Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,530 --> 00:00:52,630
Good morning, Arthur.
2
00:00:53,010 --> 00:00:53,750
Good morning, Percy.
3
00:00:54,770 --> 00:00:56,190
Give me the usual, will you?
4
00:00:56,730 --> 00:00:57,070
Fine.
5
00:00:58,370 --> 00:00:59,430
I said the usual.
6
00:01:00,750 --> 00:01:01,470
Half-pint.
7
00:01:07,130 --> 00:01:08,210
There's some new faces.
8
00:01:16,310 --> 00:01:17,930
You happen to have a copy of the
9
00:01:17,930 --> 00:01:18,530
local paper?
10
00:01:19,030 --> 00:01:20,410
I think I've got this week's somewhere.
11
00:01:20,950 --> 00:01:21,550
Here we are.
12
00:01:23,490 --> 00:01:24,290
Thank you.
13
00:01:24,890 --> 00:01:26,710
How long will you be staying, Mr Jeffreys?
14
00:01:27,390 --> 00:01:28,450
About a week, I should think.
15
00:01:28,550 --> 00:01:29,550
Ten days, something like that.
16
00:01:29,910 --> 00:01:30,470
On holiday?
17
00:01:31,190 --> 00:01:32,150
No, business.
18
00:01:33,070 --> 00:01:33,870
Market research.
19
00:01:34,510 --> 00:01:35,850
It's on the second floor.
20
00:01:36,210 --> 00:01:37,230
We've no lift, I'm afraid.
21
00:01:37,650 --> 00:01:38,770
I'll get Arthur to help you.
22
00:01:38,770 --> 00:01:40,050
That's all right, I can manage fine.
23
00:01:41,070 --> 00:01:42,670
If you're staying in for dinner, the restaurant
24
00:01:42,670 --> 00:01:43,490
closes at nine.
25
00:01:43,490 --> 00:01:44,210
Oh, thanks.
26
00:01:48,130 --> 00:01:50,030
Mr and Mrs, I think at least he'd
27
00:01:50,030 --> 00:01:50,770
buy her a wedding ring.
28
00:01:52,930 --> 00:01:54,470
The mayor and his wife have left for
29
00:01:54,470 --> 00:01:55,590
a holiday in Malta.
30
00:01:55,590 --> 00:01:58,450
A member of Parliament will be speaking in
31
00:01:58,450 --> 00:02:00,550
the debate on the Common Market Agricultural Policy.
32
00:02:00,550 --> 00:02:01,790
Stop working, Jane.
33
00:02:01,890 --> 00:02:02,910
This is a nice little time.
34
00:02:03,010 --> 00:02:04,110
Let's enjoy ourselves.
35
00:02:04,930 --> 00:02:05,730
How about a movie?
36
00:02:06,190 --> 00:02:07,430
There doesn't seem to be a cinema.
37
00:02:09,830 --> 00:02:11,970
Ah, the Yachting Club have a dance at
38
00:02:11,970 --> 00:02:13,090
the town hall on Wednesday.
39
00:02:13,670 --> 00:02:14,550
That's one for you.
40
00:02:14,850 --> 00:02:16,490
You're getting to be a workaholic, love.
41
00:02:17,270 --> 00:02:18,870
I'm getting to be nervous, too.
42
00:02:19,550 --> 00:02:21,230
When that copper stopped us, I thought that
43
00:02:21,230 --> 00:02:21,650
was it.
44
00:02:21,790 --> 00:02:23,670
It was only a routine check on car
45
00:02:23,670 --> 00:02:24,470
tax evaders.
46
00:02:24,470 --> 00:02:26,490
He asked too many questions and took too
47
00:02:26,490 --> 00:02:27,150
many notes.
48
00:02:27,790 --> 00:02:29,830
And your Australian accent's beginning to slip.
49
00:02:30,890 --> 00:02:32,250
Oh, I'm sorry about that, sport.
50
00:02:33,250 --> 00:02:36,030
And we're still ยฃ1,000 from our target.
51
00:02:37,350 --> 00:02:38,890
I think we can manage on less.
52
00:02:39,550 --> 00:02:42,330
No, Steve, we need ยฃ15,000.
53
00:02:43,070 --> 00:02:45,030
Look, first there's a single airfare to Melbourne.
54
00:02:45,030 --> 00:02:46,190
No, Sydney.
55
00:02:46,790 --> 00:02:47,310
Sydney?
56
00:02:48,290 --> 00:02:52,310
How about a nice little cafe on Bondi
57
00:02:52,310 --> 00:02:52,710
Beach?
58
00:02:52,710 --> 00:02:55,250
Look, all you need is bamboo tables and
59
00:02:55,250 --> 00:02:55,610
awnings.
60
00:02:56,250 --> 00:02:57,390
It'll be a quarter of the price of
61
00:02:57,390 --> 00:02:58,250
fitting up a restaurant.
62
00:02:58,790 --> 00:03:00,310
You can wait on the customers in a
63
00:03:00,310 --> 00:03:00,750
bikini.
64
00:03:01,310 --> 00:03:02,890
And I'll go surfing when we've washed up
65
00:03:02,890 --> 00:03:03,350
the dishes.
66
00:03:04,130 --> 00:03:04,670
How about it?
67
00:03:07,870 --> 00:03:12,450
Walsing Matilda, Walsing Matilda Won't you come and
68
00:03:12,450 --> 00:03:14,710
walsing Matilda with...
69
00:03:20,280 --> 00:03:21,340
Come on, sport.
70
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
We've got work to do.
71
00:03:46,720 --> 00:03:47,200
Yes?
72
00:03:47,560 --> 00:03:48,160
Good morning.
73
00:03:48,860 --> 00:03:51,080
I'm engaged in market research for Silvertone Metal
74
00:03:51,080 --> 00:03:51,540
Polish.
75
00:03:52,180 --> 00:03:53,620
Well, you've probably heard of us.
76
00:03:53,620 --> 00:03:53,960
No.
77
00:03:54,720 --> 00:03:55,100
Ah.
78
00:03:55,680 --> 00:03:57,380
Well, would you mind answering a few simple
79
00:03:57,380 --> 00:03:57,820
questions?
80
00:03:58,200 --> 00:03:59,920
To help us provide a better product for
81
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
our customers, But it'll only take a few
82
00:04:01,880 --> 00:04:02,480
minutes, really.
83
00:04:03,060 --> 00:04:04,160
And it would help me.
84
00:04:05,000 --> 00:04:05,500
All right.
85
00:04:06,020 --> 00:04:06,680
You'd better come in.
86
00:04:07,300 --> 00:04:08,440
Thank you very much.
87
00:04:09,500 --> 00:04:10,240
Excuse me.
88
00:04:11,860 --> 00:04:12,600
Excuse me.
89
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
I'm looking for the club secretary.
90
00:04:14,980 --> 00:04:15,959
I'm afraid he's not here.
91
00:04:16,700 --> 00:04:17,260
Well, can I help?
92
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
Yes, perhaps you can.
93
00:04:19,579 --> 00:04:22,500
I'm doing market research for Silvertone Metal Polish.
94
00:04:22,700 --> 00:04:23,720
I'm sure you've heard of us.
95
00:04:23,920 --> 00:04:25,740
Well, it's after 11.
96
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Have a glass of sherry.
97
00:04:27,480 --> 00:04:29,680
Oh, that's very kind of you.
98
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
Oh, what a charming clock.
99
00:04:34,620 --> 00:04:36,780
That was my husband's retirement gift.
100
00:04:37,720 --> 00:04:39,300
It's very nice.
101
00:04:40,080 --> 00:04:41,860
He died at 10 to 3, standing just
102
00:04:41,860 --> 00:04:42,640
where you are now.
103
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
He was always fiddling with that damn thing.
104
00:04:45,440 --> 00:04:46,880
I'm surprised it goes at all.
105
00:04:47,460 --> 00:04:47,900
Your sherry?
106
00:04:48,700 --> 00:04:49,380
Thank you.
107
00:04:49,820 --> 00:04:50,440
Do sit down.
108
00:04:55,240 --> 00:04:55,800
Cheers.
109
00:04:57,020 --> 00:04:57,580
Cheers.
110
00:04:57,580 --> 00:04:59,840
Now, I understand from the local press that
111
00:04:59,840 --> 00:05:01,400
your club is holding a dance on Wednesday.
112
00:05:01,780 --> 00:05:02,720
That's right, every year.
113
00:05:02,720 --> 00:05:03,800
Now, what I'd like to do is to
114
00:05:03,800 --> 00:05:04,620
approach the organisers.
115
00:05:05,200 --> 00:05:06,280
Now, if you'd be so kind as to
116
00:05:06,280 --> 00:05:07,440
give me their names and addresses...
117
00:05:07,440 --> 00:05:08,700
Well, I'm not sure I can do that.
118
00:05:08,860 --> 00:05:09,900
Well, that's a little place you've got here,
119
00:05:09,900 --> 00:05:10,240
isn't it?
120
00:05:10,840 --> 00:05:11,940
Now, I do a bit of selling myself
121
00:05:11,940 --> 00:05:12,440
back home.
122
00:05:12,780 --> 00:05:13,200
Oh, do you?
123
00:05:13,340 --> 00:05:13,600
Yeah.
124
00:05:14,160 --> 00:05:15,920
Matter of fact, my father is secretary of
125
00:05:15,920 --> 00:05:16,980
our local club in Sydney.
126
00:05:17,160 --> 00:05:17,460
Really?
127
00:05:17,600 --> 00:05:18,240
Good afternoon.
128
00:05:18,900 --> 00:05:21,340
I'm engaged to market research for Silvertone Metal
129
00:05:21,340 --> 00:05:21,720
Polish.
130
00:05:22,000 --> 00:05:22,960
When will you pop in?
131
00:05:23,360 --> 00:05:24,520
Not today, thank you.
132
00:05:43,280 --> 00:05:44,000
Thank you.
133
00:05:49,900 --> 00:05:51,500
Well, the day wasn't entirely wasted.
134
00:05:52,060 --> 00:05:53,460
I learned enough about sailing to open a
135
00:05:53,460 --> 00:05:54,700
marina when we get to Australia.
136
00:05:54,700 --> 00:05:57,200
I had a Mrs Milvane talk her head
137
00:05:57,200 --> 00:05:58,580
off after six sherries.
138
00:05:59,060 --> 00:06:00,720
She must go down for the count if
139
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
she keeps after that bottle all day.
140
00:06:03,060 --> 00:06:05,680
Plenty of silver, and she lives on her
141
00:06:05,680 --> 00:06:05,980
own.
142
00:06:06,600 --> 00:06:07,320
Obliging of her.
143
00:06:07,740 --> 00:06:09,920
But she never goes out except to shop.
144
00:06:10,540 --> 00:06:11,240
Oh, for the sherry.
145
00:06:11,500 --> 00:06:11,980
Presumably.
146
00:06:12,860 --> 00:06:14,740
Oh, then there was a Colonel Grant.
147
00:06:15,460 --> 00:06:15,920
Grant?
148
00:06:16,120 --> 00:06:18,280
He insisted on showing me his huge stamp
149
00:06:18,280 --> 00:06:20,320
collection he started in his school days.
150
00:06:20,940 --> 00:06:21,520
Very boring.
151
00:06:21,520 --> 00:06:22,740
Colonel Grant, here we are.
152
00:06:22,740 --> 00:06:24,800
He's a member of the Yachting Club, and
153
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
one of the organisers of the dance on
154
00:06:26,240 --> 00:06:26,600
Wednesday.
155
00:06:26,840 --> 00:06:28,140
I shouldn't count on him being at the
156
00:06:28,140 --> 00:06:28,460
dance.
157
00:06:28,460 --> 00:06:29,580
He's only got one leg.
158
00:06:30,100 --> 00:06:30,480
Hell.
159
00:06:32,240 --> 00:06:33,640
Now, I've checked out more than a dozen
160
00:06:33,640 --> 00:06:35,840
sailing fanatics, and I've got the rateable values
161
00:06:35,840 --> 00:06:36,440
of their houses.
162
00:06:36,740 --> 00:06:38,040
There are three frontrunners.
163
00:06:39,320 --> 00:06:41,240
Lady Pope of Barleston Hall.
164
00:06:41,540 --> 00:06:43,080
Oh, and Barleston Hall's no good.
165
00:06:43,080 --> 00:06:44,240
There are bound to be servants.
166
00:06:44,920 --> 00:06:45,320
True.
167
00:06:46,820 --> 00:06:48,140
There's a couple called Slatter.
168
00:06:48,860 --> 00:06:50,300
Red Roof's Pond Road.
169
00:06:50,800 --> 00:06:51,580
I've been there.
170
00:06:51,580 --> 00:06:54,880
It's got houses on three sides overlooking it.
171
00:06:55,900 --> 00:06:56,460
How?
172
00:06:57,080 --> 00:06:59,380
Someone called Tabot, Millhouse Lane.
173
00:06:59,520 --> 00:07:00,500
I've been there, too.
174
00:07:01,340 --> 00:07:03,000
I got coffee and cakes and a lecture
175
00:07:03,000 --> 00:07:05,340
of how there's plenty of work if only
176
00:07:05,340 --> 00:07:07,540
the unemployed would get on their bikes and
177
00:07:07,540 --> 00:07:08,040
look for it.
178
00:07:09,020 --> 00:07:11,680
And I feasted my eyes on cabinets of
179
00:07:11,680 --> 00:07:12,260
porcelain.
180
00:07:12,820 --> 00:07:13,080
Ah.
181
00:07:13,900 --> 00:07:15,320
They breed bloodhounds.
182
00:07:16,320 --> 00:07:16,720
Oh.
183
00:07:17,540 --> 00:07:20,180
Oh, this just isn't our day, is it?
184
00:07:20,660 --> 00:07:22,480
I'm beginning to wonder if time isn't running
185
00:07:22,480 --> 00:07:22,900
out on us.
186
00:07:22,900 --> 00:07:24,440
It's not easy here.
187
00:07:24,560 --> 00:07:26,020
There's plenty of money around, but it's too
188
00:07:26,020 --> 00:07:26,480
built up.
189
00:07:26,480 --> 00:07:27,940
The houses are too close together.
190
00:07:29,640 --> 00:07:30,880
Not like Dorset.
191
00:07:31,580 --> 00:07:32,340
Or Wiltshire.
192
00:07:33,300 --> 00:07:34,320
Wiltshire was fun.
193
00:07:35,100 --> 00:07:36,560
Wiltshire was five grand.
194
00:07:39,380 --> 00:07:40,700
Well, do we case this town till the
195
00:07:40,700 --> 00:07:42,800
end of the week, or move on somewhere
196
00:07:42,800 --> 00:07:43,140
else?
197
00:07:46,380 --> 00:07:48,720
Let's go down to the bar and listen
198
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
to the local gossip.
199
00:07:50,480 --> 00:07:52,700
Yes, I was in the library today.
200
00:07:53,400 --> 00:07:54,860
Usual day, I don't have anything to read.
201
00:07:55,000 --> 00:07:57,240
And I came on this.
202
00:07:58,120 --> 00:08:00,900
Transactions of the Natural History Society of West
203
00:08:00,900 --> 00:08:01,360
Burford.
204
00:08:02,560 --> 00:08:03,520
Yes, 1887.
205
00:08:04,540 --> 00:08:06,500
Of course, I'm a great lover of useless
206
00:08:06,500 --> 00:08:07,060
information.
207
00:08:07,280 --> 00:08:10,040
A snapper up of unconsidered trifles.
208
00:08:11,700 --> 00:08:13,120
Now, Arthur, just listen to this.
209
00:08:13,120 --> 00:08:14,000
Are you listening?
210
00:08:14,640 --> 00:08:16,760
The dog is the only animal that dreams,
211
00:08:16,940 --> 00:08:19,560
and the only animal that, besides man, feels
212
00:08:19,560 --> 00:08:20,060
sorrow.
213
00:08:21,860 --> 00:08:25,400
Yes, the dog is the only quadruped that's
214
00:08:25,400 --> 00:08:26,620
been taught to speak.
215
00:08:28,200 --> 00:08:31,640
Leibniz, Leibniz mark you, bears witness to a
216
00:08:31,640 --> 00:08:35,200
hound in Saxony that could utter distinctly 30
217
00:08:35,200 --> 00:08:35,900
words.
218
00:08:36,760 --> 00:08:39,159
Well, now, Arthur, that is not only useless
219
00:08:39,159 --> 00:08:44,320
information, but it's entirely erroneous information, because baboons...
220
00:08:45,340 --> 00:08:48,320
Now, baboons have been known to die...
221
00:08:48,320 --> 00:08:48,740
Yes, sir.
222
00:08:49,440 --> 00:08:50,700
Two rams, please.
223
00:08:52,140 --> 00:08:54,320
And, you know, I knew...
224
00:08:55,320 --> 00:08:57,600
When I was in the desert, I knew
225
00:08:57,600 --> 00:08:59,240
a camel that used to have nightmares.
226
00:08:59,380 --> 00:09:00,320
Oh, yes, yes.
227
00:09:00,320 --> 00:09:02,240
Regularly woke up half the battalion screaming in
228
00:09:02,240 --> 00:09:02,680
its sleep.
229
00:09:02,680 --> 00:09:03,000
Really?
230
00:09:03,120 --> 00:09:03,920
Yes, the camel, I mean.
231
00:09:04,780 --> 00:09:05,700
Good evening, sir.
232
00:09:08,780 --> 00:09:09,660
Bonsoir, mademoiselle.
233
00:09:12,120 --> 00:09:12,840
That's all right.
234
00:09:12,840 --> 00:09:13,560
I'm in the chair.
235
00:09:13,560 --> 00:09:14,220
Have a drink with us.
236
00:09:14,220 --> 00:09:14,780
That's very nice.
237
00:09:14,780 --> 00:09:15,460
Yes, I think I will.
238
00:09:16,160 --> 00:09:17,740
No, Arthur, a whisky, if you don't mind,
239
00:09:17,740 --> 00:09:18,020
please.
240
00:09:18,140 --> 00:09:19,500
Yes, a large one, a large whisky.
241
00:09:21,000 --> 00:09:23,800
Well, are you touring?
242
00:09:24,700 --> 00:09:26,720
No, no, we're working, unfortunately.
243
00:09:27,080 --> 00:09:28,740
Oh, well, that's a big mistake.
244
00:09:28,880 --> 00:09:29,140
Yes.
245
00:09:30,260 --> 00:09:30,780
What, Ant?
246
00:09:31,560 --> 00:09:32,200
Market research.
247
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Ah, market research.
248
00:09:33,920 --> 00:09:35,320
Now, that's something I know nothing about.
249
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
It's one of the few things I know
250
00:09:36,440 --> 00:09:37,140
nothing about.
251
00:09:37,140 --> 00:09:37,920
Isn't that so, Arthur?
252
00:09:39,020 --> 00:09:40,000
Yes, that's one of them.
253
00:09:40,180 --> 00:09:41,260
Thank you.
254
00:09:41,800 --> 00:09:43,040
ยฃ2.30, please, sir.
255
00:09:43,380 --> 00:09:44,180
Yes, charge it, please.
256
00:09:45,500 --> 00:09:45,900
Yes.
257
00:09:46,000 --> 00:09:47,300
Here's to your bonny bright eyes.
258
00:09:48,700 --> 00:09:48,920
Mm-hm.
259
00:09:51,920 --> 00:09:53,820
Oh, that was a good one.
260
00:09:54,700 --> 00:09:56,080
Time for me to go, I'd say.
261
00:09:56,720 --> 00:09:58,260
Imagine, a bus service.
262
00:09:58,740 --> 00:10:00,600
Just arranging for the last bus to leave
263
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
a half an hour before closing time.
264
00:10:03,500 --> 00:10:04,560
Chilly, isn't it so, Arthur?
265
00:10:05,380 --> 00:10:06,620
Hasta la vista, Arthur.
266
00:10:07,400 --> 00:10:08,120
Adividerci.
267
00:10:09,580 --> 00:10:10,880
Mein kindergestreulein.
268
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
Auf Wiedersehen.
269
00:10:13,640 --> 00:10:14,200
Good night.
270
00:10:14,740 --> 00:10:16,020
Good night, Percy.
271
00:10:18,160 --> 00:10:19,380
Ciao, ciao, Beryl.
272
00:10:20,080 --> 00:10:21,340
Is there anybody there?
273
00:10:22,440 --> 00:10:26,040
Said the traveller, knocking on the moonlit door.
274
00:10:29,740 --> 00:10:31,080
Quite a character.
275
00:10:31,660 --> 00:10:33,260
Oh, yes, our old Percy.
276
00:10:33,640 --> 00:10:35,000
Quite a trial, too.
277
00:10:35,000 --> 00:10:35,580
Mm-hm.
278
00:10:35,820 --> 00:10:36,480
He's a regular.
279
00:10:36,900 --> 00:10:37,540
Too regular.
280
00:10:37,820 --> 00:10:39,440
He comes in here twice a week to
281
00:10:39,440 --> 00:10:41,240
collect his pension, do his shopping, go to
282
00:10:41,240 --> 00:10:41,780
the library.
283
00:10:42,180 --> 00:10:43,800
Then he blothers on in here to the
284
00:10:43,800 --> 00:10:44,460
last bus.
285
00:10:45,100 --> 00:10:46,440
Well, it's all right with people like you,
286
00:10:46,560 --> 00:10:49,120
broad-minded, but some people take exception.
287
00:10:49,540 --> 00:10:51,260
Especially when he starts his lectures.
288
00:10:51,500 --> 00:10:52,620
Drives us barmy.
289
00:10:56,500 --> 00:10:57,380
Who is he?
290
00:10:58,060 --> 00:10:58,440
Percy.
291
00:10:59,140 --> 00:11:00,420
Seems he's been everything.
292
00:11:00,900 --> 00:11:01,740
In the army.
293
00:11:02,500 --> 00:11:04,760
Says he was an actor in Shakespeare.
294
00:11:05,420 --> 00:11:07,000
Then I heard he was something big in
295
00:11:07,000 --> 00:11:07,920
the antique business.
296
00:11:08,620 --> 00:11:10,580
Then he got into a spot of bother.
297
00:11:10,800 --> 00:11:11,620
Careful, Arthur.
298
00:11:11,940 --> 00:11:13,860
Oh, come on, everyone knows about it.
299
00:11:14,600 --> 00:11:16,280
He got into trouble with his taxes.
300
00:11:16,800 --> 00:11:18,100
He talked his way out of it, but
301
00:11:18,100 --> 00:11:20,180
he had to pay up.
302
00:11:20,300 --> 00:11:22,040
Now he lives in a tumble-down farmhouse
303
00:11:22,040 --> 00:11:23,080
out by Lower Potage.
304
00:11:23,740 --> 00:11:24,680
Will you both have a drink?
305
00:11:25,200 --> 00:11:26,140
Oh, thanks.
306
00:11:26,320 --> 00:11:26,840
Thank you.
307
00:11:27,720 --> 00:11:28,960
I should not let you buy him that
308
00:11:28,960 --> 00:11:29,380
scotch.
309
00:11:30,100 --> 00:11:31,460
See how quick he took it?
310
00:11:32,380 --> 00:11:34,400
He spends four hours in here each Tuesday
311
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
and Friday with just a half pint.
312
00:11:36,560 --> 00:11:37,920
He could buy drinks for half the town
313
00:11:37,920 --> 00:11:38,440
if he wanted.
314
00:11:39,140 --> 00:11:40,320
Not beer either.
315
00:11:41,040 --> 00:11:41,480
Really?
316
00:11:42,500 --> 00:11:43,840
Well, you wouldn't think so to look at
317
00:11:43,840 --> 00:11:44,400
him, would you?
318
00:11:45,620 --> 00:11:46,500
He's loaded.
319
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
And I'll tell you something else.
320
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
One of the lads from the estate agent's
321
00:11:51,640 --> 00:11:52,620
office comes in here.
322
00:11:53,760 --> 00:11:55,940
When Percy bought that cottage, he paid in
323
00:11:55,940 --> 00:11:56,340
cash.
324
00:11:57,880 --> 00:11:58,840
All five pound notes.
325
00:11:59,920 --> 00:12:02,220
And he never goes to the bank, but
326
00:12:02,220 --> 00:12:04,080
he always pays cash everywhere.
327
00:12:04,760 --> 00:12:06,020
When he pays at all, that is.
328
00:12:06,320 --> 00:12:08,500
He is sitting on a fortune.
329
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
It's all you can do to get him
330
00:12:10,600 --> 00:12:11,840
to pay for his rounder, Stingy.
331
00:12:11,840 --> 00:12:12,740
Lower Potage?
332
00:12:13,720 --> 00:12:15,120
I don't think we passed that on the
333
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
way in, did we, darling?
334
00:12:33,900 --> 00:12:34,860
Oh, I...
335
00:12:35,680 --> 00:12:37,140
I didn't hit you, did I?
336
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
No, no, I don't think so.
337
00:12:40,900 --> 00:12:41,660
Good, good.
338
00:12:41,880 --> 00:12:43,280
It's those damn squirrels.
339
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
They eat everything I put out for the
340
00:12:45,540 --> 00:12:46,060
birds.
341
00:12:47,680 --> 00:12:48,720
Oh, yes.
342
00:12:48,920 --> 00:12:49,280
Yes.
343
00:12:49,940 --> 00:12:51,760
I'm doing market research.
344
00:12:52,180 --> 00:12:54,380
I wondered if you'd mind helping me.
345
00:12:55,000 --> 00:12:57,360
Oh, for you, my dear.
346
00:12:58,280 --> 00:12:58,820
I wouldn't mind.
347
00:12:58,820 --> 00:13:01,400
Would you like to let yourself in?
348
00:13:03,000 --> 00:13:04,700
Yes, thank you.
349
00:13:22,640 --> 00:13:23,600
Good morning.
350
00:13:23,900 --> 00:13:25,520
Ah, yes, I remember you.
351
00:13:25,860 --> 00:13:26,480
In the bar.
352
00:13:27,300 --> 00:13:28,860
Oh, yes, of course.
353
00:13:29,700 --> 00:13:31,300
Well, can you help me with these silly
354
00:13:31,300 --> 00:13:31,820
questions?
355
00:13:31,820 --> 00:13:33,060
Silly questions?
356
00:13:34,240 --> 00:13:35,040
Market research.
357
00:13:35,680 --> 00:13:37,500
Ah, yes, market research.
358
00:13:38,300 --> 00:13:39,340
Yes, come on, come on.
359
00:13:40,680 --> 00:13:41,460
Market research.
360
00:13:41,460 --> 00:13:42,120
Go ahead, go ahead.
361
00:13:42,940 --> 00:13:44,380
Yes, that's one of the few things I
362
00:13:44,380 --> 00:13:45,260
know nothing about.
363
00:13:51,140 --> 00:13:52,320
Yes, yes, questions?
364
00:13:53,100 --> 00:13:54,400
Well, it's the way I make a living,
365
00:13:54,600 --> 00:13:54,840
you see.
366
00:13:55,080 --> 00:13:56,460
Oh, you really feel you have to do
367
00:13:56,460 --> 00:13:56,780
that?
368
00:13:57,400 --> 00:13:57,800
What?
369
00:13:58,160 --> 00:13:58,720
Make a...
370
00:13:58,720 --> 00:13:59,460
No, it's all right.
371
00:13:59,460 --> 00:13:59,960
Sit down.
372
00:14:00,400 --> 00:14:01,340
Sit down.
373
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
Yes, carry on, carry on.
374
00:14:08,040 --> 00:14:08,940
Well, Myra.
375
00:14:09,640 --> 00:14:10,140
Hmm?
376
00:14:10,400 --> 00:14:12,000
Do you do your own cleaning?
377
00:14:12,660 --> 00:14:14,760
Well, nobody helps me in my bath, if
378
00:14:14,760 --> 00:14:15,480
that's what you mean.
379
00:14:16,100 --> 00:14:16,340
Pity.
380
00:14:17,340 --> 00:14:18,740
I mean housework.
381
00:14:19,160 --> 00:14:19,960
Yes, I suppose you do.
382
00:14:20,340 --> 00:14:22,520
Well, I don't really feel there's any need
383
00:14:22,520 --> 00:14:24,600
because, well, I'm a very orderly person.
384
00:14:25,080 --> 00:14:25,900
A place for everything.
385
00:14:26,640 --> 00:14:27,800
Everything in its place.
386
00:14:28,620 --> 00:14:30,180
So I can take it you don't use
387
00:14:30,180 --> 00:14:30,940
a metal polish?
388
00:14:31,300 --> 00:14:33,540
Yes, that would be a fair assumption, yes.
389
00:14:34,500 --> 00:14:35,020
Oh, dear.
390
00:14:35,460 --> 00:14:37,340
I'm afraid I must be wasting your time.
391
00:14:37,540 --> 00:14:38,560
No, no, not at all.
392
00:14:38,920 --> 00:14:39,440
Not at all.
393
00:14:39,780 --> 00:14:40,360
On the contrary.
394
00:14:41,360 --> 00:14:42,580
Ah, missed again.
395
00:14:44,600 --> 00:14:45,000
Dan.
396
00:14:45,480 --> 00:14:45,980
What's that?
397
00:14:46,880 --> 00:14:48,080
Well, it's my bracelet.
398
00:14:48,720 --> 00:14:49,840
The clasp's broken.
399
00:14:49,980 --> 00:14:51,060
It just keeps falling off.
400
00:14:51,680 --> 00:14:53,300
Oh, I shouldn't bother with it, really.
401
00:14:53,720 --> 00:14:55,160
I'll probably take it and trade it in
402
00:14:55,160 --> 00:14:55,520
somewhere.
403
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
Well, trade it in a bracelet.
404
00:14:57,660 --> 00:14:59,920
Well, I know it's not worth much, but
405
00:14:59,920 --> 00:15:01,160
I should get at least a fiver for
406
00:15:01,160 --> 00:15:01,560
it anyway.
407
00:15:02,240 --> 00:15:03,000
Hmm, a fiver.
408
00:15:03,900 --> 00:15:04,880
Or maybe ten.
409
00:15:05,500 --> 00:15:06,840
Well, the guy who bought it wasn't a
410
00:15:06,840 --> 00:15:07,280
cheapskate.
411
00:15:07,280 --> 00:15:08,540
He'd have spent at least that much on
412
00:15:08,540 --> 00:15:08,980
it, I'm sure.
413
00:15:09,100 --> 00:15:10,960
Oh, I'm sure the chaps would be falling
414
00:15:10,960 --> 00:15:12,000
over each other, wouldn't they?
415
00:15:12,580 --> 00:15:14,360
Two lovers of rubies and diamonds on you,
416
00:15:14,460 --> 00:15:14,640
might they?
417
00:15:14,640 --> 00:15:16,120
It's a pity nobody ever thought of gold,
418
00:15:16,220 --> 00:15:16,660
isn't it?
419
00:15:17,340 --> 00:15:18,500
Well, one day, maybe.
420
00:15:18,640 --> 00:15:21,280
Yes, well, I could give you a tenner
421
00:15:21,280 --> 00:15:21,580
for it.
422
00:15:22,600 --> 00:15:23,520
Well, it's very pretty.
423
00:15:24,060 --> 00:15:25,740
And I like pretty things.
424
00:15:26,400 --> 00:15:27,420
It'll remind me of you.
425
00:15:28,500 --> 00:15:29,460
I couldn't.
426
00:15:30,100 --> 00:15:32,180
Well, I'll give you 15.
427
00:15:32,620 --> 00:15:34,080
No, I couldn't go any higher than 15.
428
00:15:34,260 --> 00:15:34,660
15.
429
00:15:35,460 --> 00:15:37,100
Well, it seems an awful lot.
430
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
All right, it's a deal.
431
00:15:39,640 --> 00:15:39,940
Good.
432
00:15:41,120 --> 00:15:42,780
As I say, it'll remind me of you.
433
00:15:47,280 --> 00:15:48,000
Champagne, my dear?
434
00:16:24,400 --> 00:16:25,460
There you are.
435
00:16:26,920 --> 00:16:28,480
Well, thank you, if you're sure.
436
00:16:28,640 --> 00:16:30,800
Oh, I don't mind being taken advantage of.
437
00:16:30,800 --> 00:16:31,580
I'm used to it.
438
00:16:32,300 --> 00:16:33,780
Generous to a fool, that's me.
439
00:16:34,300 --> 00:16:35,620
But that's the way I like it.
440
00:16:36,240 --> 00:16:37,080
All right, then.
441
00:16:38,520 --> 00:16:39,220
Thank you.
442
00:16:43,000 --> 00:16:44,440
Well, off you pop.
443
00:16:46,480 --> 00:16:47,940
Before I change me mind.
444
00:16:48,300 --> 00:16:48,760
All right.
445
00:16:50,480 --> 00:16:52,540
Yes, well, shall I help you to the
446
00:16:52,540 --> 00:16:52,780
door?
447
00:16:52,940 --> 00:16:53,900
Yes, thank you.
448
00:16:54,640 --> 00:16:55,620
Yes, not at all.
449
00:16:59,810 --> 00:17:02,330
Adieu, adieu, my fair young lady.
450
00:17:02,850 --> 00:17:04,510
And may you find your rubies and diamonds.
451
00:17:05,250 --> 00:17:06,990
I'll be quite happy with the gold.
452
00:17:07,150 --> 00:17:07,530
Quite.
453
00:17:07,869 --> 00:17:08,310
Goodbye.
454
00:17:09,950 --> 00:17:10,470
Arrivederci.
455
00:17:12,430 --> 00:17:12,869
Bye.
456
00:17:21,380 --> 00:17:22,980
He fell for it.
457
00:17:23,800 --> 00:17:25,700
He keeps the cash in the room upstairs.
458
00:17:25,700 --> 00:17:26,400
Well done, love.
459
00:17:34,250 --> 00:17:35,330
So, there you are.
460
00:17:35,450 --> 00:17:39,710
You see, the dinosaur rules for 140 million
461
00:17:39,710 --> 00:17:40,290
years.
462
00:17:41,170 --> 00:17:41,490
That's right.
463
00:17:41,490 --> 00:17:45,190
And 65 million years ago, according to Professor
464
00:17:45,190 --> 00:17:48,250
Toome, California Research Centre, there was a collision
465
00:17:48,250 --> 00:17:51,810
between an asteroid and the Earth.
466
00:17:52,250 --> 00:17:55,010
And the dinosaur was just being...
467
00:17:55,010 --> 00:17:58,590
The same thing could happen to us, couldn't
468
00:17:58,590 --> 00:17:58,750
it?
469
00:17:58,750 --> 00:17:59,350
Hmm?
470
00:17:59,470 --> 00:18:00,570
You wouldn't like that to happen to you,
471
00:18:00,570 --> 00:18:00,990
would you, Pearl?
472
00:18:13,380 --> 00:18:14,540
He's left the light on.
473
00:18:14,960 --> 00:18:16,180
Yes, or the bird will.
474
00:18:21,520 --> 00:18:22,980
There must be a window we can get
475
00:18:22,980 --> 00:18:23,100
in.
476
00:18:23,420 --> 00:18:24,240
Let's try round the back.
477
00:18:25,640 --> 00:18:28,800
Now, I have a feeling that we've got
478
00:18:28,800 --> 00:18:30,860
a survivor in this country, the ichthyosaurus.
479
00:18:32,080 --> 00:18:33,280
The Loch Ness Monster.
480
00:18:40,500 --> 00:18:41,640
This room here.
481
00:18:46,260 --> 00:18:47,260
You try the desk.
482
00:18:52,540 --> 00:18:54,140
By the way, by the way, have you
483
00:18:54,140 --> 00:18:55,100
seen our parish church?
484
00:18:55,400 --> 00:18:55,700
Oh.
485
00:18:56,620 --> 00:18:57,720
Biggest font in Britain.
486
00:18:58,820 --> 00:19:00,320
Has had rather large babies, eh?
487
00:19:02,180 --> 00:19:04,120
We shall be seeing the church.
488
00:19:04,460 --> 00:19:05,200
Ah, good, good.
489
00:19:05,200 --> 00:19:06,020
Well, enjoy it, eh?
490
00:19:06,460 --> 00:19:08,220
And don't pinch the candlesticks.
491
00:19:09,460 --> 00:19:11,320
We are here for a funeral.
492
00:19:12,580 --> 00:19:13,640
Not yours, I hope.
493
00:19:17,180 --> 00:19:21,860
Why can't you keep your mouth shut in
494
00:19:21,860 --> 00:19:22,080
here?
495
00:19:22,500 --> 00:19:23,560
I beg your pardon?
496
00:19:23,780 --> 00:19:25,720
Yap, yap, yap, on and on for four
497
00:19:25,720 --> 00:19:26,980
hours every time you come in here.
498
00:19:27,420 --> 00:19:28,220
What do we get for it?
499
00:19:28,480 --> 00:19:29,600
The price of a half pint.
500
00:19:30,640 --> 00:19:32,500
There's customers who go to the Swan because
501
00:19:32,500 --> 00:19:34,460
they'd rather listen to a jukebox than you.
502
00:19:35,180 --> 00:19:36,280
Would you mean to say that my customer
503
00:19:36,280 --> 00:19:37,900
is no longer welcome here?
504
00:19:37,900 --> 00:19:40,240
We are entitled by law to refuse to
505
00:19:40,240 --> 00:19:41,700
serve you without giving a reason.
506
00:19:41,900 --> 00:19:44,700
Yes, well, you never mind about the law.
507
00:19:46,140 --> 00:19:49,440
I certainly can't stay where I'm not wanted.
508
00:19:50,480 --> 00:19:52,020
Yeah, well, you won't see me again.
509
00:19:52,320 --> 00:19:52,680
Good.
510
00:19:53,380 --> 00:19:54,420
And love to Arthur.
511
00:19:58,560 --> 00:19:59,520
Happy funerals.
512
00:20:12,560 --> 00:20:14,300
OK, we'll see you at the government.
513
00:20:17,260 --> 00:20:18,400
Ah, hello, Percy.
514
00:20:18,640 --> 00:20:19,840
So they chucked you out, then?
515
00:20:19,840 --> 00:20:22,560
No, no, I've just been barred, that's all.
516
00:20:22,560 --> 00:20:24,680
Imagine me being barred by a bailiff.
517
00:20:24,860 --> 00:20:27,220
Because I missed the 9 o'clock bus,
518
00:20:27,220 --> 00:20:28,780
now I'll have to wait a whole hour
519
00:20:28,780 --> 00:20:30,000
for another one.
520
00:20:30,140 --> 00:20:31,000
Oh, well, I'm off home.
521
00:20:31,000 --> 00:20:32,060
Come on, I'll give you a lift.
522
00:20:32,880 --> 00:20:33,600
Oh, thank you.
523
00:20:33,760 --> 00:20:35,020
Yes, early start tomorrow.
524
00:20:48,620 --> 00:20:50,280
It's no good, there's nothing up here.
525
00:20:51,260 --> 00:20:52,560
Let's try downstairs.
526
00:21:00,530 --> 00:21:01,590
Very kind, very good.
527
00:21:01,590 --> 00:21:03,170
Yes, thank you, we want every night.
528
00:21:03,510 --> 00:21:03,730
Yes.
529
00:21:08,500 --> 00:21:09,560
Let's try over here.
530
00:21:14,300 --> 00:21:15,760
And very kind of you, I'm sure.
531
00:21:16,160 --> 00:21:17,600
Good luck with the hops and drops.
532
00:21:34,620 --> 00:21:35,820
Sam, shh.
533
00:21:38,860 --> 00:21:40,180
That's it.
534
00:21:54,170 --> 00:22:01,630
Maybe he won't come in here.
535
00:22:24,640 --> 00:22:27,100
Well, well, well.
536
00:22:28,080 --> 00:22:30,420
Market research, eh?
537
00:22:30,420 --> 00:22:33,540
Oh, Mr Percy, thank goodness you've arrived.
538
00:22:33,800 --> 00:22:34,660
Where is it?
539
00:22:35,020 --> 00:22:35,700
Where's what?
540
00:22:36,080 --> 00:22:36,740
The cash.
541
00:22:37,820 --> 00:22:39,440
Oh, you mean you haven't found it yet?
542
00:22:40,120 --> 00:22:41,800
Oh, well, I was dying to show you.
543
00:22:43,040 --> 00:22:43,940
Simple, really.
544
00:22:45,660 --> 00:22:46,480
Oh, dear.
545
00:22:47,340 --> 00:22:48,920
Now, would you mind putting your hands up,
546
00:22:48,920 --> 00:22:49,120
please?
547
00:22:49,120 --> 00:22:50,020
Thank you very much.
548
00:22:50,300 --> 00:22:51,100
Both of you.
549
00:22:54,380 --> 00:22:54,860
See?
550
00:22:56,100 --> 00:22:57,340
As many as slip.
551
00:23:02,040 --> 00:23:03,000
He's wounded!
552
00:23:04,320 --> 00:23:05,240
Help me!
553
00:23:23,030 --> 00:23:25,290
It was just a shot from the woods.
554
00:23:26,170 --> 00:23:27,490
I didn't know what had happened.
555
00:23:28,070 --> 00:23:28,930
It was pitch black.
556
00:23:29,570 --> 00:23:30,750
And then this shot.
557
00:23:31,030 --> 00:23:32,410
It's all right now, love, they're looking after
558
00:23:32,410 --> 00:23:32,530
him.
559
00:23:32,630 --> 00:23:33,770
I don't know who it was.
560
00:23:34,770 --> 00:23:36,090
A poacher, I suppose.
561
00:23:36,890 --> 00:23:38,070
Well, he ran off.
562
00:23:38,790 --> 00:23:40,730
And I got Steve to the car.
563
00:23:41,490 --> 00:23:42,610
Oh, well, I'll need a statement from you
564
00:23:42,610 --> 00:23:44,210
later, but you needn't worry for a bit.
565
00:23:44,570 --> 00:23:45,590
Oh, here's the doctor.
566
00:23:47,610 --> 00:23:48,470
Is he all right?
567
00:23:48,790 --> 00:23:49,530
Well, there's a problem.
568
00:23:50,330 --> 00:23:51,650
He's a rare blood group and we don't
569
00:23:51,650 --> 00:23:51,970
have it.
570
00:23:52,590 --> 00:23:54,430
He needs a massive transfusion straight away and
571
00:23:54,430 --> 00:23:55,410
the nearest stock's in Cambridge.
572
00:23:55,830 --> 00:23:56,970
It'll take an hour at least.
573
00:23:57,410 --> 00:23:58,610
But he will be all right.
574
00:23:59,850 --> 00:24:00,490
I'm sorry.
575
00:24:00,610 --> 00:24:02,330
They're sending the stock from Cambridge just in
576
00:24:02,330 --> 00:24:02,550
case.
577
00:24:07,550 --> 00:24:07,970
Yes.
578
00:24:08,690 --> 00:24:09,150
That's right.
579
00:24:10,650 --> 00:24:11,310
I see.
580
00:24:12,590 --> 00:24:13,790
Well, it's certainly worth a try.
581
00:24:14,910 --> 00:24:16,090
Ask the police to get a car over
582
00:24:16,090 --> 00:24:16,730
there straight away.
583
00:24:17,690 --> 00:24:18,810
I'll ring him from here and get him
584
00:24:18,810 --> 00:24:19,350
standing by.
585
00:24:22,590 --> 00:24:23,390
Yes, I've got it.
586
00:24:24,110 --> 00:24:24,350
Right.
587
00:24:25,910 --> 00:24:27,530
It seems that there is a suitable donor
588
00:24:27,530 --> 00:24:28,090
on our books.
589
00:24:29,110 --> 00:24:29,990
Or rather, there was.
590
00:24:31,250 --> 00:24:33,070
This chap's officially off the list now because
591
00:24:33,070 --> 00:24:33,790
he's overage.
592
00:24:34,430 --> 00:24:35,970
We can't afford to be choosy there, can
593
00:24:35,970 --> 00:24:36,110
we?
594
00:24:37,130 --> 00:24:39,470
A chap called Percy Hampton.
37899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.