Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:24,580
November
2
00:00:38,660 --> 00:00:45,260
in Connecticut.
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,320
The last glories of an Indian summer are
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,620
about to give way to winter.
5
00:00:54,680 --> 00:00:57,480
A young girl is showing a visitor around
6
00:00:57,480 --> 00:00:58,040
the grounds.
7
00:01:03,660 --> 00:01:05,160
I come to the country to get back
8
00:01:05,160 --> 00:01:06,140
in touch with nature.
9
00:01:06,960 --> 00:01:09,140
The fields, the forests, away from all those
10
00:01:09,140 --> 00:01:10,640
false trappings of civilisation.
11
00:01:11,160 --> 00:01:13,060
Thunder in the mountains, lightning in the black
12
00:01:13,060 --> 00:01:13,560
of midnight.
13
00:01:14,400 --> 00:01:17,220
The wilderness howls and something in me howls
14
00:01:17,220 --> 00:01:17,560
with it.
15
00:01:18,320 --> 00:01:20,180
I'm one with the primal chaos.
16
00:01:21,400 --> 00:01:22,920
Is that Walt Whitman?
17
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
You like the country?
18
00:01:25,400 --> 00:01:26,340
I hate the country.
19
00:01:26,880 --> 00:01:27,820
I like poetry.
20
00:01:28,840 --> 00:01:30,520
If you hate the country, then why do
21
00:01:30,520 --> 00:01:30,960
you come here?
22
00:01:31,120 --> 00:01:32,020
Because I have to.
23
00:01:33,260 --> 00:01:34,020
I'm sorry.
24
00:01:34,300 --> 00:01:35,240
This is a bad day.
25
00:01:35,720 --> 00:01:36,620
No, I'm sorry.
26
00:01:37,300 --> 00:01:37,760
Shall I go?
27
00:01:39,240 --> 00:01:40,140
It doesn't matter.
28
00:01:40,740 --> 00:01:41,900
It's going to be a bad day no
29
00:01:41,900 --> 00:01:42,440
matter what.
30
00:01:43,920 --> 00:01:45,420
I might as well have some company.
31
00:01:46,820 --> 00:01:48,280
Well, indoors has its pleasures too.
32
00:01:48,280 --> 00:01:51,160
A crackling fire, a book of verse to
33
00:01:51,160 --> 00:01:54,140
stir the soul, fine brandy to warm the
34
00:01:54,140 --> 00:01:54,500
innards.
35
00:02:11,800 --> 00:02:12,440
Hello.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
Ah, civilisation beckons.
37
00:02:17,780 --> 00:02:18,600
Thank you, Vernon.
38
00:02:20,420 --> 00:02:22,000
I wonder if mother's down yet.
39
00:02:22,720 --> 00:02:23,940
It's really cool in here.
40
00:02:24,620 --> 00:02:25,460
Shall I get those windows?
41
00:02:25,460 --> 00:02:28,200
Let them stay open, please.
42
00:02:29,180 --> 00:02:30,200
Oh, excuse me.
43
00:02:30,200 --> 00:02:30,880
I didn't realise.
44
00:02:31,380 --> 00:02:32,920
I thought I heard voices earlier.
45
00:02:33,500 --> 00:02:34,240
How do you do?
46
00:02:35,180 --> 00:02:36,880
Jane didn't tell me that she was expecting
47
00:02:36,880 --> 00:02:37,320
guests.
48
00:02:37,600 --> 00:02:38,480
I came unannounced.
49
00:02:38,580 --> 00:02:39,640
My name is Gregory Sadler.
50
00:02:39,640 --> 00:02:40,720
I'm staying at the Pollocks.
51
00:02:41,100 --> 00:02:42,680
They left me your name and suggested that
52
00:02:42,680 --> 00:02:43,120
I call.
53
00:02:44,220 --> 00:02:46,080
Jane, you should have told me that Mr.
54
00:02:46,080 --> 00:02:46,860
Sadler was here.
55
00:02:46,860 --> 00:02:47,820
Oh, Gregory, please.
56
00:02:48,340 --> 00:02:49,740
Well, the least we could do is offer
57
00:02:49,740 --> 00:02:50,720
you some refreshment.
58
00:02:51,080 --> 00:02:53,180
Vernon took it away almost as soon as
59
00:02:53,180 --> 00:02:53,920
he brought it in.
60
00:02:53,920 --> 00:02:55,920
Show a little respect, young lady.
61
00:02:57,860 --> 00:02:59,500
Vernon goes a long way back in this
62
00:02:59,500 --> 00:02:59,800
family.
63
00:02:59,920 --> 00:03:01,700
Oh, Jane has taken great care to entertain
64
00:03:01,700 --> 00:03:01,960
me.
65
00:03:04,160 --> 00:03:07,300
Jane gets lonely in the country, don't you,
66
00:03:07,400 --> 00:03:07,660
darling?
67
00:03:10,720 --> 00:03:12,980
Well, there's no need to sulk and pout.
68
00:03:14,020 --> 00:03:16,260
My goodness, any smart young lady would give
69
00:03:16,260 --> 00:03:17,620
anything in the world to spend a week
70
00:03:17,620 --> 00:03:18,680
at leisure in this house.
71
00:03:19,600 --> 00:03:20,760
Well, you have no choice in the matter
72
00:03:20,760 --> 00:03:21,040
anyway.
73
00:03:21,840 --> 00:03:23,900
This is a very special day.
74
00:03:26,420 --> 00:03:27,880
You realise that, don't you, Jane?
75
00:03:30,480 --> 00:03:31,160
Yes, Mother.
76
00:03:32,280 --> 00:03:33,140
It's a ritual.
77
00:03:34,640 --> 00:03:37,360
An annual ritual that means a great deal
78
00:03:37,360 --> 00:03:37,700
to me.
79
00:03:42,440 --> 00:03:44,060
Excuse me, my headache is killing me.
80
00:03:44,060 --> 00:03:44,940
I've got to get an aspirin.
81
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
You know you're expected to dress for dinner,
82
00:03:47,600 --> 00:03:47,720
Jane.
83
00:03:47,940 --> 00:03:48,500
Yes, Mother.
84
00:03:50,800 --> 00:03:53,220
Nice to have met you, Miss, uh, Gregory.
85
00:03:53,820 --> 00:03:54,540
I'm sure.
86
00:04:02,310 --> 00:04:03,370
She hates me.
87
00:04:03,990 --> 00:04:05,130
Oh, I'm sure that's not true.
88
00:04:05,950 --> 00:04:07,490
What's this ritual she's talking about?
89
00:04:07,770 --> 00:04:09,050
It sounds fascinating.
90
00:04:09,390 --> 00:04:09,870
It's not.
91
00:04:12,570 --> 00:04:14,890
It's something I'd rather not talk about, okay?
92
00:04:17,350 --> 00:04:21,000
Well, I'd much rather talk about you.
93
00:04:22,160 --> 00:04:23,480
Well, tell me more about yourself.
94
00:04:24,620 --> 00:04:26,560
Unless I'm wrong, you're still in school.
95
00:04:27,120 --> 00:04:28,000
No choice.
96
00:04:28,360 --> 00:04:28,940
You don't like it?
97
00:04:29,860 --> 00:04:30,320
Oh, sure.
98
00:04:30,800 --> 00:04:32,940
I love wearing a white blouse and a
99
00:04:32,940 --> 00:04:35,280
blue sweater and a grey flannel skirt to
100
00:04:35,280 --> 00:04:35,800
my knees.
101
00:04:36,220 --> 00:04:37,360
Do you play Obsession?
102
00:04:38,080 --> 00:04:38,780
A uniform?
103
00:04:39,620 --> 00:04:41,180
Your school still has uniforms?
104
00:04:43,260 --> 00:04:45,440
Knee socks and tie shoes.
105
00:04:46,300 --> 00:04:47,420
Right up till graduation.
106
00:04:47,880 --> 00:04:48,480
Do you want to play?
107
00:04:50,060 --> 00:04:51,340
Oh, I don't know that game.
108
00:04:51,340 --> 00:04:52,840
What about Othello?
109
00:04:53,440 --> 00:04:53,820
Okay.
110
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
Well, I'm sure you get a very good
111
00:04:59,000 --> 00:05:00,220
education for all that.
112
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
I'd much rather travel.
113
00:05:02,800 --> 00:05:05,240
I have friends in Paris and Istanbul.
114
00:05:07,020 --> 00:05:07,640
Really?
115
00:05:08,160 --> 00:05:08,420
Mm.
116
00:05:08,760 --> 00:05:10,020
I'll go see them.
117
00:05:10,760 --> 00:05:11,580
I'll go live there.
118
00:05:13,440 --> 00:05:15,620
I'm not surprised school seems dull given your
119
00:05:15,620 --> 00:05:16,920
cosmopolitan perspective.
120
00:05:19,920 --> 00:05:20,600
Whoops.
121
00:05:20,600 --> 00:05:22,540
I didn't do that very well, did I?
122
00:05:23,820 --> 00:05:25,680
Well, I find ways to amuse myself.
123
00:05:26,100 --> 00:05:26,800
I have friends.
124
00:05:27,280 --> 00:05:28,080
We get together.
125
00:05:29,080 --> 00:05:31,100
Biding my time till I get free.
126
00:05:33,660 --> 00:05:36,400
Look, could we play instead of talking?
127
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
Could we talk instead of playing?
128
00:06:25,220 --> 00:06:25,580
Sure.
129
00:06:27,060 --> 00:06:28,140
What about you?
130
00:06:28,520 --> 00:06:29,780
What do you like to do?
131
00:06:29,780 --> 00:06:32,240
Oh, my life wouldn't interest you very much.
132
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
Sure, it would.
133
00:06:35,840 --> 00:06:36,900
How old are you?
134
00:06:44,260 --> 00:06:45,060
Thirty-one.
135
00:06:45,780 --> 00:06:47,460
I'm a teacher, or at least I used
136
00:06:47,460 --> 00:06:47,740
to be.
137
00:06:48,800 --> 00:06:49,280
College?
138
00:06:49,840 --> 00:06:51,200
Uh, the last place was rather like your
139
00:06:51,200 --> 00:06:52,260
school, or so it sounds.
140
00:06:53,780 --> 00:06:54,800
Girls' school?
141
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Girls, yes.
142
00:06:57,280 --> 00:06:59,500
So, that's how you know about knee socks.
143
00:07:00,120 --> 00:07:01,580
My subject was English poetry.
144
00:07:01,580 --> 00:07:04,860
She knew the lifelong martyrdom, the weariness, the
145
00:07:04,860 --> 00:07:07,600
pain, of waiting for a man to come,
146
00:07:07,940 --> 00:07:09,880
who ne'er would come again, and so
147
00:07:09,880 --> 00:07:10,840
on and so forth.
148
00:07:11,160 --> 00:07:11,820
It was a long fellow.
149
00:07:12,440 --> 00:07:12,920
I know.
150
00:07:13,860 --> 00:07:16,220
I thought there was something poetic about you,
151
00:07:16,960 --> 00:07:19,060
when you were talking about the wilderness and
152
00:07:19,060 --> 00:07:19,780
wild animals.
153
00:07:20,660 --> 00:07:22,280
I could feel your passion.
154
00:07:25,600 --> 00:07:26,240
What are you drawing?
155
00:07:26,660 --> 00:07:27,260
Never mind.
156
00:07:27,840 --> 00:07:28,900
Oh, come on, show me.
157
00:07:29,260 --> 00:07:29,900
Let me see.
158
00:07:30,020 --> 00:07:30,860
No, not yet.
159
00:07:37,050 --> 00:07:38,250
Why did you leave?
160
00:07:38,770 --> 00:07:39,150
What?
161
00:07:40,150 --> 00:07:40,670
School.
162
00:07:43,210 --> 00:07:43,730
Uh...
163
00:07:43,730 --> 00:07:45,290
A slight misunderstanding.
164
00:07:46,490 --> 00:07:46,750
Hmm?
165
00:07:47,790 --> 00:07:48,670
Nothing, really.
166
00:07:50,130 --> 00:07:51,850
Say, uh, I graduated.
167
00:07:53,090 --> 00:07:54,630
What are you doing here in the country?
168
00:07:55,750 --> 00:07:58,210
I'm spending a very special afternoon with you.
169
00:08:00,010 --> 00:08:01,770
I mean, what are you doing here at
170
00:08:01,770 --> 00:08:02,030
all?
171
00:08:02,210 --> 00:08:03,790
Why are you here at all, not somewhere
172
00:08:03,790 --> 00:08:04,210
else?
173
00:08:05,950 --> 00:08:06,430
Not...
174
00:08:07,110 --> 00:08:07,950
I don't know.
175
00:08:08,690 --> 00:08:10,590
For the very same reason that you are,
176
00:08:10,590 --> 00:08:11,050
I suppose.
177
00:08:12,490 --> 00:08:14,370
You have no idea why I'm here.
178
00:08:14,730 --> 00:08:15,250
Tell me.
179
00:08:16,470 --> 00:08:17,330
Because of her.
180
00:08:17,830 --> 00:08:18,210
Your mother?
181
00:08:18,590 --> 00:08:18,970
Yes.
182
00:08:24,590 --> 00:08:25,810
What's the trouble with her?
183
00:08:27,110 --> 00:08:28,210
Why does she talk to you the way
184
00:08:28,210 --> 00:08:28,650
she does?
185
00:08:30,330 --> 00:08:32,110
She spent all afternoon upstairs.
186
00:08:36,190 --> 00:08:37,409
What's going on here?
187
00:08:37,409 --> 00:08:38,909
What's the matter with everybody?
188
00:08:41,830 --> 00:08:43,150
It's the anniversary.
189
00:08:44,030 --> 00:08:45,290
Your mother and father?
190
00:08:45,990 --> 00:08:46,850
No, not that.
191
00:08:47,810 --> 00:08:49,350
She divorced him years ago.
192
00:08:50,110 --> 00:08:50,710
Why?
193
00:08:52,210 --> 00:08:54,150
He was gentle and poetic.
194
00:08:55,210 --> 00:08:56,310
She said he was weak.
195
00:08:58,430 --> 00:08:59,250
What is today?
196
00:09:01,530 --> 00:09:04,330
Apparently, it's something special in this house, and
197
00:09:04,330 --> 00:09:05,810
I've come at the wrong time.
198
00:09:06,910 --> 00:09:08,810
It's the first day of the hunting season.
199
00:09:11,170 --> 00:09:14,390
My mother's second husband, my stepfather, kept this
200
00:09:14,390 --> 00:09:16,550
house for sporting purposes, or so he said.
201
00:09:17,570 --> 00:09:18,730
I don't understand.
202
00:09:19,690 --> 00:09:21,130
I suppose you may as well know.
203
00:09:22,290 --> 00:09:23,790
It's her secret, not mine.
204
00:09:25,790 --> 00:09:26,890
He loved to hunt.
205
00:09:27,750 --> 00:09:28,610
Grouse, especially.
206
00:09:30,050 --> 00:09:31,610
Every year on the first day of the
207
00:09:31,610 --> 00:09:33,850
hunting season, he set out at the crack
208
00:09:33,850 --> 00:09:35,110
of dawn to shoot birds.
209
00:09:36,190 --> 00:09:37,550
Oh, my mother would kill me.
210
00:09:38,210 --> 00:09:39,110
I won't tell a soul.
211
00:09:39,210 --> 00:09:39,710
I hope to die.
212
00:09:41,350 --> 00:09:42,450
That's not the point.
213
00:09:46,980 --> 00:09:48,360
It was three years ago.
214
00:09:49,260 --> 00:09:50,580
He had a son, Stanley.
215
00:09:52,360 --> 00:09:54,140
Ever since Stanley was a little boy, they
216
00:09:54,140 --> 00:09:54,920
went hunting together.
217
00:09:56,220 --> 00:09:57,400
He adored my stepfather.
218
00:09:57,720 --> 00:09:58,500
Looked just like him.
219
00:09:59,120 --> 00:09:59,800
Acted like him.
220
00:10:00,480 --> 00:10:01,620
They even dressed alike.
221
00:10:03,460 --> 00:10:05,220
That day, my mother and I stood there
222
00:10:05,220 --> 00:10:07,460
and watched them tramp across that field into
223
00:10:07,460 --> 00:10:08,040
those woods.
224
00:10:09,580 --> 00:10:11,360
Chase, our dog, had a special little bell
225
00:10:11,360 --> 00:10:12,880
so they could always tell where he was.
226
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
We could hear it as they went.
227
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
They had shotguns and enough provisions for the
228
00:10:17,840 --> 00:10:18,080
day.
229
00:10:18,740 --> 00:10:20,760
We didn't expect them home till late afternoon.
230
00:10:21,860 --> 00:10:23,260
They always tried to get the limit.
231
00:10:25,320 --> 00:10:27,100
My mother went upstairs to rest.
232
00:10:27,920 --> 00:10:29,040
I don't remember what I did.
233
00:11:01,820 --> 00:11:03,920
Sometime later, I remember hearing shots.
234
00:11:05,140 --> 00:11:06,160
But I'm not sure.
235
00:11:07,280 --> 00:11:09,120
Then I know I heard a dog howling.
236
00:11:10,120 --> 00:11:11,100
My mother heard it, too.
237
00:11:11,960 --> 00:11:13,940
She came downstairs with a worried look on
238
00:11:13,940 --> 00:11:14,380
her face.
239
00:11:14,720 --> 00:11:16,300
It was already 5.30. They weren't home
240
00:11:16,300 --> 00:11:16,560
yet.
241
00:11:18,140 --> 00:11:19,160
Was there an accident?
242
00:11:20,400 --> 00:11:22,420
We tried to piece it together later on.
243
00:11:23,120 --> 00:11:24,160
Nobody knows for sure.
244
00:11:25,240 --> 00:11:26,960
It happened at the far edge of those
245
00:11:26,960 --> 00:11:27,240
woods.
246
00:11:29,120 --> 00:11:31,600
Maybe my stepfather wanted one more bird.
247
00:11:37,190 --> 00:11:39,030
Maybe he just heard a noise in the
248
00:11:39,030 --> 00:11:39,310
brush.
249
00:11:40,790 --> 00:11:41,950
Or maybe he stumbled.
250
00:11:43,010 --> 00:11:44,250
At any rate, he fired.
251
00:11:48,350 --> 00:11:50,130
There was a cry.
252
00:11:51,130 --> 00:11:52,410
A human cry.
253
00:11:53,670 --> 00:11:55,030
He dropped his gun and he ran.
254
00:11:57,270 --> 00:11:59,690
While standing, dead.
255
00:12:02,130 --> 00:12:03,790
My stepfather knelt down.
256
00:12:04,790 --> 00:12:05,890
Imagine his feelings.
257
00:12:07,070 --> 00:12:08,610
He'd killed his only son.
258
00:12:10,330 --> 00:12:11,710
My mother and I knew there was something
259
00:12:11,710 --> 00:12:13,230
wrong when the men didn't come home on
260
00:12:13,230 --> 00:12:13,490
time.
261
00:12:14,670 --> 00:12:16,670
We sent the gardener out to check, but
262
00:12:16,670 --> 00:12:18,050
nobody could believe it when he came back
263
00:12:18,050 --> 00:12:19,970
weeping 40 minutes later and said that he'd
264
00:12:19,970 --> 00:12:23,290
found Chase whimpering over two dead bodies.
265
00:12:25,650 --> 00:12:27,450
My stepfather had killed himself.
266
00:12:34,100 --> 00:12:35,700
My mother couldn't take it in.
267
00:12:37,380 --> 00:12:39,800
They carried the bodies in canvas sacks right
268
00:12:39,800 --> 00:12:40,940
below that open window.
269
00:12:42,080 --> 00:12:44,140
My mother stood there and didn't see them.
270
00:12:45,600 --> 00:12:48,020
She gazed across the field, into the woods,
271
00:12:48,620 --> 00:12:50,580
sure that they would appear at any moment,
272
00:12:50,700 --> 00:12:53,940
still alive, decked with game, caked with mud,
273
00:12:54,040 --> 00:12:55,960
tramping towards us, crying, Crack the ice!
274
00:12:55,960 --> 00:12:56,520
We're home!
275
00:13:01,900 --> 00:13:03,280
That was their great joke.
276
00:13:03,880 --> 00:13:04,820
Ice for drinks.
277
00:13:05,840 --> 00:13:06,500
Crack the ice!
278
00:13:06,600 --> 00:13:07,060
We're home!
279
00:13:08,620 --> 00:13:10,140
That's a terrible story.
280
00:13:10,740 --> 00:13:11,700
Now you know.
281
00:13:19,300 --> 00:13:20,560
Were you very close to them?
282
00:13:22,220 --> 00:13:22,780
No.
283
00:13:24,120 --> 00:13:25,380
My stepfather was arrogant.
284
00:13:26,100 --> 00:13:27,280
I don't know how my mother could have
285
00:13:27,280 --> 00:13:27,860
married him.
286
00:13:28,320 --> 00:13:28,900
Why did she?
287
00:13:29,900 --> 00:13:33,580
For the money, the position, this house.
288
00:13:35,620 --> 00:13:37,360
My real father cared about people.
289
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
He cared about life.
290
00:13:41,060 --> 00:13:42,600
My mother couldn't stand that.
291
00:13:43,520 --> 00:13:45,060
And that's not the worst part.
292
00:13:45,540 --> 00:13:47,340
For the past three years, we've had to
293
00:13:47,340 --> 00:13:48,640
come back to this house for a whole
294
00:13:48,640 --> 00:13:49,040
week.
295
00:13:51,020 --> 00:13:52,160
I've begged her to sell it.
296
00:13:52,160 --> 00:13:53,340
She knows I hate the place.
297
00:13:53,860 --> 00:13:54,840
She knows they're dead.
298
00:13:56,060 --> 00:13:57,980
But on this day, she throws open the
299
00:13:57,980 --> 00:13:59,760
windows at dawn and then goes upstairs to
300
00:13:59,760 --> 00:14:01,480
wait for their headaches.
301
00:14:03,560 --> 00:14:05,240
I think she's waiting for them to come
302
00:14:05,240 --> 00:14:05,600
back.
303
00:14:07,280 --> 00:14:08,540
But that's insane.
304
00:14:08,540 --> 00:14:10,220
Still here, Gregory?
305
00:14:12,260 --> 00:14:13,220
Guests, yeah.
306
00:14:13,520 --> 00:14:15,900
Jane must be particularly captivating today.
307
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
Well, she can be very charming when she
308
00:14:19,500 --> 00:14:19,940
tries.
309
00:14:20,440 --> 00:14:23,520
And today is a very special occasion.
310
00:14:25,140 --> 00:14:27,700
You know, Gregory, grouse hunters are a very
311
00:14:27,700 --> 00:14:28,640
dedicated lot.
312
00:14:29,460 --> 00:14:31,400
Some people might even think they're insane, all
313
00:14:31,400 --> 00:14:33,980
that waiting around and so little to show
314
00:14:33,980 --> 00:14:34,420
for it.
315
00:14:35,440 --> 00:14:38,000
But when you marry into a household like
316
00:14:38,000 --> 00:14:39,300
this, you have to learn to cope.
317
00:14:39,760 --> 00:14:41,980
You know, to rise to the occasion and
318
00:14:41,980 --> 00:14:43,200
catch a little of the excitement.
319
00:14:43,520 --> 00:14:44,020
I have.
320
00:14:45,120 --> 00:14:46,800
Jane, of course, has not.
321
00:14:47,560 --> 00:14:47,960
Oh, yes.
322
00:14:48,900 --> 00:14:51,980
My husband, Stuart, and his son, Stanley, love
323
00:14:51,980 --> 00:14:52,600
to hunt.
324
00:14:53,320 --> 00:14:54,820
It's all they ever talk about.
325
00:14:55,420 --> 00:14:56,640
Mad for it, in fact.
326
00:14:57,520 --> 00:14:58,940
They've been out all day now.
327
00:14:59,580 --> 00:15:01,860
But they'll be back soon, coming out of
328
00:15:01,860 --> 00:15:04,780
those woods, across that field, covered with mud
329
00:15:04,780 --> 00:15:07,120
and gore, and grinning from ear to ear.
330
00:15:08,100 --> 00:15:09,460
You'll know it's them when you hear the
331
00:15:09,460 --> 00:15:11,480
dogs' bell, and then you'll hear their great
332
00:15:11,480 --> 00:15:13,360
cry, Crack the ice, we're home!
333
00:15:13,680 --> 00:15:15,080
Thirsty for drinks, you see.
334
00:15:15,560 --> 00:15:16,960
Crack the ice, we're home!
335
00:15:19,380 --> 00:15:20,660
Why don't you stay for dinner?
336
00:15:21,460 --> 00:15:22,500
Oh, no, I couldn't.
337
00:15:23,100 --> 00:15:25,160
The Pollocks were kind enough to leave our
338
00:15:25,160 --> 00:15:25,440
name.
339
00:15:25,540 --> 00:15:26,780
You were nice enough to use it.
340
00:15:26,780 --> 00:15:28,020
The least we can do is look after
341
00:15:28,020 --> 00:15:28,220
you.
342
00:15:33,560 --> 00:15:35,260
We can always find room for another one
343
00:15:35,260 --> 00:15:35,640
for dinner.
344
00:15:36,620 --> 00:15:36,980
Jane!
345
00:15:37,980 --> 00:15:39,560
I see you've made quite a hit with
346
00:15:39,560 --> 00:15:39,820
Jane.
347
00:15:40,180 --> 00:15:41,540
Mother, how can you?
348
00:15:42,260 --> 00:15:42,580
What?
349
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
Never mind, I'm in a party mood.
350
00:15:47,420 --> 00:15:49,340
Every now and again I enjoy the company
351
00:15:49,340 --> 00:15:50,420
of men like you, Gregory.
352
00:15:50,820 --> 00:15:53,100
You have a certain air about you.
353
00:15:53,760 --> 00:15:55,940
Stuart and Stanley would be so sorry to
354
00:15:55,940 --> 00:15:56,320
miss you.
355
00:15:56,740 --> 00:15:58,020
You mustn't disappoint them.
356
00:15:58,660 --> 00:16:00,280
The first day of the hunt is such
357
00:16:00,280 --> 00:16:00,860
a thrill.
358
00:16:00,860 --> 00:16:03,120
They come home full of excitement.
359
00:16:03,820 --> 00:16:06,140
They love an audience to regale with their
360
00:16:06,140 --> 00:16:06,640
adventures.
361
00:16:08,060 --> 00:16:08,740
It's settled.
362
00:16:08,900 --> 00:16:09,600
I'll go tell the cook.
363
00:16:13,860 --> 00:16:15,000
What's wrong with her?
364
00:16:15,100 --> 00:16:15,720
What can I do?
365
00:16:15,820 --> 00:16:16,480
She's my mother.
366
00:16:16,600 --> 00:16:17,640
She'd be lost without me.
367
00:16:17,640 --> 00:16:18,940
She's lost already, believe me.
368
00:16:18,940 --> 00:16:20,180
I've got experience in these matters.
369
00:16:20,280 --> 00:16:21,240
I know more than you think.
370
00:16:21,240 --> 00:16:22,980
Leave her before she pulls you down with
371
00:16:22,980 --> 00:16:23,100
her.
372
00:16:23,200 --> 00:16:23,360
What?
373
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
Come away with me now, this afternoon.
374
00:16:25,780 --> 00:16:26,480
That's crazy.
375
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Don't be shocked.
376
00:16:27,840 --> 00:16:28,720
It's your only hope.
377
00:16:28,860 --> 00:16:30,460
Seize this chance while you've got it.
378
00:16:30,680 --> 00:16:32,260
I understand what you're going through and I
379
00:16:32,260 --> 00:16:32,780
want to help.
380
00:16:33,360 --> 00:16:34,160
But run away?
381
00:16:34,400 --> 00:16:36,300
I was in a situation just like this.
382
00:16:36,500 --> 00:16:38,740
When I was teaching, I felt cornered, trapped.
383
00:16:38,960 --> 00:16:40,040
The pressure was insane.
384
00:16:40,240 --> 00:16:41,660
Only I didn't have your chance to escape,
385
00:16:41,760 --> 00:16:42,980
so I cracked from the pressure.
386
00:16:43,160 --> 00:16:43,520
You what?
387
00:16:43,660 --> 00:16:44,500
I had a nervous breakdown.
388
00:16:45,040 --> 00:16:46,000
Oh, my God.
389
00:16:46,260 --> 00:16:47,800
It doesn't show because I've had extensive treatment.
390
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
That's why I've come to the country to
391
00:16:50,120 --> 00:16:52,100
have a peaceful, quiet place to stay.
392
00:16:52,860 --> 00:16:54,560
When I get out of the...
393
00:16:54,560 --> 00:16:55,720
Well, for the past year, I've been in
394
00:16:55,720 --> 00:16:56,380
an institution.
395
00:16:57,700 --> 00:16:59,120
You mean you're really sick?
396
00:16:59,680 --> 00:17:00,180
I was.
397
00:17:00,300 --> 00:17:01,620
Please, I'm better now.
398
00:17:02,300 --> 00:17:03,540
I tell you this because of what you
399
00:17:03,540 --> 00:17:05,240
told me, so that you'll understand that I
400
00:17:05,240 --> 00:17:07,579
know what you're going through and can help.
401
00:17:08,700 --> 00:17:10,440
It began with these tension headaches.
402
00:17:11,619 --> 00:17:13,900
What I needed was good physical exercise and
403
00:17:13,900 --> 00:17:14,819
I wasn't getting it.
404
00:17:15,960 --> 00:17:17,420
The problem was that I couldn't sleep.
405
00:17:18,920 --> 00:17:20,180
But I'm over that.
406
00:17:20,420 --> 00:17:21,339
What about the headaches?
407
00:17:21,760 --> 00:17:22,420
They're gone.
408
00:17:23,240 --> 00:17:25,540
It was only with all that girlish laughter.
409
00:17:26,460 --> 00:17:27,440
That hubbub.
410
00:17:28,840 --> 00:17:30,360
But I'm afraid my teaching suffered.
411
00:17:30,780 --> 00:17:31,540
That's why I left.
412
00:17:32,220 --> 00:17:36,160
My best girls, seniors, came to me after
413
00:17:36,160 --> 00:17:37,420
class for clarification.
414
00:17:37,760 --> 00:17:38,880
I wasn't being clear.
415
00:17:39,540 --> 00:17:41,880
I had always been known for my utter
416
00:17:41,880 --> 00:17:43,220
clarity and precision.
417
00:17:43,560 --> 00:17:44,400
I don't understand.
418
00:17:44,620 --> 00:17:45,360
Why did this happen?
419
00:17:45,880 --> 00:17:46,720
It's not important.
420
00:17:47,200 --> 00:17:47,760
It's over.
421
00:17:48,340 --> 00:17:49,920
Look, you can see I'm fine.
422
00:17:50,200 --> 00:17:50,920
No signs of strain.
423
00:17:50,920 --> 00:17:52,000
My doctors are proud of me.
424
00:17:52,000 --> 00:17:53,260
You need my help.
425
00:17:53,560 --> 00:17:54,840
I can't run away with you.
426
00:17:55,640 --> 00:17:56,500
I'm too young.
427
00:17:57,260 --> 00:17:59,520
But you said yourself you hate this house.
428
00:17:59,760 --> 00:18:01,060
Your mother's out of her mind.
429
00:18:01,380 --> 00:18:02,320
School has nothing to offer you.
430
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
I can teach you so much more.
431
00:18:03,320 --> 00:18:03,960
We'll get away tonight.
432
00:18:03,960 --> 00:18:05,460
I'm sick and tired of this awful country.
433
00:18:06,000 --> 00:18:07,880
This peace and quiet is driving me crazy.
434
00:18:08,420 --> 00:18:09,580
All those trees.
435
00:18:10,420 --> 00:18:11,520
Red and gold.
436
00:18:11,820 --> 00:18:12,220
Awful.
437
00:18:12,800 --> 00:18:13,280
We'll travel.
438
00:18:13,520 --> 00:18:15,200
London, Paris, even Istanbul.
439
00:18:16,040 --> 00:18:17,100
You name it, we'll go there.
440
00:18:17,340 --> 00:18:18,460
Don't even bother to pack.
441
00:18:19,060 --> 00:18:19,920
I'll buy you new clothes.
442
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
You'll be safe with me.
443
00:18:22,520 --> 00:18:23,460
You'll be happy with me.
444
00:18:23,600 --> 00:18:25,160
Quick, before your mother comes back, say yes.
445
00:18:25,360 --> 00:18:26,540
I don't know what to say.
446
00:18:26,740 --> 00:18:37,970
I'm very sorry.
447
00:18:39,010 --> 00:18:40,570
I meant it, but I am...
448
00:18:41,610 --> 00:18:42,430
really very sorry.
449
00:18:45,330 --> 00:18:46,070
All set.
450
00:18:50,260 --> 00:18:50,700
What?
451
00:18:51,980 --> 00:18:53,540
Cook says we have plenty to eat.
452
00:18:53,540 --> 00:18:54,460
We'll set another place.
453
00:18:55,360 --> 00:18:55,660
Oh.
454
00:18:56,560 --> 00:18:57,000
Yes.
455
00:18:57,540 --> 00:18:57,980
Dinner.
456
00:18:57,980 --> 00:18:58,080
Dinner?
457
00:19:00,340 --> 00:19:01,840
I've got to go upstairs.
458
00:19:03,660 --> 00:19:04,580
And change.
459
00:19:06,980 --> 00:19:07,520
Well.
460
00:19:08,480 --> 00:19:10,940
You've certainly had a wonderful effect on that
461
00:19:10,940 --> 00:19:11,480
young lady.
462
00:19:12,020 --> 00:19:13,800
That's the first time I've ever heard her
463
00:19:13,800 --> 00:19:16,280
volunteer to go and change without my insistent
464
00:19:16,280 --> 00:19:16,820
complaining.
465
00:19:17,500 --> 00:19:19,540
Really, she provokes me into being such a
466
00:19:19,540 --> 00:19:19,920
shrew.
467
00:19:20,360 --> 00:19:20,940
And I'm not.
468
00:19:21,100 --> 00:19:22,240
Really, I'm not.
469
00:19:23,560 --> 00:19:26,480
You know, I think she's a little infatuated
470
00:19:26,480 --> 00:19:26,840
with you.
471
00:19:26,840 --> 00:19:28,420
Oh, I hadn't considered that.
472
00:19:28,660 --> 00:19:29,940
No, of course you hadn't.
473
00:19:30,380 --> 00:19:31,820
You're an adult, mature.
474
00:19:32,320 --> 00:19:33,300
She's still a child.
475
00:19:35,880 --> 00:19:37,480
Tell me about yourself, Gregory.
476
00:19:38,040 --> 00:19:38,980
Who are you?
477
00:19:40,020 --> 00:19:41,260
Oh, there's nothing much to tell.
478
00:19:42,060 --> 00:19:42,940
Where do you live?
479
00:19:44,140 --> 00:19:45,300
Uh, nowhere really.
480
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
Yes, of course, but you must have an
481
00:19:49,040 --> 00:19:49,400
address.
482
00:19:51,520 --> 00:19:53,400
I spent the last year in Switzerland.
483
00:19:54,000 --> 00:19:54,400
Really?
484
00:19:54,940 --> 00:19:56,540
How marvellous skiing.
485
00:19:56,840 --> 00:19:57,740
Oh, no, no, no.
486
00:19:57,740 --> 00:19:58,420
Nothing like that.
487
00:19:59,200 --> 00:20:00,180
I should say resting.
488
00:20:01,180 --> 00:20:03,040
Oh, you lucky man.
489
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
I keep saying to my husband, Stuart, we
490
00:20:07,160 --> 00:20:10,320
really must get away for a long, long
491
00:20:10,320 --> 00:20:11,280
vacation together.
492
00:20:12,100 --> 00:20:13,220
Just the two of us.
493
00:20:14,260 --> 00:20:15,900
But unfortunately, he hasn't been able to get
494
00:20:15,900 --> 00:20:18,580
away for the last three years.
495
00:20:21,660 --> 00:20:22,860
Thank you, Vernon.
496
00:20:22,860 --> 00:20:29,680
What did you do before you went abroad,
497
00:20:29,840 --> 00:20:30,040
Gregory?
498
00:20:30,820 --> 00:20:32,120
It's not important.
499
00:20:32,900 --> 00:20:34,380
Don't be shy.
500
00:20:35,260 --> 00:20:36,960
You've piqued my curiosity.
501
00:20:38,040 --> 00:20:40,380
I was a teacher, English, poetry.
502
00:20:40,860 --> 00:20:43,240
She knew the lifelong martyrdom, the weariness, the
503
00:20:43,240 --> 00:20:48,660
pain, and so on and so forth.
504
00:20:50,460 --> 00:20:51,060
Longfellow.
505
00:20:52,840 --> 00:20:55,180
No wonder Jane's infatuated with you.
506
00:20:56,060 --> 00:20:56,880
My first husband was a doctor.
507
00:20:56,880 --> 00:20:58,360
My second husband, her father, was the poetic
508
00:20:58,360 --> 00:20:58,800
type.
509
00:21:00,040 --> 00:21:03,300
All sighs and moony glances.
510
00:21:04,160 --> 00:21:08,220
No time for the basic bedrock of getting
511
00:21:08,220 --> 00:21:10,560
and spending that makes the world go round.
512
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
She's never forgiven me for divorcing her father.
513
00:21:16,820 --> 00:21:18,220
Yes, she mentioned something about it.
514
00:21:18,920 --> 00:21:20,800
She said that you had been rather under
515
00:21:20,800 --> 00:21:21,220
a strain.
516
00:21:22,300 --> 00:21:22,820
Did she?
517
00:21:23,340 --> 00:21:24,440
Little witch.
518
00:21:25,220 --> 00:21:26,260
I wish she'd come down.
519
00:21:26,260 --> 00:21:29,720
Of course, I didn't mean that the way
520
00:21:29,720 --> 00:21:30,360
it sounded.
521
00:21:31,820 --> 00:21:35,380
It's perfectly natural for her to love her
522
00:21:35,380 --> 00:21:38,760
father and take a passing fancy to you.
523
00:21:42,590 --> 00:21:43,870
But I need her.
524
00:21:45,910 --> 00:21:47,350
She's growing up too fast.
525
00:21:49,570 --> 00:21:51,430
I respect her true essence.
526
00:21:52,150 --> 00:21:53,430
I couldn't stand that.
527
00:21:56,070 --> 00:21:58,250
Maybe we should change her school.
528
00:21:58,250 --> 00:22:00,410
Or take her out of school altogether.
529
00:22:01,210 --> 00:22:02,070
To run wild?
530
00:22:03,250 --> 00:22:04,330
Absolutely not.
531
00:22:05,450 --> 00:22:07,530
Though a change is possible.
532
00:22:08,550 --> 00:22:09,950
Perhaps her school's too rigid.
533
00:22:11,070 --> 00:22:12,690
What about your school?
534
00:22:12,810 --> 00:22:13,770
Are you going back there?
535
00:22:14,350 --> 00:22:15,030
I don't know.
536
00:22:15,290 --> 00:22:16,550
I couldn't say.
537
00:22:19,210 --> 00:22:21,500
Oh, it's going to be a magnificent sunset.
538
00:22:24,350 --> 00:22:26,310
Dinner after the first day of the hunt
539
00:22:26,310 --> 00:22:27,650
is always such a feast.
540
00:22:28,430 --> 00:22:30,350
With any luck at all, they'll come across
541
00:22:30,350 --> 00:22:32,990
that field absolutely covered in dead birds.
542
00:22:34,810 --> 00:22:36,250
The first time I saw them, I was
543
00:22:36,250 --> 00:22:37,670
in shock, I can tell you.
544
00:22:37,870 --> 00:22:39,510
I thought, what have I married?
545
00:22:40,090 --> 00:22:42,510
My husband looking like some kind of savage
546
00:22:42,510 --> 00:22:44,850
all covered in blood and feathers.
547
00:22:49,370 --> 00:22:50,750
I've got to get out of here.
548
00:22:51,250 --> 00:22:52,970
Of course not, you're staying for dinner.
549
00:22:53,290 --> 00:22:54,010
I can't.
550
00:22:54,990 --> 00:22:56,750
Please, come with me.
551
00:22:56,750 --> 00:22:59,210
But we've been all through that, Gregory.
552
00:22:59,410 --> 00:23:00,930
We're going to have such fun.
553
00:23:01,850 --> 00:23:04,170
Please, I can't handle this by myself.
554
00:23:06,630 --> 00:23:07,230
Listen.
555
00:23:10,130 --> 00:23:11,550
There they are now.
556
00:23:12,270 --> 00:23:13,770
Vernon, come and help.
557
00:23:22,800 --> 00:23:23,060
Oh.
558
00:23:29,120 --> 00:23:29,380
Oh.
559
00:23:29,840 --> 00:23:30,160
Oh.
560
00:23:35,790 --> 00:23:36,390
Oh.
561
00:23:39,930 --> 00:23:40,530
Oh.
562
00:23:44,870 --> 00:23:45,390
Oh.
563
00:23:57,660 --> 00:23:58,540
Good evening, Vernon.
564
00:23:58,700 --> 00:23:59,520
Good evening, Vernon.
565
00:24:00,440 --> 00:24:01,480
At last.
566
00:24:02,780 --> 00:24:04,780
Why, don't you two look a sight.
567
00:24:05,560 --> 00:24:07,680
Gregory, come meet the hunters.
568
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
Jane, where's Gregory?
569
00:24:11,540 --> 00:24:12,840
What's the matter with that man?
570
00:24:12,840 --> 00:24:13,900
He was supposed to stay for dinner.
571
00:24:14,600 --> 00:24:15,580
It was Chase, Mother.
572
00:24:15,580 --> 00:24:17,400
I should have warned him.
573
00:24:17,520 --> 00:24:19,260
Gregory was terrified of dogs.
574
00:24:19,940 --> 00:24:21,700
He told me he was walking with a
575
00:24:21,700 --> 00:24:23,140
girl in the country once and they were
576
00:24:23,140 --> 00:24:24,960
attacked by a pack of wild dogs.
577
00:24:25,540 --> 00:24:27,460
He ran, but she got caught.
578
00:24:28,280 --> 00:24:29,980
The dogs ripped her apart.
579
00:24:31,340 --> 00:24:32,520
Gregory loved that girl.
580
00:24:32,760 --> 00:24:33,860
No wonder he was upset.
581
00:24:35,400 --> 00:24:36,780
Did you have a good time?
37701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.