, Father. 279 00:19:32,560 --> 00:19:33,675 Do you feel better? 280 00:19:33,880 --> 00:19:35,074 I'm fine. 281 00:19:35,280 --> 00:19:36,235 Better. 282 00:19:36,440 --> 00:19:40,399 Dora said that you do not feel well. 283 00:19:43,120 --> 00:19:46,078 It gets better. You have spent a good day? 284 00:19:46,520 --> 00:19:48,556 Yes, I think. 285 00:19:48,840 --> 00:19:52,515 This investor Mr. Wentworth's weird. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,314 But my idea I'a seduced. 287 00:19:55,520 --> 00:19:57,795 And it has a lot of money. 288 00:19:58,840 --> 00:19:59,795 Father... 289 00:20:00,120 --> 00:20:01,553 I was not suffering. 290 00:20:02,280 --> 00:20:04,316 I sold my poems a review. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,594 In a review? Your poems? 292 00:20:08,000 --> 00:20:10,195 This is great. 293 00:20:10,760 --> 00:20:11,954 What... 294 00:20:14,560 --> 00:20:15,913 This is for you. 295 00:20:16,400 --> 00:20:19,073 To restore the fortunes of Bastable. 296 00:20:22,440 --> 00:20:24,954 It's very nice of you, Christmas. 297 00:20:27,880 --> 00:20:30,155 You should keep it to yourself. 298 00:20:30,920 --> 00:20:34,356 After all, it's been that I did nothing. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,913 Father, please! 300 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 You again! 301 00:20:48,200 --> 00:20:49,952 Mr. Bastable here? 302 00:20:50,240 --> 00:20:52,674 I'll see. Your name? 303 00:20:53,000 --> 00:20:55,036 Mr. Bates. He waits. 304 00:20:57,320 --> 00:21:00,073 This house is no longer respectable. 305 00:21:00,640 --> 00:21:02,312 Wait a minute. 306 00:21:05,600 --> 00:21:07,192 Someone asks. 307 00:21:07,400 --> 00:21:10,472 Yes, thank you that will be all for now. 308 00:21:10,840 --> 00:21:12,796 Want to see your sister? 309 00:21:13,000 --> 00:21:16,037 Yes, I'm going to sleep children before. 310 00:21:19,480 --> 00:21:22,756 Mr Bastable, you know why we're here. 311 00:21:22,960 --> 00:21:25,918 Is it necessary? I expect a ready soon. 312 00:21:26,120 --> 00:21:27,553 I can see Mr. Haig? 313 00:21:27,760 --> 00:21:30,433 He prefers to avoid personal contacts. 314 00:21:30,640 --> 00:21:33,473 Tell me what you have to say. 315 00:21:33,680 --> 00:21:35,432 Gentlemen, take it! 316 00:21:35,640 --> 00:21:38,473 - It was my wife! - Do not scratch the paint. 317 00:21:38,720 --> 00:21:42,554 Haig was very disappointed, sir. He said to tell you. 318 00:21:42,840 --> 00:21:45,434 You have not complied the market. 319 00:21:45,800 --> 00:21:49,475 Now it is to be reimbursed. 320 00:21:49,800 --> 00:21:52,553 How so? We had an arrangement. 321 00:21:53,400 --> 00:21:56,358 Renegotiable by Haig if you do not refund. 322 00:21:56,560 --> 00:21:59,233 He wants his money, every penny. 323 00:21:59,640 --> 00:22:01,471 You have 7 days to pay. 324 00:22:01,680 --> 00:22:05,116 A week? It is impossible, he can not do that. 325 00:22:05,800 --> 00:22:07,392 If he can. 326 00:22:21,320 --> 00:22:24,676 How dare they take Mother of the piano? 327 00:22:25,960 --> 00:22:28,713 Do not worry, we will find a solution. 328 00:22:29,120 --> 00:22:32,556 The hero always through tests before triumphing. 329 00:22:34,160 --> 00:22:35,912 Do not give up. 330 00:22:36,320 --> 00:22:40,438 Whatever the price to pay for save Bastable, we will succeed. 331 00:22:59,000 --> 00:23:00,752 This is the heat exchanger. 332 00:23:00,960 --> 00:23:03,713 The mixture here between fluid 333 00:23:03,920 --> 00:23:07,117 spring and there pressurized steam. 334 00:23:13,520 --> 00:23:16,034 - What is normal? - Yes, do not worry. 335 00:23:20,480 --> 00:23:22,311 Quickly under the table! 336 00:23:45,240 --> 00:23:48,994 I do not stay a minute longer, you're on your own! 337 00:23:49,200 --> 00:23:52,158 My nerves are not strong enough to support it! 338 00:23:52,360 --> 00:23:54,112 Eliza, do not get upset. 339 00:23:54,320 --> 00:23:57,756 Do not go, it was not a big explosion. 340 00:23:57,960 --> 00:24:00,155 Forgive my frankness 341 00:24:00,360 --> 00:24:04,558 but since the death of Madame, everything is going from bad to worse. 342 00:24:04,760 --> 00:24:06,716 I'm sorry for you 343 00:24:06,920 --> 00:24:10,196 but a person must ensure its security. 344 00:24:10,400 --> 00:24:11,435 Eliza! 345 00:24:15,680 --> 00:24:18,274 The grocer butcher, fishmonger, 346 00:24:18,480 --> 00:24:20,436 these bills lying for months. 347 00:24:20,640 --> 00:24:24,235 If you do not pay, we will have nothing dining and I'huissier return. 348 00:24:26,840 --> 00:24:28,796 Father told me to keep it. 349 00:24:29,120 --> 00:24:30,394 Take it. 350 00:24:30,760 --> 00:24:33,354 A Guinea gold played well, Christmas! 351 00:24:33,680 --> 00:24:35,636 I have the money thanks to the taxi. 352 00:24:36,160 --> 00:24:37,912 But I want to keep 353 00:24:38,200 --> 00:24:40,031 to buy the magazine with my poems. 354 00:24:40,240 --> 00:24:42,913 We need money and you know your poems by heart. 355 00:24:43,240 --> 00:24:45,151 This is not the same. 356 00:24:46,040 --> 00:24:47,393 Good, keep it. 357 00:24:47,680 --> 00:24:48,635 Thank you, Dobs! 358 00:24:48,920 --> 00:24:51,036 Do not call me that! 359 00:25:03,440 --> 00:25:05,271 I'huissier stop it. 360 00:25:06,120 --> 00:25:08,236 Alice, going apple picking! 361 00:25:09,760 --> 00:25:12,797 Oswald, careful and buried person. 362 00:25:13,000 --> 00:25:14,194 Do not worry! 363 00:25:14,400 --> 00:25:16,152 - What are you doing? - It is... 364 00:25:16,360 --> 00:25:17,395 Nothing! 365 00:25:17,600 --> 00:25:19,875 So, pick apples! 366 00:25:24,120 --> 00:25:25,712 - Did you found? - What? 367 00:25:25,920 --> 00:25:28,036 - The poems! - No. 368 00:25:28,760 --> 00:25:31,877 There is a section on Dr. Leslie, look! 369 00:25:32,520 --> 00:25:36,354 Dr. Leslie treats poor children and needy. 370 00:25:36,560 --> 00:25:39,518 - Can it help us? - Certainly not. 371 00:25:39,720 --> 00:25:43,156 - We are poor and needy. - Not like them. 372 00:25:45,240 --> 00:25:46,593 What is it? 373 00:25:53,120 --> 00:25:54,473 This is I'huissier. 374 00:25:54,760 --> 00:25:56,193 So soon? 375 00:26:05,360 --> 00:26:08,557 Hello, I want to see Mr. Bastable. 376 00:26:09,360 --> 00:26:11,476 I lead you, it is in the garden. 377 00:26:11,680 --> 00:26:12,351 Pardon? 378 00:26:12,560 --> 00:26:16,235 It is at the bottom of the garden he goes to think. 379 00:26:20,800 --> 00:26:22,916 Dora, like to me. 380 00:26:26,760 --> 00:26:29,593 - You're not in the garden? - No, should I? 381 00:26:35,640 --> 00:26:37,471 Are you kidding me, Alice? 382 00:26:37,680 --> 00:26:39,272 It is just behind. 383 00:26:41,280 --> 00:26:44,795 Your garden is not maintained. It's like a jungle... 384 00:26:47,160 --> 00:26:48,434 Are you okay? 385 00:26:50,440 --> 00:26:51,555 I think so. 386 00:26:52,240 --> 00:26:55,676 You leave if you stop seize us. 387 00:26:55,960 --> 00:26:58,076 I can not promise anything in this position. 388 00:26:58,360 --> 00:27:00,476 You've attracted here under false pretenses. 389 00:27:00,760 --> 00:27:02,591 I thought we were friends! 390 00:27:02,880 --> 00:27:05,633 Sorry, I did not you were a nice bailiff. 391 00:27:05,920 --> 00:27:06,955 An usher? 392 00:27:08,280 --> 00:27:10,032 Why do you think that? 393 00:27:10,360 --> 00:27:11,873 Your hat! 394 00:27:13,880 --> 00:27:15,154 You're not usher? 395 00:27:19,960 --> 00:27:21,552 Chas Redman 396 00:27:21,920 --> 00:27:23,273 Director... 397 00:27:23,600 --> 00:27:25,511 bank Jarndyce. 398 00:27:31,040 --> 00:27:33,395 Oswald, what have you done? 399 00:27:34,000 --> 00:27:35,831 You did what? 400 00:27:36,120 --> 00:27:39,874 But your lovely daughter saved me before the cannibals devour me. 401 00:27:40,200 --> 00:27:41,474 I'm sorry. 402 00:27:42,360 --> 00:27:44,191 No, it's nothing. 403 00:27:44,760 --> 00:27:46,716 It changes my routine. 404 00:27:47,080 --> 00:27:50,516 I think that given the circumstances... 405 00:27:52,080 --> 00:27:53,433 could 406 00:27:53,720 --> 00:27:55,233 forget the formalities. 407 00:27:55,440 --> 00:27:56,475 Course. 408 00:27:56,680 --> 00:27:57,635 Out! 409 00:27:57,960 --> 00:27:58,631 Father... 410 00:27:58,840 --> 00:28:00,876 We'll talk later. 411 00:28:04,360 --> 00:28:06,112 How could you do that? 412 00:28:06,320 --> 00:28:08,038 This is better than to complain. 413 00:28:08,240 --> 00:28:09,992 This is unfair. I complain? 414 00:28:10,200 --> 00:28:11,792 Any time you we brakes. 415 00:28:12,000 --> 00:28:15,037 If I did not have you slowed down, who knows what would have happened? 416 00:28:15,440 --> 00:28:19,399 I was instructed you enter today. 417 00:28:19,960 --> 00:28:22,793 However, in light of... 418 00:28:23,000 --> 00:28:25,878 these circumstances... 419 00:28:26,200 --> 00:28:29,715 I'll give you a deadline. 420 00:28:30,080 --> 00:28:32,196 It's very nice. 421 00:28:33,040 --> 00:28:37,079 I understand you have almost finished your... 422 00:28:38,640 --> 00:28:40,471 whatever it is called... 423 00:28:42,160 --> 00:28:46,358 Indeed, and I have a new investor, Mr. Wentworth. 424 00:28:46,840 --> 00:28:48,512 Mr. Wentworth! Great news! 425 00:28:50,440 --> 00:28:53,796 And Mr. Haig... always an important part? 426 00:28:54,080 --> 00:28:55,115 I'm afraid so. 427 00:28:55,360 --> 00:28:56,190 Damage. 428 00:28:56,480 --> 00:28:58,072 We have an agreement. 429 00:28:58,440 --> 00:29:00,715 I do not bother more. 430 00:29:01,080 --> 00:29:04,197 Time, it is the money. Good day! 431 00:29:07,320 --> 00:29:08,355 Goodbye! 432 00:29:13,760 --> 00:29:14,795 Goodbye! 433 00:29:15,680 --> 00:29:18,513 Thank you for stealing to my rescue. 434 00:29:19,320 --> 00:29:21,834 I would like to have someone like you in the office. 435 00:29:22,160 --> 00:29:23,195 Sorry. 436 00:29:23,880 --> 00:29:26,713 It reminded me of what it is to be at the bottom of the hole. 437 00:29:27,080 --> 00:29:28,274 Excuse me. 438 00:29:42,680 --> 00:29:45,035 The situation is very serious. 439 00:29:45,920 --> 00:29:47,672 This is not a child's play. 440 00:29:47,880 --> 00:29:52,078 Not intervene in a case which does not concern you, understand? 441 00:29:52,440 --> 00:29:53,634 Yes, Father. 442 00:29:54,480 --> 00:29:57,153 But it is well done, right? 443 00:29:59,240 --> 00:30:02,516 Indeed but this is not an excuse. 444 00:30:02,880 --> 00:30:06,395 We understand we regret not happen again. 445 00:30:07,920 --> 00:30:09,353 This is the right time? 446 00:30:10,040 --> 00:30:12,315 I need to see Wentworth at 2am. 447 00:30:15,480 --> 00:30:20,156 I'll be late. I do not want nonsense, is that clear? 448 00:30:20,560 --> 00:30:21,993 Yes, Father. 449 00:30:22,920 --> 00:30:24,512 Okay, so... 450 00:30:26,240 --> 00:30:27,195 I'm going. 451 00:30:33,880 --> 00:30:36,075 The treasure hunt is over. 452 00:30:36,360 --> 00:30:37,952 He did not say that. 453 00:30:38,240 --> 00:30:40,515 He said more than nonsense, it's the same. 454 00:30:40,720 --> 00:30:42,392 Be reasonable. 455 00:30:42,880 --> 00:30:45,633 We stop barber, Dora! 456 00:30:46,600 --> 00:30:48,113 Leave me alone. 457 00:30:48,480 --> 00:30:51,597 Do not cry, I was joking. 458 00:30:52,000 --> 00:30:53,672 It was not making fun of you! 459 00:30:54,520 --> 00:30:56,192 You hate me. 460 00:30:56,480 --> 00:30:58,311 - This is false. - Not always! 461 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 Hush, H.O. 462 00:31:00,040 --> 00:31:03,191 Before dying, Mother asked me to watch over you. 463 00:31:03,520 --> 00:31:06,717 I tried and you, you hate me! 464 00:31:07,080 --> 00:31:08,752 We do not hate you! 465 00:31:09,120 --> 00:31:10,394 Make fun of me. 466 00:31:10,680 --> 00:31:11,795 I'm not laughing. 467 00:31:12,120 --> 00:31:14,076 Leave me alone! 468 00:31:39,600 --> 00:31:40,555 Enter! 469 00:31:44,680 --> 00:31:47,797 What a nice surprise, Miss Bastable! 470 00:31:48,000 --> 00:31:48,989 Sit. 471 00:31:53,600 --> 00:31:55,192 Nothing serious, I hope. 472 00:31:56,280 --> 00:31:57,633 No, not really. 473 00:31:57,840 --> 00:31:59,671 What can I do for you? 474 00:31:59,920 --> 00:32:01,751 Well, I was wondering... 475 00:32:01,960 --> 00:32:04,349 if you have not a job for me. 476 00:32:04,720 --> 00:32:07,996 I learn very quickly and I can do anything. 477 00:32:08,360 --> 00:32:10,271 I am convinced. 478 00:32:10,720 --> 00:32:12,551 I'm sorry but... 479 00:32:13,120 --> 00:32:14,872 there is no vacancy. 480 00:32:16,080 --> 00:32:19,356 I see sorry to bother you. 481 00:32:19,720 --> 00:32:23,679 You find work the bank tedious. 482 00:32:24,160 --> 00:32:25,434 No, this is wrong. 483 00:32:25,640 --> 00:32:26,993 Compared 484 00:32:27,360 --> 00:32:31,194 your adventurous life... this is very routine. 485 00:32:31,560 --> 00:32:33,073 Very predictable. 486 00:32:33,280 --> 00:32:37,319 If a job is released, I'll tell your father. 487 00:32:37,920 --> 00:32:39,717 I do not think... 488 00:32:40,560 --> 00:32:44,997 Or maybe it is better I write to you directly? 489 00:32:46,560 --> 00:32:50,075 Yes, your father does not want letters unexpected... 490 00:32:50,600 --> 00:32:52,192 from the bank. 491 00:32:52,520 --> 00:32:53,953 No, indeed. 492 00:32:55,320 --> 00:32:56,753 Of course not. 493 00:32:57,280 --> 00:32:58,713 That is understood. 494 00:32:59,960 --> 00:33:02,155 It was a pleasure to see you again. 495 00:33:02,360 --> 00:33:03,952 Yes, thank you, Mr. Redman. 496 00:33:05,920 --> 00:33:08,673 I open I'oeil if a position arises. 497 00:33:09,000 --> 00:33:10,513 Goodbye, Mr. Redman. 498 00:33:10,720 --> 00:33:13,393 Unwin, dropping off the girl. 499 00:33:31,800 --> 00:33:36,078 Girl for office work, good appearance essential. 500 00:33:37,880 --> 00:33:38,835 Lord! 501 00:33:40,400 --> 00:33:42,152 You are the girl! 502 00:33:42,480 --> 00:33:44,516 I was expecting you tomorrow! 503 00:33:44,840 --> 00:33:45,795 Enter! 504 00:33:48,480 --> 00:33:50,948 Wincott and Wincott Shipbrokers 505 00:33:51,320 --> 00:33:55,154 My grandfather, the old Wincott, will show you everything. 506 00:33:55,360 --> 00:33:56,793 The young Wincott, 507 00:33:57,080 --> 00:33:59,674 this is me... I'm back. Delighted. 508 00:33:59,880 --> 00:34:01,154 Dora Bastable. 509 00:34:01,360 --> 00:34:04,432 Lovely! I have to save me, excuse me. 510 00:34:06,360 --> 00:34:09,033 You are! Where were you? Bring it! 511 00:34:11,520 --> 00:34:13,795 I lost the shipping! 512 00:34:14,280 --> 00:34:17,033 See, it is a true treasure. 513 00:34:17,320 --> 00:34:18,753 Yes, so much the better. 514 00:34:19,120 --> 00:34:22,795 If you miss the boat cargo will flow! 515 00:34:23,640 --> 00:34:25,153 Flow! 516 00:34:28,640 --> 00:34:30,915 Always a joke! 517 00:34:32,000 --> 00:34:33,956 You've done it? 518 00:34:34,400 --> 00:34:37,756 We conduct this business for 4 generations. 519 00:34:37,960 --> 00:34:41,475 4 generations of Wincott and never missed a shipment. 520 00:34:41,680 --> 00:34:44,035 But is at the last minute. 521 00:34:44,240 --> 00:34:46,435 It does nothing for months. 522 00:34:46,800 --> 00:34:49,075 Should be couriers, 523 00:34:50,120 --> 00:34:51,792 not brokers. 524 00:34:52,520 --> 00:34:55,193 We must act quickly at the last minute. 525 00:34:55,760 --> 00:34:58,593 - What did you learn at school? - Arithmetic, French and history. 526 00:34:59,200 --> 00:35:01,873 Yes... will do with it. 527 00:35:02,080 --> 00:35:04,913 Here, there and freight tonnage. 528 00:35:05,120 --> 00:35:07,475 You see? Freight tonnage! 529 00:35:08,920 --> 00:35:13,755 Here it goes, here it and this little gem there! 530 00:35:14,640 --> 00:35:17,313 We robbing Peter dress for Joseph! 531 00:35:17,880 --> 00:35:20,155 - Paul. - Yes, that's what I said. 532 00:35:20,560 --> 00:35:23,677 The bells! You hear ringing? 533 00:35:23,880 --> 00:35:26,633 The Orion will dock, I see! 534 00:35:27,840 --> 00:35:31,116 In fact, a gentleman will come to freight... 535 00:35:31,320 --> 00:35:34,676 One of these explorers, Columbus or something... 536 00:35:35,040 --> 00:35:37,554 Papers on my desk... 537 00:35:38,440 --> 00:35:40,192 Perhaps Livingstone? 538 00:35:43,520 --> 00:35:45,272 I'm counting! 539 00:35:45,560 --> 00:35:48,677 1... 2... 3... 540 00:35:48,880 --> 00:35:51,394 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 541 00:35:51,600 --> 00:35:53,431 Attention, here I come! 542 00:35:55,720 --> 00:35:58,075 I got you, where is Alice? 543 00:35:58,360 --> 00:35:59,679 It's not fair! 544 00:35:59,920 --> 00:36:01,353 I was not ready! 545 00:36:27,680 --> 00:36:28,795 Hello! 546 00:36:29,360 --> 00:36:30,634 This is your garden? 547 00:36:31,840 --> 00:36:35,276 It belongs to my aunt, I'a she loaned for the season. 548 00:36:35,560 --> 00:36:36,754 Which season? 549 00:36:37,040 --> 00:36:38,314 The season! 550 00:36:38,720 --> 00:36:42,474 I am the Prince Claus of Bastopol. Who are you? 551 00:36:42,760 --> 00:36:45,672 Princess Beatrice Victoria Mary Alexandra 552 00:36:48,080 --> 00:36:50,753 I've always wanted to ask a princess in marriage. 553 00:36:50,960 --> 00:36:52,154 Will you marry me? 554 00:36:52,520 --> 00:36:54,715 I think I have already engaged 555 00:36:54,920 --> 00:36:57,115 or it may be a facade. 556 00:36:57,320 --> 00:36:59,675 Should be questioned His Highness my mother. 557 00:37:00,080 --> 00:37:02,036 You have lots of beautiful jewelry? 558 00:37:02,400 --> 00:37:05,278 I have pearls and diamonds for state visits. 559 00:37:05,480 --> 00:37:08,438 The prettiest things were lost by fleeing the palace. 560 00:37:08,640 --> 00:37:10,312 We are poor exiles. 561 00:37:10,600 --> 00:37:11,715 Away from our country. 562 00:37:11,920 --> 00:37:14,195 I also I wrote a poem about it. 563 00:37:14,680 --> 00:37:17,638 Yes? I also wrote, but in German. 564 00:37:17,840 --> 00:37:20,798 Nobody here understands. If you? 565 00:37:21,160 --> 00:37:23,674 I'm afraid not. We started French. 566 00:37:31,920 --> 00:37:34,036 It was not far. 567 00:37:35,560 --> 00:37:36,675 Here! 568 00:37:36,880 --> 00:37:39,713 These are my brothers and sister, playing hide and seek. 569 00:37:40,040 --> 00:37:41,553 They have a right to cry? 570 00:37:41,920 --> 00:37:43,194 You are very funny! 571 00:37:43,880 --> 00:37:45,836 They cry for hours! 572 00:37:46,200 --> 00:37:47,553 I found a princess. 573 00:37:50,000 --> 00:37:53,436 Freight? The tonnage? But where did they stored? 574 00:37:55,520 --> 00:37:56,555 Damn it! 575 00:38:13,680 --> 00:38:14,590 Dora? 576 00:38:15,480 --> 00:38:17,072 What are you doing here? 577 00:38:17,280 --> 00:38:20,317 Uncle Albert? What are you doing here? 578 00:38:20,720 --> 00:38:22,312 I just take my package. 579 00:38:22,640 --> 00:38:24,915 - You are the famous explorer? - Not really... 580 00:38:25,720 --> 00:38:27,551 Uncle Albert suits me better, right? 581 00:38:27,840 --> 00:38:29,512 Your package is there. 582 00:38:29,720 --> 00:38:31,153 Splendide! 583 00:38:31,840 --> 00:38:33,592 Hello, my beauty. 584 00:38:34,040 --> 00:38:36,395 Listen to this! Superb! 585 00:38:37,760 --> 00:38:39,796 You are here, Pandora! 586 00:38:41,600 --> 00:38:43,556 Your trip went well? 587 00:38:44,200 --> 00:38:45,713 Not too strenuous? 588 00:38:47,920 --> 00:38:48,875 You caress? 589 00:38:49,200 --> 00:38:50,553 No, thank you. 590 00:38:51,960 --> 00:38:52,995 So... 591 00:38:54,000 --> 00:38:56,116 what do you in this strange land? 592 00:38:57,960 --> 00:39:01,236 You have not finished? Hurry, this is pressed. 593 00:39:01,920 --> 00:39:05,356 Mr. Carlisle, I had not seen you! 594 00:39:05,560 --> 00:39:07,755 This is Carlisle, not Livingstone. 595 00:39:09,400 --> 00:39:12,676 The young Wincott will happen. I'll check. 596 00:39:14,040 --> 00:39:16,156 The lady takes care of you. 597 00:39:16,360 --> 00:39:18,316 I told my grandfather 598 00:39:18,520 --> 00:39:20,875 it is a treasure, is it not, Mr. Wincott? 599 00:39:21,200 --> 00:39:23,873 A treasure? Rather, a ruin! 600 00:39:24,200 --> 00:39:25,952 It would redirect all that! 601 00:39:26,160 --> 00:39:29,357 We would have been ridicule the profession! 602 00:39:30,320 --> 00:39:34,757 II there is a mistake, Miss Bastable is my neighbor. 603 00:39:35,120 --> 00:39:37,714 She came take my package. 604 00:39:38,160 --> 00:39:39,195 My God... 605 00:39:42,960 --> 00:39:45,394 I went too fast. 606 00:39:47,160 --> 00:39:49,435 I'm sorry, miss. 607 00:39:50,080 --> 00:39:53,197 All this is because of modern life. 608 00:39:53,520 --> 00:39:56,637 Everything is done very quickly, not a moment to be able to 609 00:39:56,840 --> 00:39:58,671 doing things correctly. 610 00:39:59,040 --> 00:40:00,075 This moron will eventually 611 00:40:00,400 --> 00:40:03,073 by ruin me, believe me! 612 00:40:03,600 --> 00:40:05,477 I will not always I to supervise you. 613 00:40:05,800 --> 00:40:08,155 You still have time on your hands. 614 00:40:08,360 --> 00:40:10,874 We'd better leave you. 615 00:40:11,680 --> 00:40:13,113 Excuse me. 616 00:40:25,920 --> 00:40:27,273 Your turn! 617 00:40:27,480 --> 00:40:28,754 Catch us! 618 00:40:29,080 --> 00:40:31,753 - You've already played it? - No, never. 619 00:40:32,040 --> 00:40:34,076 It's nice, I think. 620 00:40:34,440 --> 00:40:36,271 Count to 3 and someone grabs! 621 00:40:36,600 --> 00:40:37,953 1... 2... 622 00:40:39,000 --> 00:40:39,955 3! 623 00:41:02,360 --> 00:41:03,634 Princess Beatrice! 624 00:41:03,840 --> 00:41:05,193 Let me go! 625 00:41:05,400 --> 00:41:08,358 What do you get it? Mingle with the commoners! 626 00:41:09,240 --> 00:41:10,593 It's a bit much! 627 00:41:10,800 --> 00:41:12,472 He's a prince! 628 00:41:12,840 --> 00:41:13,795 Nonsense! 629 00:41:14,160 --> 00:41:15,593 Disappear! 630 00:41:16,080 --> 00:41:19,117 Come, Your Highness your guardian awaits you. 631 00:41:19,320 --> 00:41:22,756 I love playing with commoners! Let me go! 632 00:41:23,720 --> 00:41:25,472 It was a real princess. 633 00:41:26,360 --> 00:41:28,316 I should have saved. 634 00:41:40,200 --> 00:41:42,031 You must think me a fool. 635 00:41:42,520 --> 00:41:44,795 On the contrary, I think you're brave. 636 00:41:45,160 --> 00:41:49,278 Few people would face a python Wincott and two with such panache. 637 00:41:50,720 --> 00:41:53,553 I would like to know what you want to do. 638 00:41:53,840 --> 00:41:55,876 Do not tell my father. 639 00:41:56,360 --> 00:41:57,713 My lips are sealed. 640 00:41:57,920 --> 00:42:02,357 I was looking for a job to help a little my father. 641 00:42:02,760 --> 00:42:06,116 I'm 16 years old, after all. Finally... almost. 642 00:42:07,720 --> 00:42:10,712 I thought you were dealing your brothers and sister. 643 00:42:10,920 --> 00:42:13,434 They say that I miss. 644 00:42:14,240 --> 00:42:17,198 I noticed the same lack gratitude to Albert. 645 00:42:17,400 --> 00:42:19,595 A common fault to many young people. 646 00:42:23,360 --> 00:42:25,476 Need an alibi for being late? 647 00:42:26,080 --> 00:42:29,595 Eliza is part and Father came out. I'm going to bed. 648 00:42:30,720 --> 00:42:32,597 I would help you much 649 00:42:32,800 --> 00:42:36,839 but Albert made me understand I was not good at it. 650 00:42:37,440 --> 00:42:38,793 I'll manage. 651 00:42:39,000 --> 00:42:41,195 Your father is lucky have you. 652 00:42:41,400 --> 00:42:43,516 He takes me for a child. 653 00:42:44,760 --> 00:42:47,433 Do not be in a hurry to grow up. 654 00:42:48,640 --> 00:42:49,675 Good night. 655 00:42:51,080 --> 00:42:52,752 Thank you, Mr. Carlisle. 656 00:43:06,120 --> 00:43:10,557 Night falls on castle walls and snow-capped tells a story 657 00:43:11,160 --> 00:43:13,276 Reflections caress Lake 658 00:43:13,480 --> 00:43:16,233 and waterfalls courting the night 659 00:43:17,320 --> 00:43:20,756 The wind blows! Shouted the little echo 660 00:43:21,480 --> 00:43:24,074 The breeze only responds I'écho to going out. 661 00:43:27,280 --> 00:43:28,633 I heard a noise. 662 00:43:28,960 --> 00:43:30,234 What kind of noise? 663 00:43:30,520 --> 00:43:32,715 - A murderer? - A ghost? 664 00:43:36,120 --> 00:43:37,951 Maybe Eliza returned. 665 00:43:38,280 --> 00:43:40,316 It is too discreet to be Eliza. 666 00:43:41,720 --> 00:43:42,994 He's a thief. 667 00:43:47,040 --> 00:43:49,235 - It is in the lobby. - What do we do? 668 00:43:49,440 --> 00:43:51,032 - Preventable police. - How? 669 00:43:51,240 --> 00:43:53,913 Attach sheets and descend through the window. 670 00:43:54,120 --> 00:43:55,155 Not me! 671 00:43:55,680 --> 00:43:56,795 It rises! 672 00:43:57,000 --> 00:44:01,118 Alice, the lamp H.O. Catch poker, Christmas, help me! 673 00:44:09,400 --> 00:44:10,355 Ready? 674 00:44:11,600 --> 00:44:12,555 Ready? 675 00:44:13,280 --> 00:44:13,951 Ready! 676 00:44:22,800 --> 00:44:23,994 Now! 677 00:44:25,720 --> 00:44:28,996 Grab the rope! Christmas, put yourself on his legs! 678 00:44:29,800 --> 00:44:33,759 Needless to discuss! We are armed. Tie it. 679 00:44:33,960 --> 00:44:34,995 We I'a! 680 00:44:35,320 --> 00:44:36,594 No, it's me! 681 00:44:36,880 --> 00:44:38,393 He did not hurt you? 682 00:44:38,680 --> 00:44:39,795 Call the police! 683 00:44:40,640 --> 00:44:41,834 Not the police! 684 00:44:42,040 --> 00:44:43,712 Nothing to fear if you are innocent. 685 00:44:43,920 --> 00:44:47,708 Since the attack, I'avenir seems dark. 686 00:44:48,240 --> 00:44:51,073 My God, removes coverage, Oswald! 687 00:44:51,440 --> 00:44:53,032 - But... - Go! 688 00:44:58,240 --> 00:44:59,593 Uncle Albert! 689 00:45:01,560 --> 00:45:02,834 Itself. 690 00:45:03,480 --> 00:45:05,436 Sorry to have frightened. 691 00:45:06,000 --> 00:45:08,958 I wanted to check if you exit. 692 00:45:09,160 --> 00:45:10,513 It was silly. 693 00:45:11,280 --> 00:45:13,316 - You were taken for a thief. - I doubt it. 694 00:45:13,520 --> 00:45:15,476 It was believed to have caught you! 695 00:45:15,840 --> 00:45:17,671 I'avez you did! 696 00:45:18,200 --> 00:45:20,714 You're not a thief, does not count. 697 00:45:21,080 --> 00:45:25,039 I may be a thief. There was little, I was a pirate! 698 00:45:25,560 --> 00:45:26,595 What? 699 00:45:27,160 --> 00:45:29,116 Worst of all seas. 700 00:45:29,320 --> 00:45:31,675 But piracy is no longer what it was. 701 00:45:32,040 --> 00:45:34,076 Pirate ships are rare. 702 00:45:34,440 --> 00:45:37,398 - People have walked the plank? - All the time. 703 00:45:37,600 --> 00:45:40,114 Otherwise I tranchais their throat! 704 00:45:40,520 --> 00:45:43,114 You see, you caught a bandit! 705 00:45:43,560 --> 00:45:45,232 We'd better let you go. 706 00:45:45,640 --> 00:45:47,835 I do not fight anymore! 707 00:45:48,160 --> 00:45:49,195 Are you hurt? 708 00:45:49,480 --> 00:45:50,754 Only my pride. 709 00:45:51,080 --> 00:45:54,834 I made the same mistake by throwing Ralph Red Crocodile 710 00:45:55,040 --> 00:45:56,871 without knowing where he had hidden his treasure. 711 00:45:57,080 --> 00:46:00,356 - It was a pirate? - The worst bandits! 712 00:46:01,920 --> 00:46:02,955 In bed! 713 00:46:03,160 --> 00:46:04,912 You have found many treasures? 714 00:46:05,120 --> 00:46:06,394 Heaps. 715 00:46:06,960 --> 00:46:08,313 But... 716 00:46:09,280 --> 00:46:11,794 I lost everything on one throw of the dice. 717 00:46:12,600 --> 00:46:13,794 Do you... 718 00:46:14,840 --> 00:46:16,512 I tell you? 719 00:46:16,840 --> 00:46:17,795 Yes, please. 720 00:46:18,360 --> 00:46:19,713 If I remember correctly... 721 00:46:20,760 --> 00:46:22,796 the sun was blood red 722 00:46:23,000 --> 00:46:25,434 and fog never dissipated. 723 00:46:25,640 --> 00:46:28,677 I stumbled upon them while they were drunk. 724 00:46:29,360 --> 00:46:30,475 What's that noise? 725 00:46:33,120 --> 00:46:36,430 And if it was a real thief? Where is your poker? 726 00:46:42,200 --> 00:46:43,633 My trusty sword. 727 00:46:58,400 --> 00:47:00,072 Appointment or I will kill you! 728 00:47:01,640 --> 00:47:03,631 Please do not kill me! 729 00:47:03,840 --> 00:47:07,435 Think my wife and children who are in the street! 730 00:47:07,720 --> 00:47:08,869 - The poor! - Stay here! 731 00:47:09,200 --> 00:47:11,714 What a pretty girl! As my youngest! 732 00:47:12,360 --> 00:47:14,954 You will not hurt me, huh? 733 00:47:15,320 --> 00:47:16,992 Stay away from the window! 734 00:47:17,440 --> 00:47:20,477 Oswald, get the police! 735 00:47:20,800 --> 00:47:22,836 We do not make I'a when you came! 736 00:47:23,160 --> 00:47:25,435 I see! What nerve! 737 00:47:36,200 --> 00:47:37,155 Let me go! 738 00:47:37,680 --> 00:47:38,396 Attention! 739 00:47:41,480 --> 00:47:43,755 - Here it is! - All after him! 740 00:47:44,600 --> 00:47:46,556 Help! 741 00:47:48,640 --> 00:47:50,471 Come on, push yourself! 742 00:47:51,360 --> 00:47:53,032 Pull the carpet! 743 00:47:55,960 --> 00:47:58,155 Go get a rope! 744 00:48:09,800 --> 00:48:11,153 He escapes! 745 00:48:23,240 --> 00:48:23,911 But... 746 00:48:24,920 --> 00:48:26,353 This is not true! 747 00:48:26,640 --> 00:48:28,471 What have you done? 748 00:48:28,800 --> 00:48:30,153 Carlisle? 749 00:48:31,640 --> 00:48:33,232 What are you doing here? 750 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 - Are you hurt? - No, it's my ankle. 751 00:48:35,840 --> 00:48:37,114 It should go. 752 00:48:37,840 --> 00:48:39,273 Thank you, Dora. 753 00:48:41,320 --> 00:48:42,673 My word... 754 00:48:42,960 --> 00:48:45,394 - What mess! - Can you explain? 755 00:48:45,800 --> 00:48:48,075 Well, Oswald took me for a thief. 756 00:48:48,280 --> 00:48:50,032 They captured me. 757 00:48:50,400 --> 00:48:53,915 After another thief entered in the kitchen and all captured I'a. 758 00:48:54,240 --> 00:48:55,753 What lively evening! 759 00:48:55,960 --> 00:48:59,157 If my life was as exciting as yours, I would go into the jungle. 760 00:48:59,960 --> 00:49:00,915 But... 761 00:49:01,440 --> 00:49:03,351 First we have two thieves! 762 00:49:03,560 --> 00:49:05,312 First we thieves! 763 00:49:05,760 --> 00:49:07,432 Delighted to have been there! 764 00:49:07,720 --> 00:49:08,470 We. 765 00:49:08,680 --> 00:49:11,114 Now... in bed. 766 00:49:11,320 --> 00:49:12,992 - But Father... - Oswald. 767 00:49:13,920 --> 00:49:16,514 - Even heroes have to sleep. - Come on, Christmas! 768 00:49:18,400 --> 00:49:20,595 - Good night, Father! - Good night, Bastable! 769 00:49:22,640 --> 00:49:23,993 Good night! 770 00:49:27,480 --> 00:49:31,439 My word, Bastable, your children are worth visiting. 771 00:49:44,080 --> 00:49:45,433 Your money or your life? 772 00:49:45,640 --> 00:49:48,677 Do not be silly, I have no money, this is the problem. 773 00:49:48,880 --> 00:49:50,711 Nobody wants to play with me. 774 00:49:50,920 --> 00:49:53,878 Because you're painful. Do not touch that! 775 00:49:54,080 --> 00:49:56,435 Come with me to the post! 776 00:49:56,640 --> 00:50:00,599 I wrote a beautiful poem I'horrible on night two thieves. 777 00:50:00,800 --> 00:50:02,791 I will offer Mr. Jellicoe. 778 00:50:03,000 --> 00:50:04,274 Let's play pirates! 779 00:50:04,480 --> 00:50:07,313 Ahead, matey! I'ancre get up! 780 00:50:09,160 --> 00:50:10,991 - What is it? - Dinner. 781 00:50:12,600 --> 00:50:15,876 You can add Another thing syrup? 782 00:50:16,160 --> 00:50:17,354 We did more. 783 00:50:17,560 --> 00:50:20,120 - From frozen? - We no longer. 784 00:50:22,000 --> 00:50:24,833 I've found. If we were to I'élixir life? 785 00:50:25,040 --> 00:50:27,395 There's in storytelling. 786 00:50:27,680 --> 00:50:30,513 - To put in the dough? - No, to earn the money. 787 00:50:30,720 --> 00:50:32,631 These are fairy tales. 788 00:50:32,840 --> 00:50:36,435 I'élixir forget, make a drug. 789 00:50:36,840 --> 00:50:38,796 Look, it's very expensive. 790 00:50:39,000 --> 00:50:41,275 2 shillings for a small bottle. 791 00:50:45,040 --> 00:50:46,075 Gently! 792 00:50:47,040 --> 00:50:50,635 I did not see you recognized in the footsteps of another bandit? 793 00:50:50,920 --> 00:50:51,909 Pirates. 794 00:50:52,240 --> 00:50:54,834 I see that you are ruthless. 795 00:50:55,040 --> 00:50:57,315 You need hot tea and whiskey. 796 00:50:57,520 --> 00:50:59,192 It makes my happy pirates. 797 00:50:59,520 --> 00:51:01,636 - What is it? - Pandora, the python. 798 00:51:01,840 --> 00:51:02,875 A snake? 799 00:51:03,200 --> 00:51:05,316 She will marry the company to zoology. 800 00:51:05,600 --> 00:51:06,715 Can I see? 801 00:51:07,040 --> 00:51:09,395 Another time. Pandora is pressed. 802 00:51:09,600 --> 00:51:11,716 Whisked away before you drown. 803 00:51:12,160 --> 00:51:13,275 Goodbye! 804 00:51:18,920 --> 00:51:21,593 The remedy incredible Bastable balm! 805 00:51:21,960 --> 00:51:23,234 For an Egyptian mummy! 806 00:51:23,560 --> 00:51:24,356 Look at you! 807 00:51:24,720 --> 00:51:26,551 You're soaked! 808 00:51:27,440 --> 00:51:30,113 A cure for the common cold everyone catches a cold. 809 00:51:30,440 --> 00:51:32,715 Of course, anti-cold remedy of Bastable. 810 00:51:32,920 --> 00:51:34,433 I want out! 811 00:51:34,640 --> 00:51:36,392 You will serve guinea pig! 812 00:51:36,960 --> 00:51:38,518 - I do not. - I do. 813 00:51:41,400 --> 00:51:42,515 What should I do? 814 00:51:42,840 --> 00:51:46,594 Preparing a cure all and you say which is better. 815 00:51:49,120 --> 00:51:50,712 I really caught a cold. 816 00:51:51,040 --> 00:51:53,076 Well done! Go to bed! 817 00:51:57,720 --> 00:52:02,236 Do not be afraid, you will be quickly restored through our potion. 818 00:52:04,480 --> 00:52:06,914 Alice, come see my mix! 819 00:52:08,480 --> 00:52:12,439 It's ugly, it looks like jelly snails. 820 00:52:13,360 --> 00:52:14,873 You can not give him that! 821 00:52:15,080 --> 00:52:17,435 Why not? It's safe! 822 00:52:21,000 --> 00:52:23,195 - Safe? - Do not put water. 823 00:52:23,400 --> 00:52:25,914 Stop it. That goes for you too. 824 00:52:26,120 --> 00:52:27,030 Well! 825 00:52:27,320 --> 00:52:30,756 We work hard. Someone can help me with my neck? 826 00:52:31,080 --> 00:52:31,751 Me! 827 00:52:32,040 --> 00:52:33,155 Not me. 828 00:52:33,720 --> 00:52:37,235 Mr. Wentworth, my investor just see the machine today. 829 00:52:37,440 --> 00:52:40,796 Be all very wise, this is very important. 830 00:52:41,000 --> 00:52:41,955 Yes, Father. 831 00:52:42,240 --> 00:52:45,277 It is not used to children. So pity... 832 00:52:45,560 --> 00:52:46,754 be discreet. 833 00:52:46,960 --> 00:52:47,915 That's it. 834 00:52:48,920 --> 00:52:51,673 I do not have the means it goes wrong. 835 00:52:51,960 --> 00:52:53,552 Count on us. 836 00:52:56,000 --> 00:52:56,830 Fine. 837 00:52:57,240 --> 00:52:59,196 I gotta get back to work. 838 00:52:59,400 --> 00:53:01,356 Can I help you? 839 00:53:01,760 --> 00:53:03,512 You can help me. 840 00:53:14,560 --> 00:53:17,677 This new valve should I'affaire. 841 00:53:19,160 --> 00:53:21,116 Do not forget, Oswald. 842 00:53:21,640 --> 00:53:25,076 The pressurized fluid is heated to produce steam here. 843 00:53:25,360 --> 00:53:27,157 It evaporates there... 844 00:53:28,440 --> 00:53:31,034 to produce cold here. 845 00:53:32,280 --> 00:53:33,633 Simple. 846 00:53:35,360 --> 00:53:36,315 What is it? 847 00:53:36,520 --> 00:53:37,475 Cold! 848 00:53:37,680 --> 00:53:39,511 It should not? 849 00:53:41,320 --> 00:53:42,992 But yes! 850 00:53:44,960 --> 00:53:47,918 - Can I stop? - Certainly not. 851 00:53:52,360 --> 00:53:54,715 The mine and H.O. You start with what? 852 00:53:54,920 --> 00:53:56,512 Yours, please. 853 00:54:02,080 --> 00:54:03,593 Is there anything in it? 854 00:54:10,480 --> 00:54:12,232 Wentworth, I want to see Bastable. 855 00:54:12,800 --> 00:54:14,472 Enter Mr. Bastable awaits you. 856 00:54:23,160 --> 00:54:26,436 Mr. Wentworth, I am delighted to see you. 857 00:54:26,640 --> 00:54:28,232 Would you like some tea? 858 00:54:32,040 --> 00:54:34,998 Let us first your machine. 859 00:54:35,200 --> 00:54:38,397 We'll talk later, I do not have all day. 860 00:54:38,600 --> 00:54:40,431 Want scones? 861 00:54:40,640 --> 00:54:42,995 Scones? With joy. 862 00:54:43,200 --> 00:54:44,553 Thank you, Dora. 863 00:54:45,560 --> 00:54:48,836 So if we start? 864 00:54:49,040 --> 00:54:50,871 This is my son, Oswald. 865 00:54:51,080 --> 00:54:53,275 I will replace when I finish the prototype. 866 00:54:53,680 --> 00:54:57,434 Steam is based a reversing system. 867 00:55:01,120 --> 00:55:02,235 How it is? 868 00:55:02,560 --> 00:55:04,835 A bitter old banker, not at all happy. 869 00:55:05,160 --> 00:55:08,118 Alice, make the tea and you give me the jam. 870 00:55:08,320 --> 00:55:10,595 I'll get a doily. 871 00:55:11,000 --> 00:55:13,434 Poor Dad, I want to help him. 872 00:55:14,320 --> 00:55:15,992 Look what I found! 873 00:55:16,320 --> 00:55:17,435 Whiskey! 874 00:55:18,040 --> 00:55:20,235 Let in his tea. 875 00:55:20,560 --> 00:55:21,595 This is horrible. 876 00:55:21,840 --> 00:55:23,592 Albert's uncle says it makes happy. 877 00:55:23,960 --> 00:55:25,313 Better not. 878 00:55:28,440 --> 00:55:31,477 Looks like Tea he will not notice anything. 879 00:55:35,000 --> 00:55:35,955 Well! 880 00:55:40,960 --> 00:55:43,076 It's pretty ingenious. 881 00:55:44,040 --> 00:55:45,792 I I'accorde. 882 00:55:46,280 --> 00:55:49,716 Practical applications are very broad. 883 00:55:50,240 --> 00:55:53,596 All shops using fresh foods. 884 00:55:54,200 --> 00:55:55,952 If it is reliable. 885 00:55:56,160 --> 00:55:57,752 It will work. 886 00:56:04,080 --> 00:56:06,196 Not bad! 887 00:56:08,200 --> 00:56:10,236 I am very busy. 888 00:56:11,240 --> 00:56:12,593 Let's get right to the point. 889 00:56:17,400 --> 00:56:19,356 I'll take one. 890 00:56:26,360 --> 00:56:27,713 You were saying? 891 00:56:28,000 --> 00:56:29,956 I do not like wasting my time. 892 00:56:30,160 --> 00:56:33,436 I was not sure to go see you... 893 00:56:34,080 --> 00:56:36,355 Now that I I'ai view. 894 00:56:40,280 --> 00:56:41,190 Well... 895 00:56:42,200 --> 00:56:44,031 indeed, Bastable, 896 00:56:44,360 --> 00:56:46,191 I think to say yes. 897 00:56:48,440 --> 00:56:49,873 This is gorgeous! 898 00:56:50,080 --> 00:56:51,911 You will not regret it. 899 00:56:53,400 --> 00:56:54,833 A cup of tea... 900 00:56:55,200 --> 00:56:57,156 the best thing in the world! 901 00:57:04,840 --> 00:57:07,673 By what the hell? Are you kidding me? 902 00:57:07,920 --> 00:57:08,511 Pardon? 903 00:57:08,800 --> 00:57:11,758 I am the president a company's anti-alcohol! 904 00:57:11,960 --> 00:57:14,394 Alcohol is the mark of the devil! 905 00:57:14,760 --> 00:57:17,433 - How dare you? - I do not understand! 906 00:57:17,760 --> 00:57:21,878 Tea! You thought I did not notice it? 907 00:57:27,840 --> 00:57:29,114 Whiskey? 908 00:57:30,800 --> 00:57:32,836 This is a terrible mistake... 909 00:57:33,040 --> 00:57:36,157 You are absolutely right. 910 00:57:37,760 --> 00:57:40,194 I would not have come in this house of sin. 911 00:57:40,400 --> 00:57:42,231 Go get my hat! 912 00:57:42,440 --> 00:57:43,634 And machine? 913 00:57:43,840 --> 00:57:46,718 I will not do business with you! 914 00:57:47,080 --> 00:57:50,595 It must, it is a good idea Father and worked so hard! 915 00:57:50,960 --> 00:57:53,394 I'oeuvre is the devil, I see. 916 00:57:53,600 --> 00:57:56,637 Make ice in summer! 917 00:57:56,920 --> 00:57:58,273 This is an abomination! 918 00:57:58,600 --> 00:58:00,192 No, it's brilliant! 919 00:58:00,400 --> 00:58:03,597 It is impolite to react and for a little whiskey! 920 00:58:03,960 --> 00:58:06,315 The devil is in you also. 921 00:58:06,520 --> 00:58:08,875 I see his mark on your forehead. 922 00:58:09,080 --> 00:58:10,354 Leave us. 923 00:58:10,720 --> 00:58:12,472 I leave you, Bastable. 924 00:58:14,000 --> 00:58:15,433 I leave you! 925 00:58:20,160 --> 00:58:23,994 First I will shake your demonic dust! 926 00:58:32,480 --> 00:58:34,755 Father, sorry, I did not know... 927 00:58:35,240 --> 00:58:39,074 I hope you're satisfied. You know what you did. 928 00:58:39,680 --> 00:58:42,353 - This is not the fault of Dora. - It's me. 929 00:58:44,840 --> 00:58:47,957 No matter what I tell you. 930 00:58:49,520 --> 00:58:53,718 You seem determined to ruin us. 931 00:58:56,800 --> 00:58:59,314 I think you got there. 932 00:58:59,520 --> 00:59:01,272 This is stupid! 933 00:59:02,280 --> 00:59:04,271 Incredibly stupid! 934 00:59:04,520 --> 00:59:07,353 It would give me I'argent! 935 00:59:12,160 --> 00:59:13,275 Now... 936 00:59:16,960 --> 00:59:20,555 We have three days to avoid ruin. 937 00:59:21,120 --> 00:59:22,394 3 days... 938 00:59:22,960 --> 00:59:25,918 Where can I find a new investor in 3 days? 939 00:59:30,680 --> 00:59:32,033 I'ignorez you, huh? 940 00:59:32,520 --> 00:59:33,635 Course. 941 01:00:05,840 --> 01:00:07,114 Who is this? 942 01:00:10,960 --> 01:00:12,313 I'm sorry. 943 01:00:13,560 --> 01:00:16,233 Go to bed, I just tuck you. 944 01:00:20,800 --> 01:00:23,758 We should take advice of war. Where is Alice? 945 01:00:23,960 --> 01:00:25,916 I'm here with Christmas. 946 01:00:26,120 --> 01:00:28,554 Come on, Christmas! He is asleep? 947 01:00:28,760 --> 01:00:32,036 No, it makes a funny noise. 948 01:00:34,800 --> 01:00:37,394 It chattering teeth. Are you okay? 949 01:00:41,000 --> 01:00:42,433 I'm cold. 950 01:00:43,120 --> 01:00:45,634 It is hot. How do you feel? 951 01:00:45,960 --> 01:00:48,918 He has a funny color it is green. 952 01:00:51,960 --> 01:00:54,155 And if I'avait poisoned? 953 01:00:54,360 --> 01:00:55,395 L can not! 954 01:00:55,600 --> 01:00:58,273 But if it's true! What do we do? 955 01:00:58,480 --> 01:01:01,074 Forgiveness Christmas. Everything is my fault. 956 01:01:01,280 --> 01:01:04,113 - Let's go get a doctor. - We can not afford it. 957 01:01:04,320 --> 01:01:07,073 We must do something! 958 01:01:08,000 --> 01:01:10,036 That's it! I'll get the aid. 959 01:01:10,240 --> 01:01:11,753 Alice, no! 960 01:01:33,320 --> 01:01:36,596 No visits after 18h! And no beggars either! 961 01:01:36,800 --> 01:01:40,156 The doctor already much for children. 962 01:01:40,400 --> 01:01:42,231 This is my brother, Noel. 963 01:01:42,440 --> 01:01:44,635 He is a poet and spoken the doctor in the train. 964 01:01:44,880 --> 01:01:46,711 Come back tomorrow morning. 965 01:01:47,000 --> 01:01:47,830 Pity! 966 01:01:48,160 --> 01:01:50,071 This is serious, I I'ai poisoned. 967 01:01:50,400 --> 01:01:52,072 Who is it, Emily? 968 01:01:58,760 --> 01:02:00,034 What do you want? 969 01:02:00,400 --> 01:02:03,153 My brother, you spoke the train. 970 01:02:03,960 --> 01:02:05,188 Christmas, the poet. 971 01:02:05,480 --> 01:02:08,836 Yes, Christmas is sick I think he will die. 972 01:02:09,040 --> 01:02:10,234 Help me! 973 01:02:10,600 --> 01:02:14,115 Emily, my bag. Excuse me from Connaught. 974 01:02:14,440 --> 01:02:16,271 Tell me all the way. 975 01:02:28,080 --> 01:02:30,196 Christmas has swallowed all your potions? 976 01:02:30,920 --> 01:02:33,275 What you have done is very dangerous. 977 01:02:33,480 --> 01:02:35,914 I'm sorry, it was my idea. 978 01:02:36,120 --> 01:02:38,793 Why do this? You can kill him. 979 01:02:39,000 --> 01:02:40,956 We want to earn the money. 980 01:02:41,160 --> 01:02:45,119 Inventing a cure. They are expensive in advertisements. 981 01:02:45,320 --> 01:02:46,435 I see. 982 01:02:47,080 --> 01:02:48,832 It does everything wrong. 983 01:02:49,040 --> 01:02:51,634 You did well to come to me. 984 01:02:51,840 --> 01:02:53,671 I will do my best. 985 01:03:14,440 --> 01:03:15,953 Here Dr. Leslie. 986 01:03:17,920 --> 01:03:18,955 Good evening. 987 01:03:19,320 --> 01:03:22,835 Thank you for coming. But we have no money. 988 01:03:23,160 --> 01:03:24,673 It does not matter. 989 01:03:25,040 --> 01:03:26,632 I I'habitude. 990 01:03:28,560 --> 01:03:30,835 Christmas, how do you feel? 991 01:03:31,160 --> 01:03:32,593 Is this you? 992 01:03:32,840 --> 01:03:34,796 You are so... 993 01:03:35,120 --> 01:03:36,155 if... 994 01:03:36,360 --> 01:03:40,717 Like Cinderella, I charm princes to me that they fund. 995 01:03:41,040 --> 01:03:42,553 I leave before midnight. 996 01:03:44,880 --> 01:03:46,313 A he been sick? 997 01:03:46,640 --> 01:03:49,074 Several times, his chest is fragile. 998 01:03:50,640 --> 01:03:52,073 You have a fever. 999 01:03:52,400 --> 01:03:54,675 We'll heal. Do not worry. 1000 01:03:55,360 --> 01:03:59,558 I need boiling water, a large bowl, a clean towel 1001 01:04:00,040 --> 01:04:01,632 chamomile to the patient 1002 01:04:01,960 --> 01:04:04,713 and drink hot for its nurses. 1003 01:04:05,720 --> 01:04:07,472 Hurry up, please. 1004 01:04:17,600 --> 01:04:20,353 I love him well. Alice was right. 1005 01:04:20,840 --> 01:04:21,875 This is the chamomile? 1006 01:04:22,080 --> 01:04:24,674 I'll do it. You can not find anything! 1007 01:04:24,880 --> 01:04:26,711 - What you got? - Nothing. 1008 01:04:32,160 --> 01:04:35,516 Now he sleeps, fever may fall. 1009 01:04:41,800 --> 01:04:44,314 Alice said she had I'idée the remedy. 1010 01:04:44,520 --> 01:04:47,193 But you know your limits. 1011 01:04:47,400 --> 01:04:49,516 We did not want to hurt you. 1012 01:04:49,720 --> 01:04:51,551 There was no acknowledgment Alice. 1013 01:04:51,880 --> 01:04:54,633 You would do well but it is not always enough. 1014 01:04:54,840 --> 01:04:56,796 Watching over you tonight? 1015 01:04:57,120 --> 01:04:58,872 I return to the Father. 1016 01:04:59,120 --> 01:05:01,714 - Where is your mother? - She is dead. 1017 01:05:02,560 --> 01:05:05,916 I'll wait for his return if I can. 1018 01:05:06,560 --> 01:05:07,595 Fine. 1019 01:05:08,080 --> 01:05:12,596 So I know that Christmas is a poet. If you tell me about you? 1020 01:05:14,080 --> 01:05:15,593 Alice is an artist. 1021 01:05:15,800 --> 01:05:17,711 But I want to be a doctor. 1022 01:05:18,040 --> 01:05:20,793 Dora is a musician, she plays the piano well. 1023 01:05:21,160 --> 01:05:23,435 This was true when we had one. 1024 01:05:24,320 --> 01:05:26,675 I'll soldier or explorer. 1025 01:05:27,560 --> 01:05:28,310 And you? 1026 01:05:28,600 --> 01:05:32,434 I am inventor as Father and I will do great things. 1027 01:05:32,800 --> 01:05:34,074 Good idea! 1028 01:05:34,280 --> 01:05:36,316 What did you do when you were little? 1029 01:05:36,520 --> 01:05:40,274 Me? When I was young, I wanted to become a singer. 1030 01:05:40,480 --> 01:05:42,755 But I had to ensure on my little brother. 1031 01:05:42,960 --> 01:05:44,916 As we watch over Christmas. 1032 01:05:45,320 --> 01:05:46,992 I'avez you healed? 1033 01:05:47,720 --> 01:05:49,551 No, I could not. 1034 01:06:25,520 --> 01:06:26,555 Father! 1035 01:06:29,320 --> 01:06:31,356 Delighted, Mary Leslie. 1036 01:06:31,800 --> 01:06:34,314 Richard Bastable, delighted. 1037 01:06:34,880 --> 01:06:36,154 Were you hurt? 1038 01:06:36,480 --> 01:06:39,074 No, they were very attentive. 1039 01:06:39,400 --> 01:06:40,674 God thank you. 1040 01:06:41,160 --> 01:06:43,674 Christmas is ill and she cared I'a. 1041 01:06:44,600 --> 01:06:45,715 How is it? 1042 01:06:45,920 --> 01:06:47,035 He sleeps. 1043 01:06:47,360 --> 01:06:50,033 His temperature was high and can be traced. 1044 01:06:50,360 --> 01:06:52,920 His frail chest I'expose infections. 1045 01:06:53,160 --> 01:06:54,673 You're a nurse? 1046 01:06:55,040 --> 01:06:56,393 She is a doctor. 1047 01:06:56,840 --> 01:06:58,273 God of heaven! 1048 01:06:58,800 --> 01:07:01,314 I will tomorrow if you let it. 1049 01:07:01,520 --> 01:07:03,556 But let me if it gets worse. 1050 01:07:03,880 --> 01:07:07,236 It's very kind of you. How much do I owe you? 1051 01:07:08,480 --> 01:07:10,152 I came as a friend. 1052 01:07:11,960 --> 01:07:16,078 I gotta go, it's late. As you can see, I had to leave. 1053 01:07:17,400 --> 01:07:18,913 Yes, of course. 1054 01:07:19,640 --> 01:07:21,915 Goodbye, I'll see you soon. 1055 01:07:22,640 --> 01:07:24,232 I will accompany you. 1056 01:07:33,280 --> 01:07:36,556 - She's gone? - I remember? Okay? 1057 01:07:36,960 --> 01:07:38,234 She healed? 1058 01:07:38,440 --> 01:07:40,874 I think she'll be back to see you. 1059 01:07:41,240 --> 01:07:43,834 When I grow up I I'épouserai. 1060 01:07:44,040 --> 01:07:45,155 Do not talk nonsense. 1061 01:07:45,440 --> 01:07:47,237 She would not marry a rascal like you. 1062 01:07:51,040 --> 01:07:53,634 Maybe she will marry Father. 1063 01:08:24,640 --> 01:08:27,074 Christmas is better, he ate toast. 1064 01:08:28,040 --> 01:08:32,397 Oswald, do you think we should renounce our treasure hunt? 1065 01:08:32,600 --> 01:08:33,635 No question. 1066 01:08:33,960 --> 01:08:37,714 Need to find a treasure. There are 3 days left to do so. 1067 01:08:39,800 --> 01:08:41,153 Wait a second! 1068 01:08:41,360 --> 01:08:42,475 What? 1069 01:08:44,720 --> 01:08:46,233 "Haig Finance 1070 01:08:46,560 --> 01:08:48,755 lends I'argent for ladies and gentlemen. 1071 01:08:49,000 --> 01:08:50,956 Secrecy guaranteed." 1072 01:08:51,280 --> 01:08:52,315 What does that mean? 1073 01:08:52,680 --> 01:08:55,797 We must tell anyone. I'll borrow. 1074 01:08:56,120 --> 01:08:58,873 Can I come? This is for the ladies too. 1075 01:08:59,280 --> 01:09:02,477 I go alone, Dora otherwise stop us. 1076 01:09:10,080 --> 01:09:11,274 Father... 1077 01:09:11,960 --> 01:09:16,078 When the photo was taken, his hat had fallen into the water. 1078 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Oswald wanted to catch but Mother told to leave. 1079 01:09:19,840 --> 01:09:23,037 It will cross the oceans and will be found by another child. 1080 01:09:25,360 --> 01:09:27,191 It was her. 1081 01:09:29,320 --> 01:09:30,594 How is Christmas? 1082 01:09:30,920 --> 01:09:32,114 After you. 1083 01:09:32,320 --> 01:09:34,276 I'm sorry about yesterday. 1084 01:09:37,680 --> 01:09:40,797 I was too concerned by this machine. 1085 01:09:41,000 --> 01:09:42,672 I made you wild. 1086 01:09:42,920 --> 01:09:44,273 Not really. 1087 01:09:44,480 --> 01:09:45,515 So... 1088 01:09:46,600 --> 01:09:48,272 I will give 1089 01:09:48,600 --> 01:09:49,953 and work in the railways. 1090 01:09:50,160 --> 01:09:51,275 A real job? 1091 01:09:51,520 --> 01:09:53,272 Yes, a real job. 1092 01:09:54,800 --> 01:09:56,472 You could sell the machine. 1093 01:09:56,760 --> 01:09:59,115 No, I'm afraid it's over. 1094 01:09:59,640 --> 01:10:03,155 I see creditors this afternoon for a delay. 1095 01:10:09,800 --> 01:10:11,552 Things will get better. 1096 01:10:36,240 --> 01:10:37,434 What was he, boy? 1097 01:10:37,640 --> 01:10:39,471 - Mr. Haig? - What do you want? 1098 01:10:39,680 --> 01:10:41,033 I saw your ad 1099 01:10:41,360 --> 01:10:43,112 to lend the money. 1100 01:10:43,680 --> 01:10:45,033 Come to the point. 1101 01:10:45,800 --> 01:10:47,074 I want to borrow. 1102 01:10:47,280 --> 01:10:48,235 You? 1103 01:10:48,720 --> 01:10:51,314 You want to borrow money? 1104 01:10:51,680 --> 01:10:53,272 Yes, please. 1105 01:10:54,040 --> 01:10:57,874 And well-mannered! So you'd better come. 1106 01:11:06,240 --> 01:11:07,514 Look at the date! 1107 01:11:07,720 --> 01:11:08,675 What? 1108 01:11:08,880 --> 01:11:12,077 It is the anniversary of Dora. I'a is forgotten. 1109 01:11:15,000 --> 01:11:16,991 Dora, we're sorry. 1110 01:11:17,320 --> 01:11:19,993 As Christmas was sick, we forgot your birthday. 1111 01:11:20,320 --> 01:11:23,995 My birthday! I also forgot, that's okay. 1112 01:11:24,280 --> 01:11:25,554 Why are you happy? 1113 01:11:25,920 --> 01:11:29,879 This is a surprise. Father says to table. Where is Oswald? 1114 01:11:31,680 --> 01:11:34,797 So you want to borrow of money? 1115 01:11:35,000 --> 01:11:36,035 Yes, please. 1116 01:11:36,360 --> 01:11:38,191 How many do you want? 1117 01:11:39,320 --> 01:11:40,912 Much as possible. 1118 01:11:42,360 --> 01:11:45,557 I like it! Much as possible! 1119 01:11:46,040 --> 01:11:48,076 Yes, very fun! 1120 01:11:48,560 --> 01:11:50,676 You spent all your pocket money? 1121 01:11:50,960 --> 01:11:53,713 I do not have long. It is not for me. 1122 01:11:54,040 --> 01:11:56,474 Of course not. For a friend, no doubt. 1123 01:11:56,760 --> 01:11:58,796 What you offer me in return? 1124 01:11:59,200 --> 01:12:01,998 What you offer me in exchange of I'argent I give you? 1125 01:12:02,320 --> 01:12:06,950 I I'emprunter. I will pay you when Father has sold his machine. 1126 01:12:07,280 --> 01:12:08,474 A machine? 1127 01:12:09,680 --> 01:12:11,033 What machine? 1128 01:12:11,360 --> 01:12:13,715 My father invented a refrigerating machine 1129 01:12:13,960 --> 01:12:16,997 keeps food fresh. It works. 1130 01:12:17,200 --> 01:12:19,475 What's your name? 1131 01:12:19,800 --> 01:12:21,233 Oswald Bastable. 1132 01:12:22,560 --> 01:12:23,993 Bastable... 1133 01:12:25,440 --> 01:12:26,793 Your father send you? 1134 01:12:27,920 --> 01:12:29,114 Of course not. 1135 01:12:29,440 --> 01:12:32,512 He believes that a boy crying will pity me? 1136 01:12:33,480 --> 01:12:34,993 If you knew my father... 1137 01:12:35,360 --> 01:12:38,796 I know your father too well! 1138 01:12:39,000 --> 01:12:41,753 He's an idiot sent me his boy. 1139 01:12:41,960 --> 01:12:44,155 He did not send, I saw your ad... 1140 01:12:44,360 --> 01:12:48,114 Go tell your father I do not give him anything! 1141 01:12:48,320 --> 01:12:49,435 Stop! 1142 01:12:50,040 --> 01:12:50,995 Wait! 1143 01:12:53,000 --> 01:12:55,275 I'll write him a letter. 1144 01:13:01,000 --> 01:13:01,750 Approach! 1145 01:13:05,720 --> 01:13:06,675 Here! 1146 01:13:11,480 --> 01:13:12,993 5 shillings. 1147 01:13:18,000 --> 01:13:19,831 You can pay me back 1148 01:13:20,080 --> 01:13:22,514 when your father has sold his machine. 1149 01:13:22,920 --> 01:13:24,751 This is what you said? 1150 01:13:26,880 --> 01:13:29,838 I know if you try to betray me. 1151 01:13:30,440 --> 01:13:33,034 The Bastable are not traitors. 1152 01:13:33,480 --> 01:13:36,995 So I'll see you, Oswald Bastable. 1153 01:13:37,920 --> 01:13:40,195 Quickly returned home... as 1154 01:13:40,480 --> 01:13:41,993 a sweet little lamb. 1155 01:13:44,640 --> 01:13:48,155 And do not forget to give the letter to your father! 1156 01:13:53,920 --> 01:13:55,353 I begin with the pudding? 1157 01:13:55,560 --> 01:13:58,074 It does not exist. Father? 1158 01:13:58,280 --> 01:14:01,875 I'll take the pudding. Between Christmas. Are you okay? 1159 01:14:02,560 --> 01:14:04,516 - I'm hungry. - Good. 1160 01:14:05,040 --> 01:14:07,554 Enjoy it as we do. 1161 01:14:07,840 --> 01:14:10,593 I wonder if you can make ice. 1162 01:14:10,920 --> 01:14:12,194 Yes, please! 1163 01:14:14,080 --> 01:14:16,036 Ladies and gentlemen, a toast! 1164 01:14:17,880 --> 01:14:19,074 The Bastable! 1165 01:14:21,680 --> 01:14:24,353 As long as we're together with a roof over your head... 1166 01:14:24,680 --> 01:14:26,113 all will be well. 1167 01:14:29,320 --> 01:14:31,072 What was he? 1168 01:14:34,480 --> 01:14:36,311 What is it? 1169 01:14:39,680 --> 01:14:40,874 Where were you? 1170 01:14:42,520 --> 01:14:44,715 - I wanted to borrow I'argent... - In Haing? 1171 01:14:44,920 --> 01:14:45,955 I did not know... 1172 01:14:46,560 --> 01:14:48,391 What are you doing? 1173 01:14:48,800 --> 01:14:50,074 He gave me the money. 1174 01:14:52,600 --> 01:14:57,037 How many times have I said not to mind my own business? 1175 01:14:57,240 --> 01:14:59,834 But what have you in mind? 1176 01:15:03,080 --> 01:15:04,752 What is he, Father? 1177 01:15:10,600 --> 01:15:11,794 That's it. 1178 01:15:13,760 --> 01:15:15,591 I'm finished. 1179 01:15:17,360 --> 01:15:19,874 Haig will enter the house. 1180 01:15:30,440 --> 01:15:31,475 Sorry! 1181 01:15:41,560 --> 01:15:43,994 What is writing? 1182 01:15:44,280 --> 01:15:45,633 "Bastable... 1183 01:15:46,320 --> 01:15:49,915 send me your son is not worthy of a gentleman. 1184 01:15:50,680 --> 01:15:53,877 Your honor is no longer as valuable as before. 1185 01:15:54,680 --> 01:15:57,638 Pay me before 17h 1186 01:15:58,640 --> 01:16:02,315 I entered your house or and all your belongings. 1187 01:16:04,080 --> 01:16:05,593 Signed: Haig." 1188 01:16:07,680 --> 01:16:08,874 Okay? 1189 01:16:11,320 --> 01:16:13,436 Tell me what happened. 1190 01:16:14,680 --> 01:16:18,434 He mocked me. It was awful. I should not have to go. 1191 01:16:18,640 --> 01:16:20,915 We all made mistakes. 1192 01:16:21,120 --> 01:16:23,634 But it will enter our house. 1193 01:16:24,440 --> 01:16:26,874 If only I had not gone there. 1194 01:16:43,040 --> 01:16:45,315 - You come to see me? - Yes, a young poet! 1195 01:16:45,520 --> 01:16:48,796 How are you? Not too tired, I hope. 1196 01:16:49,000 --> 01:16:51,275 I stood but Alice told me to go to bed. 1197 01:16:51,480 --> 01:16:54,313 Very wise. Rest is the best medicine. 1198 01:16:54,520 --> 01:16:57,353 Let me see. Opens his mouth. 1199 01:17:01,440 --> 01:17:03,271 He does not want to see you. 1200 01:17:03,480 --> 01:17:06,597 - I have to see. - Leave me a message. 1201 01:17:06,800 --> 01:17:07,915 This is different. 1202 01:17:08,120 --> 01:17:10,793 We can do without you. 1203 01:17:11,600 --> 01:17:14,114 Apparently not. Excuse me. 1204 01:17:15,880 --> 01:17:16,835 Father! 1205 01:17:17,280 --> 01:17:20,113 Dr. Leslie wants you talk about Christmas. 1206 01:17:20,760 --> 01:17:21,795 You see. 1207 01:17:23,040 --> 01:17:24,473 Mr Bastable. 1208 01:17:25,160 --> 01:17:28,118 Can I talk to you? This is Mary Leslie. 1209 01:17:37,360 --> 01:17:38,793 I looked at Christmas. 1210 01:17:40,520 --> 01:17:42,112 He's much better. 1211 01:17:43,280 --> 01:17:45,032 But it is fragile. 1212 01:17:45,360 --> 01:17:47,396 We must take care of his chest. 1213 01:17:48,880 --> 01:17:50,393 This is intriguing. 1214 01:17:50,600 --> 01:17:51,555 Thank you. 1215 01:17:51,960 --> 01:17:53,234 Can I? 1216 01:18:00,120 --> 01:18:02,076 Absolutely fascinating. 1217 01:18:03,280 --> 01:18:05,316 - Do you mind? - Please. 1218 01:18:11,520 --> 01:18:12,794 It's cold! 1219 01:18:13,600 --> 01:18:16,637 It has been there for 2 days. It is always fresh. 1220 01:18:16,920 --> 01:18:18,592 This is remarkable. 1221 01:18:20,360 --> 01:18:22,794 Apparatus mechanical cooling! 1222 01:18:24,760 --> 01:18:26,512 I'll spare you the details, 1223 01:18:26,720 --> 01:18:31,077 the value of the machine does not exceed the weight of metal. 1224 01:18:31,520 --> 01:18:33,033 No, this is wrong. 1225 01:18:33,960 --> 01:18:37,077 You know what that means? It would change everything. 1226 01:18:37,440 --> 01:18:40,716 I doubt it. Anyway, I take a normal job. 1227 01:18:41,320 --> 01:18:43,151 You are working on long? 1228 01:18:44,240 --> 01:18:45,434 5... 6 years. 1229 01:18:45,720 --> 01:18:47,915 You will waste 6 years of work? 1230 01:18:48,120 --> 01:18:49,712 It does not amuse me. 1231 01:18:49,920 --> 01:18:52,434 Do not stop for some obstacles. 1232 01:18:56,320 --> 01:18:59,357 It's nice of you interested. 1233 01:19:00,240 --> 01:19:02,834 But it is more than an obstacle. 1234 01:19:04,880 --> 01:19:06,916 I can not continue. 1235 01:19:08,000 --> 01:19:09,274 Given the circumstances... 1236 01:19:09,520 --> 01:19:11,476 This is not an excuse. 1237 01:19:11,880 --> 01:19:14,553 Do you know how disease would be eradicated 1238 01:19:14,760 --> 01:19:16,716 keeping the food fresh? 1239 01:19:17,160 --> 01:19:19,276 Children in my hospital have scurvy 1240 01:19:19,480 --> 01:19:22,074 because they have never eaten vegetables. 1241 01:19:22,320 --> 01:19:24,754 - And you leave? - I do not give up. 1242 01:19:24,960 --> 01:19:26,473 I am delighted. 1243 01:19:26,800 --> 01:19:29,234 I sacrificed everything for this machine. 1244 01:19:30,600 --> 01:19:32,272 I know, I know. 1245 01:19:33,520 --> 01:19:37,479 Let me help you. Tell me what happened. 1246 01:19:43,040 --> 01:19:47,636 One day we will return to trample again this sacred land. 1247 01:19:48,880 --> 01:19:49,710 Amen. 1248 01:19:51,000 --> 01:19:54,754 Should be allowed a sign to prevent our successors. 1249 01:19:54,960 --> 01:19:55,995 What sign? 1250 01:19:56,320 --> 01:19:57,594 A statue. 1251 01:19:57,800 --> 01:19:59,074 Message! 1252 01:19:59,280 --> 01:20:01,555 I'll write a poem and I'enterrer. 1253 01:20:02,080 --> 01:20:03,832 Here it all started. 1254 01:20:04,040 --> 01:20:08,238 When I was able to isolate the refrigerant with the expansion valve, 1255 01:20:08,440 --> 01:20:10,795 it worked very well. 1256 01:20:11,000 --> 01:20:13,355 More pressure is high, plus the unit is sealed. 1257 01:20:13,560 --> 01:20:14,675 Excellent! 1258 01:20:14,880 --> 01:20:16,791 How long to make two more? 1259 01:20:17,000 --> 01:20:19,833 Under ideal conditions, I'd say... 1260 01:20:20,040 --> 01:20:21,632 one month per machine. 1261 01:20:21,840 --> 01:20:24,513 - 2 months. And with an assistant? - Less, of course. 1262 01:20:24,720 --> 01:20:26,073 And the pump? 1263 01:20:26,280 --> 01:20:30,114 In I'origine I had a motor steam, but it... 1264 01:20:30,520 --> 01:20:34,274 However, an electric motor be better. 1265 01:20:35,600 --> 01:20:36,635 Sorry... 1266 01:20:38,120 --> 01:20:42,238 It is useless. We will be driven by 17h. 1267 01:20:43,760 --> 01:20:45,352 That leaves little time. 1268 01:20:45,680 --> 01:20:47,352 I need the aid of children. 1269 01:20:47,560 --> 01:20:49,835 In the meantime, you can walk it again? 1270 01:20:53,320 --> 01:20:54,753 Yeah, I guess. 1271 01:20:55,160 --> 01:20:56,513 Hurry up! 1272 01:21:01,840 --> 01:21:03,956 I need your help. 1273 01:21:24,400 --> 01:21:25,753 You were right. 1274 01:21:25,960 --> 01:21:28,918 Your father is a patient more difficult than Christmas. 1275 01:21:29,120 --> 01:21:31,076 But it grew. 1276 01:21:33,720 --> 01:21:35,392 He told me what had happened. 1277 01:21:35,760 --> 01:21:38,593 I believe I'ai to make one last try. 1278 01:21:42,440 --> 01:21:43,953 He would give up his machine 1279 01:21:44,200 --> 01:21:46,031 to find a normal job. 1280 01:21:46,680 --> 01:21:50,036 What right you meddling in our lives? 1281 01:21:50,240 --> 01:21:53,596 It is not in your hospital. Leave us alone! 1282 01:21:54,760 --> 01:21:57,513 I was hoping to help him to sell his machine. 1283 01:21:59,040 --> 01:22:00,712 But if you want the opposite... 1284 01:22:01,520 --> 01:22:02,635 Leave. 1285 01:22:07,800 --> 01:22:09,153 Wait! 1286 01:22:25,960 --> 01:22:28,554 This is Miss Alice, is not it? 1287 01:22:29,080 --> 01:22:30,035 Delighted. 1288 01:22:34,400 --> 01:22:36,675 You're not there to bury me again? 1289 01:22:37,000 --> 01:22:39,195 No, we're here for business. 1290 01:22:40,200 --> 01:22:42,236 How can I help you? 1291 01:22:51,000 --> 01:22:54,037 Place the copy on my desk I will correct later. 1292 01:22:56,240 --> 01:23:00,074 Ah, the poet! I told you back 10 years and not before. 1293 01:23:00,400 --> 01:23:02,675 I do not come to my poems. 1294 01:23:03,360 --> 01:23:06,477 I see. If it is a novel, I can not help you. 1295 01:23:06,880 --> 01:23:09,314 No, I have not written the first chapter. 1296 01:23:09,600 --> 01:23:13,036 If it is not poetry or prose, why are you here? 1297 01:23:24,040 --> 01:23:26,474 I sent the neighbor wear a telegram. 1298 01:23:26,720 --> 01:23:29,234 - Now we must wait. - You have sent Albert? 1299 01:23:29,520 --> 01:23:32,478 It is a mistake? It seemed very normal. 1300 01:23:33,560 --> 01:23:35,312 Can I have some tea? 1301 01:23:38,720 --> 01:23:39,994 It must be hard 1302 01:23:40,280 --> 01:23:43,556 for you, to ensure on the other all the time. 1303 01:23:44,000 --> 01:23:45,035 Okay. 1304 01:23:51,360 --> 01:23:52,634 How old are you? 1305 01:23:54,240 --> 01:23:55,434 16 years. 1306 01:23:57,000 --> 01:23:59,036 It was my birthday today. 1307 01:24:03,680 --> 01:24:06,035 How to spend his birthday! 1308 01:24:08,960 --> 01:24:09,915 You know... 1309 01:24:11,440 --> 01:24:13,874 my little brother is dead when I was your age. 1310 01:24:15,000 --> 01:24:16,672 I'm sorry. 1311 01:24:18,640 --> 01:24:20,756 He was my best friend. 1312 01:24:21,480 --> 01:24:23,391 I was very sad when he died. 1313 01:24:23,600 --> 01:24:26,558 Strangely I was furious too. 1314 01:24:27,680 --> 01:24:30,638 I had to go my first real evening. 1315 01:24:31,200 --> 01:24:33,395 I had a beautiful dress. 1316 01:24:34,400 --> 01:24:36,436 Of course, I could not go. 1317 01:24:36,640 --> 01:24:38,915 The dress remained in the closet. 1318 01:24:39,240 --> 01:24:41,356 And I do I'ai never worn. 1319 01:24:44,240 --> 01:24:48,438 I do not know if I cried for my brother or my dress. 1320 01:24:54,320 --> 01:24:55,992 Things will get better. 1321 01:24:56,640 --> 01:24:57,993 Believe me. 1322 01:25:03,920 --> 01:25:05,876 You know, I have a piano. 1323 01:25:06,360 --> 01:25:07,713 Come into play. 1324 01:25:09,240 --> 01:25:11,356 I do not think I have time. 1325 01:25:12,320 --> 01:25:13,753 The time for fun. 1326 01:25:16,000 --> 01:25:17,592 Well, no. 1327 01:25:18,240 --> 01:25:19,434 I know. 1328 01:25:21,040 --> 01:25:22,393 Think about it. 1329 01:25:50,840 --> 01:25:54,674 Hello, Miss. You know why we're here. 1330 01:26:00,480 --> 01:26:01,993 Attention, Burt. 1331 01:26:02,520 --> 01:26:05,114 Haig wants to make trophies. 1332 01:26:13,680 --> 01:26:16,638 What happens there, Jellicoe? Moving? 1333 01:26:16,920 --> 01:26:19,309 You remember our treasurer, Mr. Redman? 1334 01:26:20,200 --> 01:26:21,315 Delighted. 1335 01:26:21,520 --> 01:26:23,476 The banker, is it? 1336 01:26:23,960 --> 01:26:26,997 This is the right address? Mary is there, right? 1337 01:26:27,280 --> 01:26:29,316 She'll be back. You want to sit? 1338 01:26:30,880 --> 01:26:32,393 Move? 1339 01:26:32,640 --> 01:26:34,392 This is not practical. 1340 01:26:34,720 --> 01:26:36,551 You could say that. 1341 01:26:37,280 --> 01:26:40,590 These young scientists are always in a hurry! 1342 01:26:40,920 --> 01:26:43,593 Bastable is I'un brightest. 1343 01:26:43,880 --> 01:26:45,916 But where will it stop there? 1344 01:26:48,760 --> 01:26:49,795 This is good. 1345 01:26:51,080 --> 01:26:52,672 It can be started. 1346 01:26:55,240 --> 01:26:56,992 Father is I'huissier. 1347 01:27:01,320 --> 01:27:02,753 Are you ready? 1348 01:27:04,560 --> 01:27:07,518 Administrators I'hôpital want to see your machine. 1349 01:27:07,880 --> 01:27:10,235 Dora, you just help me? 1350 01:27:12,240 --> 01:27:15,596 When I was young, a good horse enough to move. 1351 01:27:15,920 --> 01:27:17,751 There were trains 1352 01:27:18,040 --> 01:27:19,712 and there, these cars! 1353 01:27:19,960 --> 01:27:21,712 I'm a motorist! 1354 01:27:22,080 --> 01:27:24,275 I thought you were a banker! 1355 01:27:24,600 --> 01:27:25,555 Well... 1356 01:27:25,880 --> 01:27:27,393 Gentlemen, come in! 1357 01:27:27,720 --> 01:27:30,837 Here you are, my dear. Your hand! 1358 01:27:33,960 --> 01:27:36,235 Enter quickly, Lord Blackstock. 1359 01:27:38,720 --> 01:27:40,995 - Delay I'huissier. - I'll try. 1360 01:27:44,480 --> 01:27:48,678 Here Mr. Bastable, the creator this machine to be cooled. 1361 01:27:54,560 --> 01:27:57,074 It will give us a demonstration. 1362 01:27:58,840 --> 01:28:00,114 Accurate. 1363 01:28:00,720 --> 01:28:05,396 The cooling cycle is based on the principle of reverse. 1364 01:28:05,600 --> 01:28:06,874 Well... 1365 01:28:07,200 --> 01:28:11,034 but what interests us that is if it works! 1366 01:28:11,720 --> 01:28:13,676 I had pressure problems. 1367 01:28:13,880 --> 01:28:16,314 But the new valve solved them. 1368 01:28:16,600 --> 01:28:18,272 But does it work? 1369 01:28:19,680 --> 01:28:21,113 Yes, it works. 1370 01:28:21,840 --> 01:28:23,353 This is the main thing! 1371 01:28:23,560 --> 01:28:27,075 Well, this is where mechanical refrigeration? 1372 01:28:31,160 --> 01:28:34,277 Father explains the machine it works very well. 1373 01:28:34,920 --> 01:28:36,592 It make a difference? 1374 01:28:37,080 --> 01:28:39,594 Course do not lose hope, Oswald. 1375 01:28:39,800 --> 01:28:41,233 If this were true... 1376 01:28:44,760 --> 01:28:46,034 Gosh... 1377 01:28:46,360 --> 01:28:48,191 this is great! 1378 01:28:48,560 --> 01:28:52,599 That's okay, we buy this machine for your hospital 1379 01:28:52,960 --> 01:28:55,269 and another for the new hospital 1380 01:28:55,520 --> 01:28:57,033 Birmingham. 1381 01:28:59,840 --> 01:29:03,276 You mean Would you purchase my machine? 1382 01:29:04,280 --> 01:29:07,477 What about him? You told me it was brilliant. 1383 01:29:07,680 --> 01:29:09,113 He is delighted. 1384 01:29:10,640 --> 01:29:12,596 Explain to Lord Blackstock 1385 01:29:12,840 --> 01:29:15,354 how your machine works. 1386 01:29:15,640 --> 01:29:17,915 I have business to settle out. 1387 01:29:18,160 --> 01:29:19,115 With pleasure. 1388 01:29:21,280 --> 01:29:23,953 I use an absorption chamber 1389 01:29:24,200 --> 01:29:28,478 to evaporate the primary gas, butane, 1390 01:29:28,680 --> 01:29:32,639 which becomes fluid with I'échangeur heat at high pressure. 1391 01:29:35,040 --> 01:29:38,635 If it depended on me, I'd be happy to serve you 1392 01:29:38,840 --> 01:29:41,434 but Mr. Haig I'exige and it is legal. 1393 01:29:41,640 --> 01:29:43,073 Can react? 1394 01:29:43,280 --> 01:29:46,556 I'm afraid I'huissier is right. Haig claiming his due. 1395 01:29:47,280 --> 01:29:48,872 We can not do anything. 1396 01:29:49,080 --> 01:29:51,514 I'm just doing my job. 1397 01:29:51,720 --> 01:29:55,554 Lord Blackstock wants to buy two machines to hospital. 1398 01:29:55,760 --> 01:29:58,593 It does not stop Haig he wants the liquid. 1399 01:29:58,800 --> 01:30:00,472 We must find. 1400 01:30:00,680 --> 01:30:04,355 According to this letter, we have one hour. He wrote 17h. 1401 01:30:04,560 --> 01:30:07,313 - We'll never. - In your beautiful self... 1402 01:30:07,720 --> 01:30:09,756 you can do it. 1403 01:30:11,840 --> 01:30:14,798 - I'll do my best. - Well said! 1404 01:30:18,120 --> 01:30:20,873 Tell your men put everything in the interior. 1405 01:30:21,080 --> 01:30:22,354 But Madame... 1406 01:30:26,120 --> 01:30:28,554 - Can I come with you? - No, that's too bad. 1407 01:30:28,800 --> 01:30:32,554 But it's all my fault. I went to see Mr. Haig... 1408 01:30:32,880 --> 01:30:35,474 Haig? What were you thinking? 1409 01:30:36,080 --> 01:30:38,833 Whatever. Tell me all the way. 1410 01:30:39,240 --> 01:30:41,515 Growing! No time to lose! 1411 01:30:50,440 --> 01:30:54,399 Unwin, I want the liquid, a big bundle of money. Now! 1412 01:31:09,400 --> 01:31:12,517 What do you want? I will not hear your whining. 1413 01:31:13,160 --> 01:31:14,195 Here's the money. 1414 01:31:14,400 --> 01:31:17,358 I do not have time to play. Your father was my letter? 1415 01:31:17,720 --> 01:31:18,550 Course. 1416 01:31:18,800 --> 01:31:20,552 So keep your money. 1417 01:31:20,960 --> 01:31:22,393 I do not want to. 1418 01:31:25,240 --> 01:31:28,198 You think you're too good to accept my money? 1419 01:31:28,640 --> 01:31:31,393 You and your father, you are the same. 1420 01:31:31,960 --> 01:31:35,635 Your father is a debtor nothing more. 1421 01:31:36,160 --> 01:31:39,357 All property belongs to me. 1422 01:31:40,600 --> 01:31:42,272 Your honor... 1423 01:31:42,880 --> 01:31:44,836 what is it now? 1424 01:31:46,440 --> 01:31:47,475 Nothing. 1425 01:31:49,680 --> 01:31:50,635 It... 1426 01:31:52,600 --> 01:31:54,113 this is what is important. 1427 01:31:55,720 --> 01:31:56,994 All... 1428 01:31:58,160 --> 01:32:01,197 only recently... with the money. 1429 01:32:02,640 --> 01:32:05,837 You should learn to respect... 1430 01:32:06,200 --> 01:32:09,715 or you'll end up like your father. 1431 01:32:11,160 --> 01:32:13,355 A miserable failure! 1432 01:32:14,560 --> 01:32:17,074 Now get out of my house! 1433 01:32:18,160 --> 01:32:19,832 It gives you that too. 1434 01:32:29,320 --> 01:32:32,232 It is impossible. It's a trap? 1435 01:32:32,520 --> 01:32:34,476 You should count. 1436 01:32:34,920 --> 01:32:36,592 It's impossible! 1437 01:32:38,000 --> 01:32:39,752 What did you do, boy? 1438 01:32:40,040 --> 01:32:42,952 It makes you your due, I'avez as you required. 1439 01:32:43,200 --> 01:32:46,397 You lie. You're trying to cheat. 1440 01:32:46,680 --> 01:32:48,875 The Bastable do not cheat. 1441 01:32:49,160 --> 01:32:50,673 And received! 1442 01:32:52,360 --> 01:32:53,315 Haig! 1443 01:32:59,120 --> 01:33:01,236 Push yourself, fool! 1444 01:33:15,240 --> 01:33:16,275 Thank you. 1445 01:33:17,160 --> 01:33:20,835 I will not forget it, Oswald Bastable. 1446 01:33:21,920 --> 01:33:23,512 Neither do I. 1447 01:33:42,640 --> 01:33:44,392 Well done, my boy. 1448 01:33:46,920 --> 01:33:49,115 She drove like the wind, it was wonderful! 1449 01:33:49,320 --> 01:33:53,438 From 60 to I'heure and could go faster. Try it, Lord! 1450 01:33:53,800 --> 01:33:55,756 Rather die! 1451 01:34:02,080 --> 01:34:03,513 It's true. 1452 01:34:03,800 --> 01:34:05,392 There was a party at home. 1453 01:34:06,280 --> 01:34:07,554 What a lovely dress! 1454 01:34:07,960 --> 01:34:09,439 Please, enter. 1455 01:34:14,440 --> 01:34:16,396 Carlisle, enter! 1456 01:34:16,760 --> 01:34:18,113 A festival I'ancienne. 1457 01:34:18,440 --> 01:34:20,032 I prefer it. 1458 01:34:20,840 --> 01:34:22,592 For you, with my compliments. 1459 01:34:23,400 --> 01:34:24,833 Happy birthday! 1460 01:34:25,080 --> 01:34:26,274 It's your birthday! 1461 01:34:29,120 --> 01:34:31,315 Dora... I forgot. 1462 01:34:31,880 --> 01:34:35,714 You were concerned. And this is my greatest gift. 1463 01:34:36,760 --> 01:34:38,113 I'm sorry. 1464 01:34:38,720 --> 01:34:40,312 Happy Birthday Dora. 1465 01:34:42,840 --> 01:34:44,273 You are beautiful. 1466 01:34:44,560 --> 01:34:45,629 Chocolate cake! 1467 01:34:47,000 --> 01:34:48,035 Gifts! 1468 01:34:51,960 --> 01:34:55,714 Lord Blackstock, ladies and gentlemen, I would like to thank 1469 01:34:56,000 --> 01:34:57,115 each of you. 1470 01:34:59,400 --> 01:35:00,913 It was... 1471 01:35:01,360 --> 01:35:03,191 at a time, the worst... 1472 01:35:04,920 --> 01:35:06,797 and the happiest day of my life. 1473 01:35:07,040 --> 01:35:11,079 Thanks to you all, things eventually get better. 1474 01:35:12,320 --> 01:35:14,515 I want to thank my children 1475 01:35:15,200 --> 01:35:16,553 who have supported me 1476 01:35:17,440 --> 01:35:18,953 despite the hardships. 1477 01:35:19,200 --> 01:35:20,553 They made 1478 01:35:20,840 --> 01:35:24,958 fortune to our house. A triple hurray for Bastable! 1479 01:35:42,000 --> 01:35:46,000 Done by (c) dCd / January 2013 92748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.