Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,860
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,636 --> 00:00:35,973
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,059 --> 00:00:39,226
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,644 --> 00:00:41,771
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,854 --> 00:00:42,980
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:43,898 --> 00:00:47,985
Episode 8
A Worm Gets Crushed When Stepped On
9
00:00:49,153 --> 00:00:51,530
[thunder crackling]
10
00:00:56,160 --> 00:00:57,453
I've been holding out well.
11
00:00:58,037 --> 00:00:59,622
You'd better hold out from here on out.
12
00:00:59,705 --> 00:01:02,792
[♪ tense music playing]
13
00:01:02,875 --> 00:01:04,085
[plops]
14
00:01:05,252 --> 00:01:08,798
[♪ action music playing]
15
00:01:23,813 --> 00:01:25,981
[both grunting]
16
00:01:32,446 --> 00:01:33,656
[Hongsik panting]
17
00:01:36,700 --> 00:01:38,369
How do you put this on?
18
00:01:39,662 --> 00:01:40,704
Tell me.
19
00:01:42,832 --> 00:01:45,918
[♪ suspenseful music playing]
20
00:01:46,669 --> 00:01:48,504
Why stop them? Have them join.
21
00:01:48,587 --> 00:01:49,588
[chuckles]
22
00:01:56,929 --> 00:02:00,182
[both grunting]
23
00:02:16,073 --> 00:02:19,994
I can't believe that cheap-looking bastard
is the drug lord.
24
00:02:20,077 --> 00:02:21,829
You're a shaman. How could you not know?
25
00:02:22,663 --> 00:02:24,832
-I'm not a real shaman, am I?
-[bells jingling]
26
00:02:24,915 --> 00:02:26,750
Quit getting so caught up in the act!
27
00:02:26,834 --> 00:02:28,794
[with clear Korean accent]
Quiet down, will you?
28
00:02:28,878 --> 00:02:29,879
[snarls]
29
00:02:29,962 --> 00:02:31,046
[tuts]
30
00:02:31,130 --> 00:02:32,590
-[toy babbling]
-[Daeyoung snarls]
31
00:02:32,673 --> 00:02:36,135
[with normal accent] Father Kim
won't just leave him be, will he?
32
00:02:36,218 --> 00:02:38,012
-He probably went for him right away.
-[groans]
33
00:02:38,095 --> 00:02:39,847
I'm sure
that bastard came with a lot of guys.
34
00:02:39,930 --> 00:02:41,599
We have to go there.
35
00:02:41,682 --> 00:02:44,643
Now that Father Kim knows his identity,
he's not going to go easy.
36
00:02:45,311 --> 00:02:46,854
-[thumping]
-[scraping]
37
00:02:46,937 --> 00:02:48,480
-[thug 1] Go up.
-What the heck?
38
00:02:48,564 --> 00:02:49,607
What's going on?
39
00:02:49,690 --> 00:02:51,275
[thug 1] Go up. Hurry.
40
00:02:51,358 --> 00:02:53,319
-Let's move.
-[thug 2] Jeez.
41
00:02:53,402 --> 00:02:56,071
-[thug 3] Let's go warm up.
-[thug 4] Those bastards.
42
00:02:56,155 --> 00:02:58,073
Capelin, what's going on?
43
00:02:58,157 --> 00:03:01,160
Our chairman and the priest
are going at each other right now.
44
00:03:01,243 --> 00:03:03,412
-We're heading there.
-Why are you bringing so many men
45
00:03:03,996 --> 00:03:05,748
-just to take down one guy?
-[groans]
46
00:03:07,208 --> 00:03:08,500
Wait for us!
47
00:03:08,584 --> 00:03:12,254
I'm going to kill the priest
with my own hands!
48
00:03:12,338 --> 00:03:14,173
[fierce scream]
49
00:03:14,256 --> 00:03:18,886
[awkward screaming]
50
00:03:18,969 --> 00:03:21,388
{\an8}[♪ instrumental sacred music playing]
51
00:03:26,060 --> 00:03:30,147
{\an8}[all]♪ Hallelujah, hallelujah ♪
52
00:03:30,231 --> 00:03:34,193
{\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪
53
00:03:34,276 --> 00:03:37,780
-♪ Hallelujah, hallelujah ♪
-[rain pattering]
54
00:03:37,863 --> 00:03:41,158
Wait, he's the head honcho
of the drug ring?
55
00:03:41,242 --> 00:03:42,534
Chairman Kim?
56
00:03:42,618 --> 00:03:43,661
Yes.
57
00:03:43,744 --> 00:03:46,747
The one who donated a huge sum.
The one who's into you!
58
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
[scoffs]
59
00:03:48,374 --> 00:03:51,585
He's fighting Father Kim one-on-one,
but he brought a lot of his men.
60
00:03:51,669 --> 00:03:53,545
Why did Father Kim
get into a fight all alone?
61
00:03:53,629 --> 00:03:55,047
He's not even well right now.
62
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Sorry?
63
00:03:57,091 --> 00:03:58,092
What do you mean?
64
00:03:58,884 --> 00:04:01,637
Well, you know.
65
00:04:01,720 --> 00:04:03,555
He's no longer in his prime.
66
00:04:03,639 --> 00:04:06,934
I'm sure he's worn down
and not as fit as before.
67
00:04:07,017 --> 00:04:08,018
Oh.
68
00:04:08,102 --> 00:04:09,353
[Kyungsun] Let's talk later.
69
00:04:09,436 --> 00:04:10,980
I've got to think of a plan.
70
00:04:11,063 --> 00:04:12,273
Please hurry.
71
00:04:12,356 --> 00:04:13,816
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
72
00:04:13,899 --> 00:04:14,984
[sighs]
73
00:04:15,067 --> 00:04:17,069
I knew something was off about him
74
00:04:17,152 --> 00:04:19,280
when he was going on about shooting stars.
75
00:04:19,363 --> 00:04:20,364
[heavy breath]
76
00:04:20,447 --> 00:04:22,449
Come on, think of something. Come on.
77
00:04:23,117 --> 00:04:26,453
[groans]
What can I do to calm this guy down?
78
00:04:26,537 --> 00:04:28,831
[♪ tense music playing]
79
00:04:32,001 --> 00:04:34,003
[high-pitched ringing]
80
00:04:34,086 --> 00:04:35,379
[♪ music fades]
81
00:04:43,846 --> 00:04:46,473
[♪ tense music continues]
82
00:04:46,557 --> 00:04:48,642
[groans, grunts]
83
00:04:49,852 --> 00:04:50,978
[groans]
84
00:04:54,606 --> 00:04:55,691
[grunts]
85
00:04:56,400 --> 00:04:58,485
Father Kim! [worried gasp]
86
00:05:01,113 --> 00:05:03,032
[groaning]
87
00:05:06,952 --> 00:05:08,662
[Father Kim grunting]
88
00:05:08,746 --> 00:05:09,913
What are you doing?
89
00:05:10,539 --> 00:05:14,084
Are you offering your other cheek
just as Jesus told you to?
90
00:05:15,294 --> 00:05:17,671
-[grunts]
-I don't know what God's plan is,
91
00:05:17,755 --> 00:05:20,090
but for me, killing a priest
is out of the question for now.
92
00:05:20,966 --> 00:05:22,801
Let's just have you hospitalized
for a while.
93
00:05:23,886 --> 00:05:26,513
[♪ tense music continues]
94
00:05:28,807 --> 00:05:30,100
Here I go.
95
00:05:31,560 --> 00:05:34,646
[♪ music intensifies]
96
00:05:34,730 --> 00:05:36,982
[♪ romantic music playing on phone]
97
00:05:43,280 --> 00:05:44,365
Hello?
98
00:05:44,448 --> 00:05:46,200
[deep breath]
99
00:05:46,283 --> 00:05:47,951
Let's go to the observatory.
100
00:05:48,911 --> 00:05:50,037
Sorry?
101
00:05:50,120 --> 00:05:52,498
You asked me
to go watch shooting stars tonight, no?
102
00:05:52,581 --> 00:05:54,917
I thought you said
it was bad luck to see them.
103
00:05:55,000 --> 00:05:57,169
Who in the world said that?
104
00:05:57,252 --> 00:06:01,382
Who does a shooting star think it is
to determine my fate?
105
00:06:01,465 --> 00:06:03,384
-I choose my own fate.
-[♪ quirky music playing]
106
00:06:03,467 --> 00:06:04,802
Right, of course.
107
00:06:04,885 --> 00:06:06,136
In that case…
108
00:06:06,845 --> 00:06:09,431
I'll go pick you up.
109
00:06:09,515 --> 00:06:11,392
No, I'll meet you there.
110
00:06:11,934 --> 00:06:13,477
I choose how I get there.
111
00:06:13,560 --> 00:06:14,686
Right.
112
00:06:14,770 --> 00:06:18,565
All right then.
I'll text you the time and location.
113
00:06:18,649 --> 00:06:19,733
Okay.
114
00:06:20,651 --> 00:06:21,652
[phone beeps]
115
00:06:22,361 --> 00:06:23,362
[sighs]
116
00:06:27,699 --> 00:06:29,660
[squeaking effect]
117
00:06:31,036 --> 00:06:32,037
What the heck?
118
00:06:32,746 --> 00:06:34,748
[squeaking effect]
119
00:06:35,332 --> 00:06:36,375
What is that?
120
00:06:36,458 --> 00:06:37,584
[squeaking effect]
121
00:06:37,668 --> 00:06:41,630
[Father Kim groaning, panting]
122
00:06:46,844 --> 00:06:49,388
Oh, right. You need to go to the hospital.
123
00:06:49,972 --> 00:06:51,098
Here I go again.
124
00:06:51,765 --> 00:06:53,100
[groans]
125
00:06:53,183 --> 00:06:56,311
[siren wailing]
126
00:06:57,813 --> 00:07:00,524
-[♪ tense music playing]
-[tires screeching]
127
00:07:00,607 --> 00:07:01,900
[van doors open]
128
00:07:07,614 --> 00:07:09,575
[panting]
129
00:07:09,658 --> 00:07:10,659
Hello.
130
00:07:12,119 --> 00:07:14,538
Everyone here, don't take another step.
131
00:07:15,205 --> 00:07:16,790
[officer 1] Freeze and put your hands up!
132
00:07:19,293 --> 00:07:20,335
[sighs]
133
00:07:22,337 --> 00:07:23,922
[Father Han shouts] Wait!
134
00:07:24,006 --> 00:07:25,299
Please wait.
135
00:07:25,382 --> 00:07:26,550
Wait, wait, wait.
136
00:07:26,633 --> 00:07:28,635
Wait, don't shoot!
137
00:07:29,178 --> 00:07:31,221
You shouldn't be out here.
Please go inside!
138
00:07:31,305 --> 00:07:32,556
[Father Han] Please don't shoot.
139
00:07:32,639 --> 00:07:34,641
You can let the priest go,
140
00:07:35,267 --> 00:07:37,436
but please arrest the rest of them.
141
00:07:38,145 --> 00:07:39,229
[officer 2] Yes, Chief!
142
00:07:40,314 --> 00:07:41,315
What?
143
00:07:41,398 --> 00:07:44,359
[♪ quirky music playing]
144
00:07:44,443 --> 00:07:47,279
"Chief"? Did I hear that correctly?
145
00:07:47,362 --> 00:07:48,530
Yes.
146
00:07:48,614 --> 00:07:52,284
I'm Go Martha,
the chief of Uma Police Station.
147
00:07:52,367 --> 00:07:53,827
-[gasps]
-Huh?
148
00:07:55,120 --> 00:07:57,331
-[♪ comical music playing]
-Look, Chief.
149
00:07:58,415 --> 00:08:01,752
Is this really necessary
over a small fight?
150
00:08:02,336 --> 00:08:03,337
Mr. Kim Hongsik!
151
00:08:04,129 --> 00:08:05,881
You are under arrest for assault,
152
00:08:05,964 --> 00:08:09,885
drug manufacturing and trafficking,
and murder.
153
00:08:09,968 --> 00:08:11,970
[Martha] Your Miranda Rights
will be explained on the way.
154
00:08:12,054 --> 00:08:13,055
Wait.
155
00:08:13,472 --> 00:08:15,349
You knew he was a drug dealer?
156
00:08:18,560 --> 00:08:19,561
Here.
157
00:08:20,312 --> 00:08:22,439
-I'm the chief.
-[both gasp]
158
00:08:22,523 --> 00:08:23,524
"Public official ID
Go Martha"
159
00:08:23,607 --> 00:08:25,108
Are these the same people?
160
00:08:25,192 --> 00:08:27,277
[♪ whimsical music playing]
161
00:08:27,361 --> 00:08:28,820
[both suck teeth]
162
00:08:31,949 --> 00:08:33,742
Didn't you say the chief was a moron?
163
00:08:33,825 --> 00:08:36,995
It seems like
that moron has completely lost it.
164
00:08:37,079 --> 00:08:39,873
Should we raid the police station
and bail Chairman Kim?
165
00:08:39,957 --> 00:08:41,250
Stop overreacting.
166
00:08:41,333 --> 00:08:44,211
Don't go anywhere near the station,
you little shits.
167
00:08:44,294 --> 00:08:45,420
[Boss Park] Sir,
168
00:08:45,504 --> 00:08:47,881
when pieces of shit gather,
they become a huge pile of shit,
169
00:08:47,965 --> 00:08:50,759
and that enormous smell
can also become a powerful weapon!
170
00:08:50,842 --> 00:08:52,970
[farts] Oh, jeez,
a fart's coming out.
171
00:08:53,053 --> 00:08:55,138
It's still shit either way.
172
00:08:55,222 --> 00:08:57,015
Just don't do anything.
173
00:08:58,350 --> 00:08:59,351
[sighs]
174
00:08:59,434 --> 00:09:02,729
The chief still has more learning to do,
doesn't she?
175
00:09:03,272 --> 00:09:04,606
Hello? Oh, he hung up.
176
00:09:04,690 --> 00:09:05,691
Hang on.
177
00:09:06,775 --> 00:09:08,193
I think I just shit my pants.
178
00:09:08,277 --> 00:09:09,611
-Let go of me.
-Oh, jeez.
179
00:09:09,695 --> 00:09:11,572
-I have to go kill the priest!
-How are you so strong?
180
00:09:11,655 --> 00:09:13,031
We have to go to the west.
181
00:09:13,115 --> 00:09:14,658
What's with you? Let go of me.
182
00:09:14,741 --> 00:09:16,785
I was a professional martial artist.
183
00:09:16,868 --> 00:09:19,538
[in Thai] I'm ready! Let's go!
184
00:09:19,621 --> 00:09:21,957
-[thug in Korean] Goodness gracious.
-[Jellyfish] There they are.
185
00:09:22,040 --> 00:09:23,250
[Boss Park shouts] Hey!
186
00:09:25,168 --> 00:09:26,295
Let go of them!
187
00:09:26,378 --> 00:09:27,379
Back off.
188
00:09:29,423 --> 00:09:30,716
Where are you trying to go?
189
00:09:31,800 --> 00:09:32,801
Go.
190
00:09:33,719 --> 00:09:34,886
Go on!
191
00:09:34,970 --> 00:09:36,013
Wait.
192
00:09:36,805 --> 00:09:39,933
The SWAT team arrested
everyone at the scene, right?
193
00:09:40,976 --> 00:09:44,229
That means they probably carry guns.
194
00:09:44,313 --> 00:09:46,565
-[bells jingling]
-I see them. I see them.
195
00:09:46,648 --> 00:09:48,358
I see black guns!
196
00:09:48,442 --> 00:09:49,484
I smell gunpowder too.
197
00:09:49,568 --> 00:09:53,155
I forgot that you can't win
against bullets with Muay Thai.
198
00:09:53,238 --> 00:09:55,741
A martial artist can't either,
not even Bruce Lee.
199
00:09:55,824 --> 00:09:56,867
Jeez.
200
00:09:56,950 --> 00:09:58,118
[Boss Park] Hey, Maksan.
201
00:09:58,201 --> 00:10:00,287
Don't hurt people with that.
202
00:10:00,370 --> 00:10:01,538
Go back in and calm down.
203
00:10:02,039 --> 00:10:03,123
[Boss Park] Dismissed!
204
00:10:03,206 --> 00:10:04,416
-Yes, sir.
-Back up.
205
00:10:04,499 --> 00:10:06,835
Are you just going to sit back
when your boss has been arrested?
206
00:10:06,918 --> 00:10:10,380
He can easily take on 54 people at once
and still come out on top.
207
00:10:11,089 --> 00:10:12,841
It'll only be a burden to him
208
00:10:12,924 --> 00:10:14,509
if we intervene.
209
00:10:14,593 --> 00:10:15,761
-[Boss Park] Now move.
-[coughs]
210
00:10:15,844 --> 00:10:17,512
[groans, retches]
211
00:10:17,596 --> 00:10:18,597
Hang on.
212
00:10:19,139 --> 00:10:21,308
-You shit your pants, didn't you?
-No, I didn't.
213
00:10:21,391 --> 00:10:22,851
[fly buzzing]
214
00:10:22,934 --> 00:10:23,935
I didn't.
215
00:10:25,520 --> 00:10:27,022
What in the world did he eat?
216
00:10:27,105 --> 00:10:29,483
Did he come straight out of the '80s?
217
00:10:29,566 --> 00:10:31,276
Why is he dressed like that?
218
00:10:31,360 --> 00:10:32,611
[whispers] Hey.
219
00:10:32,694 --> 00:10:34,237
Isn't it over
now that Phukha's been arrested?
220
00:10:34,321 --> 00:10:35,781
-[sighs]
-[bells jingling]
221
00:10:36,365 --> 00:10:38,700
-It's not over until it's over.
-[jingling continues]
222
00:10:38,784 --> 00:10:40,160
[exclaims]
223
00:10:40,243 --> 00:10:41,995
-Shaman.
-Shaman.
224
00:10:43,455 --> 00:10:46,083
-[siren wailing]
-[♪ soft suspenseful music playing]
225
00:10:55,217 --> 00:10:57,052
-Hey, go with him.
-This way.
226
00:10:57,761 --> 00:10:58,762
[detective 1] Go.
227
00:10:59,554 --> 00:11:00,555
[detective 2] Easy.
228
00:11:02,224 --> 00:11:04,059
Take him to the holding cell
and request a warrant.
229
00:11:04,142 --> 00:11:05,852
[scoffs] Wait, Chief.
230
00:11:06,728 --> 00:11:09,731
You need to explain what's going on!
231
00:11:09,815 --> 00:11:12,234
[Father Kim] You heard her. Take him
to the holding cell and get a warrant.
232
00:11:12,317 --> 00:11:13,610
[baby babbling effect]
233
00:11:14,820 --> 00:11:15,821
[Hyeon exclaims]
234
00:11:15,904 --> 00:11:17,948
[baby giggling effect]
235
00:11:18,031 --> 00:11:20,992
-When did he get here?
-I don't know.
236
00:11:24,871 --> 00:11:26,248
[detective] Chairman Kim.
237
00:11:27,332 --> 00:11:29,209
Think of this as a little field trip
238
00:11:29,292 --> 00:11:30,794
and get some rest.
239
00:11:30,877 --> 00:11:33,338
-There's nothing to look at here.
-[awkward chuckle]
240
00:11:33,839 --> 00:11:35,048
Do I get a souvenir?
241
00:11:35,590 --> 00:11:36,591
Sorry?
242
00:11:37,551 --> 00:11:39,010
I'm just kidding. Get to work.
243
00:11:39,094 --> 00:11:41,596
[nervous chuckle] A joke. I see.
244
00:11:45,767 --> 00:11:48,395
[squeaking]
245
00:11:48,478 --> 00:11:49,980
{\an8}Chief Go Martha
246
00:11:50,897 --> 00:11:52,232
[telephone beeps]
247
00:11:52,315 --> 00:11:53,525
-[beeps]
-[officer] Chief,
248
00:11:53,608 --> 00:11:55,652
there's a person called Father Kim Haeil
249
00:11:55,736 --> 00:11:57,696
-who wants to meet you.
-No, tell him to come next time.
250
00:11:57,779 --> 00:11:59,406
-[knocking on door]
-[scared gasp, yelp]
251
00:12:00,490 --> 00:12:02,492
[♪ quirky music playing]
252
00:12:02,576 --> 00:12:04,077
Sister Go Martha.
253
00:12:08,790 --> 00:12:09,916
I mean Chief Go Martha.
254
00:12:10,000 --> 00:12:11,376
[soft gasp]
255
00:12:11,460 --> 00:12:13,003
I'm sorry.
256
00:12:13,086 --> 00:12:14,171
No, no.
257
00:12:14,254 --> 00:12:16,840
What's there to be sorry about?
I should be thanking you.
258
00:12:16,923 --> 00:12:18,175
You saved me.
259
00:12:18,258 --> 00:12:20,051
That's not something
you should thank me for.
260
00:12:20,135 --> 00:12:21,803
I'm a police officer after all.
261
00:12:22,345 --> 00:12:23,597
[clapping] Exactly,
you're a police officer.
262
00:12:23,680 --> 00:12:25,515
No, you're the police chief!
263
00:12:25,599 --> 00:12:27,100
We had no idea!
264
00:12:27,184 --> 00:12:30,020
[laughs] You completely fooled us.
Listen, Chief.
265
00:12:31,605 --> 00:12:33,565
How much do you know about Kim Hongsik?
266
00:12:34,065 --> 00:12:35,358
Oh…
267
00:12:35,442 --> 00:12:37,402
Kim Hongsik, a rising drug lord
from Southeast Asia.
268
00:12:37,486 --> 00:12:39,696
He used Boss Park's men
269
00:12:39,780 --> 00:12:43,158
to wipe out all the local drug gangs
and established a base in Uma-gu
270
00:12:43,241 --> 00:12:45,911
to monopolize the manufacturing
and distribution of drugs.
271
00:12:45,994 --> 00:12:49,206
Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun
covering for him.
272
00:12:49,289 --> 00:12:50,290
Uh…
273
00:12:50,373 --> 00:12:53,335
This is all I know. I promise.
274
00:12:53,418 --> 00:12:55,420
You know everything.
275
00:12:56,630 --> 00:12:58,590
If you just arrest the rest of--
276
00:12:58,673 --> 00:12:59,674
No.
277
00:12:59,758 --> 00:13:02,594
My only goal was to save you.
278
00:13:03,261 --> 00:13:05,305
Dealing with Kim Hongsik
is outside my jurisdiction.
279
00:13:05,388 --> 00:13:06,389
[sucks teeth]
280
00:13:08,391 --> 00:13:10,685
But arresting and investigating him…
281
00:13:11,937 --> 00:13:13,939
is under your jurisdiction.
282
00:13:14,481 --> 00:13:15,607
[sighs]
283
00:13:15,690 --> 00:13:17,943
The warrant is going to get dismissed,
284
00:13:18,026 --> 00:13:22,280
and an attorney in a custom-made suit
will arrive at the station soon.
285
00:13:22,364 --> 00:13:26,201
Then, Kim Hongsik
will be released for lack of evidence.
286
00:13:26,284 --> 00:13:27,285
That won't happen.
287
00:13:27,369 --> 00:13:28,995
He's locked up right now,
so if we search his--
288
00:13:29,079 --> 00:13:31,081
And once he's released, I'll…
289
00:13:31,164 --> 00:13:32,249
-[toy squeaks]
-[Martha gasps]
290
00:13:33,250 --> 00:13:36,169
…never see the light of day again.
291
00:13:36,253 --> 00:13:37,504
I'm certain of it.
292
00:13:37,587 --> 00:13:38,588
[gulps]
293
00:13:39,256 --> 00:13:42,175
[♪ rueful music playing]
294
00:13:45,220 --> 00:13:46,346
[Father Kim] Calm down.
295
00:13:48,557 --> 00:13:49,766
[chuckles]
296
00:13:49,850 --> 00:13:50,851
Chief.
297
00:13:52,185 --> 00:13:53,353
You're…
298
00:13:54,563 --> 00:13:55,689
a chief.
299
00:13:56,481 --> 00:13:57,524
[chiming effect]
300
00:13:57,607 --> 00:13:59,359
You're almost right.
301
00:14:00,360 --> 00:14:01,611
I am indeed a chief…
302
00:14:01,695 --> 00:14:02,696
[toy squeaks]
303
00:14:02,779 --> 00:14:03,905
…but I'm a puppet chief.
304
00:14:03,989 --> 00:14:05,115
[♪ dramatic sting]
305
00:14:05,198 --> 00:14:06,366
[sighs]
306
00:14:06,449 --> 00:14:07,450
Chief.
307
00:14:07,951 --> 00:14:09,452
If you don't start an investigation,
308
00:14:09,536 --> 00:14:12,080
I will not leave this room.
309
00:14:12,163 --> 00:14:13,290
In that case,
310
00:14:13,373 --> 00:14:14,791
I will leave.
311
00:14:14,875 --> 00:14:16,543
[♪ playful music playing]
312
00:14:16,626 --> 00:14:19,087
Wait, Chief. Chief.
313
00:14:19,170 --> 00:14:21,089
You're coming back, right?
314
00:14:21,172 --> 00:14:22,632
Make yourself at home!
315
00:14:22,716 --> 00:14:24,467
[groaning]
316
00:14:24,551 --> 00:14:26,094
Goodbye. [groans]
317
00:14:27,304 --> 00:14:28,638
-[door closes]
-[sighs]
318
00:14:28,722 --> 00:14:30,724
[♪ upbeat music playing on phone]
319
00:14:35,186 --> 00:14:36,271
Hey, Seokhui.
320
00:14:36,354 --> 00:14:37,856
What am I doing? I'm listening.
321
00:14:37,939 --> 00:14:40,734
I have new information on Phukha.
322
00:14:41,693 --> 00:14:43,403
I need you to look at it immediately.
323
00:14:43,486 --> 00:14:45,864
What? Send it to me.
324
00:14:45,947 --> 00:14:47,157
All right.
325
00:14:48,325 --> 00:14:49,326
[phone buzzes]
326
00:14:50,327 --> 00:14:52,329
[♪ tense music playing]
327
00:15:08,136 --> 00:15:10,764
That's a three and three.
328
00:15:10,847 --> 00:15:12,015
Then I'll place it here.
329
00:15:12,098 --> 00:15:16,144
-[Duhun] That's also a three and three.
-[Mari sighs] It's like that everywhere.
330
00:15:16,227 --> 00:15:19,564
I'll place mine right here.
That's a four and three.
331
00:15:19,648 --> 00:15:20,732
Looks like I've won!
332
00:15:20,815 --> 00:15:21,983
-[Mari sighs]
-[laughs]
333
00:15:22,651 --> 00:15:23,777
[Duhun] Come on.
334
00:15:24,611 --> 00:15:25,654
[Kyungsun] What the heck?
335
00:15:25,737 --> 00:15:27,405
-[Duhun] Here I go.
-Doesn't he know Kim was arrested?
336
00:15:27,489 --> 00:15:28,907
How is he so relaxed?
337
00:15:28,990 --> 00:15:31,910
-[grunting]
-[groaning]
338
00:15:31,993 --> 00:15:34,496
All right.
339
00:15:35,038 --> 00:15:36,373
I see why you're relaxed.
340
00:15:36,456 --> 00:15:39,584
As long as the warrant isn't granted, huh?
341
00:15:40,710 --> 00:15:41,878
[hisses]
342
00:15:44,255 --> 00:15:46,049
I'm sorry you had to go through that.
343
00:15:46,132 --> 00:15:48,927
How could you arrest an innocent man
without any evidence?
344
00:15:49,010 --> 00:15:51,388
I apologize on everyone's behalf.
345
00:15:51,471 --> 00:15:53,348
It's only right that I cooperate.
346
00:15:53,431 --> 00:15:55,100
-Thank you for saying that.
-Where's the chief?
347
00:15:55,183 --> 00:15:57,936
She's probably somewhere
fiddling with her stuffed animal.
348
00:15:58,019 --> 00:15:59,020
[laughter]
349
00:15:59,104 --> 00:16:00,897
-[Hyeon] We need to get his car ready.
-[detective 1] Right.
350
00:16:00,981 --> 00:16:02,524
[detective 2] We have it ready.
351
00:16:02,607 --> 00:16:04,609
Why are you so quiet, Father Kim?
352
00:16:04,693 --> 00:16:06,861
I guess you didn't know
that I'm a quiet person.
353
00:16:08,071 --> 00:16:09,406
[Hongsik] How strange.
354
00:16:10,240 --> 00:16:13,243
From what I saw earlier,
you would've had me locked up
355
00:16:13,326 --> 00:16:14,995
and completely destroyed this place.
356
00:16:15,537 --> 00:16:17,998
[♪ soft tense music playing]
357
00:16:18,081 --> 00:16:19,666
Destroying things is your expertise.
358
00:16:19,749 --> 00:16:22,335
I guess you know about my powerful backup.
359
00:16:22,419 --> 00:16:24,212
It seemed more like
you were preparing for war.
360
00:16:24,295 --> 00:16:25,630
So?
361
00:16:25,714 --> 00:16:27,632
Would you like a little taste,
like the burning statue?
362
00:16:27,716 --> 00:16:29,217
I'm not a fan of samples.
363
00:16:29,300 --> 00:16:30,927
I even skip over them at the supermarket.
364
00:16:31,594 --> 00:16:34,264
Pray that we don't reach the main course.
365
00:16:35,807 --> 00:16:36,808
As for you,
366
00:16:37,642 --> 00:16:38,893
don't think about running away.
367
00:16:39,811 --> 00:16:41,146
Why would I?
368
00:16:41,229 --> 00:16:44,566
Uma-gu is my territory
and soon-to-be heaven.
369
00:16:46,401 --> 00:16:49,821
I won't cause trouble
as long as you stay out of it.
370
00:16:50,530 --> 00:16:53,450
Either that,
or you'll have to sacrifice yourself.
371
00:16:54,117 --> 00:16:55,660
Then I'll get rid of my backup.
372
00:16:55,744 --> 00:16:57,662
[footsteps approaching]
373
00:16:57,746 --> 00:17:01,332
[attorney] You shouldn't say more,
Chairman Kim.
374
00:17:02,667 --> 00:17:04,586
-This way.
-All right.
375
00:17:07,172 --> 00:17:08,173
[shouts] Hey!
376
00:17:11,092 --> 00:17:13,053
-Mr. Attorney.
-[attorney] Yes?
377
00:17:13,636 --> 00:17:14,888
Your suit is custom-made, right?
378
00:17:15,638 --> 00:17:17,891
No, it used to be my father's.
379
00:17:17,974 --> 00:17:19,059
[♪ dramatic sting]
380
00:17:19,142 --> 00:17:20,810
Why are you so frugal?
381
00:17:21,269 --> 00:17:23,480
High earners
should contribute to the economy!
382
00:17:23,563 --> 00:17:25,440
Buy your clothes, okay?
383
00:17:26,441 --> 00:17:29,944
Let's resume our rained-out game soon.
384
00:17:31,696 --> 00:17:33,364
Don't come to church starting next week.
385
00:17:33,990 --> 00:17:35,200
You're banned.
386
00:17:35,283 --> 00:17:36,409
[Hongsik] I'm still coming.
387
00:17:38,995 --> 00:17:41,164
[♪ melancholy music playing]
388
00:17:44,626 --> 00:17:46,294
Drive safely.
389
00:18:00,517 --> 00:18:01,518
[toy squeaks]
390
00:18:04,187 --> 00:18:05,313
[gasps] Oh my!
391
00:18:06,856 --> 00:18:09,192
-His suit isn't custom-made.
-Sorry?
392
00:18:09,275 --> 00:18:10,652
Come with me.
393
00:18:11,069 --> 00:18:12,904
You said you'll never see
the light of day again.
394
00:18:13,363 --> 00:18:16,241
I guess I'll see some light
since things were settled quietly.
395
00:18:17,283 --> 00:18:18,535
What do you mean, quietly?
396
00:18:18,618 --> 00:18:20,620
The SWAT team caused a whole scene
when arresting them.
397
00:18:21,579 --> 00:18:23,540
I'm really okay.
398
00:18:24,833 --> 00:18:27,585
If you're not going to stay in my office,
I'm going to get back to work.
399
00:18:28,086 --> 00:18:31,089
Also, please don't tell the people
at the church about my identity,
400
00:18:31,631 --> 00:18:33,383
including those
in the musical theater group.
401
00:18:33,466 --> 00:18:34,676
Do you also sing?
402
00:18:35,260 --> 00:18:36,886
[soft giggle] Yes.
403
00:18:38,972 --> 00:18:41,891
[♪ pensive music playing]
404
00:18:45,186 --> 00:18:46,896
[sighs] Jeez.
405
00:18:46,980 --> 00:18:48,565
Why aren't we getting any updates?
406
00:18:49,190 --> 00:18:50,483
Why are things so quiet?
407
00:18:50,567 --> 00:18:54,028
[Jayoung] Dear gods of heaven and earth,
please keep Father Kim safe.
408
00:18:54,112 --> 00:18:56,698
-Please, I beg of you.
-What if they just flee the country?
409
00:18:57,532 --> 00:19:01,244
What if we wake up in our sleep
and find ourselves in the open sea?
410
00:19:01,327 --> 00:19:03,663
-[sighs]
-If that happens,
411
00:19:03,746 --> 00:19:04,914
we'll have to catch tuna…
412
00:19:06,082 --> 00:19:07,292
and whales to survive.
413
00:19:07,375 --> 00:19:11,296
[panting]
Humans are built to survive anywhere.
414
00:19:11,379 --> 00:19:13,423
What if we run into pirates?
415
00:19:13,506 --> 00:19:17,260
Hey, we look more like pirates
than pirates themselves. [tuts]
416
00:19:17,343 --> 00:19:18,595
-[bells jingling]
-[gasps]
417
00:19:19,220 --> 00:19:20,305
Given how quiet things are,
418
00:19:20,388 --> 00:19:22,307
I have a feeling
Phukha was released without any charges.
419
00:19:23,099 --> 00:19:24,893
Don't say that, Auntie Shaman.
420
00:19:24,976 --> 00:19:26,686
There's no way
he would've been released this quickly.
421
00:19:26,769 --> 00:19:27,770
-[tuts]
-[phone chimes]
422
00:19:27,854 --> 00:19:29,606
Oh, I got a text. It's Father Kim.
423
00:19:32,150 --> 00:19:33,401
[grunts]
424
00:19:33,484 --> 00:19:35,111
[Yohan and Songsak sniff, groan]
425
00:19:36,529 --> 00:19:37,947
7 p.m., Lonely Restaurant…
426
00:19:38,573 --> 00:19:41,075
-Man, I'm too old, I can't see anything.
-Let me read it.
427
00:19:41,159 --> 00:19:42,785
[groans, tuts]
428
00:19:44,871 --> 00:19:46,289
What did he say?
429
00:19:46,915 --> 00:19:48,333
It's an order to make contact.
430
00:19:49,042 --> 00:19:50,335
[Father Kim] Am I doing this right?
431
00:19:50,418 --> 00:19:52,462
[Kyungsun] You're doing amazing.
432
00:19:53,546 --> 00:19:58,092
Anyway, if I hadn't called Chairman Kim
to go to the observatory,
433
00:19:58,176 --> 00:19:59,385
your noggin…
434
00:19:59,469 --> 00:20:00,929
My bad.
435
00:20:01,012 --> 00:20:02,263
I'm sorry.
436
00:20:02,347 --> 00:20:04,891
Your dome would've gotten cracked open.
437
00:20:04,974 --> 00:20:07,477
Dome isn't any better than noggin,
you know?
438
00:20:07,560 --> 00:20:09,229
[Father Kim tuts] Also,
439
00:20:09,312 --> 00:20:11,898
how can someone who issues warrants
like they're free candy
440
00:20:11,981 --> 00:20:14,317
reject it just like that?
441
00:20:14,400 --> 00:20:15,610
[Kyungsun]
You know what the scariest thing
442
00:20:15,693 --> 00:20:17,362
about a prosecutor's authority is?
443
00:20:17,445 --> 00:20:20,448
What? Digging into your family
and your distant relatives?
444
00:20:20,531 --> 00:20:21,741
No.
445
00:20:21,824 --> 00:20:24,160
Doing absolutely nothing.
446
00:20:24,244 --> 00:20:27,080
That's the real ultimate power.
447
00:20:27,163 --> 00:20:29,749
-[puffs]
-But that means nothing to you, right?
448
00:20:29,832 --> 00:20:31,417
You catch them as soon as they're let go.
449
00:20:31,876 --> 00:20:33,836
If I had done that…
450
00:20:35,171 --> 00:20:36,839
thousands of people would've died.
451
00:20:38,174 --> 00:20:39,259
What do you mean?
452
00:20:39,342 --> 00:20:40,843
[Father Kim panting]
453
00:20:40,927 --> 00:20:42,136
What's this?
454
00:20:42,845 --> 00:20:44,389
According to the information
I've gathered,
455
00:20:44,472 --> 00:20:46,099
there's something Phukha always does.
456
00:20:46,724 --> 00:20:48,977
If the area he's operating in
is no longer useful
457
00:20:49,060 --> 00:20:50,311
or his identity is exposed,
458
00:20:50,395 --> 00:20:53,356
he blows up the ship
and takes off right away.
459
00:20:53,940 --> 00:20:56,776
Those are photos of the Laima Port
in Myanmar,
460
00:20:56,859 --> 00:20:58,027
where Phukha's ship was.
461
00:20:58,611 --> 00:21:00,405
This was a port?
462
00:21:00,488 --> 00:21:02,490
[Kyungsun] It's completely destroyed.
463
00:21:02,573 --> 00:21:04,784
Did he set off
a nuclear bomb or something?
464
00:21:04,867 --> 00:21:07,245
It's a bomb made with sodium cyanide.
465
00:21:07,328 --> 00:21:09,080
The explosive power
is 0.5 kilotons of TNT.
466
00:21:09,163 --> 00:21:11,624
That's really powerful, right?
467
00:21:11,708 --> 00:21:13,126
Extremely.
468
00:21:13,209 --> 00:21:15,253
The blast radius reached 300 meters,
469
00:21:15,336 --> 00:21:18,047
killing over 200 people.
470
00:21:18,840 --> 00:21:19,841
200…
471
00:21:20,174 --> 00:21:21,592
He's absolutely insane.
472
00:21:21,676 --> 00:21:25,179
Wait, so this bomb is planted
inside the ship right now?
473
00:21:25,263 --> 00:21:28,975
[Father Kim] Yes, it's planted
somewhere inside the ship.
474
00:21:29,058 --> 00:21:30,476
Then what do we do?
475
00:21:30,560 --> 00:21:33,062
Team Leader Gu and the rest
are on the ship.
476
00:21:33,146 --> 00:21:35,940
There's something even scarier
than the bomb.
477
00:21:36,691 --> 00:21:37,984
Scroll down.
478
00:21:38,818 --> 00:21:40,361
[Father Kim panting]
479
00:21:41,029 --> 00:21:42,071
What's this?
480
00:21:42,613 --> 00:21:45,450
There was a drug manufacturing town
on the outskirts of Laos,
481
00:21:45,533 --> 00:21:47,243
and when government forces
attacked the place,
482
00:21:47,327 --> 00:21:50,955
Phukha massacred everyone in the village
who was making drugs
483
00:21:51,581 --> 00:21:52,623
to keep it all under wraps.
484
00:21:53,374 --> 00:21:56,627
How did he kill them all?
They're all coughing up blood.
485
00:21:57,170 --> 00:21:59,047
[Father Kim]
He used a toxic gas called PF2X.
486
00:21:59,130 --> 00:22:02,133
The gas was released
from the water tank in the village.
487
00:22:04,510 --> 00:22:08,681
Then that means there's a gas tank
somewhere in Uma-gu.
488
00:22:09,724 --> 00:22:10,808
Exactly.
489
00:22:11,684 --> 00:22:13,686
[♪ quirky music playing]
490
00:22:15,563 --> 00:22:17,357
[bells jingling gently]
491
00:22:17,440 --> 00:22:18,816
[whispers] Is this the right way?
492
00:22:19,901 --> 00:22:23,112
-I think so.
-Jeez, I have no idea where I'm going.
493
00:22:23,196 --> 00:22:24,489
[skidding effect]
494
00:22:24,572 --> 00:22:25,990
[Jellyfish] Where are you all going?
495
00:22:30,119 --> 00:22:31,454
I'm going to go see my mom.
496
00:22:31,537 --> 00:22:34,123
[sucks teeth] How strange.
497
00:22:34,207 --> 00:22:36,167
I wonder how you got in touch with her
without a phone.
498
00:22:36,250 --> 00:22:38,961
[tutting] You fools.
499
00:22:39,504 --> 00:22:40,838
We don't need phones.
500
00:22:40,922 --> 00:22:43,800
I sent a powerful message to his mother
501
00:22:43,883 --> 00:22:46,010
-with my spiritual power.
-That's right.
502
00:22:46,094 --> 00:22:47,512
-[scoffs]
-Man,
503
00:22:47,595 --> 00:22:50,264
your spiritual power
sure reached her quickly.
504
00:22:51,099 --> 00:22:52,642
What a filial son.
505
00:22:52,725 --> 00:22:54,644
[sucks teeth] But you know,
in movies,
506
00:22:54,727 --> 00:22:57,021
they always die
on the way to go see their mom.
507
00:22:57,105 --> 00:22:59,315
I still have to see her even if I die.
508
00:22:59,399 --> 00:23:02,402
Why are they going to see your mom though?
509
00:23:02,485 --> 00:23:03,736
Are you going to die together?
510
00:23:03,820 --> 00:23:05,613
I'm going to meet my mother-in-law,
511
00:23:05,696 --> 00:23:07,698
-you asshole.
-[chuckles]
512
00:23:07,782 --> 00:23:10,576
While we're on the topic of moms,
I miss my mom.
513
00:23:10,660 --> 00:23:12,036
[Songsak] Me too.
514
00:23:12,120 --> 00:23:14,288
I miss my mom in Thailand.
515
00:23:14,372 --> 00:23:16,165
[sympathetic sighs]
516
00:23:16,249 --> 00:23:17,917
[in Thai] I miss my mom. [sobs]
517
00:23:18,000 --> 00:23:21,045
I miss my mom! [sobbing]
518
00:23:21,629 --> 00:23:23,131
[Boss Park in Korean] Hey, hey.
519
00:23:23,214 --> 00:23:24,757
This is unbearably sad.
520
00:23:26,968 --> 00:23:27,969
Go visit her.
521
00:23:28,886 --> 00:23:31,597
An unfilial son
knows the heart of an unfilial son.
522
00:23:31,681 --> 00:23:33,975
-[Daeyoung] Thanks, Boss Park.
-Go on.
523
00:23:34,600 --> 00:23:36,436
[♪ fascinating music playing]
524
00:23:36,519 --> 00:23:37,645
See you later.
525
00:23:37,728 --> 00:23:39,021
[sniffs, grunts]
526
00:23:40,648 --> 00:23:41,649
Wait.
527
00:23:42,692 --> 00:23:43,693
Wait.
528
00:23:43,776 --> 00:23:44,777
[Boss Park sucks teeth]
529
00:23:44,861 --> 00:23:48,239
But I'm a pretty filial son.
That was harsh of him to say.
530
00:23:48,322 --> 00:23:52,076
I'm telling you,
I swear he's that detective.
531
00:23:53,703 --> 00:23:54,704
Hey.
532
00:23:55,830 --> 00:23:56,831
Come here.
533
00:23:58,875 --> 00:24:00,293
You trying to start a fight with me?
534
00:24:00,376 --> 00:24:01,878
That's not it.
535
00:24:01,961 --> 00:24:03,880
I'm just saying we should check.
536
00:24:03,963 --> 00:24:05,715
You can slap me in the face if I'm wrong.
537
00:24:05,798 --> 00:24:07,467
You seem pretty confident.
538
00:24:07,550 --> 00:24:08,926
Capelin, go check.
539
00:24:09,010 --> 00:24:10,011
Okay.
540
00:24:14,599 --> 00:24:16,058
You'd better hope you're right.
541
00:24:17,059 --> 00:24:18,603
You caught me at the wrong time.
542
00:24:20,021 --> 00:24:21,981
What happens
543
00:24:22,064 --> 00:24:24,275
if both the gas is released
and the bomb explodes in Uma-gu?
544
00:24:26,110 --> 00:24:27,987
My guess is that 2,000 to 3,000 people
545
00:24:28,529 --> 00:24:29,989
will die within 10 minutes.
546
00:24:30,072 --> 00:24:31,908
-[gasps]
-[♪ tense music playing]
547
00:24:31,991 --> 00:24:35,286
I wonder
why he didn't set off the bomb today.
548
00:24:35,912 --> 00:24:37,622
His identity was exposed.
549
00:24:37,705 --> 00:24:39,290
He still has something left to do here.
550
00:24:39,832 --> 00:24:41,501
And he knows we can't make a move.
551
00:24:42,001 --> 00:24:43,336
Do you think he forgot
552
00:24:43,920 --> 00:24:46,839
because we have
our observatory date tonight?
553
00:24:46,923 --> 00:24:48,257
Listen to yourself.
554
00:24:49,258 --> 00:24:51,511
Sure, you saved thousands of lives.
555
00:24:51,594 --> 00:24:53,346
I would like to think so.
556
00:24:54,180 --> 00:24:57,016
Let's just come up with a detailed plan
and catch him.
557
00:24:57,099 --> 00:24:58,184
You know we can do it.
558
00:24:58,267 --> 00:25:00,478
Phukha's got a tight hold
on the hacker groups in Asia,
559
00:25:00,561 --> 00:25:01,646
so the information is going to leak.
560
00:25:01,729 --> 00:25:03,731
Good lord. So what do we do then?
561
00:25:03,814 --> 00:25:06,442
We'll have Detective Gu's team
look into the bomb.
562
00:25:07,109 --> 00:25:09,779
You look into the gas.
563
00:25:09,862 --> 00:25:10,988
-And get closer to…
-[stretches]
564
00:25:11,072 --> 00:25:12,907
Oh, jeez, hang on.
565
00:25:13,950 --> 00:25:15,993
Get closer to Chairman Kim.
566
00:25:16,077 --> 00:25:18,246
How am I going to do that exactly?
567
00:25:18,329 --> 00:25:19,872
You want me to ask him,
568
00:25:19,956 --> 00:25:22,542
"Oh my, where did you hide the gas?"
569
00:25:22,625 --> 00:25:25,419
I think he'll tell you
if you ask him just like that.
570
00:25:25,503 --> 00:25:27,880
My goodness, you've got to be kidding me.
571
00:25:27,964 --> 00:25:30,841
I'd much rather see Polka Dot the ghost.
572
00:25:30,925 --> 00:25:32,260
Do you still see her?
573
00:25:32,927 --> 00:25:35,429
I think the exorcism
actually made her go away.
574
00:25:35,513 --> 00:25:36,764
I haven't seen her since.
575
00:25:37,723 --> 00:25:38,975
What did I say?
576
00:25:39,058 --> 00:25:40,977
I've still got it. [tuts]
577
00:25:41,561 --> 00:25:42,770
But you know,
578
00:25:42,853 --> 00:25:45,147
I've been feeling a bit heavy
and uncomfortable since that day.
579
00:25:45,231 --> 00:25:46,399
Right?
580
00:25:46,482 --> 00:25:49,402
She left with you on your back.
581
00:25:49,485 --> 00:25:50,611
Stop saying that!
582
00:25:50,695 --> 00:25:53,447
She's a ghost,
but I guess she's also into looks.
583
00:25:53,531 --> 00:25:54,532
[scoffs]
584
00:25:55,283 --> 00:25:57,660
I guess
humans and ghosts are all into looks.
585
00:25:57,743 --> 00:25:59,579
What are you talking about? [tuts]
586
00:25:59,662 --> 00:26:01,038
-[Father Kim] Stop the nonsense.
-[mutters] So full of himself.
587
00:26:01,122 --> 00:26:04,208
Also, I think there'll be
an unexpected person joining our side.
588
00:26:04,292 --> 00:26:05,710
I'd have to persuade them first.
589
00:26:06,210 --> 00:26:07,211
Who?
590
00:26:09,547 --> 00:26:10,590
[whispers] A public authority.
591
00:26:10,673 --> 00:26:11,882
Oh, come on.
592
00:26:11,966 --> 00:26:13,426
You don't trust those people.
593
00:26:13,509 --> 00:26:16,345
I don't, but I'm going to try this time.
594
00:26:18,931 --> 00:26:21,142
What do you mean
Chairman Kim is the drug lord?
595
00:26:21,225 --> 00:26:22,351
It's true.
596
00:26:22,435 --> 00:26:25,021
He's at the police station right now.
597
00:26:25,104 --> 00:26:27,523
There must be a misunderstanding.
598
00:26:27,607 --> 00:26:29,984
There's no way
he'd be involved in something like that.
599
00:26:30,067 --> 00:26:32,570
He may look like a gentleman
on the outside, but in reality,
600
00:26:32,653 --> 00:26:33,988
he's a very cruel drug--
601
00:26:34,071 --> 00:26:35,114
-[door opens]
-[Hongsik] Father Hong.
602
00:26:35,197 --> 00:26:36,657
-Oh, jeez!
-You bastard! [yelps]
603
00:26:36,741 --> 00:26:38,075
-Are you okay?
-Oh, gosh!
604
00:26:38,159 --> 00:26:39,785
-Are you okay?
-It hurts.
605
00:26:39,869 --> 00:26:41,037
I'm sorry. I'm so sorry.
606
00:26:41,120 --> 00:26:42,788
What happened?
607
00:26:43,372 --> 00:26:46,042
[Hongsik]
Ah, I'm sorry for the chaos earlier today.
608
00:26:46,125 --> 00:26:48,127
[mouthing]
609
00:26:48,210 --> 00:26:50,212
Could you please explain what's going on?
610
00:26:50,296 --> 00:26:54,925
My competitors
accused me of importing drugs.
611
00:26:55,009 --> 00:26:58,346
Father Kim Haeil seemed to believe that,
so we got into a little fight.
612
00:26:58,429 --> 00:27:01,432
I proved my innocence
at the police station.
613
00:27:01,515 --> 00:27:03,726
-[Sister Sophia sighs]
-What did I say?
614
00:27:03,809 --> 00:27:05,728
I told you there's no way.
615
00:27:05,811 --> 00:27:07,021
[Sister Sophia] Of course.
616
00:27:07,104 --> 00:27:09,982
Why would someone as good-natured
as Chairman Kim ever do such a thing?
617
00:27:10,066 --> 00:27:11,817
Good-natured, my foot!
618
00:27:11,901 --> 00:27:13,444
Foot, yes.
619
00:27:13,527 --> 00:27:16,572
Now that he's stepped "foot" in Uma-gu,
he'll make it a better place.
620
00:27:16,656 --> 00:27:18,074
-Right?
-[smacks]
621
00:27:18,157 --> 00:27:20,618
-[Father Han laughing]
-[Sister Kim grunting angrily]
622
00:27:22,578 --> 00:27:24,246
[Dou] Is this everyone?
623
00:27:24,330 --> 00:27:25,414
[student 1] Yeah.
624
00:27:25,498 --> 00:27:28,376
Us two deacons, and three of our juniors.
625
00:27:30,461 --> 00:27:33,631
Starting tomorrow, we're kicking off
the anti-drug campaign in Uma-gu.
626
00:27:33,714 --> 00:27:36,008
We'll also visit the nursing home
and convince the elders.
627
00:27:36,092 --> 00:27:38,886
But will they even listen to us?
628
00:27:38,969 --> 00:27:41,180
To be honest, I'm a little scared.
629
00:27:41,263 --> 00:27:42,723
I mean, a drug ring is involved.
630
00:27:42,807 --> 00:27:44,975
Did you forget what Father Kim Haeil said?
631
00:27:45,601 --> 00:27:46,727
You need guts.
632
00:27:46,811 --> 00:27:48,562
Priests need to have guts.
633
00:27:48,646 --> 00:27:51,399
[shouts] Guts, guts, guts!
634
00:27:51,482 --> 00:27:52,858
-Guts.
-Guts.
635
00:27:52,942 --> 00:27:54,026
[Dean Lee] Guts?
636
00:27:54,110 --> 00:27:55,986
[♪ quirky music playing]
637
00:27:56,987 --> 00:28:00,032
I think I just heard you say "guts."
638
00:28:00,616 --> 00:28:01,909
What are you talking about?
639
00:28:02,493 --> 00:28:04,578
No, we said "nuts."
640
00:28:04,662 --> 00:28:06,247
[nervous laughter]
641
00:28:06,330 --> 00:28:08,499
You mean those rich, healthy,
earthy-flavored snacks
642
00:28:08,582 --> 00:28:11,460
with a satisfying crunch
you can't keep your hands away from?
643
00:28:13,504 --> 00:28:19,051
[students] ♪ Can't keep our hands away ♪
644
00:28:19,135 --> 00:28:21,345
Yes, exactly. Delicious nuts.
645
00:28:21,429 --> 00:28:24,432
You're not scheming anything suspicious,
are you?
646
00:28:24,515 --> 00:28:25,641
[students] Not at all.
647
00:28:25,725 --> 00:28:28,728
If I find out that you're up to no good,
648
00:28:28,811 --> 00:28:30,813
I'll be giving all of you
a serious punishment, got it?
649
00:28:30,896 --> 00:28:32,064
-[students] Yes, sir.
-[Dean Lee clears throat]
650
00:28:35,651 --> 00:28:36,819
[student 2 chuckles awkwardly]
651
00:28:41,407 --> 00:28:43,284
Lonely Restaurant
652
00:28:43,367 --> 00:28:46,203
Where in the world is my mom?
653
00:28:47,037 --> 00:28:49,081
-[fake mom] My son!
-Mom!
654
00:28:49,165 --> 00:28:50,875
-[fake mom crying]
-[♪ somber music playing]
655
00:28:50,958 --> 00:28:52,001
[Daeyoung] Mom.
656
00:28:52,084 --> 00:28:54,003
[both crying]
657
00:28:56,005 --> 00:28:58,674
[both] Mother!
658
00:28:59,884 --> 00:29:01,594
[both wailing]
659
00:29:01,677 --> 00:29:05,848
Why do you all look so haggard?
660
00:29:05,931 --> 00:29:07,767
This is your daughter-in-law.
661
00:29:07,850 --> 00:29:10,895
-Mother, please accept my bow.
-Oh, goodness. All right.
662
00:29:10,978 --> 00:29:13,189
-It's nice to see you, my daughter-in-law.
-[Daeyoung] Accept mine too.
663
00:29:15,191 --> 00:29:18,319
It's nice to see you,
foul-mouthed fairy shaman.
664
00:29:19,153 --> 00:29:20,613
[Dokseong] Take a seat.
665
00:29:21,363 --> 00:29:22,615
[Daeyoung] Mom!
666
00:29:22,698 --> 00:29:24,533
-Goodness, my mom!
-[♪ comical music playing]
667
00:29:24,617 --> 00:29:26,786
-[scoffs]
-[distant crying]
668
00:29:26,869 --> 00:29:29,789
Man, this is making me tear up.
669
00:29:29,872 --> 00:29:31,957
-Have a seat.
-[Sister Kim] My goodness.
670
00:29:32,041 --> 00:29:34,043
[exclaims, whispers] Get down!
671
00:29:35,628 --> 00:29:36,796
[all crying]
672
00:29:39,340 --> 00:29:42,885
I'm telling you, I'm right.
673
00:29:42,968 --> 00:29:45,429
Chairman Kim got exposed
after those guys came here.
674
00:29:45,513 --> 00:29:48,265
You'd better check if I'm right or wrong
when they come back.
675
00:29:48,349 --> 00:29:51,185
-Jeez, you're so damn suspicious.
-[phone buzzing]
676
00:29:51,852 --> 00:29:53,020
Hold up.
677
00:29:55,356 --> 00:29:56,774
What's up, Capelin?
678
00:29:58,567 --> 00:29:59,568
Is that so?
679
00:30:00,486 --> 00:30:01,904
[Boss Park] I see.
680
00:30:01,987 --> 00:30:03,322
All right.
681
00:30:03,405 --> 00:30:04,532
All right, bye.
682
00:30:04,615 --> 00:30:06,325
-[phone beeps]
-What did he say?
683
00:30:06,408 --> 00:30:08,661
-[phone thuds]
-[♪ quirky music playing]
684
00:30:08,744 --> 00:30:09,954
Come here.
685
00:30:10,037 --> 00:30:11,330
Hurry.
686
00:30:12,748 --> 00:30:13,999
He said his mom showed up.
687
00:30:14,083 --> 00:30:16,043
-Oh, really?
-Capelin teared up.
688
00:30:16,126 --> 00:30:18,379
-Oh, he did?
-Am I a joke to you because I shit myself?
689
00:30:18,796 --> 00:30:20,381
Oh, you shit yourself?
690
00:30:20,464 --> 00:30:21,465
Can't you tell?
691
00:30:24,635 --> 00:30:25,636
Get closer.
692
00:30:25,719 --> 00:30:26,720
Closer.
693
00:30:27,805 --> 00:30:28,806
Get lost.
694
00:30:31,851 --> 00:30:32,852
[Daeyoung] Hmm?
695
00:30:32,935 --> 00:30:34,186
[shocked gasp]
696
00:30:34,895 --> 00:30:36,897
-[all gasp]
-[Daeyoung in English] Oh, my God.
697
00:30:36,981 --> 00:30:38,107
[Dokseong in Korean] Here.
698
00:30:39,024 --> 00:30:40,734
-[Jayoung sighs]
-Have some noodles.
699
00:30:43,654 --> 00:30:45,281
Your finger went in.
700
00:30:45,364 --> 00:30:46,949
It's okay. Jeez, that's hot.
701
00:30:47,032 --> 00:30:49,243
Food isn't what's important right now.
702
00:30:49,326 --> 00:30:53,080
We'll never make it off the ship
if this goes off.
703
00:30:53,163 --> 00:30:57,293
I've imagined many ways to die,
but definitely not like this.
704
00:30:57,376 --> 00:31:00,713
Look. There's toxic gas too.
705
00:31:00,796 --> 00:31:02,339
If this blows up,
706
00:31:02,840 --> 00:31:04,550
everyone at the church…
707
00:31:05,426 --> 00:31:06,677
[Songsak] This is bad.
708
00:31:08,053 --> 00:31:10,306
Father Kim told me to tell you all
709
00:31:10,389 --> 00:31:14,560
to locate the bomb in the ship.
710
00:31:15,811 --> 00:31:19,607
We need a lot of equipment
to locate a bomb.
711
00:31:19,690 --> 00:31:21,609
[sucks teeth] We have Yohan.
712
00:31:22,151 --> 00:31:24,653
Our budget superhero.
713
00:31:25,779 --> 00:31:28,699
My power has greatly increased
714
00:31:28,782 --> 00:31:29,992
since that incident.
715
00:31:31,493 --> 00:31:32,912
[whooshing effect]
716
00:31:32,995 --> 00:31:35,164
[♪ tranquil music playing]
717
00:31:35,247 --> 00:31:38,417
[Yohan] One day, I was on a hike
when I suddenly got hungry.
718
00:31:38,500 --> 00:31:42,338
In hunger, I ate from a pile of carrots
a rabbit had saved up.
719
00:31:42,421 --> 00:31:43,797
[munching]
720
00:31:43,881 --> 00:31:45,341
While munching away,
721
00:31:45,424 --> 00:31:48,427
I locked eyes with the rabbit
whose food I had stolen.
722
00:31:51,680 --> 00:31:53,057
[whimpers]
723
00:31:53,140 --> 00:31:54,308
[♪ tense sting]
724
00:31:54,391 --> 00:31:56,143
[snarling]
725
00:31:56,226 --> 00:31:59,980
The Super Saiyan rabbit, fuming,
attacked me with incredible strength.
726
00:32:00,064 --> 00:32:03,609
-It relentlessly tore at my ear!
-[screams, groans]
727
00:32:03,692 --> 00:32:05,903
[Yohan] That was how I got my superpower.
728
00:32:05,986 --> 00:32:08,155
[groans, chuckles softly]
729
00:32:08,238 --> 00:32:09,531
[♪ intriguing music playing]
730
00:32:10,115 --> 00:32:11,408
Wait, what?
731
00:32:11,492 --> 00:32:12,743
-[Songsak] Yohan.
-Yes?
732
00:32:13,410 --> 00:32:15,079
Explosive devices
733
00:32:15,162 --> 00:32:17,122
make a faint sound,
734
00:32:17,206 --> 00:32:19,833
like a high-glitched frequency.
735
00:32:19,917 --> 00:32:21,251
[Yohan] It's "high-pitched."
736
00:32:21,335 --> 00:32:22,711
You know what I meant.
737
00:32:22,795 --> 00:32:25,005
You just need to detect that.
738
00:32:25,089 --> 00:32:27,216
How can a human being detect that?
739
00:32:27,299 --> 00:32:29,259
-[chopsticks clinking]
-Do you want to touch it?
740
00:32:29,343 --> 00:32:31,220
No, you son of a gun.
741
00:32:32,304 --> 00:32:35,516
-What are you doing?
-Here, have some gimbap too.
742
00:32:35,599 --> 00:32:37,226
[Jayoung] Thank you.
743
00:32:37,726 --> 00:32:39,228
-Grandma.
-They're gone.
744
00:32:39,311 --> 00:32:40,604
They're done, don't worry.
745
00:32:40,688 --> 00:32:42,356
-[Jayoung] Don't worry.
-[Songsak] Goodness gracious.
746
00:32:46,318 --> 00:32:48,028
-[door lock rattling]
-[♪ suspenseful sting]
747
00:32:48,112 --> 00:32:49,780
[♪ soft tense music playing]
748
00:32:49,863 --> 00:32:51,365
[Jellyfish] Goodness, Chief.
749
00:32:51,991 --> 00:32:54,159
I'm really curious.
750
00:32:54,243 --> 00:32:55,953
Are you gutsy,
751
00:32:56,036 --> 00:32:57,705
or are you just dumb?
752
00:32:59,248 --> 00:33:02,459
You think you can just happily head home
after causing all that trouble?
753
00:33:02,543 --> 00:33:06,088
Did Chairman Kim Hongsik send you here?
754
00:33:06,171 --> 00:33:07,548
Who else would've sent us here?
755
00:33:07,631 --> 00:33:09,049
The vice chairman?
756
00:33:09,133 --> 00:33:12,594
[thugs laughing]
757
00:33:12,678 --> 00:33:14,221
Jeez, that was hilarious. [laughs]
758
00:33:14,888 --> 00:33:17,016
Hey, load her into the van.
759
00:33:18,142 --> 00:33:19,893
Wait, wait.
760
00:33:19,977 --> 00:33:22,604
You shouldn't say "load"
when referring to a human.
761
00:33:22,688 --> 00:33:25,816
This is kidnapping, and don't forget
that I'm the chief of Uma Police Station.
762
00:33:25,899 --> 00:33:28,944
How can someone act tough and stupid
at the same time?
763
00:33:29,028 --> 00:33:30,821
Come on, load her up!
764
00:33:30,904 --> 00:33:32,823
[terrified gasping]
765
00:33:33,615 --> 00:33:36,994
[Martha] Let go! Let go of me!
766
00:33:37,077 --> 00:33:38,579
[screaming]
767
00:33:38,662 --> 00:33:41,331
-[cracking effect]
-[thugs screaming]
768
00:33:41,415 --> 00:33:42,750
-[thugs groaning]
-[Martha grunts]
769
00:33:43,292 --> 00:33:44,376
What the heck?
770
00:33:44,460 --> 00:33:47,004
Why did she suddenly turn into a mad dog?
771
00:33:47,087 --> 00:33:49,298
Go get her!
772
00:33:49,381 --> 00:33:51,884
[♪ thrilling music playing]
773
00:33:51,967 --> 00:33:53,719
[panting]
774
00:33:54,428 --> 00:33:55,846
[Jellyfish] Stop right there!
775
00:33:55,929 --> 00:33:59,099
I'll put a gag in your mouth
once I get you.
776
00:33:59,183 --> 00:34:02,061
[yelping, panting]
777
00:34:04,521 --> 00:34:07,274
[Jellyfish] We're going to gag you
as soon as we get you!
778
00:34:08,650 --> 00:34:11,111
[♪ soft suspenseful music playing]
779
00:34:12,613 --> 00:34:13,614
[Martha grunts]
780
00:34:13,697 --> 00:34:15,365
[panicked panting]
781
00:34:15,449 --> 00:34:17,242
[Jellyfish laughing]
782
00:34:17,326 --> 00:34:18,660
[Jellyfish] There you are.
783
00:34:18,744 --> 00:34:19,912
Jeez.
784
00:34:20,454 --> 00:34:21,789
I'm tired.
785
00:34:21,872 --> 00:34:24,083
-I'm exhausted.
-[terrified gasping]
786
00:34:24,166 --> 00:34:26,460
You chose to come to this alley
of all the alleys?
787
00:34:26,543 --> 00:34:27,753
Do you have any idea
788
00:34:27,836 --> 00:34:30,380
how serious a crime it is
to threaten a police chief?
789
00:34:30,464 --> 00:34:32,257
We'd still do it even if we knew.
790
00:34:32,341 --> 00:34:33,342
You know why?
791
00:34:34,051 --> 00:34:35,052
-Do you?
-[yelps]
792
00:34:37,846 --> 00:34:39,681
[♪ dramatic sting]
793
00:34:39,765 --> 00:34:40,849
[Jellyfish groans]
794
00:34:42,935 --> 00:34:44,186
[groans, gasps]
795
00:34:44,269 --> 00:34:46,230
Are you drug dealers brainless?
796
00:34:46,897 --> 00:34:48,315
Do you not know how to think?
797
00:34:49,441 --> 00:34:50,901
She's the police chief.
798
00:34:50,984 --> 00:34:52,444
It's the priest again.
799
00:34:52,528 --> 00:34:53,695
Eh?
800
00:34:54,863 --> 00:34:55,989
[fierce grunt]
801
00:34:56,073 --> 00:34:58,283
-[thugs groaning]
-[♪ thrilling music playing]
802
00:34:59,618 --> 00:35:01,328
-[joints cracking]
-[yelps]
803
00:35:01,411 --> 00:35:02,538
You want to continue?
804
00:35:03,080 --> 00:35:05,415
[shouts] Retreat! Retreat!
805
00:35:05,499 --> 00:35:08,460
[Jellyfish] Hey, let's go.
Come on, you punks!
806
00:35:08,544 --> 00:35:10,796
What the heck? No, please!
807
00:35:10,879 --> 00:35:11,880
I don't like you!
808
00:35:16,510 --> 00:35:17,511
Are you okay?
809
00:35:24,560 --> 00:35:25,769
[Father Kim] I'll put them on for you.
810
00:35:30,941 --> 00:35:32,151
Can you see now?
811
00:35:33,569 --> 00:35:35,237
[♪ pensive music playing]
812
00:35:35,320 --> 00:35:37,614
Thank you for saving me,
813
00:35:38,407 --> 00:35:40,826
but please just leave me alone.
814
00:35:40,909 --> 00:35:42,911
Don't come near me.
815
00:35:42,995 --> 00:35:44,913
-Chief.
-[Martha] Please.
816
00:35:44,997 --> 00:35:47,916
It doesn't matter
if I get kidnapped or die.
817
00:35:49,084 --> 00:35:51,628
Please just don't get involved.
[shaky breathing]
818
00:35:58,802 --> 00:35:59,887
[sighs]
819
00:36:01,388 --> 00:36:02,389
[pants]
820
00:36:03,599 --> 00:36:05,058
-[pants]
-What about the chief?
821
00:36:05,767 --> 00:36:07,144
You don't know where she went?
822
00:36:07,227 --> 00:36:08,270
No, sir.
823
00:36:08,353 --> 00:36:09,646
She's not at home.
824
00:36:10,189 --> 00:36:12,065
I think the priest took her.
825
00:36:12,149 --> 00:36:13,859
Does he not sleep?
826
00:36:14,359 --> 00:36:15,861
He's going to get really ill at this rate.
827
00:36:15,944 --> 00:36:17,905
I think the chief
828
00:36:17,988 --> 00:36:20,449
knows everything about us like the priest.
829
00:36:20,532 --> 00:36:21,783
So what?
830
00:36:22,367 --> 00:36:24,244
-Sorry?
-The thing about secrets is
831
00:36:24,328 --> 00:36:28,665
they only have power
if the person who knows them is powerful.
832
00:36:28,749 --> 00:36:32,544
It's nothing but a tabloid
when in the hands of a powerless worm.
833
00:36:32,628 --> 00:36:34,213
[amazed groan]
834
00:36:34,296 --> 00:36:36,798
I learned something from you again, sir.
835
00:36:36,882 --> 00:36:38,091
-Did you?
-Yes, sir.
836
00:36:38,175 --> 00:36:39,718
Then let me teach you one more thing.
837
00:36:39,801 --> 00:36:41,929
They say a worm squirms when stepped on.
838
00:36:42,012 --> 00:36:44,556
But that's the case
when it's stepped on lightly.
839
00:36:44,640 --> 00:36:47,434
If you really step on it, it gets crushed.
840
00:36:48,060 --> 00:36:49,436
Wouldn't it burst?
841
00:36:50,229 --> 00:36:51,855
If you step on it with full force.
842
00:36:53,440 --> 00:36:56,276
Noted, sir.
Why don't we play another game?
843
00:36:56,360 --> 00:36:57,527
We're done playing.
844
00:37:07,913 --> 00:37:09,289
Ms. Park.
845
00:37:10,791 --> 00:37:11,959
Oh, Chairman Kim.
846
00:37:14,086 --> 00:37:15,128
[zipper unzips]
847
00:37:19,633 --> 00:37:21,218
[chiming effect]
848
00:37:21,301 --> 00:37:22,928
[♪ sultry music playing]
849
00:37:23,011 --> 00:37:24,012
A star.
850
00:37:25,389 --> 00:37:26,390
[clears throat]
851
00:37:31,353 --> 00:37:34,773
[Kyungsun] Oh, wow,
there really are rings around Saturn.
852
00:37:34,856 --> 00:37:36,441
That's so cool.
853
00:37:37,526 --> 00:37:39,319
[Hongsik] Are there any constellations
you want to know about?
854
00:37:42,114 --> 00:37:45,492
Were you a pirate or something?
How do you know these things?
855
00:37:45,575 --> 00:37:48,578
My nickname used to be Jack Sparrow.
856
00:37:48,662 --> 00:37:52,165
Well, you do have
the same facial features and vibe.
857
00:37:52,749 --> 00:37:54,501
[shy chuckle]
858
00:37:55,252 --> 00:37:58,672
Oh. That's Leo.
859
00:37:59,172 --> 00:38:02,009
-[Kyungsun exclaims]
-And that's the Big Dipper.
860
00:38:02,092 --> 00:38:05,762
-[exclaims]
-And the one below is Cassiopeia.
861
00:38:05,846 --> 00:38:08,640
-[Kyungsun] Look at this bastard.
-[♪ sultry music playing]
862
00:38:08,724 --> 00:38:11,393
Can I ask you
another question about stars?
863
00:38:11,476 --> 00:38:12,602
Of course, anything.
864
00:38:13,061 --> 00:38:15,022
Which one is the rock star? [laughing]
865
00:38:15,105 --> 00:38:17,107
-[♪ quirky music playing]
-Get it?
866
00:38:18,233 --> 00:38:19,735
Gosh, that's hilarious.
867
00:38:19,818 --> 00:38:22,070
And what about the pop star?
868
00:38:22,154 --> 00:38:24,323
[laughing, gasps]
869
00:38:24,406 --> 00:38:26,450
Wait, isn't that a meteor?
870
00:38:27,909 --> 00:38:31,121
[both exclaiming]
871
00:38:31,788 --> 00:38:33,832
Three of them fell at once.
872
00:38:33,915 --> 00:38:35,709
That's three times the luck.
873
00:38:35,792 --> 00:38:38,295
I guess so.
It wouldn't kill someone three times.
874
00:38:38,378 --> 00:38:40,839
-That's so cool. [amazed gasp]
-[soft chuckle]
875
00:38:41,340 --> 00:38:43,925
Why do you like
coming to the observatory so much?
876
00:38:45,927 --> 00:38:48,472
Women like men who are observant.
877
00:38:48,555 --> 00:38:50,599
-[♪ comical sting]
-[chuckles]
878
00:38:50,682 --> 00:38:53,310
Goodness, Chairman Kim. [laughs]
879
00:38:54,936 --> 00:38:57,814
[Kyungsun] Damn it, that's so damn cheesy.
880
00:38:57,898 --> 00:38:59,024
[Kyungsun laughs]
881
00:38:59,524 --> 00:39:01,109
Leo. [chuckles]
882
00:39:01,193 --> 00:39:02,402
The one up there is Leo.
883
00:39:02,486 --> 00:39:04,738
Big Dipper. [laughs]
884
00:39:06,365 --> 00:39:08,700
[♪ soft piano background music playing]
885
00:39:09,826 --> 00:39:10,827
[Kyungsun] Mmm.
886
00:39:13,622 --> 00:39:16,541
By the way, is Kim Hongsik your real name?
887
00:39:17,042 --> 00:39:18,627
It's quite tacky, right?
888
00:39:19,503 --> 00:39:20,879
Do you know where I got the name?
889
00:39:20,962 --> 00:39:22,881
Sounds like
your parents didn't name you that.
890
00:39:22,964 --> 00:39:25,634
Well, they more or less did.
891
00:39:26,760 --> 00:39:28,929
Do you know an old drama
called The Moon of Seoul?
892
00:39:29,012 --> 00:39:31,264
Of course, it was a huge hit.
893
00:39:31,348 --> 00:39:33,016
I'm a fan of the writer.
894
00:39:33,558 --> 00:39:36,311
It's my favorite drama.
895
00:39:37,020 --> 00:39:39,106
Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik,
896
00:39:39,189 --> 00:39:42,401
Choi Minsik played Park Chunseop,
and Baek Yoonsik played Kim Incheol.
897
00:39:43,068 --> 00:39:45,278
My brothers' names
are Chunseop and Incheol.
898
00:39:46,029 --> 00:39:47,697
You're The Moon of Seoul brothers.
899
00:39:48,448 --> 00:39:51,827
Wasn't Hongsik in the drama
a gigolo or a gangster or something?
900
00:39:51,910 --> 00:39:52,994
A gigolo.
901
00:39:53,078 --> 00:39:54,162
But…
902
00:39:55,956 --> 00:39:58,208
he reminds me of myself. He makes me sad.
903
00:39:59,501 --> 00:40:00,877
It's even sadder
904
00:40:00,961 --> 00:40:03,046
that he tried to live life to the fullest
but ended up getting stabbed.
905
00:40:03,130 --> 00:40:05,590
Oh, right, that's how he died.
906
00:40:05,674 --> 00:40:07,134
I remember it was the last scene.
907
00:40:07,801 --> 00:40:08,844
You know,
908
00:40:09,594 --> 00:40:12,097
I want to be a successful Hongsik
who doesn't end up getting stabbed.
909
00:40:12,639 --> 00:40:13,640
Right here in Uma-gu.
910
00:40:14,933 --> 00:40:18,145
It seems like you're successful,
so just be careful not to get stabbed.
911
00:40:19,062 --> 00:40:20,147
[soft chuckle]
912
00:40:26,486 --> 00:40:28,321
[Kyungsun] What's this now?
913
00:40:29,114 --> 00:40:31,825
-I picked this up--
-Please don't say "on the way here."
914
00:40:32,659 --> 00:40:33,743
I bought it.
915
00:40:34,578 --> 00:40:35,579
I bought it.
916
00:40:35,662 --> 00:40:39,583
It counts as bribery when a businessman
gives a prosecutor a gift.
917
00:40:40,125 --> 00:40:42,252
Not when it's a gift
from a man to a woman.
918
00:40:43,837 --> 00:40:46,673
In that case, I'll receive the gift
this one time as a woman.
919
00:40:46,756 --> 00:40:47,924
[soft chuckle]
920
00:40:48,008 --> 00:40:49,301
What is it anyway?
921
00:40:49,384 --> 00:40:50,594
Well… [shy chuckle]
922
00:40:51,094 --> 00:40:52,762
You can open it at home.
923
00:40:52,846 --> 00:40:55,807
It's nothing. It's just a small gesture.
924
00:40:56,725 --> 00:40:59,352
[Kyungsun]
Is a mass murderer being shy right now?
925
00:41:00,520 --> 00:41:02,189
What's up with this bastard?
926
00:41:02,689 --> 00:41:03,773
Please eat.
927
00:41:07,277 --> 00:41:09,779
[pills rattling]
928
00:41:21,625 --> 00:41:22,918
[tuts, sighs]
929
00:41:26,338 --> 00:41:28,256
[Father Kim]
Don't think about running away.
930
00:41:29,341 --> 00:41:30,759
Why would I?
931
00:41:30,842 --> 00:41:34,095
Uma-gu is my territory
and soon-to-be heaven.
932
00:41:35,597 --> 00:41:36,681
[sighs]
933
00:41:36,765 --> 00:41:38,767
[♪ pensive music playing]
934
00:41:42,729 --> 00:41:44,105
[Father Kim] Father Lee.
935
00:41:44,189 --> 00:41:46,441
What if the devils
make their so-called heaven?
936
00:41:48,985 --> 00:41:50,278
[deep inhale]
937
00:41:50,987 --> 00:41:53,573
And what if people believe that heaven…
938
00:41:55,617 --> 00:41:56,743
is the real one?
939
00:42:02,082 --> 00:42:03,208
[insects chirping]
940
00:42:03,291 --> 00:42:05,293
[rattling]
941
00:42:06,503 --> 00:42:07,504
[sighs]
942
00:42:12,259 --> 00:42:14,594
[♪ uneasy music playing]
943
00:42:39,327 --> 00:42:40,704
[♪ music swells]
944
00:42:47,127 --> 00:42:49,337
[♪ music swells]
945
00:43:01,141 --> 00:43:02,142
[soft groan]
946
00:43:03,059 --> 00:43:05,103
-[♪ dramatic sting]
-[body thuds]
947
00:43:06,896 --> 00:43:07,981
[squeaking effect]
948
00:43:08,773 --> 00:43:10,567
[♪ whimsical sting]
949
00:43:11,651 --> 00:43:14,362
[ghost laughing]
950
00:43:15,030 --> 00:43:17,616
[birds chirping]
951
00:43:18,283 --> 00:43:20,952
Five of us, including me and Noah,
are going to take action
952
00:43:21,036 --> 00:43:22,078
and split up into two groups.
953
00:43:22,662 --> 00:43:24,581
They're doing this voluntarily, right?
954
00:43:24,664 --> 00:43:26,374
You didn't force them or anything?
955
00:43:26,958 --> 00:43:29,669
This is a seminary.
You think I'm a thug or something?
956
00:43:29,753 --> 00:43:31,338
I have to hear Noah's opinion.
957
00:43:32,088 --> 00:43:33,214
He didn't force you, did he?
958
00:43:33,298 --> 00:43:36,217
-Of course not, Father Kim.
-[satisfied hums]
959
00:43:36,301 --> 00:43:38,136
Of course he'd say no in front of you.
960
00:43:38,762 --> 00:43:40,347
Anyway, be careful.
961
00:43:41,222 --> 00:43:43,725
I have to look for something dangerous
starting today.
962
00:43:45,310 --> 00:43:47,228
-Something dangerous?
-You'll chicken out if I tell you.
963
00:43:47,312 --> 00:43:48,396
Come on.
964
00:43:48,897 --> 00:43:50,440
Do I look like a farm animal?
965
00:43:50,523 --> 00:43:51,900
[Noah chuckles] Good one.
966
00:43:51,983 --> 00:43:54,986
[laughs] It can't be
something like a bomb or a toxic gas.
967
00:43:55,070 --> 00:43:57,781
[♪ dramatic suspenseful music playing]
968
00:43:57,864 --> 00:44:00,700
[Dou] I can imagine the bomb,
but how bad is the gas?
969
00:44:00,784 --> 00:44:02,827
[Father Kim] Just something used in
chemical warfare if a war breaks out.
970
00:44:02,911 --> 00:44:04,621
[Dou] Do I have to transfer?
971
00:44:04,704 --> 00:44:05,705
[Father Kim] Go ahead.
972
00:44:05,789 --> 00:44:07,749
The rest of us at the seminary
will just cough up blood and die.
973
00:44:07,832 --> 00:44:08,917
[Dou] Come on!
974
00:44:09,542 --> 00:44:10,919
How are you going to find it?
975
00:44:11,002 --> 00:44:12,212
I'm not finding the actual gas.
976
00:44:12,295 --> 00:44:14,255
I'm going to find
the people who manage it.
977
00:44:14,339 --> 00:44:16,257
And who are those people?
978
00:44:17,509 --> 00:44:19,844
-Why are you so whiny?
-Come on.
979
00:44:19,928 --> 00:44:22,347
I'll be off. Call me if anything happens.
980
00:44:24,599 --> 00:44:26,393
Something is going to happen.
981
00:44:27,602 --> 00:44:28,728
Wait, no.
982
00:44:29,396 --> 00:44:30,480
[shouts] Guts!
983
00:44:32,649 --> 00:44:36,194
[Noah] Don't buy or sell drugs.
984
00:44:36,277 --> 00:44:38,571
[students] Don't buy or sell drugs!
985
00:44:38,655 --> 00:44:42,033
-Why are they so slow?
-If you witness drug transactions,
986
00:44:42,117 --> 00:44:44,869
please report them to the police.
987
00:44:44,953 --> 00:44:47,831
-[students] Report them to the police!
-Do they really believe in resurrection?
988
00:44:47,914 --> 00:44:50,834
-They're asking for a death wish.
-[Noah] Don't buy or sell drugs.
989
00:44:50,917 --> 00:44:53,586
-[students] Don't buy or sell drugs…
-[clears throat] Ma'am.
990
00:44:54,796 --> 00:44:57,215
You should be careful on the streets.
991
00:44:57,298 --> 00:44:58,383
Have a nice day.
992
00:44:58,466 --> 00:45:01,177
-[students] Report them to the police!
-[chuckles]
993
00:45:01,261 --> 00:45:04,431
[Noah] Drugs are not allowed
in the beautiful Uma-gu!
994
00:45:05,140 --> 00:45:07,350
[students] Drugs are not allowed!
995
00:45:07,434 --> 00:45:10,103
Don't buy or sell drugs.
996
00:45:10,186 --> 00:45:11,187
National Forensic Service
997
00:45:11,271 --> 00:45:13,648
Results for kasanin: negative
998
00:45:15,567 --> 00:45:19,070
Actor Oh Jinyeong's second test
came back negative as well.
999
00:45:19,154 --> 00:45:21,531
This is not good.
1000
00:45:21,614 --> 00:45:23,575
Did you intimidate his agency's CEO?
1001
00:45:24,075 --> 00:45:26,035
He was shaking in fear in front of me,
1002
00:45:26,119 --> 00:45:28,413
but apparently, he's known
for stabbing people in the back.
1003
00:45:28,496 --> 00:45:30,707
Then he'll definitely stab us in the back.
1004
00:45:31,249 --> 00:45:33,626
-Make sure to give him a clear warning.
-Yes, sir.
1005
00:45:33,710 --> 00:45:34,794
I'll make it clear to him
1006
00:45:34,878 --> 00:45:36,254
that he'll be standing
in front of the police line
1007
00:45:36,337 --> 00:45:38,757
with camera flashes going off
if he speaks on the matter.
1008
00:45:38,840 --> 00:45:42,385
Mm. There's nothing
more effective than that.
1009
00:45:42,469 --> 00:45:44,053
Anyway,
1010
00:45:44,137 --> 00:45:46,139
are things going well with Kim Hongsik?
1011
00:45:46,806 --> 00:45:48,892
-Sorry?
-[sucks teeth] Judging by his personality,
1012
00:45:48,975 --> 00:45:51,060
I can imagine him making his move on you.
1013
00:45:51,144 --> 00:45:52,479
[soft scoff]
1014
00:45:52,562 --> 00:45:54,439
I'm not that easy.
1015
00:45:54,522 --> 00:45:56,483
Plus, I'm not interested in dating.
1016
00:45:56,566 --> 00:45:59,569
My nickname used to be… Kyung-nun.
1017
00:46:00,278 --> 00:46:01,529
Kyung-nun?
1018
00:46:01,613 --> 00:46:02,781
As in "Kyungsun" plus "nun"?
1019
00:46:03,615 --> 00:46:06,659
Man, Kim must be
hot and bothered right now.
1020
00:46:07,118 --> 00:46:10,330
I'll just sit back with my popcorn,
watch the fun,
1021
00:46:10,413 --> 00:46:11,831
and see who wins in the end.
1022
00:46:11,915 --> 00:46:14,375
[Duhun laughing]
1023
00:46:14,459 --> 00:46:16,294
[Kyungsun] This darn bastard.
1024
00:46:16,377 --> 00:46:18,296
I hope you choke on a corn kernel.
1025
00:46:18,379 --> 00:46:19,380
[Duhun groans]
1026
00:46:19,964 --> 00:46:22,550
I have a long day ahead of me.
1027
00:46:22,634 --> 00:46:24,511
The new chief prosecutor is coming,
1028
00:46:24,594 --> 00:46:26,471
so I have to go keep him company all day.
1029
00:46:27,013 --> 00:46:28,848
It'll just be for today.
1030
00:46:29,599 --> 00:46:31,851
Goodness gracious.
1031
00:46:32,685 --> 00:46:35,104
-Park Dochang, 33 years old.
-[pen clatters]
1032
00:46:35,188 --> 00:46:37,524
-[sucks teeth]
-[keyboard keys clacking]
1033
00:46:39,734 --> 00:46:41,861
Jeez, this punk.
1034
00:46:46,157 --> 00:46:47,659
I mean…
1035
00:46:47,742 --> 00:46:49,953
can't hurt to just look at it, right?
1036
00:46:50,036 --> 00:46:51,371
It doesn't cost me anything.
1037
00:46:52,038 --> 00:46:53,748
I'm not taking it. I'm just looking at it.
1038
00:46:53,832 --> 00:46:55,291
[in English] I just look, okay?
1039
00:46:57,710 --> 00:47:00,088
-[chiming, sparkling effect]
-[in Korean] Oh my.
1040
00:47:00,171 --> 00:47:02,382
[gasps] He's insane.
1041
00:47:02,882 --> 00:47:03,883
This is huge.
1042
00:47:04,884 --> 00:47:05,927
Goodness me.
1043
00:47:07,011 --> 00:47:11,057
Jeez, it looks so good on me. [gasps]
1044
00:47:11,933 --> 00:47:14,811
Big jewelry like this is usually fake.
1045
00:47:15,979 --> 00:47:18,606
I doubt he would've given me a fake one
unless he wanted to lose face.
1046
00:47:18,690 --> 00:47:19,941
To a prosecutor no less.
1047
00:47:21,734 --> 00:47:25,780
Or is this bastard
just a fake, shallow person?
1048
00:47:27,198 --> 00:47:28,783
What's with this guy?
1049
00:47:28,867 --> 00:47:30,702
[door whirring]
1050
00:47:32,412 --> 00:47:34,622
[♪ upbeat music playing]
1051
00:47:47,218 --> 00:47:49,220
[♪ upbeat music continues]
1052
00:47:56,603 --> 00:47:58,396
-[clicks]
-[engine revs]
1053
00:48:02,692 --> 00:48:05,194
-[engine revving]
-[tires screeching]
1054
00:48:09,032 --> 00:48:10,408
[engine revving]
1055
00:48:14,120 --> 00:48:16,331
[revving continues]
1056
00:48:27,884 --> 00:48:30,428
[Boss Park] I have two eggs,
but you have three.
1057
00:48:30,511 --> 00:48:32,305
[thugs laughing]
1058
00:48:32,388 --> 00:48:35,016
[softly] What are they, recluses?
They never leave the ship.
1059
00:48:35,642 --> 00:48:38,686
Why would they when this is the factory,
storage room, and headquarters?
1060
00:48:38,770 --> 00:48:42,273
[whispers] We have to find the bomb
as soon as possible.
1061
00:48:42,357 --> 00:48:43,858
I know.
1062
00:48:43,942 --> 00:48:45,944
We can only search
when they're not around.
1063
00:48:46,027 --> 00:48:47,195
-Darn it.
-[door opens]
1064
00:48:47,278 --> 00:48:48,321
[thug] Chairman Kim is here.
1065
00:48:48,404 --> 00:48:50,490
[utensils clinking]
1066
00:48:52,075 --> 00:48:53,409
[thugs] Hello, sir.
1067
00:48:53,993 --> 00:48:55,620
What's the update
on the packages to Thailand?
1068
00:48:55,703 --> 00:48:58,122
[Boss Park] They're about 70% ready.
1069
00:48:58,206 --> 00:49:00,208
They're extremely picky and suspicious.
1070
00:49:00,291 --> 00:49:02,043
-We need to be precise.
-Yes, sir.
1071
00:49:03,670 --> 00:49:04,796
[Hongsik] Are those the guys?
1072
00:49:04,879 --> 00:49:06,506
[gasps] Oh, yes, sir.
1073
00:49:06,589 --> 00:49:09,676
What are you doing?
Stand up and greet him properly.
1074
00:49:10,927 --> 00:49:11,928
[Daeyoung clears throat]
1075
00:49:12,804 --> 00:49:14,347
I'm Maksan.
1076
00:49:14,430 --> 00:49:15,890
Thank you for taking us in.
1077
00:49:22,063 --> 00:49:23,982
You really do look like that detective.
1078
00:49:24,524 --> 00:49:26,859
I'll let you kill the priest
when the time is right.
1079
00:49:26,943 --> 00:49:27,944
Yes, sir.
1080
00:49:28,027 --> 00:49:30,446
I'll stay put and wait for your order.
1081
00:49:31,489 --> 00:49:33,032
You guys can't just stay here for free.
1082
00:49:33,116 --> 00:49:35,618
[Hongsik] Why don't you help out
when we ship the goods to Thailand?
1083
00:49:35,702 --> 00:49:39,122
From what I hear,
the guys might get cheeky.
1084
00:49:39,205 --> 00:49:41,958
It's my expertise
to catch those who get cheeky.
1085
00:49:42,041 --> 00:49:43,501
I'll make it up to you.
1086
00:49:44,085 --> 00:49:45,628
What are you? Are you a real shaman?
1087
00:49:45,712 --> 00:49:47,380
Can't you tell…
1088
00:49:47,964 --> 00:49:48,965
s-sir?
1089
00:49:49,549 --> 00:49:51,342
What's my fate?
1090
00:49:52,343 --> 00:49:54,846
-[mutters] Let's see.
-[bells jingling]
1091
00:49:54,929 --> 00:49:58,975
[jingling continues]
1092
00:49:59,475 --> 00:50:03,688
You'll live a life of wealth and glory,
only to meet an untimely death…
1093
00:50:03,771 --> 00:50:06,816
[♪ quirky dramatic sting]
1094
00:50:06,899 --> 00:50:09,193
[♪ quirky music playing]
1095
00:50:09,277 --> 00:50:11,571
-[whispers] What's an untimely death?
-[clanging effect]
1096
00:50:12,196 --> 00:50:13,781
That was the case,
1097
00:50:13,865 --> 00:50:15,825
but you will meet a benefactor
1098
00:50:15,908 --> 00:50:18,119
and live a long life.
1099
00:50:18,202 --> 00:50:21,289
-[laughter]
-[instruments clacking, clanging effect]
1100
00:50:23,958 --> 00:50:25,585
I wonder who that benefactor is.
1101
00:50:26,169 --> 00:50:27,754
Let's see.
1102
00:50:27,837 --> 00:50:31,174
-[bells jingling]
-[♪ suspenseful drumming effect]
1103
00:50:31,257 --> 00:50:33,593
[Jayoung] Just say anything.
1104
00:50:33,676 --> 00:50:35,011
The south.
1105
00:50:37,388 --> 00:50:40,266
They're someone in the south.
1106
00:50:40,349 --> 00:50:41,559
The south?
1107
00:50:42,477 --> 00:50:43,686
Sounds about right.
1108
00:50:43,770 --> 00:50:45,855
-[soft chuckle]
-You're good.
1109
00:50:47,315 --> 00:50:48,858
Uh, are you leaving?
1110
00:50:48,941 --> 00:50:51,069
[thugs] Goodbye, sir.
1111
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
[Jayoung] Goodbye.
1112
00:50:52,487 --> 00:50:54,572
[sucks teeth] This is new.
1113
00:50:56,449 --> 00:50:58,868
It's not like him
to give someone work right away.
1114
00:50:58,951 --> 00:51:01,537
It's because I've got the skills.
1115
00:51:01,621 --> 00:51:03,873
So when are the goods being served?
1116
00:51:03,956 --> 00:51:06,292
"Goods"? What do you mean?
1117
00:51:08,127 --> 00:51:09,712
I mean our food.
1118
00:51:09,796 --> 00:51:12,340
Oh, that. What do you mean when?
It's right now.
1119
00:51:12,423 --> 00:51:15,218
-Eat up. You guys eat up too.
-[thugs] Yes, sir.
1120
00:51:17,428 --> 00:51:18,471
[deep inhale]
1121
00:51:20,598 --> 00:51:23,309
Ma'am, I can't help but ask…
1122
00:51:24,811 --> 00:51:26,312
Do you want to sell this to me?
1123
00:51:26,896 --> 00:51:28,231
I'll give you…
1124
00:51:28,981 --> 00:51:30,608
2.5 billion won.
1125
00:51:30,691 --> 00:51:32,777
[♪ dramatic sting]
1126
00:51:32,860 --> 00:51:33,861
[appraiser] What's wrong?
1127
00:51:34,320 --> 00:51:35,488
Is that too little?
1128
00:51:36,656 --> 00:51:38,991
All right then, let's see…
1129
00:51:40,159 --> 00:51:42,245
All right, 2.8 billion won.
1130
00:51:46,374 --> 00:51:49,836
Do you have any idea how precious this is?
That's way too little.
1131
00:51:49,919 --> 00:51:54,173
Of course I know.
I've worked here for years.
1132
00:51:54,257 --> 00:51:56,008
You can't get this in Korea.
1133
00:51:56,092 --> 00:51:57,802
Only royal families in Southeast Asia
1134
00:51:57,885 --> 00:51:59,554
can get their hands
on something like this.
1135
00:52:01,389 --> 00:52:03,933
[Kyungsun] What in the world
did that bastard give me?
1136
00:52:05,393 --> 00:52:08,312
I'll look into some other places first.
1137
00:52:09,814 --> 00:52:11,315
Have a nice day. [clears throat]
1138
00:52:11,399 --> 00:52:12,942
Wait, ma'am.
1139
00:52:13,025 --> 00:52:15,403
[appraiser] You won't sell it
for much more at other places.
1140
00:52:15,486 --> 00:52:16,821
[sighs]
1141
00:52:16,904 --> 00:52:19,073
Darn it,
I could've bought it for 5 billion won.
1142
00:52:19,782 --> 00:52:21,367
[dog barking]
1143
00:52:21,450 --> 00:52:22,451
Come here, bastard.
1144
00:52:22,535 --> 00:52:25,037
-There, there.
-[snarling]
1145
00:52:25,121 --> 00:52:27,832
I lost a big commission today,
you little bastard.
1146
00:52:27,915 --> 00:52:29,167
[tuts, growls]
1147
00:52:31,210 --> 00:52:33,212
-Goodness gracious.
-[trilling effect]
1148
00:52:34,714 --> 00:52:36,549
Seeing how he's spending money recklessly,
1149
00:52:36,632 --> 00:52:38,843
he's definitely an idiot
when it comes to dating.
1150
00:52:39,635 --> 00:52:43,681
I'll teach you a thing or two
about romance.
1151
00:52:44,182 --> 00:52:45,933
[wicked laughter]
1152
00:52:46,017 --> 00:52:48,019
[♪ soft romantic music playing]
1153
00:52:56,903 --> 00:52:58,112
Is there something wrong?
1154
00:53:00,489 --> 00:53:02,366
Take back this gift.
1155
00:53:03,743 --> 00:53:05,578
Do you not like it?
1156
00:53:05,661 --> 00:53:08,956
I thought it was fake
and worth 100,000 won at most.
1157
00:53:09,540 --> 00:53:11,000
Did you have it appraised?
1158
00:53:11,083 --> 00:53:12,084
I did.
1159
00:53:12,460 --> 00:53:15,338
It was worth enough
to buy an apartment in Gangnam.
1160
00:53:15,421 --> 00:53:16,756
A big one at that.
1161
00:53:17,298 --> 00:53:19,091
I hate things like this.
1162
00:53:19,175 --> 00:53:20,843
Do I look that materialistic?
1163
00:53:20,927 --> 00:53:22,970
That's not why I gave it to you.
1164
00:53:23,054 --> 00:53:25,431
I just thought it'd look good on you.
1165
00:53:25,514 --> 00:53:27,767
I now know what you think of me.
1166
00:53:27,850 --> 00:53:29,560
We should stop seeing each other.
1167
00:53:30,228 --> 00:53:32,647
It seems like
there was a misunderstanding.
1168
00:53:32,730 --> 00:53:34,732
I hope your business succeeds.
1169
00:53:34,815 --> 00:53:36,150
And don't get stabbed.
1170
00:53:39,570 --> 00:53:40,571
Prosecutor Park.
1171
00:53:41,697 --> 00:53:43,449
-Prosecutor Park.
-[mutters] That was so cheesy.
1172
00:53:44,825 --> 00:53:46,160
In your face.
1173
00:53:46,244 --> 00:53:47,828
[phone buzzing]
1174
00:53:48,579 --> 00:53:50,790
Prosecutor Nam
1175
00:53:52,625 --> 00:53:54,794
-Hello?
-[Duhun] Hey.
1176
00:53:54,877 --> 00:53:57,380
I have some time
before going to headquarters.
1177
00:53:57,463 --> 00:53:58,631
Let's go eat.
1178
00:53:59,966 --> 00:54:01,842
[Hongsik] Is everything okay
with the new chief prosecutor?
1179
00:54:01,926 --> 00:54:03,761
[Duhun] He's all about taking bribes,
1180
00:54:03,844 --> 00:54:05,846
making sure
his whole family benefits from it too.
1181
00:54:05,930 --> 00:54:09,475
He loves to drink
and has zero awareness of gender issues.
1182
00:54:09,558 --> 00:54:11,394
No problem at all, right?
1183
00:54:11,477 --> 00:54:13,562
He's a 10 out of 10.
1184
00:54:13,646 --> 00:54:15,648
We've hit the jackpot with our higher-up
1185
00:54:15,731 --> 00:54:17,692
and our underlings.
1186
00:54:17,775 --> 00:54:19,402
I'm very, very happy.
1187
00:54:19,485 --> 00:54:20,736
[Duhun chuckles]
1188
00:54:22,196 --> 00:54:24,031
Prosecutor Park must be good at her job.
1189
00:54:24,115 --> 00:54:26,409
She's a world-class gem.
1190
00:54:26,492 --> 00:54:28,119
Although she says she's not.
1191
00:54:28,202 --> 00:54:30,913
It's common for prosecutors
to become lawyers after they quit, right?
1192
00:54:30,997 --> 00:54:31,998
Why do you ask?
1193
00:54:32,081 --> 00:54:33,916
Are you going to help me
set up my practice?
1194
00:54:34,834 --> 00:54:36,127
I'm not talking about you.
1195
00:54:36,210 --> 00:54:38,421
How cheap and inconsiderate of you.
1196
00:54:38,504 --> 00:54:39,505
Forget it.
1197
00:54:40,006 --> 00:54:42,550
Just help set up a fancy one
for Prosecutor Park.
1198
00:54:42,633 --> 00:54:43,634
[Hongsik gulps]
1199
00:54:44,135 --> 00:54:45,261
-Here.
-[sharp exhale]
1200
00:54:47,847 --> 00:54:49,098
By the way,
1201
00:54:50,057 --> 00:54:52,226
did you see the seminarians
and their ridiculous nonsense?
1202
00:54:52,310 --> 00:54:54,520
They even went to the nursing home
to give their blessing.
1203
00:54:54,603 --> 00:54:55,646
You're kidding.
1204
00:54:56,272 --> 00:55:00,609
They were doing some sort of
drug eradication campaign or something.
1205
00:55:00,693 --> 00:55:02,111
Shouldn't you do something about them?
1206
00:55:02,194 --> 00:55:03,904
But they're seminarians.
1207
00:55:04,613 --> 00:55:06,741
Nothing good will come
from doing anything about them.
1208
00:55:06,824 --> 00:55:08,784
You know Sonogong
from Flying Superboard, right?
1209
00:55:08,868 --> 00:55:11,912
He has the ability to create
clones of himself by pulling his hair out.
1210
00:55:11,996 --> 00:55:14,248
Those guys are clones of Kim Haeil.
1211
00:55:14,874 --> 00:55:16,834
We have to stop them before it's too late.
1212
00:55:16,917 --> 00:55:18,711
The younger ones have power.
1213
00:55:18,794 --> 00:55:21,047
Let me know in advance
if you're going to do something.
1214
00:55:21,589 --> 00:55:23,424
I'll cover you.
1215
00:55:23,507 --> 00:55:25,509
[♪ ominous music playing]
1216
00:55:27,970 --> 00:55:29,930
[♪ suspenseful music playing]
1217
00:55:30,014 --> 00:55:31,015
-[Jellyfish] Listen up!
-[thugs] Yes, sir!
1218
00:55:31,098 --> 00:55:34,393
-Kill them all today.
-[thug] Let's go.
1219
00:55:36,312 --> 00:55:38,481
-[engine revving]
-[tires screeching]
1220
00:55:41,692 --> 00:55:43,652
[grunting]
1221
00:55:44,403 --> 00:55:48,616
[toy babbling]
1222
00:55:48,699 --> 00:55:51,786
They've all gone.
Not many are left on the ship.
1223
00:55:51,869 --> 00:55:53,829
Really? Then let's look around now.
1224
00:55:54,413 --> 00:55:56,916
[♪ exciting music playing]
1225
00:56:01,796 --> 00:56:03,464
Don't you need a bigger one
for it to work better?
1226
00:56:03,547 --> 00:56:06,384
This is perfect. My hands will feel numb
if it's any bigger.
1227
00:56:07,093 --> 00:56:09,345
You're one picky superhero.
1228
00:56:09,428 --> 00:56:10,429
Let's go.
1229
00:56:13,224 --> 00:56:15,226
[crackling]
1230
00:56:15,309 --> 00:56:18,437
[♪ upbeat music continues]
1231
00:56:18,521 --> 00:56:21,273
Uma Gas Station
1232
00:56:23,609 --> 00:56:26,153
[engine revving]
1233
00:56:28,155 --> 00:56:30,950
[sighs] Darn it, I can't see anything.
1234
00:56:31,575 --> 00:56:33,035
I should've brought binoculars.
1235
00:56:34,078 --> 00:56:35,746
I'm definitely aging.
1236
00:56:44,046 --> 00:56:45,047
[device beeps]
1237
00:56:50,136 --> 00:56:51,220
[device beeps]
1238
00:56:53,681 --> 00:56:54,807
[Father Kim] Darn it.
1239
00:56:54,890 --> 00:56:56,976
-[♪ upbeat music playing on phone]
-Oh, jeez.
1240
00:56:57,601 --> 00:56:59,019
[exclaiming]
1241
00:56:59,895 --> 00:57:00,980
Damn it.
1242
00:57:02,440 --> 00:57:03,732
What is it, Geezer Park?
1243
00:57:03,816 --> 00:57:06,402
I'm on my way to raid
the honey jar storage room.
1244
00:57:06,485 --> 00:57:07,486
What?
1245
00:57:08,863 --> 00:57:12,032
But the sun's still out. Will you be okay?
1246
00:57:12,616 --> 00:57:13,742
Today's the day.
1247
00:57:14,160 --> 00:57:16,579
Prosecutor Nam
will be at headquarters today.
1248
00:57:17,079 --> 00:57:19,165
-[♪ quirky music playing]
-Oh, really?
1249
00:57:19,248 --> 00:57:21,125
[Father Kim sighs] You need to be careful.
1250
00:57:21,208 --> 00:57:22,418
What about you?
1251
00:57:22,501 --> 00:57:23,669
Me?
1252
00:57:23,752 --> 00:57:24,962
I'm currently…
1253
00:57:26,088 --> 00:57:28,841
tailing the gecko tattoo guys.
1254
00:57:28,924 --> 00:57:32,011
Make sure you don't get caught.
You're a bit clumsy these days.
1255
00:57:32,094 --> 00:57:33,095
Please.
1256
00:57:33,512 --> 00:57:35,347
When have I ever gotten caught?
1257
00:57:35,431 --> 00:57:38,392
And I'm not clumsy, okay? Jeez.
1258
00:57:38,476 --> 00:57:39,477
[phone beeps]
1259
00:57:39,977 --> 00:57:41,979
[♪ upbeat music playing]
1260
00:57:42,062 --> 00:57:43,981
[car beeping, whirring]
1261
00:57:53,949 --> 00:57:55,659
Oh, right, I can use the camera.
1262
00:57:55,743 --> 00:57:57,161
I can zoom in on them.
1263
00:57:59,163 --> 00:58:01,707
Wow! I should've done this sooner.
1264
00:58:06,879 --> 00:58:07,880
[grunts]
1265
00:58:09,256 --> 00:58:11,926
[Yohan groaning]
1266
00:58:14,929 --> 00:58:16,180
What's the matter?
1267
00:58:16,263 --> 00:58:17,389
-Are you okay?
-[Yohan shrieks]
1268
00:58:17,473 --> 00:58:19,725
-[sobs] It hurts.
-[worried breaths]
1269
00:58:19,808 --> 00:58:20,893
Does it?
1270
00:58:20,976 --> 00:58:24,021
It's not easy being a hero.
Just a little more, Yohan.
1271
00:58:24,104 --> 00:58:26,273
-You got this.
-[heavy breathing]
1272
00:58:26,899 --> 00:58:28,651
[sobbing]
1273
00:58:30,027 --> 00:58:31,654
[groaning]
1274
00:58:31,737 --> 00:58:34,073
[heavy breathing] Over there.
It's that way.
1275
00:58:34,156 --> 00:58:35,199
Where, exactly?
1276
00:58:35,699 --> 00:58:38,285
I think I hear
a beeping sound coming from there.
1277
00:58:38,786 --> 00:58:41,580
-[groans]
-[bells jingling]
1278
00:58:42,081 --> 00:58:43,457
You got this, Yohan.
1279
00:58:45,834 --> 00:58:48,087
[♪ suspenseful music playing]
1280
00:58:50,339 --> 00:58:51,966
[tires screeching]
1281
00:58:58,222 --> 00:59:01,600
I brought a sturdy one today.
1282
00:59:01,684 --> 00:59:02,977
[shouts] Listen up!
1283
00:59:03,060 --> 00:59:04,895
Beat them up to a pulp!
1284
00:59:04,979 --> 00:59:06,313
[thugs] Yes, sir!
1285
00:59:06,397 --> 00:59:07,982
[thugs shouting]
1286
00:59:08,065 --> 00:59:10,192
[♪ suspenseful music rising]
1287
00:59:10,276 --> 00:59:11,402
[hisses]
1288
00:59:13,237 --> 00:59:14,655
It was crazy.
1289
00:59:14,738 --> 00:59:17,157
We almost got beaten to death
by the drug dealers.
1290
00:59:17,241 --> 00:59:19,159
They wouldn't actually kill us.
1291
00:59:19,243 --> 00:59:20,494
-They're just trying to scare us.
-[door opens]
1292
00:59:20,578 --> 00:59:21,829
[distant screaming]
1293
00:59:21,912 --> 00:59:22,997
[thwacks]
1294
00:59:23,080 --> 00:59:25,583
[♪ tense music playing]
1295
00:59:25,666 --> 00:59:28,002
-[thugs grunting]
-[students groaning]
1296
00:59:29,753 --> 00:59:31,297
What the hell?
1297
00:59:33,716 --> 00:59:36,051
Stop it! [groans]
1298
00:59:37,177 --> 00:59:38,387
[Noah] Are you okay?
1299
00:59:39,013 --> 00:59:40,389
-Noah!
-[grunts]
1300
00:59:41,724 --> 00:59:43,517
[students screaming]
1301
00:59:47,313 --> 00:59:49,064
Why are you doing this?
1302
00:59:50,357 --> 00:59:53,110
-[Dou] Andrew!
-[Andrew whimpering]
1303
00:59:54,612 --> 00:59:55,738
[thug] Die, you bastard!
1304
00:59:55,821 --> 00:59:57,031
Are you okay?
1305
00:59:57,448 --> 00:59:58,532
Hey, back up.
1306
00:59:59,241 --> 01:00:00,659
This one's pretty tough.
1307
01:00:00,743 --> 01:00:03,662
-Let's see if you can take this!
-[groaning]
1308
01:00:03,746 --> 01:00:05,914
[Jellyfish] What about now, huh?
1309
01:00:09,293 --> 01:00:11,629
Uma Gas Station
1310
01:00:22,598 --> 01:00:24,767
[♪ upbeat music playing on phone]
1311
01:00:27,686 --> 01:00:28,771
What is it?
1312
01:00:28,854 --> 01:00:30,397
[Dou groans, panting]
1313
01:00:30,481 --> 01:00:32,733
Father Kim, it's madness in here.
1314
01:00:32,816 --> 01:00:36,862
The drug dealers raided the seminary.
[sobbing]
1315
01:00:36,945 --> 01:00:37,988
[gasping]
1316
01:00:38,072 --> 01:00:40,324
-[Dou screams over phone]
-[♪ suspenseful music playing]
1317
01:00:42,201 --> 01:00:44,411
-[engine revving]
-[♪ suspenseful music continues]
1318
01:00:52,628 --> 01:00:54,421
[Chunseop] I texted you the address.
1319
01:00:54,505 --> 01:00:57,549
[Hongsik] I got it. I'm nearby.
1320
01:00:57,633 --> 01:00:59,343
Will you be okay on your own?
1321
01:00:59,426 --> 01:01:02,137
If they were able to get intel on you
from the Thai DSI,
1322
01:01:02,221 --> 01:01:03,305
we can't underestimate them.
1323
01:01:03,389 --> 01:01:05,015
We'll head over right away.
1324
01:01:05,099 --> 01:01:06,809
It's fine. I'll go there myself.
1325
01:01:07,393 --> 01:01:08,936
I felt like taking a walk anyway.
1326
01:01:09,561 --> 01:01:13,691
Grass Bookstore
1327
01:01:18,696 --> 01:01:24,284
Uma Go House
1328
01:01:24,368 --> 01:01:26,370
[♪ suspenseful music playing]
1329
01:01:32,418 --> 01:01:34,378
[Kyungsun]
So what if you use an expensive lock?
1330
01:01:34,461 --> 01:01:36,004
I'll be using a crowbar anyway.
1331
01:01:37,297 --> 01:01:39,341
[creaking]
1332
01:01:39,425 --> 01:01:41,260
[♪ thrilling music playing]
1333
01:01:44,930 --> 01:01:46,557
[♪ music swells]
1334
01:01:46,640 --> 01:01:49,101
-[crackling]
-[groaning]
1335
01:01:52,896 --> 01:01:54,314
[heavy breathing]
1336
01:01:54,398 --> 01:01:56,442
[♪ mysterious sting]
1337
01:01:57,025 --> 01:01:59,570
[♪ tense music rising]
1338
01:01:59,653 --> 01:02:01,029
-[crackling effect]
-[grunts]
1339
01:02:01,947 --> 01:02:03,657
[groans, sucks teeth]
1340
01:02:04,199 --> 01:02:05,492
Are your ears okay?
1341
01:02:05,576 --> 01:02:06,952
They never hurt.
1342
01:02:07,035 --> 01:02:09,163
I just pretended they did
for dramatic effect.
1343
01:02:09,621 --> 01:02:11,623
You're not a hero.
You're just a drama queen.
1344
01:02:16,211 --> 01:02:17,796
I think it's coming from here.
1345
01:02:18,839 --> 01:02:21,550
Are you sure it's coming from here,
you drama queen?
1346
01:02:21,633 --> 01:02:23,051
It is.
1347
01:02:23,135 --> 01:02:26,096
I hear a high-pitched frequency
and what sounds like a ticking clock.
1348
01:02:26,180 --> 01:02:27,514
-[stomach rumbling]
-And a growling sound.
1349
01:02:27,598 --> 01:02:29,183
That's coming from your stomach.
1350
01:02:29,266 --> 01:02:32,478
-Indeed. It's coming from my stomach.
-You pig. [tuts]
1351
01:02:33,771 --> 01:02:36,315
Look, this is the only room
that has a lock.
1352
01:02:36,398 --> 01:02:38,650
[Daeyoung exclaims]
Then it must be this room.
1353
01:02:38,734 --> 01:02:41,737
They must've installed a lock
because there's something in here.
1354
01:02:42,112 --> 01:02:44,656
Look for a crowbar
so we can open the door.
1355
01:02:44,740 --> 01:02:45,741
Okay.
1356
01:02:46,492 --> 01:02:48,327
[bells jingling]
1357
01:02:48,410 --> 01:02:49,620
[Boss Park] What are you looking for?
1358
01:02:51,747 --> 01:02:53,582
Are you in an escape room,
1359
01:02:54,166 --> 01:02:55,292
Team Leader Gu Daeyoung?
1360
01:02:55,375 --> 01:02:58,253
[♪ tense music playing]
1361
01:03:03,050 --> 01:03:05,177
-[door bell jingling]
-[Seokhui muttering]
1362
01:03:06,512 --> 01:03:08,013
[Seokhui] Welcome.
1363
01:03:13,769 --> 01:03:16,104
Are you looking for anything?
1364
01:03:18,357 --> 01:03:20,067
I think I already found it.
1365
01:03:20,150 --> 01:03:21,568
[Seokhui] You did?
1366
01:03:22,277 --> 01:03:23,779
Is there anything else…
1367
01:03:24,321 --> 01:03:25,322
[Hongsik] Mm.
1368
01:03:26,698 --> 01:03:28,075
Yes, there is.
1369
01:03:28,158 --> 01:03:30,369
I heard you carry some special documents.
1370
01:03:35,833 --> 01:03:40,003
[sharp exhale] Well, we do get rare books
every now and then.
1371
01:03:40,754 --> 01:03:42,005
[Seokhui chuckles awkwardly]
1372
01:03:42,089 --> 01:03:43,882
That's not what I'm talking about.
1373
01:03:44,800 --> 01:03:47,052
I mean things that no one knows about.
1374
01:03:47,135 --> 01:03:48,971
[♪ soft suspenseful music playing]
1375
01:03:49,054 --> 01:03:50,055
[sharp exhale]
1376
01:03:50,639 --> 01:03:52,933
Why would something like that be here?
1377
01:03:54,184 --> 01:03:55,811
I was told it was here.
1378
01:03:58,939 --> 01:04:00,107
[♪ dramatic sting]
1379
01:04:03,068 --> 01:04:05,112
[engine revving]
1380
01:04:06,989 --> 01:04:08,323
[tires screeching]
1381
01:04:10,242 --> 01:04:13,161
-[distant students clamoring, groaning]
-[♪ tense music playing]
1382
01:04:16,081 --> 01:04:17,165
[hisses]
1383
01:04:18,333 --> 01:04:20,460
[groaning]
1384
01:04:20,544 --> 01:04:22,087
[thugs grunting]
1385
01:04:25,674 --> 01:04:28,093
[groaning]
1386
01:04:29,386 --> 01:04:31,597
[groaning continues]
1387
01:04:32,055 --> 01:04:35,225
[grunts, groaning]
1388
01:04:38,061 --> 01:04:39,062
Father Kim.
1389
01:04:41,481 --> 01:04:43,901
[high-pitched ringing]
1390
01:04:46,028 --> 01:04:47,613
-[muffled grunt]
-[muffled groan]
1391
01:04:54,119 --> 01:04:56,371
-[♪ thrilling music playing]
-[thug groaning]
1392
01:05:03,128 --> 01:05:05,714
[thugs grunting]
1393
01:05:14,806 --> 01:05:16,600
-[fierce grunt]
-[groans]
1394
01:05:16,683 --> 01:05:18,101
[♪ music fades]
1395
01:05:19,978 --> 01:05:21,605
[silence]
1396
01:05:24,024 --> 01:05:26,026
[♪ soft tense music playing]
1397
01:05:29,655 --> 01:05:30,739
[exclaims]
1398
01:05:32,741 --> 01:05:34,117
[grunts, shouts]
1399
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
[chokes, groans]
1400
01:05:36,286 --> 01:05:37,371
[Jellyfish groans]
1401
01:05:37,871 --> 01:05:38,956
[Jellyfish gasps]
1402
01:05:39,665 --> 01:05:40,999
[shouts] Retreat!
1403
01:05:41,083 --> 01:05:42,584
[Jellyfish] Retreat!
1404
01:05:43,335 --> 01:05:45,504
[students groaning]
1405
01:05:46,546 --> 01:05:48,799
I said retreat, you morons!
1406
01:05:51,426 --> 01:05:52,552
[Noah] Father Kim!
1407
01:05:52,636 --> 01:05:55,555
Father Kim, they're running away!
1408
01:05:55,639 --> 01:05:58,058
Don't run away! [groaning]
1409
01:05:58,892 --> 01:06:00,227
-[thwacks]
-[Noah groans]
1410
01:06:01,520 --> 01:06:03,313
[high-pitched ringing]
1411
01:06:05,107 --> 01:06:06,817
[panting] Father Kim…
1412
01:06:06,900 --> 01:06:08,777
[high-pitched ringing]
1413
01:06:08,860 --> 01:06:10,904
[♪ unsettling music playing]
1414
01:06:13,824 --> 01:06:16,118
[♪ dramatic sting]
1415
01:06:23,959 --> 01:06:26,920
[♪ dramatic music playing]
1416
01:06:27,587 --> 01:06:28,922
Father Kim…
1417
01:06:31,508 --> 01:06:32,509
Father Kim.
1418
01:06:32,592 --> 01:06:34,511
Father… Father Kim!
1419
01:06:34,594 --> 01:06:36,763
[♪ dramatic music continues]
1420
01:06:42,227 --> 01:06:43,395
[♪ music fades]
1421
01:06:43,478 --> 01:06:45,397
[Father Kim breathing weakly]
1422
01:06:45,480 --> 01:06:47,482
[♪ closing theme music playing]
1423
01:07:32,986 --> 01:07:34,988
Translated by Jully Ryee
1424
01:07:34,988 --> 01:07:39,988
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1425
01:07:34,988 --> 01:07:44,988
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
95168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.