All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E08.Wet.Saturday.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,450 --> 00:01:03,430 Send her to a lunatic asylum? 2 00:01:09,200 --> 00:01:11,040 Criminal lunatic asylum? 3 00:01:12,520 --> 00:01:18,040 George, did you learn any medicine at all 4 00:01:18,040 --> 00:01:19,280 before they threw you out as hopeless? 5 00:01:19,280 --> 00:01:21,140 I had two years of it. 6 00:01:21,700 --> 00:01:24,640 They drive anything into your head. 7 00:01:24,640 --> 00:01:27,680 Could you guess what a competent doctor might 8 00:01:27,680 --> 00:01:29,000 say about such a wound? 9 00:01:29,720 --> 00:01:31,340 Well, it's a knock or a blow. 10 00:01:31,860 --> 00:01:33,160 Yes, we're aware of that. 11 00:01:33,160 --> 00:01:36,660 But if a tile had fallen from the 12 00:01:36,660 --> 00:01:38,900 roof when he was bending over, it could 13 00:01:38,900 --> 00:01:39,320 have hit him? 14 00:01:41,180 --> 00:01:43,360 Yes, well, it's... 15 00:01:43,360 --> 00:01:50,420 Is it possible? 16 00:01:52,840 --> 00:01:54,080 Come on. 17 00:01:57,090 --> 00:01:57,810 No! 18 00:01:58,750 --> 00:01:59,370 Why not? 19 00:02:00,730 --> 00:02:02,710 She said she hit him several times. 20 00:02:02,890 --> 00:02:04,370 I can't stand it! 21 00:02:04,950 --> 00:02:06,130 I can't stand it! 22 00:02:06,130 --> 00:02:08,830 You have got to stand it, my dear. 23 00:02:09,490 --> 00:02:11,070 Get that hysterical mood out of your voice. 24 00:02:11,070 --> 00:02:12,330 The servants might hear you. 25 00:02:12,470 --> 00:02:14,970 We are talking of weather. 26 00:02:21,710 --> 00:02:23,810 If he had fallen down the cellar steps, 27 00:02:24,170 --> 00:02:24,910 they're made of stone? 28 00:02:27,270 --> 00:02:29,590 Several times in the same place. 29 00:02:30,850 --> 00:02:32,210 No, no, I'm afraid not. 30 00:02:33,430 --> 00:02:35,050 Let's go over it all again. 31 00:02:35,270 --> 00:02:35,710 Millicent? 32 00:02:36,430 --> 00:02:37,550 No, please! 33 00:02:38,210 --> 00:02:41,750 Millicent, we must go over it all again. 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,770 Perhaps you forgot something. 35 00:02:43,890 --> 00:02:46,350 One little detail may save us or ruin 36 00:02:46,350 --> 00:02:46,570 us. 37 00:02:47,510 --> 00:02:49,570 You don't want to be put in a 38 00:02:49,570 --> 00:02:50,590 lunatic asylum, do you? 39 00:02:50,770 --> 00:02:51,810 Or to be hanged? 40 00:02:52,010 --> 00:02:53,170 They may hang you. 41 00:02:53,770 --> 00:02:55,170 So stop shaking. 42 00:02:55,390 --> 00:02:56,570 Keep your voice quiet. 43 00:02:57,550 --> 00:02:58,690 We're talking of weather. 44 00:03:00,030 --> 00:03:00,610 Now... 45 00:03:00,610 --> 00:03:01,610 I can't. 46 00:03:01,730 --> 00:03:02,650 I can't! 47 00:03:02,650 --> 00:03:05,450 You said that one moment ago. 48 00:03:06,110 --> 00:03:08,490 Was it known, do you think, that you 49 00:03:08,490 --> 00:03:10,390 were in love with this wretched preacher? 50 00:03:10,590 --> 00:03:12,670 No, I didn't tell anybody. 51 00:03:15,170 --> 00:03:15,650 Except... 52 00:03:15,650 --> 00:03:17,210 Don't worry, the whole town knows. 53 00:03:17,730 --> 00:03:19,010 It's been the joke at the Oak Creek 54 00:03:19,010 --> 00:03:19,790 Inn for months. 55 00:03:20,350 --> 00:03:20,810 No doubt. 56 00:03:21,890 --> 00:03:23,910 Like that ranch hand she fell for and 57 00:03:23,910 --> 00:03:24,750 all the others. 58 00:03:25,670 --> 00:03:26,730 No doubt? 59 00:03:28,990 --> 00:03:30,310 Oh, what? 60 00:03:31,030 --> 00:03:35,210 Well, we continue. 61 00:03:37,570 --> 00:03:40,290 You were in the harness room. 62 00:03:40,430 --> 00:03:40,910 Yes. 63 00:03:41,290 --> 00:03:42,930 Putting a croquet set in the box. 64 00:03:42,930 --> 00:03:43,510 Yes. 65 00:03:43,830 --> 00:03:45,570 You heard someone crossing the yard. 66 00:03:45,710 --> 00:03:46,130 Yes. 67 00:03:46,450 --> 00:03:47,110 It was Withers. 68 00:03:47,290 --> 00:03:47,730 Yes. 69 00:03:47,730 --> 00:03:48,950 Coming in by the back way. 70 00:03:48,950 --> 00:03:49,530 Yes. 71 00:03:49,970 --> 00:03:50,930 You called him. 72 00:03:51,150 --> 00:03:51,570 Yes. 73 00:03:52,250 --> 00:03:52,730 Loudly. 74 00:03:52,730 --> 00:03:53,630 Did you call loudly? 75 00:03:53,630 --> 00:03:54,730 Could anybody have heard? 76 00:03:54,730 --> 00:03:55,510 No, nobody heard. 77 00:03:55,510 --> 00:03:56,490 I didn't call. 78 00:03:56,930 --> 00:03:58,250 You said you did. 79 00:03:58,250 --> 00:03:59,210 I waved. 80 00:03:59,670 --> 00:04:02,130 And he saw me and he came over. 81 00:04:03,710 --> 00:04:05,290 You both stepped into the stable. 82 00:04:05,990 --> 00:04:07,350 It started to rain harder. 83 00:04:08,290 --> 00:04:09,510 He wanted to talk to me. 84 00:04:10,370 --> 00:04:11,570 And what did he say? 85 00:04:11,810 --> 00:04:12,670 Every word. 86 00:04:13,530 --> 00:04:15,890 He said, hello, Millie. 87 00:04:16,570 --> 00:04:19,570 He said that he came to the yard 88 00:04:19,570 --> 00:04:21,570 because he was on his way to Oak 89 00:04:21,570 --> 00:04:21,930 Creek. 90 00:04:22,490 --> 00:04:25,150 And he saw the house and he thought 91 00:04:25,150 --> 00:04:27,610 of me and he wanted to talk to 92 00:04:27,610 --> 00:04:27,870 me. 93 00:04:28,990 --> 00:04:29,590 Yes. 94 00:04:30,330 --> 00:04:31,890 Because he was so happy. 95 00:04:32,970 --> 00:04:34,550 He said he wanted to share it. 96 00:04:35,770 --> 00:04:37,970 He was going to have his own church 97 00:04:37,970 --> 00:04:39,090 in Willow Springs. 98 00:04:39,090 --> 00:04:41,470 And that meant he could get married. 99 00:04:41,970 --> 00:04:44,310 And I thought he meant me. 100 00:04:44,470 --> 00:04:45,750 I thought he meant me. 101 00:04:45,750 --> 00:04:48,150 Will you keep your voice down? 102 00:04:55,700 --> 00:04:57,220 Ella Davis. 103 00:04:58,700 --> 00:05:00,060 He said he was sorry. 104 00:05:01,080 --> 00:05:02,280 So sorry. 105 00:05:04,200 --> 00:05:05,400 Ella Davis. 106 00:05:06,360 --> 00:05:08,340 He said the things he said to me 107 00:05:08,340 --> 00:05:09,920 were just funny. 108 00:05:10,320 --> 00:05:11,620 Just friendly. 109 00:05:13,220 --> 00:05:14,580 But I looked at him. 110 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 He was frightened. 111 00:05:18,940 --> 00:05:19,780 And then? 112 00:05:20,820 --> 00:05:23,100 He turned to go away from me. 113 00:05:23,840 --> 00:05:24,920 To go to her. 114 00:05:26,040 --> 00:05:26,660 Yes. 115 00:05:27,320 --> 00:05:27,780 Go on. 116 00:05:29,900 --> 00:05:32,500 I had the croquet mallet in my hand. 117 00:05:33,620 --> 00:05:34,640 In my hand. 118 00:05:35,700 --> 00:05:38,240 Did you say? 119 00:05:38,460 --> 00:05:39,060 Did you shout? 120 00:05:39,160 --> 00:05:39,800 Did you scream? 121 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 Say anything as you were hitting him? 122 00:05:41,780 --> 00:05:42,140 No. 123 00:05:43,380 --> 00:05:44,920 No, I'm sure I didn't. 124 00:05:44,920 --> 00:05:45,560 Did he? 125 00:05:45,980 --> 00:05:46,500 No. 126 00:05:47,940 --> 00:05:49,320 He fell down. 127 00:05:50,240 --> 00:05:51,140 You hit him again? 128 00:05:57,780 --> 00:05:59,980 And you threw it down? 129 00:06:01,580 --> 00:06:03,720 And I came straight here. 130 00:06:04,420 --> 00:06:05,220 No one saw you? 131 00:06:05,820 --> 00:06:06,120 No. 132 00:06:07,720 --> 00:06:09,220 I wish I was dead. 133 00:06:09,500 --> 00:06:10,920 I wish I was dead. 134 00:06:11,500 --> 00:06:13,040 I wish that may be granted. 135 00:06:13,220 --> 00:06:14,280 Don't cry. 136 00:06:15,160 --> 00:06:16,420 It's a luxury you can't afford. 137 00:06:25,570 --> 00:06:27,030 No one goes into the stables. 138 00:06:28,290 --> 00:06:29,630 He was walking over to Oak Creek. 139 00:06:30,290 --> 00:06:31,490 Came here on the spur of the moment. 140 00:06:32,170 --> 00:06:33,770 When we told people he was going to 141 00:06:33,770 --> 00:06:35,470 Oak Creek, nobody knows he came here. 142 00:06:36,670 --> 00:06:37,790 He would have gone through the woods. 143 00:06:38,030 --> 00:06:39,390 He might have been attacked in the woods. 144 00:06:39,490 --> 00:06:39,830 George? 145 00:06:40,670 --> 00:06:40,910 Hmm? 146 00:06:41,110 --> 00:06:41,910 Seems possible. 147 00:06:43,590 --> 00:06:46,070 Now, let's consider every detail. 148 00:06:46,550 --> 00:06:49,430 A preacher and his head battered in. 149 00:06:49,430 --> 00:06:50,630 Oh, don't bother. 150 00:06:52,070 --> 00:06:53,330 He wanted to be hanged. 151 00:06:57,580 --> 00:06:58,960 His head battered in. 152 00:07:00,340 --> 00:07:01,560 Found in the woods. 153 00:07:03,060 --> 00:07:04,780 But who'd want to kill withers? 154 00:07:05,560 --> 00:07:06,820 Who would want to kill withers? 155 00:07:08,400 --> 00:07:12,160 I would, for one, gladly, with pleasure, relish, 156 00:07:12,160 --> 00:07:12,940 and delight. 157 00:07:13,460 --> 00:07:14,500 How do you do, Mrs. Princey? 158 00:07:14,500 --> 00:07:15,300 I walk right in. 159 00:07:15,520 --> 00:07:17,840 I'm afraid my raincoat is dripping abominably in 160 00:07:17,840 --> 00:07:18,320 your hallway. 161 00:07:19,460 --> 00:07:21,620 Father, he heard you. 162 00:07:22,200 --> 00:07:24,840 Well, my dear, we all have our little 163 00:07:24,840 --> 00:07:25,120 joke. 164 00:07:25,120 --> 00:07:26,200 Why put on such a face? 165 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 A little theoretical preacher killing Lowry. 166 00:07:29,500 --> 00:07:31,800 These days we think of nothing but thrillers, 167 00:07:31,800 --> 00:07:33,180 detectives, homicide. 168 00:07:33,320 --> 00:07:33,920 Preacher side? 169 00:07:34,280 --> 00:07:35,700 Preacher side. 170 00:07:36,720 --> 00:07:38,240 Justifiable preacher side, eh? 171 00:07:38,640 --> 00:07:40,560 Well, have you heard about Ella Davis? 172 00:07:41,320 --> 00:07:42,620 I shall be laughed at. 173 00:07:43,880 --> 00:07:44,540 Laughed at? 174 00:07:45,040 --> 00:07:47,180 She's engaged to withers. 175 00:07:47,940 --> 00:07:49,280 Almost engaged for myself. 176 00:07:49,600 --> 00:07:50,820 Now, don't say you didn't know. 177 00:07:50,940 --> 00:07:51,700 Everybody knew. 178 00:07:52,420 --> 00:07:53,680 She almost said yes. 179 00:07:53,680 --> 00:07:54,300 I'm telling you. 180 00:07:54,300 --> 00:07:55,080 I've told others. 181 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 And now I'm turned down. 182 00:07:57,880 --> 00:07:59,660 Oh, too bad. 183 00:07:59,940 --> 00:08:00,720 Fortunes of war. 184 00:08:01,240 --> 00:08:02,780 Didn't come here to bore you with my 185 00:08:02,780 --> 00:08:03,420 troubles, however. 186 00:08:03,600 --> 00:08:06,620 Oh, Theda Borison, at least sit down, my 187 00:08:06,620 --> 00:08:07,020 dear fellow. 188 00:08:07,220 --> 00:08:10,500 Mother Millicent, console Mr. Lowry with your feminine 189 00:08:10,500 --> 00:08:10,940 wisdom. 190 00:08:11,180 --> 00:08:12,020 Would you like a drink? 191 00:08:12,620 --> 00:08:13,900 Uh, I've had enough. 192 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 I plan to go up to my cousin's 193 00:08:16,120 --> 00:08:17,220 place for a couple of weeks in the 194 00:08:17,220 --> 00:08:18,740 mountains, lick my wounds. 195 00:08:19,040 --> 00:08:19,500 Good idea. 196 00:08:19,980 --> 00:08:21,260 Get in a little hunting and fishing. 197 00:08:21,680 --> 00:08:22,940 I plan to drive up in the morning. 198 00:08:23,500 --> 00:08:24,700 Yes, excellent idea. 199 00:08:25,140 --> 00:08:27,880 So, I, um, just dropped by to let 200 00:08:27,880 --> 00:08:28,260 you know. 201 00:08:28,940 --> 00:08:30,180 Keep an eye on my place, won't you? 202 00:08:30,860 --> 00:08:32,380 Of course, of course. 203 00:08:34,440 --> 00:08:36,340 Um, I'll be back in a few minutes, 204 00:08:36,340 --> 00:08:36,640 George. 205 00:08:36,940 --> 00:08:38,080 Come with me, will you? 206 00:08:56,090 --> 00:08:58,450 Oh, now, don't look so concerned, Mrs. Princey. 207 00:08:59,070 --> 00:09:00,510 This isn't the first time I've made a 208 00:09:00,510 --> 00:09:01,170 fool of myself. 209 00:09:01,710 --> 00:09:04,470 We all have our little weaknesses, haven't we, 210 00:09:04,470 --> 00:09:04,670 Millie? 211 00:09:04,970 --> 00:09:06,710 I don't know what you mean, Mr. Lowry. 212 00:09:07,270 --> 00:09:09,450 Well, Millie thinks that she can beat me 213 00:09:09,450 --> 00:09:09,890 at croquet. 214 00:09:10,570 --> 00:09:11,590 You know it's true. 215 00:09:11,690 --> 00:09:12,210 Do I? 216 00:09:12,310 --> 00:09:13,110 Oh, no, indeed. 217 00:09:13,810 --> 00:09:16,470 I may not be good at tennis, and 218 00:09:16,470 --> 00:09:18,750 I don't like horses, but when it comes 219 00:09:18,750 --> 00:09:20,650 to croquet, I can beat anybody, can't I, 220 00:09:20,650 --> 00:09:20,850 Mother? 221 00:09:22,070 --> 00:09:23,090 Who won on Saturday? 222 00:09:23,690 --> 00:09:24,250 I did. 223 00:09:24,970 --> 00:09:26,410 Who won when the Higgsons were here? 224 00:09:26,570 --> 00:09:27,130 I did. 225 00:09:27,790 --> 00:09:28,970 You know it's true. 226 00:09:29,270 --> 00:09:30,910 I could beat you any day of the 227 00:09:30,910 --> 00:09:31,190 week. 228 00:09:31,510 --> 00:09:32,570 Any rainy day. 229 00:09:36,120 --> 00:09:37,940 I had the hoops out and everything. 230 00:09:39,660 --> 00:09:40,940 Then the rain came on. 231 00:09:41,780 --> 00:09:43,440 I had to put everything all back again. 232 00:09:44,840 --> 00:09:46,580 That's why I was in the harness room. 233 00:09:47,540 --> 00:09:48,760 That's why I was there. 234 00:09:49,720 --> 00:09:51,600 I didn't make him come through the yard. 235 00:09:51,900 --> 00:09:52,280 Millicent! 236 00:09:52,780 --> 00:09:54,000 Don't say I did it! 237 00:09:54,740 --> 00:09:56,420 No, of course you didn't make it rain. 238 00:09:56,740 --> 00:09:57,840 Of course you didn't. 239 00:09:59,500 --> 00:10:01,160 They're not gonna send me to one of 240 00:10:01,160 --> 00:10:01,860 those places. 241 00:10:01,860 --> 00:10:04,660 Not if you don't talk and excite yourself. 242 00:10:05,820 --> 00:10:06,740 He looked frightened. 243 00:10:08,060 --> 00:10:08,960 He looked frightened. 244 00:10:10,260 --> 00:10:11,680 That's what made me do it. 245 00:10:13,260 --> 00:10:14,920 Jack, I wonder if you could help us 246 00:10:14,920 --> 00:10:15,680 with something out here? 247 00:10:16,660 --> 00:10:17,980 Oh, yes, of course. 248 00:10:18,980 --> 00:10:19,960 I'll be back in a few minutes. 249 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 I'll have some tea, coffee. 250 00:10:29,980 --> 00:10:31,640 There's something in the stable I could have 251 00:10:31,640 --> 00:10:31,900 a look. 252 00:10:32,320 --> 00:10:33,240 Oh, good, good. 253 00:10:33,400 --> 00:10:34,980 Nothing I like better than taking a look 254 00:10:34,980 --> 00:10:35,320 at things. 255 00:10:38,020 --> 00:10:39,640 Well, I hope for your sake it's not 256 00:10:39,640 --> 00:10:40,200 roof trouble. 257 00:10:40,940 --> 00:10:42,740 I've had that place of mine two years. 258 00:10:43,260 --> 00:10:44,640 I've had the roofers in four times. 259 00:10:44,640 --> 00:10:45,680 The rain still gets in. 260 00:10:45,820 --> 00:10:47,000 No, it's not roof trouble. 261 00:11:08,710 --> 00:11:10,430 Darling, we've come out here to shoot a 262 00:11:10,430 --> 00:11:11,210 rat... 263 00:11:11,630 --> 00:11:13,870 which George heard squeaking under that tub. 264 00:11:14,390 --> 00:11:18,150 Now, you must listen to me very carefully... 265 00:11:18,750 --> 00:11:21,150 or you will be shot by accident. 266 00:11:22,390 --> 00:11:23,330 I mean that. 267 00:11:30,680 --> 00:11:31,640 Very well. 268 00:11:32,320 --> 00:11:33,120 Go on. 269 00:11:34,200 --> 00:11:36,420 There's been tragedy here this afternoon. 270 00:11:37,680 --> 00:11:40,720 It'll be even more tragic unless we can 271 00:11:40,720 --> 00:11:41,400 smooth it over. 272 00:11:42,380 --> 00:11:42,560 Oh? 273 00:11:43,240 --> 00:11:45,650 You walked in in your informal way... 274 00:11:46,020 --> 00:11:48,360 and you heard George ask me who would 275 00:11:48,360 --> 00:11:49,020 kill Withers. 276 00:11:50,060 --> 00:11:52,460 Millicent made an unguarded remark. 277 00:11:53,160 --> 00:11:54,920 Yes, but what of it? 278 00:11:55,280 --> 00:11:57,080 Nothing except that you will hear... 279 00:11:57,080 --> 00:12:00,480 if you survive the next few minutes... 280 00:12:00,480 --> 00:12:03,280 that Withers has met a violent end... 281 00:12:03,280 --> 00:12:04,640 this very afternoon. 282 00:12:06,200 --> 00:12:07,180 You killed him? 283 00:12:07,740 --> 00:12:08,600 No, no, no, no. 284 00:12:08,600 --> 00:12:09,080 Of course not. 285 00:12:10,300 --> 00:12:10,780 Millicent. 286 00:12:11,420 --> 00:12:11,980 Oh. 287 00:12:13,060 --> 00:12:13,580 Oh. 288 00:12:14,780 --> 00:12:15,660 I see. 289 00:12:16,500 --> 00:12:18,340 You must also see that you constitute a 290 00:12:18,340 --> 00:12:18,580 problem. 291 00:12:18,880 --> 00:12:20,860 But Millicent, why did she do it? 292 00:12:21,380 --> 00:12:22,200 You know her weakness? 293 00:12:22,800 --> 00:12:25,280 She deluded herself that she... 294 00:12:25,280 --> 00:12:26,720 Well, she thought that he was in love 295 00:12:26,720 --> 00:12:27,140 with her. 296 00:12:27,860 --> 00:12:28,680 Oh, yes. 297 00:12:29,860 --> 00:12:30,460 Of course. 298 00:12:31,020 --> 00:12:32,000 He came to the house and told her 299 00:12:32,000 --> 00:12:32,920 about the Davis girl. 300 00:12:33,800 --> 00:12:35,780 She struck him... 301 00:12:35,780 --> 00:12:37,180 with that thing. 302 00:12:39,530 --> 00:12:42,050 Now, I have no wish... 303 00:12:42,050 --> 00:12:44,050 that she should be proved a lunatic or 304 00:12:44,050 --> 00:12:44,690 a murderess. 305 00:12:45,470 --> 00:12:46,770 You could hardly live here after that. 306 00:12:47,510 --> 00:12:48,470 No, I suppose not. 307 00:12:49,130 --> 00:12:50,010 This is my place. 308 00:12:50,730 --> 00:12:52,250 I propose to continue to live here. 309 00:12:55,010 --> 00:12:55,450 Well. 310 00:12:57,510 --> 00:12:58,590 So, you're a problem. 311 00:12:59,990 --> 00:13:01,530 You want me to keep quiet? 312 00:13:02,370 --> 00:13:04,070 I can make you keep quiet... 313 00:13:04,070 --> 00:13:04,610 with this. 314 00:13:06,410 --> 00:13:08,690 Mr. Lowry, you can either join me... 315 00:13:08,690 --> 00:13:09,890 or you can join Mr. Withers. 316 00:13:10,550 --> 00:13:12,750 You want me to promise not to... 317 00:13:12,750 --> 00:13:13,230 Promise? 318 00:13:13,650 --> 00:13:14,690 Made at the point of a gun. 319 00:13:15,270 --> 00:13:16,630 Well, if I give my word, I'll keep 320 00:13:16,630 --> 00:13:16,770 it. 321 00:13:17,090 --> 00:13:17,990 I'm sure you would. 322 00:13:18,250 --> 00:13:18,990 Everything went well. 323 00:13:19,850 --> 00:13:21,770 But there was questioning, there was suspicion. 324 00:13:21,770 --> 00:13:23,870 The fear of being an accessory. 325 00:13:26,530 --> 00:13:28,430 There must be an accident. 326 00:13:29,930 --> 00:13:30,530 Listen. 327 00:13:32,210 --> 00:13:33,170 We can't. 328 00:13:33,170 --> 00:13:35,250 You wouldn't be mad enough. 329 00:13:35,890 --> 00:13:37,450 I assure you, I would. 330 00:13:41,870 --> 00:13:42,470 Unless... 331 00:13:42,470 --> 00:13:43,090 What? 332 00:13:43,610 --> 00:13:45,030 You gave me the idea yourself. 333 00:13:45,550 --> 00:13:46,910 You said that you would kill Withers. 334 00:13:47,770 --> 00:13:48,850 And you have the motive. 335 00:13:49,310 --> 00:13:50,230 I was joking. 336 00:13:50,230 --> 00:13:51,870 You're always joking. 337 00:13:52,310 --> 00:13:54,050 People wonder what's behind it. 338 00:13:55,890 --> 00:13:58,230 No, I can't trust you, Mr. Lowry, so... 339 00:13:59,490 --> 00:14:01,070 you must trust me... 340 00:14:01,070 --> 00:14:03,450 or I'll kill you... 341 00:14:03,450 --> 00:14:04,590 within the next few minutes. 342 00:14:06,090 --> 00:14:07,010 Trust you? 343 00:14:07,650 --> 00:14:08,050 How? 344 00:14:09,490 --> 00:14:10,670 You must give me proof. 345 00:14:11,430 --> 00:14:12,750 But I told you, I... 346 00:14:12,750 --> 00:14:14,450 Proof that you did it. 347 00:14:16,110 --> 00:14:18,210 Then you will keep your mouth shut. 348 00:14:20,850 --> 00:14:21,990 What kind of proof? 349 00:14:23,890 --> 00:14:24,350 Now, George. 350 00:14:26,190 --> 00:14:27,150 Hit him in the face. 351 00:14:27,510 --> 00:14:27,970 Very hard. 352 00:14:34,480 --> 00:14:35,400 Sorry about this. 353 00:14:35,400 --> 00:14:37,020 We need traces of a struggle. 354 00:14:37,500 --> 00:14:38,480 Once more, George. 355 00:14:39,220 --> 00:14:40,140 Don't lose your knuckles. 356 00:14:47,950 --> 00:14:49,910 I'm telling you, you can take my word. 357 00:14:50,270 --> 00:14:51,690 Yes, I will, as soon as we're finished. 358 00:14:52,390 --> 00:14:54,870 Now, George, take your handkerchief. 359 00:14:55,190 --> 00:14:56,290 Pick up that croquet mallet. 360 00:14:57,250 --> 00:14:59,110 Wipe that wretched girl's fingerprints off the end 361 00:14:59,110 --> 00:14:59,330 of it. 362 00:14:59,870 --> 00:15:00,610 Hold it by the middle. 363 00:15:04,510 --> 00:15:06,750 Now, Mr. Lowry, I want you to grasp 364 00:15:06,750 --> 00:15:08,110 the end of this mallet. 365 00:15:09,010 --> 00:15:09,910 Very firmly. 366 00:15:12,210 --> 00:15:14,070 Don't try to snatch it, or I'll shoot. 367 00:15:15,250 --> 00:15:15,970 Squeeze it. 368 00:15:17,650 --> 00:15:18,370 That's right. 369 00:15:19,010 --> 00:15:20,790 Throw the mallet down in the corner, George. 370 00:15:22,170 --> 00:15:24,870 Now, claw at his head a little. 371 00:15:24,990 --> 00:15:25,830 Get two or three hairs. 372 00:15:25,930 --> 00:15:26,630 Make a slight scratch. 373 00:15:29,290 --> 00:15:30,650 Keep still, Mr. Lowry. 374 00:15:30,650 --> 00:15:31,390 It'll be much easier. 375 00:15:33,370 --> 00:15:40,290 Now, under the fingernails of the right hand... 376 00:15:42,300 --> 00:15:43,540 Take your knife. 377 00:15:44,340 --> 00:15:45,040 Split the nail a little. 378 00:15:45,160 --> 00:15:45,840 Wet the hair in. 379 00:15:49,170 --> 00:15:50,470 It's a very distinctive colour. 380 00:15:50,470 --> 00:15:51,490 Great help. 381 00:15:52,950 --> 00:15:54,130 Is that where he is? 382 00:15:55,070 --> 00:15:55,970 It's for the moment. 383 00:15:56,430 --> 00:15:57,770 Now, I want you to take this bar. 384 00:16:03,040 --> 00:16:04,500 Don't make any sudden movement. 385 00:16:07,540 --> 00:16:10,240 That flagstone covers the stable sewers. 386 00:16:10,560 --> 00:16:11,140 Lift it off. 387 00:16:12,700 --> 00:16:13,260 Go on. 388 00:16:40,140 --> 00:16:40,860 Now... 389 00:16:40,860 --> 00:16:41,980 Drag him over. 390 00:16:44,240 --> 00:16:45,620 I won't touch him. 391 00:16:46,800 --> 00:16:47,420 Go on. 392 00:16:48,360 --> 00:16:48,960 No. 393 00:16:53,130 --> 00:16:53,850 For a while. 394 00:16:59,560 --> 00:17:00,940 George, hold it! 395 00:17:11,500 --> 00:17:13,160 It throws the topics of trash. 396 00:17:15,640 --> 00:17:16,319 All right. 397 00:17:18,380 --> 00:17:19,180 Go on. 398 00:17:20,339 --> 00:17:21,680 Or I'll kill you. 399 00:18:01,900 --> 00:18:03,140 Put it back. 400 00:18:16,220 --> 00:18:18,040 Lowry, I'm sorry about all this. 401 00:18:18,780 --> 00:18:19,600 Don't talk to me. 402 00:18:19,820 --> 00:18:21,540 I want you to realise that everything is 403 00:18:21,540 --> 00:18:21,840 safe. 404 00:18:21,840 --> 00:18:22,920 It's perfectly safe. 405 00:18:22,920 --> 00:18:25,100 He told Millicent he'd set out for Oak 406 00:18:25,100 --> 00:18:25,400 Creek. 407 00:18:25,500 --> 00:18:26,560 He only came here on the spur of 408 00:18:26,560 --> 00:18:26,920 the moment. 409 00:18:27,740 --> 00:18:29,180 He's five miles to Oak Creek. 410 00:18:29,280 --> 00:18:30,620 It's thick woods, half the way. 411 00:18:32,360 --> 00:18:34,920 Besides, preachers, when they find themselves engaged to 412 00:18:34,920 --> 00:18:36,900 be married, they sometimes react very strangely. 413 00:18:38,320 --> 00:18:39,840 I mean, if woods would be searched, they'll 414 00:18:39,840 --> 00:18:41,220 ask here, among other places. 415 00:18:41,580 --> 00:18:43,860 But no one here has seen him. 416 00:18:44,280 --> 00:18:45,500 They'll conclude he couldn't face it. 417 00:18:46,600 --> 00:18:47,960 After all, Millicent. 418 00:18:48,660 --> 00:18:49,760 They'll think he ran away. 419 00:18:49,760 --> 00:18:49,860 Lowry. 420 00:18:51,180 --> 00:18:52,120 Let me go now. 421 00:18:59,720 --> 00:19:01,060 Come into the house for a minute. 422 00:19:01,560 --> 00:19:03,900 You have to be... 423 00:19:03,900 --> 00:19:04,360 normal, Lowry. 424 00:19:09,200 --> 00:19:11,180 We'll, uh, have coffee. 425 00:19:11,480 --> 00:19:12,300 Roses, cookies. 426 00:19:39,080 --> 00:19:40,640 My dear, we have a visitor. 427 00:19:41,520 --> 00:19:43,100 I looked into the stables as we passed, 428 00:19:43,100 --> 00:19:45,080 and there was Lowry inspecting our stalls. 429 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Do you came by the shortcut? 430 00:19:47,900 --> 00:19:48,260 Yes. 431 00:19:48,260 --> 00:19:49,000 Yes, that's it. 432 00:19:49,440 --> 00:19:51,680 Rosa, bring another cup for Mr. Lowry. 433 00:19:53,100 --> 00:19:54,420 Your hands are shaking, Jack. 434 00:19:55,680 --> 00:19:56,980 Is there a cut on your face? 435 00:19:57,420 --> 00:19:57,820 What's wrong? 436 00:19:57,820 --> 00:19:58,460 Have you had a fall? 437 00:19:59,600 --> 00:20:01,320 Yes, I, uh... 438 00:20:01,320 --> 00:20:01,980 I... 439 00:20:02,860 --> 00:20:04,400 I slipped on some wet stones. 440 00:20:04,540 --> 00:20:04,980 It's nothing. 441 00:20:05,160 --> 00:20:05,800 Do you want to go up to the 442 00:20:05,800 --> 00:20:06,100 bathroom? 443 00:20:06,280 --> 00:20:07,740 I can tell Rosa to get the iodine. 444 00:20:07,740 --> 00:20:08,780 No, no, thank you. 445 00:20:08,780 --> 00:20:09,240 It's nothing. 446 00:20:09,340 --> 00:20:09,860 Nothing at all. 447 00:20:10,500 --> 00:20:11,440 Very well, Rosa, that's all. 448 00:20:15,610 --> 00:20:17,250 Mr. Lowry is very kind. 449 00:20:17,370 --> 00:20:18,270 He knows our trouble. 450 00:20:19,270 --> 00:20:20,330 We can rely on him. 451 00:20:21,210 --> 00:20:22,190 I have his word. 452 00:20:23,290 --> 00:20:23,650 Oh? 453 00:20:25,150 --> 00:20:25,930 Thank him. 454 00:20:30,790 --> 00:20:32,810 Oh, Mr. Lowry, how very kind. 455 00:20:33,630 --> 00:20:35,030 How very good you are. 456 00:20:36,250 --> 00:20:37,590 How can we ever thank you? 457 00:20:39,830 --> 00:20:40,450 It's all right. 458 00:20:41,350 --> 00:20:43,230 I'd like to leave now, if you don't 459 00:20:43,230 --> 00:20:43,450 mind. 460 00:20:43,670 --> 00:20:44,790 You mustn't worry. 461 00:20:44,790 --> 00:20:45,810 Leave him the lease, Jack. 462 00:20:45,910 --> 00:20:47,250 I assure you, everything will be all right. 463 00:20:47,850 --> 00:20:49,190 There's blood in that stable. 464 00:20:49,410 --> 00:20:50,410 I'll clean it up now. 465 00:20:52,410 --> 00:20:54,590 Well, I'm sorry you won't stay. 466 00:20:56,070 --> 00:20:56,950 I, uh... 467 00:20:56,950 --> 00:20:58,390 Hope you have a good time in the 468 00:20:58,390 --> 00:20:58,650 mountains. 469 00:21:10,240 --> 00:21:12,160 Think all will be well, my dear. 470 00:21:13,180 --> 00:21:15,480 This little visit is all you've seen of 471 00:21:15,480 --> 00:21:15,780 Lowry. 472 00:21:15,780 --> 00:21:16,460 Do you understand that? 473 00:21:17,020 --> 00:21:17,460 Millicent. 474 00:21:17,920 --> 00:21:19,740 Let's make her understand that. 475 00:21:21,540 --> 00:21:22,060 Millicent. 476 00:21:29,840 --> 00:21:30,360 Millicent. 477 00:21:31,080 --> 00:21:32,460 You're getting a cold. 478 00:21:32,700 --> 00:21:33,620 A bad cold. 479 00:21:33,840 --> 00:21:35,460 I think you'd be better off in bed 480 00:21:35,460 --> 00:21:36,400 for the next few days. 481 00:21:39,100 --> 00:21:40,120 Where's my coffee? 482 00:21:45,100 --> 00:21:47,120 Oh, you're too late, Rosa. 483 00:21:47,280 --> 00:21:48,880 I'm afraid Mr. Lowry couldn't stay. 484 00:21:49,900 --> 00:21:50,340 Oh, no. 485 00:21:52,160 --> 00:21:54,940 I've never seen Lowry behave so strangely. 486 00:21:54,940 --> 00:21:57,360 The fall must have shaken him up when 487 00:21:57,360 --> 00:21:58,780 he came out of the stables. 488 00:21:58,880 --> 00:22:00,580 He looked absolutely stunned, you see. 489 00:22:03,180 --> 00:22:03,660 Rosa. 490 00:22:05,100 --> 00:22:06,800 These cookies are better than ever. 491 00:22:07,140 --> 00:22:07,660 Best yet. 492 00:22:08,380 --> 00:22:09,080 Yes, sir. 493 00:24:19,670 --> 00:24:21,010 Sheriff's office, please. 494 00:24:23,830 --> 00:24:24,810 Who is this, Bob? 495 00:24:26,430 --> 00:24:28,230 Joshua Princey out at the ranch. 496 00:24:30,050 --> 00:24:32,450 Bob, I hope I'm not being alarmist here, 497 00:24:32,450 --> 00:24:35,450 but there's something very peculiar out in my 498 00:24:35,450 --> 00:24:35,910 stables. 499 00:24:38,030 --> 00:24:38,530 Well... 500 00:24:38,530 --> 00:24:41,230 There are certain things out there. 501 00:24:42,010 --> 00:24:42,430 Blood. 502 00:24:42,550 --> 00:24:44,390 I'm sure it's blood and other things. 503 00:24:45,490 --> 00:24:47,270 I tell you the truth, Bob, I'm terribly 504 00:24:47,270 --> 00:24:47,570 worried. 505 00:24:47,570 --> 00:24:49,370 Could you come over and maybe send one 506 00:24:49,370 --> 00:24:49,850 of your deputies? 507 00:24:52,770 --> 00:24:53,730 Well, uh... 508 00:24:53,730 --> 00:24:56,090 Jack Lowry was here a short while ago. 509 00:24:56,910 --> 00:24:59,010 He seems to be in a terrible state. 510 00:25:00,370 --> 00:25:01,370 Oh, excellent. 511 00:25:01,990 --> 00:25:04,350 If you come yourself, I shall know the 512 00:25:04,350 --> 00:25:05,630 matters in the best possible hands. 513 00:25:05,870 --> 00:25:06,470 Thank you, Bob. 514 00:25:06,470 --> 00:25:07,010 Thank you. 515 00:25:20,680 --> 00:25:22,700 Thank you. 32202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.