All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E12.Accidental.Death.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,530 --> 00:00:52,630 Good morning, Arthur. 2 00:00:53,010 --> 00:00:53,750 Good morning, Percy. 3 00:00:54,770 --> 00:00:56,190 Give me the usual, will you? 4 00:00:56,730 --> 00:00:57,070 Fine. 5 00:00:58,370 --> 00:00:59,430 I said the usual. 6 00:01:00,750 --> 00:01:01,470 Half-pint. 7 00:01:07,130 --> 00:01:08,210 There's some new faces. 8 00:01:16,310 --> 00:01:17,930 You happen to have a copy of the 9 00:01:17,930 --> 00:01:18,530 local paper? 10 00:01:19,030 --> 00:01:20,410 I think I've got this week's somewhere. 11 00:01:20,950 --> 00:01:21,550 Here we are. 12 00:01:23,490 --> 00:01:24,290 Thank you. 13 00:01:24,890 --> 00:01:26,710 How long will you be staying, Mr Jeffreys? 14 00:01:27,390 --> 00:01:28,450 About a week, I should think. 15 00:01:28,550 --> 00:01:29,550 Ten days, something like that. 16 00:01:29,910 --> 00:01:30,470 On holiday? 17 00:01:31,190 --> 00:01:32,150 No, business. 18 00:01:33,070 --> 00:01:33,870 Market research. 19 00:01:34,510 --> 00:01:35,850 It's on the second floor. 20 00:01:36,210 --> 00:01:37,230 We've no lift, I'm afraid. 21 00:01:37,650 --> 00:01:38,770 I'll get Arthur to help you. 22 00:01:38,770 --> 00:01:40,050 That's all right, I can manage fine. 23 00:01:41,070 --> 00:01:42,670 If you're staying in for dinner, the restaurant 24 00:01:42,670 --> 00:01:43,490 closes at nine. 25 00:01:43,490 --> 00:01:44,210 Oh, thanks. 26 00:01:48,130 --> 00:01:50,030 Mr and Mrs, I think at least he'd 27 00:01:50,030 --> 00:01:50,770 buy her a wedding ring. 28 00:01:52,930 --> 00:01:54,470 The mayor and his wife have left for 29 00:01:54,470 --> 00:01:55,590 a holiday in Malta. 30 00:01:55,590 --> 00:01:58,450 A member of Parliament will be speaking in 31 00:01:58,450 --> 00:02:00,550 the debate on the Common Market Agricultural Policy. 32 00:02:00,550 --> 00:02:01,790 Stop working, Jane. 33 00:02:01,890 --> 00:02:02,910 This is a nice little time. 34 00:02:03,010 --> 00:02:04,110 Let's enjoy ourselves. 35 00:02:04,930 --> 00:02:05,730 How about a movie? 36 00:02:06,190 --> 00:02:07,430 There doesn't seem to be a cinema. 37 00:02:09,830 --> 00:02:11,970 Ah, the Yachting Club have a dance at 38 00:02:11,970 --> 00:02:13,090 the town hall on Wednesday. 39 00:02:13,670 --> 00:02:14,550 That's one for you. 40 00:02:14,850 --> 00:02:16,490 You're getting to be a workaholic, love. 41 00:02:17,270 --> 00:02:18,870 I'm getting to be nervous, too. 42 00:02:19,550 --> 00:02:21,230 When that copper stopped us, I thought that 43 00:02:21,230 --> 00:02:21,650 was it. 44 00:02:21,790 --> 00:02:23,670 It was only a routine check on car 45 00:02:23,670 --> 00:02:24,470 tax evaders. 46 00:02:24,470 --> 00:02:26,490 He asked too many questions and took too 47 00:02:26,490 --> 00:02:27,150 many notes. 48 00:02:27,790 --> 00:02:29,830 And your Australian accent's beginning to slip. 49 00:02:30,890 --> 00:02:32,250 Oh, I'm sorry about that, sport. 50 00:02:33,250 --> 00:02:36,030 And we're still ยฃ1,000 from our target. 51 00:02:37,350 --> 00:02:38,890 I think we can manage on less. 52 00:02:39,550 --> 00:02:42,330 No, Steve, we need ยฃ15,000. 53 00:02:43,070 --> 00:02:45,030 Look, first there's a single airfare to Melbourne. 54 00:02:45,030 --> 00:02:46,190 No, Sydney. 55 00:02:46,790 --> 00:02:47,310 Sydney? 56 00:02:48,290 --> 00:02:52,310 How about a nice little cafe on Bondi 57 00:02:52,310 --> 00:02:52,710 Beach? 58 00:02:52,710 --> 00:02:55,250 Look, all you need is bamboo tables and 59 00:02:55,250 --> 00:02:55,610 awnings. 60 00:02:56,250 --> 00:02:57,390 It'll be a quarter of the price of 61 00:02:57,390 --> 00:02:58,250 fitting up a restaurant. 62 00:02:58,790 --> 00:03:00,310 You can wait on the customers in a 63 00:03:00,310 --> 00:03:00,750 bikini. 64 00:03:01,310 --> 00:03:02,890 And I'll go surfing when we've washed up 65 00:03:02,890 --> 00:03:03,350 the dishes. 66 00:03:04,130 --> 00:03:04,670 How about it? 67 00:03:07,870 --> 00:03:12,450 Walsing Matilda, Walsing Matilda Won't you come and 68 00:03:12,450 --> 00:03:14,710 walsing Matilda with... 69 00:03:20,280 --> 00:03:21,340 Come on, sport. 70 00:03:21,760 --> 00:03:22,920 We've got work to do. 71 00:03:46,720 --> 00:03:47,200 Yes? 72 00:03:47,560 --> 00:03:48,160 Good morning. 73 00:03:48,860 --> 00:03:51,080 I'm engaged in market research for Silvertone Metal 74 00:03:51,080 --> 00:03:51,540 Polish. 75 00:03:52,180 --> 00:03:53,620 Well, you've probably heard of us. 76 00:03:53,620 --> 00:03:53,960 No. 77 00:03:54,720 --> 00:03:55,100 Ah. 78 00:03:55,680 --> 00:03:57,380 Well, would you mind answering a few simple 79 00:03:57,380 --> 00:03:57,820 questions? 80 00:03:58,200 --> 00:03:59,920 To help us provide a better product for 81 00:03:59,920 --> 00:04:01,880 our customers, But it'll only take a few 82 00:04:01,880 --> 00:04:02,480 minutes, really. 83 00:04:03,060 --> 00:04:04,160 And it would help me. 84 00:04:05,000 --> 00:04:05,500 All right. 85 00:04:06,020 --> 00:04:06,680 You'd better come in. 86 00:04:07,300 --> 00:04:08,440 Thank you very much. 87 00:04:09,500 --> 00:04:10,240 Excuse me. 88 00:04:11,860 --> 00:04:12,600 Excuse me. 89 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 I'm looking for the club secretary. 90 00:04:14,980 --> 00:04:15,959 I'm afraid he's not here. 91 00:04:16,700 --> 00:04:17,260 Well, can I help? 92 00:04:17,760 --> 00:04:18,880 Yes, perhaps you can. 93 00:04:19,579 --> 00:04:22,500 I'm doing market research for Silvertone Metal Polish. 94 00:04:22,700 --> 00:04:23,720 I'm sure you've heard of us. 95 00:04:23,920 --> 00:04:25,740 Well, it's after 11. 96 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 Have a glass of sherry. 97 00:04:27,480 --> 00:04:29,680 Oh, that's very kind of you. 98 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 Oh, what a charming clock. 99 00:04:34,620 --> 00:04:36,780 That was my husband's retirement gift. 100 00:04:37,720 --> 00:04:39,300 It's very nice. 101 00:04:40,080 --> 00:04:41,860 He died at 10 to 3, standing just 102 00:04:41,860 --> 00:04:42,640 where you are now. 103 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 He was always fiddling with that damn thing. 104 00:04:45,440 --> 00:04:46,880 I'm surprised it goes at all. 105 00:04:47,460 --> 00:04:47,900 Your sherry? 106 00:04:48,700 --> 00:04:49,380 Thank you. 107 00:04:49,820 --> 00:04:50,440 Do sit down. 108 00:04:55,240 --> 00:04:55,800 Cheers. 109 00:04:57,020 --> 00:04:57,580 Cheers. 110 00:04:57,580 --> 00:04:59,840 Now, I understand from the local press that 111 00:04:59,840 --> 00:05:01,400 your club is holding a dance on Wednesday. 112 00:05:01,780 --> 00:05:02,720 That's right, every year. 113 00:05:02,720 --> 00:05:03,800 Now, what I'd like to do is to 114 00:05:03,800 --> 00:05:04,620 approach the organisers. 115 00:05:05,200 --> 00:05:06,280 Now, if you'd be so kind as to 116 00:05:06,280 --> 00:05:07,440 give me their names and addresses... 117 00:05:07,440 --> 00:05:08,700 Well, I'm not sure I can do that. 118 00:05:08,860 --> 00:05:09,900 Well, that's a little place you've got here, 119 00:05:09,900 --> 00:05:10,240 isn't it? 120 00:05:10,840 --> 00:05:11,940 Now, I do a bit of selling myself 121 00:05:11,940 --> 00:05:12,440 back home. 122 00:05:12,780 --> 00:05:13,200 Oh, do you? 123 00:05:13,340 --> 00:05:13,600 Yeah. 124 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 Matter of fact, my father is secretary of 125 00:05:15,920 --> 00:05:16,980 our local club in Sydney. 126 00:05:17,160 --> 00:05:17,460 Really? 127 00:05:17,600 --> 00:05:18,240 Good afternoon. 128 00:05:18,900 --> 00:05:21,340 I'm engaged to market research for Silvertone Metal 129 00:05:21,340 --> 00:05:21,720 Polish. 130 00:05:22,000 --> 00:05:22,960 When will you pop in? 131 00:05:23,360 --> 00:05:24,520 Not today, thank you. 132 00:05:43,280 --> 00:05:44,000 Thank you. 133 00:05:49,900 --> 00:05:51,500 Well, the day wasn't entirely wasted. 134 00:05:52,060 --> 00:05:53,460 I learned enough about sailing to open a 135 00:05:53,460 --> 00:05:54,700 marina when we get to Australia. 136 00:05:54,700 --> 00:05:57,200 I had a Mrs Milvane talk her head 137 00:05:57,200 --> 00:05:58,580 off after six sherries. 138 00:05:59,060 --> 00:06:00,720 She must go down for the count if 139 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 she keeps after that bottle all day. 140 00:06:03,060 --> 00:06:05,680 Plenty of silver, and she lives on her 141 00:06:05,680 --> 00:06:05,980 own. 142 00:06:06,600 --> 00:06:07,320 Obliging of her. 143 00:06:07,740 --> 00:06:09,920 But she never goes out except to shop. 144 00:06:10,540 --> 00:06:11,240 Oh, for the sherry. 145 00:06:11,500 --> 00:06:11,980 Presumably. 146 00:06:12,860 --> 00:06:14,740 Oh, then there was a Colonel Grant. 147 00:06:15,460 --> 00:06:15,920 Grant? 148 00:06:16,120 --> 00:06:18,280 He insisted on showing me his huge stamp 149 00:06:18,280 --> 00:06:20,320 collection he started in his school days. 150 00:06:20,940 --> 00:06:21,520 Very boring. 151 00:06:21,520 --> 00:06:22,740 Colonel Grant, here we are. 152 00:06:22,740 --> 00:06:24,800 He's a member of the Yachting Club, and 153 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 one of the organisers of the dance on 154 00:06:26,240 --> 00:06:26,600 Wednesday. 155 00:06:26,840 --> 00:06:28,140 I shouldn't count on him being at the 156 00:06:28,140 --> 00:06:28,460 dance. 157 00:06:28,460 --> 00:06:29,580 He's only got one leg. 158 00:06:30,100 --> 00:06:30,480 Hell. 159 00:06:32,240 --> 00:06:33,640 Now, I've checked out more than a dozen 160 00:06:33,640 --> 00:06:35,840 sailing fanatics, and I've got the rateable values 161 00:06:35,840 --> 00:06:36,440 of their houses. 162 00:06:36,740 --> 00:06:38,040 There are three frontrunners. 163 00:06:39,320 --> 00:06:41,240 Lady Pope of Barleston Hall. 164 00:06:41,540 --> 00:06:43,080 Oh, and Barleston Hall's no good. 165 00:06:43,080 --> 00:06:44,240 There are bound to be servants. 166 00:06:44,920 --> 00:06:45,320 True. 167 00:06:46,820 --> 00:06:48,140 There's a couple called Slatter. 168 00:06:48,860 --> 00:06:50,300 Red Roof's Pond Road. 169 00:06:50,800 --> 00:06:51,580 I've been there. 170 00:06:51,580 --> 00:06:54,880 It's got houses on three sides overlooking it. 171 00:06:55,900 --> 00:06:56,460 How? 172 00:06:57,080 --> 00:06:59,380 Someone called Tabot, Millhouse Lane. 173 00:06:59,520 --> 00:07:00,500 I've been there, too. 174 00:07:01,340 --> 00:07:03,000 I got coffee and cakes and a lecture 175 00:07:03,000 --> 00:07:05,340 of how there's plenty of work if only 176 00:07:05,340 --> 00:07:07,540 the unemployed would get on their bikes and 177 00:07:07,540 --> 00:07:08,040 look for it. 178 00:07:09,020 --> 00:07:11,680 And I feasted my eyes on cabinets of 179 00:07:11,680 --> 00:07:12,260 porcelain. 180 00:07:12,820 --> 00:07:13,080 Ah. 181 00:07:13,900 --> 00:07:15,320 They breed bloodhounds. 182 00:07:16,320 --> 00:07:16,720 Oh. 183 00:07:17,540 --> 00:07:20,180 Oh, this just isn't our day, is it? 184 00:07:20,660 --> 00:07:22,480 I'm beginning to wonder if time isn't running 185 00:07:22,480 --> 00:07:22,900 out on us. 186 00:07:22,900 --> 00:07:24,440 It's not easy here. 187 00:07:24,560 --> 00:07:26,020 There's plenty of money around, but it's too 188 00:07:26,020 --> 00:07:26,480 built up. 189 00:07:26,480 --> 00:07:27,940 The houses are too close together. 190 00:07:29,640 --> 00:07:30,880 Not like Dorset. 191 00:07:31,580 --> 00:07:32,340 Or Wiltshire. 192 00:07:33,300 --> 00:07:34,320 Wiltshire was fun. 193 00:07:35,100 --> 00:07:36,560 Wiltshire was five grand. 194 00:07:39,380 --> 00:07:40,700 Well, do we case this town till the 195 00:07:40,700 --> 00:07:42,800 end of the week, or move on somewhere 196 00:07:42,800 --> 00:07:43,140 else? 197 00:07:46,380 --> 00:07:48,720 Let's go down to the bar and listen 198 00:07:48,720 --> 00:07:49,800 to the local gossip. 199 00:07:50,480 --> 00:07:52,700 Yes, I was in the library today. 200 00:07:53,400 --> 00:07:54,860 Usual day, I don't have anything to read. 201 00:07:55,000 --> 00:07:57,240 And I came on this. 202 00:07:58,120 --> 00:08:00,900 Transactions of the Natural History Society of West 203 00:08:00,900 --> 00:08:01,360 Burford. 204 00:08:02,560 --> 00:08:03,520 Yes, 1887. 205 00:08:04,540 --> 00:08:06,500 Of course, I'm a great lover of useless 206 00:08:06,500 --> 00:08:07,060 information. 207 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 A snapper up of unconsidered trifles. 208 00:08:11,700 --> 00:08:13,120 Now, Arthur, just listen to this. 209 00:08:13,120 --> 00:08:14,000 Are you listening? 210 00:08:14,640 --> 00:08:16,760 The dog is the only animal that dreams, 211 00:08:16,940 --> 00:08:19,560 and the only animal that, besides man, feels 212 00:08:19,560 --> 00:08:20,060 sorrow. 213 00:08:21,860 --> 00:08:25,400 Yes, the dog is the only quadruped that's 214 00:08:25,400 --> 00:08:26,620 been taught to speak. 215 00:08:28,200 --> 00:08:31,640 Leibniz, Leibniz mark you, bears witness to a 216 00:08:31,640 --> 00:08:35,200 hound in Saxony that could utter distinctly 30 217 00:08:35,200 --> 00:08:35,900 words. 218 00:08:36,760 --> 00:08:39,159 Well, now, Arthur, that is not only useless 219 00:08:39,159 --> 00:08:44,320 information, but it's entirely erroneous information, because baboons... 220 00:08:45,340 --> 00:08:48,320 Now, baboons have been known to die... 221 00:08:48,320 --> 00:08:48,740 Yes, sir. 222 00:08:49,440 --> 00:08:50,700 Two rams, please. 223 00:08:52,140 --> 00:08:54,320 And, you know, I knew... 224 00:08:55,320 --> 00:08:57,600 When I was in the desert, I knew 225 00:08:57,600 --> 00:08:59,240 a camel that used to have nightmares. 226 00:08:59,380 --> 00:09:00,320 Oh, yes, yes. 227 00:09:00,320 --> 00:09:02,240 Regularly woke up half the battalion screaming in 228 00:09:02,240 --> 00:09:02,680 its sleep. 229 00:09:02,680 --> 00:09:03,000 Really? 230 00:09:03,120 --> 00:09:03,920 Yes, the camel, I mean. 231 00:09:04,780 --> 00:09:05,700 Good evening, sir. 232 00:09:08,780 --> 00:09:09,660 Bonsoir, mademoiselle. 233 00:09:12,120 --> 00:09:12,840 That's all right. 234 00:09:12,840 --> 00:09:13,560 I'm in the chair. 235 00:09:13,560 --> 00:09:14,220 Have a drink with us. 236 00:09:14,220 --> 00:09:14,780 That's very nice. 237 00:09:14,780 --> 00:09:15,460 Yes, I think I will. 238 00:09:16,160 --> 00:09:17,740 No, Arthur, a whisky, if you don't mind, 239 00:09:17,740 --> 00:09:18,020 please. 240 00:09:18,140 --> 00:09:19,500 Yes, a large one, a large whisky. 241 00:09:21,000 --> 00:09:23,800 Well, are you touring? 242 00:09:24,700 --> 00:09:26,720 No, no, we're working, unfortunately. 243 00:09:27,080 --> 00:09:28,740 Oh, well, that's a big mistake. 244 00:09:28,880 --> 00:09:29,140 Yes. 245 00:09:30,260 --> 00:09:30,780 What, Ant? 246 00:09:31,560 --> 00:09:32,200 Market research. 247 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Ah, market research. 248 00:09:33,920 --> 00:09:35,320 Now, that's something I know nothing about. 249 00:09:35,320 --> 00:09:36,440 It's one of the few things I know 250 00:09:36,440 --> 00:09:37,140 nothing about. 251 00:09:37,140 --> 00:09:37,920 Isn't that so, Arthur? 252 00:09:39,020 --> 00:09:40,000 Yes, that's one of them. 253 00:09:40,180 --> 00:09:41,260 Thank you. 254 00:09:41,800 --> 00:09:43,040 ยฃ2.30, please, sir. 255 00:09:43,380 --> 00:09:44,180 Yes, charge it, please. 256 00:09:45,500 --> 00:09:45,900 Yes. 257 00:09:46,000 --> 00:09:47,300 Here's to your bonny bright eyes. 258 00:09:48,700 --> 00:09:48,920 Mm-hm. 259 00:09:51,920 --> 00:09:53,820 Oh, that was a good one. 260 00:09:54,700 --> 00:09:56,080 Time for me to go, I'd say. 261 00:09:56,720 --> 00:09:58,260 Imagine, a bus service. 262 00:09:58,740 --> 00:10:00,600 Just arranging for the last bus to leave 263 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 a half an hour before closing time. 264 00:10:03,500 --> 00:10:04,560 Chilly, isn't it so, Arthur? 265 00:10:05,380 --> 00:10:06,620 Hasta la vista, Arthur. 266 00:10:07,400 --> 00:10:08,120 Adividerci. 267 00:10:09,580 --> 00:10:10,880 Mein kindergestreulein. 268 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Auf Wiedersehen. 269 00:10:13,640 --> 00:10:14,200 Good night. 270 00:10:14,740 --> 00:10:16,020 Good night, Percy. 271 00:10:18,160 --> 00:10:19,380 Ciao, ciao, Beryl. 272 00:10:20,080 --> 00:10:21,340 Is there anybody there? 273 00:10:22,440 --> 00:10:26,040 Said the traveller, knocking on the moonlit door. 274 00:10:29,740 --> 00:10:31,080 Quite a character. 275 00:10:31,660 --> 00:10:33,260 Oh, yes, our old Percy. 276 00:10:33,640 --> 00:10:35,000 Quite a trial, too. 277 00:10:35,000 --> 00:10:35,580 Mm-hm. 278 00:10:35,820 --> 00:10:36,480 He's a regular. 279 00:10:36,900 --> 00:10:37,540 Too regular. 280 00:10:37,820 --> 00:10:39,440 He comes in here twice a week to 281 00:10:39,440 --> 00:10:41,240 collect his pension, do his shopping, go to 282 00:10:41,240 --> 00:10:41,780 the library. 283 00:10:42,180 --> 00:10:43,800 Then he blothers on in here to the 284 00:10:43,800 --> 00:10:44,460 last bus. 285 00:10:45,100 --> 00:10:46,440 Well, it's all right with people like you, 286 00:10:46,560 --> 00:10:49,120 broad-minded, but some people take exception. 287 00:10:49,540 --> 00:10:51,260 Especially when he starts his lectures. 288 00:10:51,500 --> 00:10:52,620 Drives us barmy. 289 00:10:56,500 --> 00:10:57,380 Who is he? 290 00:10:58,060 --> 00:10:58,440 Percy. 291 00:10:59,140 --> 00:11:00,420 Seems he's been everything. 292 00:11:00,900 --> 00:11:01,740 In the army. 293 00:11:02,500 --> 00:11:04,760 Says he was an actor in Shakespeare. 294 00:11:05,420 --> 00:11:07,000 Then I heard he was something big in 295 00:11:07,000 --> 00:11:07,920 the antique business. 296 00:11:08,620 --> 00:11:10,580 Then he got into a spot of bother. 297 00:11:10,800 --> 00:11:11,620 Careful, Arthur. 298 00:11:11,940 --> 00:11:13,860 Oh, come on, everyone knows about it. 299 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 He got into trouble with his taxes. 300 00:11:16,800 --> 00:11:18,100 He talked his way out of it, but 301 00:11:18,100 --> 00:11:20,180 he had to pay up. 302 00:11:20,300 --> 00:11:22,040 Now he lives in a tumble-down farmhouse 303 00:11:22,040 --> 00:11:23,080 out by Lower Potage. 304 00:11:23,740 --> 00:11:24,680 Will you both have a drink? 305 00:11:25,200 --> 00:11:26,140 Oh, thanks. 306 00:11:26,320 --> 00:11:26,840 Thank you. 307 00:11:27,720 --> 00:11:28,960 I should not let you buy him that 308 00:11:28,960 --> 00:11:29,380 scotch. 309 00:11:30,100 --> 00:11:31,460 See how quick he took it? 310 00:11:32,380 --> 00:11:34,400 He spends four hours in here each Tuesday 311 00:11:34,400 --> 00:11:35,960 and Friday with just a half pint. 312 00:11:36,560 --> 00:11:37,920 He could buy drinks for half the town 313 00:11:37,920 --> 00:11:38,440 if he wanted. 314 00:11:39,140 --> 00:11:40,320 Not beer either. 315 00:11:41,040 --> 00:11:41,480 Really? 316 00:11:42,500 --> 00:11:43,840 Well, you wouldn't think so to look at 317 00:11:43,840 --> 00:11:44,400 him, would you? 318 00:11:45,620 --> 00:11:46,500 He's loaded. 319 00:11:47,520 --> 00:11:48,720 And I'll tell you something else. 320 00:11:49,640 --> 00:11:51,640 One of the lads from the estate agent's 321 00:11:51,640 --> 00:11:52,620 office comes in here. 322 00:11:53,760 --> 00:11:55,940 When Percy bought that cottage, he paid in 323 00:11:55,940 --> 00:11:56,340 cash. 324 00:11:57,880 --> 00:11:58,840 All five pound notes. 325 00:11:59,920 --> 00:12:02,220 And he never goes to the bank, but 326 00:12:02,220 --> 00:12:04,080 he always pays cash everywhere. 327 00:12:04,760 --> 00:12:06,020 When he pays at all, that is. 328 00:12:06,320 --> 00:12:08,500 He is sitting on a fortune. 329 00:12:09,500 --> 00:12:10,600 It's all you can do to get him 330 00:12:10,600 --> 00:12:11,840 to pay for his rounder, Stingy. 331 00:12:11,840 --> 00:12:12,740 Lower Potage? 332 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 I don't think we passed that on the 333 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 way in, did we, darling? 334 00:12:33,900 --> 00:12:34,860 Oh, I... 335 00:12:35,680 --> 00:12:37,140 I didn't hit you, did I? 336 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 No, no, I don't think so. 337 00:12:40,900 --> 00:12:41,660 Good, good. 338 00:12:41,880 --> 00:12:43,280 It's those damn squirrels. 339 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 They eat everything I put out for the 340 00:12:45,540 --> 00:12:46,060 birds. 341 00:12:47,680 --> 00:12:48,720 Oh, yes. 342 00:12:48,920 --> 00:12:49,280 Yes. 343 00:12:49,940 --> 00:12:51,760 I'm doing market research. 344 00:12:52,180 --> 00:12:54,380 I wondered if you'd mind helping me. 345 00:12:55,000 --> 00:12:57,360 Oh, for you, my dear. 346 00:12:58,280 --> 00:12:58,820 I wouldn't mind. 347 00:12:58,820 --> 00:13:01,400 Would you like to let yourself in? 348 00:13:03,000 --> 00:13:04,700 Yes, thank you. 349 00:13:22,640 --> 00:13:23,600 Good morning. 350 00:13:23,900 --> 00:13:25,520 Ah, yes, I remember you. 351 00:13:25,860 --> 00:13:26,480 In the bar. 352 00:13:27,300 --> 00:13:28,860 Oh, yes, of course. 353 00:13:29,700 --> 00:13:31,300 Well, can you help me with these silly 354 00:13:31,300 --> 00:13:31,820 questions? 355 00:13:31,820 --> 00:13:33,060 Silly questions? 356 00:13:34,240 --> 00:13:35,040 Market research. 357 00:13:35,680 --> 00:13:37,500 Ah, yes, market research. 358 00:13:38,300 --> 00:13:39,340 Yes, come on, come on. 359 00:13:40,680 --> 00:13:41,460 Market research. 360 00:13:41,460 --> 00:13:42,120 Go ahead, go ahead. 361 00:13:42,940 --> 00:13:44,380 Yes, that's one of the few things I 362 00:13:44,380 --> 00:13:45,260 know nothing about. 363 00:13:51,140 --> 00:13:52,320 Yes, yes, questions? 364 00:13:53,100 --> 00:13:54,400 Well, it's the way I make a living, 365 00:13:54,600 --> 00:13:54,840 you see. 366 00:13:55,080 --> 00:13:56,460 Oh, you really feel you have to do 367 00:13:56,460 --> 00:13:56,780 that? 368 00:13:57,400 --> 00:13:57,800 What? 369 00:13:58,160 --> 00:13:58,720 Make a... 370 00:13:58,720 --> 00:13:59,460 No, it's all right. 371 00:13:59,460 --> 00:13:59,960 Sit down. 372 00:14:00,400 --> 00:14:01,340 Sit down. 373 00:14:03,480 --> 00:14:05,600 Yes, carry on, carry on. 374 00:14:08,040 --> 00:14:08,940 Well, Myra. 375 00:14:09,640 --> 00:14:10,140 Hmm? 376 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Do you do your own cleaning? 377 00:14:12,660 --> 00:14:14,760 Well, nobody helps me in my bath, if 378 00:14:14,760 --> 00:14:15,480 that's what you mean. 379 00:14:16,100 --> 00:14:16,340 Pity. 380 00:14:17,340 --> 00:14:18,740 I mean housework. 381 00:14:19,160 --> 00:14:19,960 Yes, I suppose you do. 382 00:14:20,340 --> 00:14:22,520 Well, I don't really feel there's any need 383 00:14:22,520 --> 00:14:24,600 because, well, I'm a very orderly person. 384 00:14:25,080 --> 00:14:25,900 A place for everything. 385 00:14:26,640 --> 00:14:27,800 Everything in its place. 386 00:14:28,620 --> 00:14:30,180 So I can take it you don't use 387 00:14:30,180 --> 00:14:30,940 a metal polish? 388 00:14:31,300 --> 00:14:33,540 Yes, that would be a fair assumption, yes. 389 00:14:34,500 --> 00:14:35,020 Oh, dear. 390 00:14:35,460 --> 00:14:37,340 I'm afraid I must be wasting your time. 391 00:14:37,540 --> 00:14:38,560 No, no, not at all. 392 00:14:38,920 --> 00:14:39,440 Not at all. 393 00:14:39,780 --> 00:14:40,360 On the contrary. 394 00:14:41,360 --> 00:14:42,580 Ah, missed again. 395 00:14:44,600 --> 00:14:45,000 Dan. 396 00:14:45,480 --> 00:14:45,980 What's that? 397 00:14:46,880 --> 00:14:48,080 Well, it's my bracelet. 398 00:14:48,720 --> 00:14:49,840 The clasp's broken. 399 00:14:49,980 --> 00:14:51,060 It just keeps falling off. 400 00:14:51,680 --> 00:14:53,300 Oh, I shouldn't bother with it, really. 401 00:14:53,720 --> 00:14:55,160 I'll probably take it and trade it in 402 00:14:55,160 --> 00:14:55,520 somewhere. 403 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 Well, trade it in a bracelet. 404 00:14:57,660 --> 00:14:59,920 Well, I know it's not worth much, but 405 00:14:59,920 --> 00:15:01,160 I should get at least a fiver for 406 00:15:01,160 --> 00:15:01,560 it anyway. 407 00:15:02,240 --> 00:15:03,000 Hmm, a fiver. 408 00:15:03,900 --> 00:15:04,880 Or maybe ten. 409 00:15:05,500 --> 00:15:06,840 Well, the guy who bought it wasn't a 410 00:15:06,840 --> 00:15:07,280 cheapskate. 411 00:15:07,280 --> 00:15:08,540 He'd have spent at least that much on 412 00:15:08,540 --> 00:15:08,980 it, I'm sure. 413 00:15:09,100 --> 00:15:10,960 Oh, I'm sure the chaps would be falling 414 00:15:10,960 --> 00:15:12,000 over each other, wouldn't they? 415 00:15:12,580 --> 00:15:14,360 Two lovers of rubies and diamonds on you, 416 00:15:14,460 --> 00:15:14,640 might they? 417 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 It's a pity nobody ever thought of gold, 418 00:15:16,220 --> 00:15:16,660 isn't it? 419 00:15:17,340 --> 00:15:18,500 Well, one day, maybe. 420 00:15:18,640 --> 00:15:21,280 Yes, well, I could give you a tenner 421 00:15:21,280 --> 00:15:21,580 for it. 422 00:15:22,600 --> 00:15:23,520 Well, it's very pretty. 423 00:15:24,060 --> 00:15:25,740 And I like pretty things. 424 00:15:26,400 --> 00:15:27,420 It'll remind me of you. 425 00:15:28,500 --> 00:15:29,460 I couldn't. 426 00:15:30,100 --> 00:15:32,180 Well, I'll give you 15. 427 00:15:32,620 --> 00:15:34,080 No, I couldn't go any higher than 15. 428 00:15:34,260 --> 00:15:34,660 15. 429 00:15:35,460 --> 00:15:37,100 Well, it seems an awful lot. 430 00:15:38,320 --> 00:15:39,480 All right, it's a deal. 431 00:15:39,640 --> 00:15:39,940 Good. 432 00:15:41,120 --> 00:15:42,780 As I say, it'll remind me of you. 433 00:15:47,280 --> 00:15:48,000 Champagne, my dear? 434 00:16:24,400 --> 00:16:25,460 There you are. 435 00:16:26,920 --> 00:16:28,480 Well, thank you, if you're sure. 436 00:16:28,640 --> 00:16:30,800 Oh, I don't mind being taken advantage of. 437 00:16:30,800 --> 00:16:31,580 I'm used to it. 438 00:16:32,300 --> 00:16:33,780 Generous to a fool, that's me. 439 00:16:34,300 --> 00:16:35,620 But that's the way I like it. 440 00:16:36,240 --> 00:16:37,080 All right, then. 441 00:16:38,520 --> 00:16:39,220 Thank you. 442 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Well, off you pop. 443 00:16:46,480 --> 00:16:47,940 Before I change me mind. 444 00:16:48,300 --> 00:16:48,760 All right. 445 00:16:50,480 --> 00:16:52,540 Yes, well, shall I help you to the 446 00:16:52,540 --> 00:16:52,780 door? 447 00:16:52,940 --> 00:16:53,900 Yes, thank you. 448 00:16:54,640 --> 00:16:55,620 Yes, not at all. 449 00:16:59,810 --> 00:17:02,330 Adieu, adieu, my fair young lady. 450 00:17:02,850 --> 00:17:04,510 And may you find your rubies and diamonds. 451 00:17:05,250 --> 00:17:06,990 I'll be quite happy with the gold. 452 00:17:07,150 --> 00:17:07,530 Quite. 453 00:17:07,869 --> 00:17:08,310 Goodbye. 454 00:17:09,950 --> 00:17:10,470 Arrivederci. 455 00:17:12,430 --> 00:17:12,869 Bye. 456 00:17:21,380 --> 00:17:22,980 He fell for it. 457 00:17:23,800 --> 00:17:25,700 He keeps the cash in the room upstairs. 458 00:17:25,700 --> 00:17:26,400 Well done, love. 459 00:17:34,250 --> 00:17:35,330 So, there you are. 460 00:17:35,450 --> 00:17:39,710 You see, the dinosaur rules for 140 million 461 00:17:39,710 --> 00:17:40,290 years. 462 00:17:41,170 --> 00:17:41,490 That's right. 463 00:17:41,490 --> 00:17:45,190 And 65 million years ago, according to Professor 464 00:17:45,190 --> 00:17:48,250 Toome, California Research Centre, there was a collision 465 00:17:48,250 --> 00:17:51,810 between an asteroid and the Earth. 466 00:17:52,250 --> 00:17:55,010 And the dinosaur was just being... 467 00:17:55,010 --> 00:17:58,590 The same thing could happen to us, couldn't 468 00:17:58,590 --> 00:17:58,750 it? 469 00:17:58,750 --> 00:17:59,350 Hmm? 470 00:17:59,470 --> 00:18:00,570 You wouldn't like that to happen to you, 471 00:18:00,570 --> 00:18:00,990 would you, Pearl? 472 00:18:13,380 --> 00:18:14,540 He's left the light on. 473 00:18:14,960 --> 00:18:16,180 Yes, or the bird will. 474 00:18:21,520 --> 00:18:22,980 There must be a window we can get 475 00:18:22,980 --> 00:18:23,100 in. 476 00:18:23,420 --> 00:18:24,240 Let's try round the back. 477 00:18:25,640 --> 00:18:28,800 Now, I have a feeling that we've got 478 00:18:28,800 --> 00:18:30,860 a survivor in this country, the ichthyosaurus. 479 00:18:32,080 --> 00:18:33,280 The Loch Ness Monster. 480 00:18:40,500 --> 00:18:41,640 This room here. 481 00:18:46,260 --> 00:18:47,260 You try the desk. 482 00:18:52,540 --> 00:18:54,140 By the way, by the way, have you 483 00:18:54,140 --> 00:18:55,100 seen our parish church? 484 00:18:55,400 --> 00:18:55,700 Oh. 485 00:18:56,620 --> 00:18:57,720 Biggest font in Britain. 486 00:18:58,820 --> 00:19:00,320 Has had rather large babies, eh? 487 00:19:02,180 --> 00:19:04,120 We shall be seeing the church. 488 00:19:04,460 --> 00:19:05,200 Ah, good, good. 489 00:19:05,200 --> 00:19:06,020 Well, enjoy it, eh? 490 00:19:06,460 --> 00:19:08,220 And don't pinch the candlesticks. 491 00:19:09,460 --> 00:19:11,320 We are here for a funeral. 492 00:19:12,580 --> 00:19:13,640 Not yours, I hope. 493 00:19:17,180 --> 00:19:21,860 Why can't you keep your mouth shut in 494 00:19:21,860 --> 00:19:22,080 here? 495 00:19:22,500 --> 00:19:23,560 I beg your pardon? 496 00:19:23,780 --> 00:19:25,720 Yap, yap, yap, on and on for four 497 00:19:25,720 --> 00:19:26,980 hours every time you come in here. 498 00:19:27,420 --> 00:19:28,220 What do we get for it? 499 00:19:28,480 --> 00:19:29,600 The price of a half pint. 500 00:19:30,640 --> 00:19:32,500 There's customers who go to the Swan because 501 00:19:32,500 --> 00:19:34,460 they'd rather listen to a jukebox than you. 502 00:19:35,180 --> 00:19:36,280 Would you mean to say that my customer 503 00:19:36,280 --> 00:19:37,900 is no longer welcome here? 504 00:19:37,900 --> 00:19:40,240 We are entitled by law to refuse to 505 00:19:40,240 --> 00:19:41,700 serve you without giving a reason. 506 00:19:41,900 --> 00:19:44,700 Yes, well, you never mind about the law. 507 00:19:46,140 --> 00:19:49,440 I certainly can't stay where I'm not wanted. 508 00:19:50,480 --> 00:19:52,020 Yeah, well, you won't see me again. 509 00:19:52,320 --> 00:19:52,680 Good. 510 00:19:53,380 --> 00:19:54,420 And love to Arthur. 511 00:19:58,560 --> 00:19:59,520 Happy funerals. 512 00:20:12,560 --> 00:20:14,300 OK, we'll see you at the government. 513 00:20:17,260 --> 00:20:18,400 Ah, hello, Percy. 514 00:20:18,640 --> 00:20:19,840 So they chucked you out, then? 515 00:20:19,840 --> 00:20:22,560 No, no, I've just been barred, that's all. 516 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 Imagine me being barred by a bailiff. 517 00:20:24,860 --> 00:20:27,220 Because I missed the 9 o'clock bus, 518 00:20:27,220 --> 00:20:28,780 now I'll have to wait a whole hour 519 00:20:28,780 --> 00:20:30,000 for another one. 520 00:20:30,140 --> 00:20:31,000 Oh, well, I'm off home. 521 00:20:31,000 --> 00:20:32,060 Come on, I'll give you a lift. 522 00:20:32,880 --> 00:20:33,600 Oh, thank you. 523 00:20:33,760 --> 00:20:35,020 Yes, early start tomorrow. 524 00:20:48,620 --> 00:20:50,280 It's no good, there's nothing up here. 525 00:20:51,260 --> 00:20:52,560 Let's try downstairs. 526 00:21:00,530 --> 00:21:01,590 Very kind, very good. 527 00:21:01,590 --> 00:21:03,170 Yes, thank you, we want every night. 528 00:21:03,510 --> 00:21:03,730 Yes. 529 00:21:08,500 --> 00:21:09,560 Let's try over here. 530 00:21:14,300 --> 00:21:15,760 And very kind of you, I'm sure. 531 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 Good luck with the hops and drops. 532 00:21:34,620 --> 00:21:35,820 Sam, shh. 533 00:21:38,860 --> 00:21:40,180 That's it. 534 00:21:54,170 --> 00:22:01,630 Maybe he won't come in here. 535 00:22:24,640 --> 00:22:27,100 Well, well, well. 536 00:22:28,080 --> 00:22:30,420 Market research, eh? 537 00:22:30,420 --> 00:22:33,540 Oh, Mr Percy, thank goodness you've arrived. 538 00:22:33,800 --> 00:22:34,660 Where is it? 539 00:22:35,020 --> 00:22:35,700 Where's what? 540 00:22:36,080 --> 00:22:36,740 The cash. 541 00:22:37,820 --> 00:22:39,440 Oh, you mean you haven't found it yet? 542 00:22:40,120 --> 00:22:41,800 Oh, well, I was dying to show you. 543 00:22:43,040 --> 00:22:43,940 Simple, really. 544 00:22:45,660 --> 00:22:46,480 Oh, dear. 545 00:22:47,340 --> 00:22:48,920 Now, would you mind putting your hands up, 546 00:22:48,920 --> 00:22:49,120 please? 547 00:22:49,120 --> 00:22:50,020 Thank you very much. 548 00:22:50,300 --> 00:22:51,100 Both of you. 549 00:22:54,380 --> 00:22:54,860 See? 550 00:22:56,100 --> 00:22:57,340 As many as slip. 551 00:23:02,040 --> 00:23:03,000 He's wounded! 552 00:23:04,320 --> 00:23:05,240 Help me! 553 00:23:23,030 --> 00:23:25,290 It was just a shot from the woods. 554 00:23:26,170 --> 00:23:27,490 I didn't know what had happened. 555 00:23:28,070 --> 00:23:28,930 It was pitch black. 556 00:23:29,570 --> 00:23:30,750 And then this shot. 557 00:23:31,030 --> 00:23:32,410 It's all right now, love, they're looking after 558 00:23:32,410 --> 00:23:32,530 him. 559 00:23:32,630 --> 00:23:33,770 I don't know who it was. 560 00:23:34,770 --> 00:23:36,090 A poacher, I suppose. 561 00:23:36,890 --> 00:23:38,070 Well, he ran off. 562 00:23:38,790 --> 00:23:40,730 And I got Steve to the car. 563 00:23:41,490 --> 00:23:42,610 Oh, well, I'll need a statement from you 564 00:23:42,610 --> 00:23:44,210 later, but you needn't worry for a bit. 565 00:23:44,570 --> 00:23:45,590 Oh, here's the doctor. 566 00:23:47,610 --> 00:23:48,470 Is he all right? 567 00:23:48,790 --> 00:23:49,530 Well, there's a problem. 568 00:23:50,330 --> 00:23:51,650 He's a rare blood group and we don't 569 00:23:51,650 --> 00:23:51,970 have it. 570 00:23:52,590 --> 00:23:54,430 He needs a massive transfusion straight away and 571 00:23:54,430 --> 00:23:55,410 the nearest stock's in Cambridge. 572 00:23:55,830 --> 00:23:56,970 It'll take an hour at least. 573 00:23:57,410 --> 00:23:58,610 But he will be all right. 574 00:23:59,850 --> 00:24:00,490 I'm sorry. 575 00:24:00,610 --> 00:24:02,330 They're sending the stock from Cambridge just in 576 00:24:02,330 --> 00:24:02,550 case. 577 00:24:07,550 --> 00:24:07,970 Yes. 578 00:24:08,690 --> 00:24:09,150 That's right. 579 00:24:10,650 --> 00:24:11,310 I see. 580 00:24:12,590 --> 00:24:13,790 Well, it's certainly worth a try. 581 00:24:14,910 --> 00:24:16,090 Ask the police to get a car over 582 00:24:16,090 --> 00:24:16,730 there straight away. 583 00:24:17,690 --> 00:24:18,810 I'll ring him from here and get him 584 00:24:18,810 --> 00:24:19,350 standing by. 585 00:24:22,590 --> 00:24:23,390 Yes, I've got it. 586 00:24:24,110 --> 00:24:24,350 Right. 587 00:24:25,910 --> 00:24:27,530 It seems that there is a suitable donor 588 00:24:27,530 --> 00:24:28,090 on our books. 589 00:24:29,110 --> 00:24:29,990 Or rather, there was. 590 00:24:31,250 --> 00:24:33,070 This chap's officially off the list now because 591 00:24:33,070 --> 00:24:33,790 he's overage. 592 00:24:34,430 --> 00:24:35,970 We can't afford to be choosy there, can 593 00:24:35,970 --> 00:24:36,110 we? 594 00:24:37,130 --> 00:24:39,470 A chap called Percy Hampton. 37899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.