Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,700 --> 00:01:05,460
Mrs. Farrow, I worked with your husband in
2
00:01:05,460 --> 00:01:05,860
a lab.
3
00:01:06,020 --> 00:01:07,640
He was a very fine chemist.
4
00:01:08,240 --> 00:01:09,520
We'll miss him very, very much at Acme
5
00:01:09,520 --> 00:01:09,800
Chemical.
6
00:01:10,260 --> 00:01:11,200
And so will I.
7
00:01:14,640 --> 00:01:17,560
Your husband was a good man, Elizabeth, and
8
00:01:17,560 --> 00:01:19,880
the finest chairman of the board our corporation
9
00:01:19,880 --> 00:01:20,640
ever had.
10
00:01:32,240 --> 00:01:33,980
Terribly sorry to hear about your husband, Mrs.
11
00:01:34,080 --> 00:01:34,260
Farrow.
12
00:01:34,260 --> 00:01:35,060
Thanks.
13
00:02:08,520 --> 00:02:16,060
Would you take a look at this?
14
00:02:26,720 --> 00:02:27,840
Oh, Ray.
15
00:02:28,820 --> 00:02:29,940
Oh, Ray.
16
00:02:30,520 --> 00:02:31,420
He's dead.
17
00:02:32,220 --> 00:02:34,000
Now we can be together forever.
18
00:02:34,480 --> 00:02:35,660
Easy, babe, easy.
19
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Forever's a long time.
20
00:02:37,320 --> 00:02:39,140
Let me take a look at that gorgeous
21
00:02:39,140 --> 00:02:40,300
face of yours first, huh?
22
00:02:41,280 --> 00:02:42,220
You okay, sugar?
23
00:02:42,940 --> 00:02:44,340
I am now, lover.
24
00:02:45,040 --> 00:02:46,760
Just don't ever leave me.
25
00:02:47,160 --> 00:02:47,780
No way, sugar.
26
00:02:49,400 --> 00:02:50,220
No way.
27
00:02:57,520 --> 00:02:59,960
Also in attendance at the services for Professor
28
00:02:59,960 --> 00:03:02,320
Farrow were Drs. Kittman and Schrager, the late
29
00:03:02,320 --> 00:03:04,180
chemist co-workers at the research division of
30
00:03:04,180 --> 00:03:04,660
Acme Chemical.
31
00:03:05,340 --> 00:03:07,460
The forward-thinking chemist was also chairman of
32
00:03:07,460 --> 00:03:09,300
the board and major stockholder of the Acme
33
00:03:09,300 --> 00:03:10,200
Chemical Corp.
34
00:03:10,200 --> 00:03:13,160
He is survived by his wife, one-time
35
00:03:13,160 --> 00:03:16,260
high fashion model, Elizabeth Kendrake Farrow.
36
00:03:16,920 --> 00:03:19,840
Is that what it says, one-time fashion
37
00:03:19,840 --> 00:03:20,240
model?
38
00:03:21,080 --> 00:03:22,240
That's what it says, Angel.
39
00:03:23,480 --> 00:03:27,100
People certainly do just love to talk, especially
40
00:03:27,100 --> 00:03:29,020
some of my close friends.
41
00:03:29,940 --> 00:03:32,240
Robbing the cradle, dear Liz.
42
00:03:32,500 --> 00:03:33,680
Oh, they're awful.
43
00:03:34,560 --> 00:03:36,380
Promise me you won't let that happen to
44
00:03:36,380 --> 00:03:36,860
us, Ray.
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,420
Oh, come on, babe.
46
00:03:38,420 --> 00:03:40,440
What's a couple of years' difference between us
47
00:03:40,440 --> 00:03:40,900
mean, huh?
48
00:03:43,020 --> 00:03:44,360
A couple of years?
49
00:03:44,920 --> 00:03:48,000
That's sweet, but we both know it won't
50
00:03:48,000 --> 00:03:48,400
cut.
51
00:03:52,300 --> 00:03:53,660
It might work.
52
00:03:53,980 --> 00:03:56,360
If you're thinking about a facelift, forget it.
53
00:03:56,360 --> 00:03:58,460
The idea of surgery scares me to death.
54
00:03:58,740 --> 00:03:59,640
That's not what I had in mind.
55
00:04:00,180 --> 00:04:01,000
Well, what then?
56
00:04:01,680 --> 00:04:02,360
A wig.
57
00:04:03,140 --> 00:04:05,200
A nice, silky blonde one.
58
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
You know, like Mademoiselle Brigitte always wore?
59
00:04:08,300 --> 00:04:09,940
That was her own hair?
60
00:04:10,380 --> 00:04:10,640
Uh-uh.
61
00:04:11,060 --> 00:04:12,220
It just looked like her own.
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,700
It was actually one of those expensive, custom
63
00:04:14,700 --> 00:04:15,339
made jobs.
64
00:04:16,220 --> 00:04:17,579
It looked so good, you couldn't tell it
65
00:04:17,579 --> 00:04:17,959
from real.
66
00:04:18,180 --> 00:04:20,160
Not even one of those Hollywood close-ups.
67
00:04:20,720 --> 00:04:21,500
Go on.
68
00:04:22,000 --> 00:04:24,840
My cousin Mickey's wife, Helen, she turned 40.
69
00:04:25,360 --> 00:04:26,300
And she looked 50.
70
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
But one day I'm over there visiting, see?
71
00:04:29,040 --> 00:04:31,320
And he walks this blonde bombshell.
72
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
Now, sugar, you know I'm not easily impressed,
73
00:04:33,200 --> 00:04:33,460
right?
74
00:04:33,460 --> 00:04:35,380
But this lady really had it.
75
00:04:35,660 --> 00:04:36,900
So I started making a move.
76
00:04:37,000 --> 00:04:38,300
Oh, you did, did you?
77
00:04:38,820 --> 00:04:39,660
Relax, babe.
78
00:04:39,660 --> 00:04:40,960
It was long before I ever met you.
79
00:04:41,800 --> 00:04:43,100
Anyway, all of a sudden, my cousin Mickey
80
00:04:43,100 --> 00:04:43,820
starts to laugh.
81
00:04:43,820 --> 00:04:45,300
I mean, the guy is practically on the
82
00:04:45,300 --> 00:04:45,580
floor.
83
00:04:46,320 --> 00:04:47,100
You know why?
84
00:04:47,760 --> 00:04:49,720
I haven't the vaguest idea.
85
00:04:49,960 --> 00:04:53,120
Because the blonde bombshell was his wife, Helen.
86
00:04:54,120 --> 00:04:55,520
I never recognised her.
87
00:04:55,520 --> 00:04:57,020
She was, like, transformed.
88
00:04:57,880 --> 00:04:59,080
She lost a few pounds.
89
00:04:59,080 --> 00:05:01,620
She got herself some skin treatments, some new
90
00:05:01,620 --> 00:05:02,120
clothes.
91
00:05:02,120 --> 00:05:04,560
And she started wearing that Brigitte special.
92
00:05:04,700 --> 00:05:07,200
And, wham, that lady lost 10 years, maybe
93
00:05:07,200 --> 00:05:07,860
15.
94
00:05:07,860 --> 00:05:08,620
I kid you not.
95
00:05:10,240 --> 00:05:13,080
Well, my complexion is still pretty good.
96
00:05:13,900 --> 00:05:16,440
I wouldn't have any problems in that area.
97
00:05:16,980 --> 00:05:20,620
Or any other area, as a matter of
98
00:05:20,620 --> 00:05:21,080
fact.
99
00:05:22,080 --> 00:05:24,540
Did you say that she lost 10 years?
100
00:05:24,820 --> 00:05:25,880
Even a little more.
101
00:05:26,560 --> 00:05:28,320
Oh, if that was only possible.
102
00:05:28,940 --> 00:05:29,980
It is, babe.
103
00:05:31,760 --> 00:05:33,160
Ray, would you help me?
104
00:05:34,000 --> 00:05:35,020
Why, sure, sure.
105
00:05:36,660 --> 00:05:37,760
We'll start work tomorrow.
106
00:05:40,040 --> 00:05:42,340
Ray, thanks for helping me kill my husband.
107
00:05:42,800 --> 00:05:43,840
Well, it wasn't anything, babe.
108
00:05:44,300 --> 00:05:45,560
All I did was mess around with his
109
00:05:45,560 --> 00:05:46,280
front brakes a little.
110
00:05:46,880 --> 00:05:48,180
And old Cliff took care of the rest.
111
00:05:49,280 --> 00:05:52,400
I, uh, have something for you.
112
00:05:52,940 --> 00:05:55,980
A present to show my appreciation.
113
00:05:57,660 --> 00:05:58,820
What's the key for?
114
00:05:59,520 --> 00:06:02,740
It's for our villa in the Swiss Alps.
115
00:06:03,180 --> 00:06:04,380
Just like I promised.
116
00:06:04,860 --> 00:06:06,580
And next week I'm having all of my
117
00:06:06,580 --> 00:06:08,180
money put in a Swiss bank account.
118
00:06:08,440 --> 00:06:08,920
All of it?
119
00:06:09,400 --> 00:06:10,180
That's right.
120
00:06:10,700 --> 00:06:12,960
We're never gonna have to come back here
121
00:06:12,960 --> 00:06:13,360
again.
122
00:06:14,120 --> 00:06:16,100
And you're never gonna have to worry about
123
00:06:16,100 --> 00:06:16,800
money again.
124
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
I'm sure you should cut me some slack.
125
00:08:22,340 --> 00:08:22,520
I'm sure you should cut me some slack.
126
00:08:22,620 --> 00:08:52,600
I'm
127
00:08:52,600 --> 00:08:52,700
sure you should cut me some slack.
128
00:09:10,770 --> 00:09:11,630
Hey, babe.
129
00:09:12,030 --> 00:09:13,430
Pick a number from one to four.
130
00:09:14,250 --> 00:09:14,750
Why?
131
00:09:15,290 --> 00:09:16,270
I'll tell you after.
132
00:09:16,270 --> 00:09:16,790
Just pick.
133
00:09:17,310 --> 00:09:17,810
Three.
134
00:09:18,910 --> 00:09:19,710
Three, huh?
135
00:09:20,570 --> 00:09:21,070
That's...
136
00:09:21,070 --> 00:09:21,770
See you later.
137
00:09:22,210 --> 00:09:22,970
Where are you going?
138
00:09:24,050 --> 00:09:24,550
Nowhere.
139
00:09:24,690 --> 00:09:25,910
See you later's the name of a horse.
140
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
Ooh-wee.
141
00:09:36,140 --> 00:09:38,020
Get a load of my baby.
142
00:09:38,840 --> 00:09:41,100
You are beautiful.
143
00:09:43,800 --> 00:09:45,080
You think so?
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
You have been transformed, sugar.
145
00:09:48,640 --> 00:09:51,400
Ray, how old do you think I look?
146
00:09:52,020 --> 00:09:54,160
I would say 30.
147
00:09:55,340 --> 00:09:56,420
Cut it, Ray.
148
00:09:56,660 --> 00:09:57,500
How old?
149
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
32, 33 the most.
150
00:10:00,680 --> 00:10:01,820
I'm being straight, Beth.
151
00:10:02,560 --> 00:10:03,140
Really?
152
00:10:05,480 --> 00:10:06,780
33, huh?
153
00:10:07,000 --> 00:10:08,180
And falling fast.
154
00:10:08,800 --> 00:10:09,780
I'll tell you, babe, in a few weeks,
155
00:10:09,780 --> 00:10:10,960
they're gonna be thinking I'm the one that's
156
00:10:10,960 --> 00:10:11,540
robbing the cradle.
157
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
I knew it would work.
158
00:10:13,980 --> 00:10:16,960
You are a beautiful man.
159
00:10:17,400 --> 00:10:19,460
And a wonderful lover.
160
00:10:20,040 --> 00:10:20,440
29.
161
00:10:20,900 --> 00:10:22,520
That's how old we're both gonna be by
162
00:10:22,520 --> 00:10:23,420
the time we leave for Europe.
163
00:10:23,860 --> 00:10:24,920
29, huh?
164
00:10:25,060 --> 00:10:25,920
That's right, babe.
165
00:10:26,180 --> 00:10:27,420
You better get used to the idea.
166
00:10:33,120 --> 00:10:34,920
My cousin Ernie recommended you.
167
00:10:35,360 --> 00:10:35,920
Ernie Tops?
168
00:10:35,920 --> 00:10:36,600
Uh-huh.
169
00:10:37,780 --> 00:10:39,720
Listen, I want the lady to look good,
170
00:10:39,720 --> 00:10:40,000
you know?
171
00:10:41,220 --> 00:10:41,660
Right.
172
00:10:43,380 --> 00:10:44,080
And younger.
173
00:10:45,420 --> 00:10:46,160
You got it.
174
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
Number two diffusion ought to do it.
175
00:10:50,040 --> 00:10:51,700
There ain't a Hollywood actress over 30 that
176
00:10:51,700 --> 00:10:53,100
ever did a picture without one of these
177
00:10:53,100 --> 00:10:54,140
things attached to the camera.
178
00:10:55,360 --> 00:10:57,100
Could even make Grandma Moses look 15.
179
00:10:58,320 --> 00:10:59,420
All right, honey, let's go.
180
00:11:15,810 --> 00:11:17,090
Now, that is nice.
181
00:11:17,090 --> 00:11:18,290
What do you think, Beth?
182
00:11:19,770 --> 00:11:20,510
Pretty good.
183
00:11:21,270 --> 00:11:22,070
Pretty good?
184
00:11:22,650 --> 00:11:23,730
Hey, babe, that's perfect.
185
00:11:24,570 --> 00:11:26,050
I tell you, the doctor that made out
186
00:11:26,050 --> 00:11:27,770
this birth certificate must have been Chinese.
187
00:11:28,250 --> 00:11:29,530
You can hardly read any of it, so
188
00:11:29,530 --> 00:11:31,250
how's anyone ever gonna know what's been changed?
189
00:11:31,870 --> 00:11:32,930
I guess so.
190
00:11:33,950 --> 00:11:35,430
Hey, Beth, relax.
191
00:11:36,030 --> 00:11:37,190
I mean, what difference does it make what
192
00:11:37,190 --> 00:11:38,470
age you put on a passport anyhow?
193
00:11:38,650 --> 00:11:40,090
It's not just my passport.
194
00:11:40,610 --> 00:11:43,130
I am now 29 on every piece of
195
00:11:43,130 --> 00:11:44,250
I.D. that I own.
196
00:11:45,690 --> 00:11:48,350
Suppose somebody finds out that it's not true.
197
00:11:48,790 --> 00:11:50,850
Oh, now, babe, who's gonna find out?
198
00:11:51,170 --> 00:11:52,030
Especially in Europe.
199
00:11:52,470 --> 00:11:53,410
And who'd care anyway?
200
00:11:54,110 --> 00:11:55,270
I guess you're right.
201
00:11:58,070 --> 00:11:59,130
I'll see you later, babe.
202
00:11:59,230 --> 00:11:59,490
Okay.
203
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
I'm gonna take this all down to the
204
00:12:00,490 --> 00:12:01,450
passport office right now.
205
00:12:27,800 --> 00:12:31,100
Dear Mrs. Farrell, we wish to offer you
206
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
the gift of beauty.
207
00:12:33,120 --> 00:12:35,040
We feel that the serenity of age is
208
00:12:35,040 --> 00:12:37,020
a myth created to ease the pain of
209
00:12:37,020 --> 00:12:37,740
growing old.
210
00:12:38,220 --> 00:12:40,320
How much better it would be to banish
211
00:12:40,320 --> 00:12:42,680
the pain by banishing age itself?
212
00:12:43,760 --> 00:12:45,560
And that is precisely what we offer.
213
00:12:46,200 --> 00:12:49,960
We can completely arrest the ageing process, in
214
00:12:49,960 --> 00:12:52,800
many cases reversing its most noticeable signs.
215
00:12:53,680 --> 00:12:55,920
These are monumental claims, but we are prepared
216
00:12:55,920 --> 00:12:56,720
to prove them.
217
00:12:57,320 --> 00:13:00,260
This miraculous process is available to a select,
218
00:13:00,460 --> 00:13:02,880
hand-chosen few with the courage and will
219
00:13:02,880 --> 00:13:05,340
to remain young, vital-looking, and beautiful.
220
00:13:06,160 --> 00:13:08,440
You have but to make a single telephone
221
00:13:08,440 --> 00:13:08,900
call.
222
00:13:09,740 --> 00:13:11,460
It would then be our honour and privilege
223
00:13:11,460 --> 00:13:13,480
to send one of our beauty specialists to
224
00:13:13,480 --> 00:13:13,960
your home.
225
00:13:14,700 --> 00:13:17,780
There, in complete privacy, the secret which millions
226
00:13:17,780 --> 00:13:20,320
have striven for throughout the ages will be
227
00:13:20,320 --> 00:13:21,680
made available to you.
228
00:13:22,480 --> 00:13:26,200
Flawless, timeless beauty can be yours forever.
229
00:13:33,750 --> 00:13:34,510
Come on, babe.
230
00:13:34,670 --> 00:13:35,550
Come on, you can do it.
231
00:13:41,290 --> 00:13:42,650
What airline did you say you were with?
232
00:13:42,970 --> 00:13:43,370
Transnational.
233
00:13:43,830 --> 00:13:44,510
Transnational, huh?
234
00:13:44,630 --> 00:13:45,510
Are you based here in town?
235
00:13:45,650 --> 00:13:46,170
Yes, I am.
236
00:13:46,430 --> 00:13:47,470
Hey, maybe we could have a drink sometime?
237
00:13:47,810 --> 00:13:48,730
That sounds nice.
238
00:13:57,530 --> 00:13:58,330
Ray!
239
00:14:03,360 --> 00:14:04,180
What's the matter, babe?
240
00:14:04,600 --> 00:14:05,540
Who's your friend?
241
00:14:06,380 --> 00:14:07,700
I never saw him before in my life.
242
00:14:07,700 --> 00:14:08,040
Yeah?
243
00:14:08,200 --> 00:14:09,420
Well, you'd never know it.
244
00:14:09,820 --> 00:14:12,100
He looks so, uh, so cosy.
245
00:14:12,620 --> 00:14:13,520
Oh, come on.
246
00:14:13,520 --> 00:14:14,760
Beth, she's just a kid.
247
00:14:15,200 --> 00:14:15,600
Exactly.
248
00:14:16,420 --> 00:14:17,900
And I'm not just a kid.
249
00:14:17,900 --> 00:14:20,720
I'm just someone who's breaking her back to
250
00:14:20,720 --> 00:14:22,920
look like a kid so that her young
251
00:14:22,920 --> 00:14:26,000
stud lover won't leave her for somebody who
252
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
is just a kid.
253
00:14:27,880 --> 00:14:28,920
Now, Beth, that's not so.
254
00:14:29,480 --> 00:14:30,840
I'm not leaving for anywhere.
255
00:14:31,660 --> 00:14:32,960
Come on, you're exaggerating.
256
00:14:32,960 --> 00:14:33,720
I am.
257
00:14:34,600 --> 00:14:34,960
Uh-huh.
258
00:14:35,860 --> 00:14:37,080
You're beautiful, babe.
259
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
And you're getting younger and more beautiful every
260
00:14:39,200 --> 00:14:40,360
day, so why should I run?
261
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
Well, what about in five years, Ray, huh?
262
00:14:43,540 --> 00:14:44,640
We'll figure that out then.
263
00:14:45,460 --> 00:14:46,560
In the meantime, we'll keep working.
264
00:14:46,560 --> 00:14:47,620
No, I can't.
265
00:14:47,920 --> 00:14:49,620
I can't keep working.
266
00:14:50,060 --> 00:14:50,960
I'm exhausted.
267
00:14:54,890 --> 00:14:56,290
We'll take a few days off.
268
00:14:58,940 --> 00:15:00,750
That won't cut it, sweetheart.
269
00:15:01,470 --> 00:15:02,990
Not at my age.
270
00:15:03,910 --> 00:15:08,070
Like the man says, the spirit is willing,
271
00:15:08,310 --> 00:15:10,390
but the body keeps saying no.
272
00:16:05,680 --> 00:16:09,960
We can completely arrest the ageing process, in
273
00:16:09,960 --> 00:16:13,040
many cases reversing its most noticeable signs.
274
00:16:17,300 --> 00:16:19,620
You have but to make a single telephone
275
00:16:19,620 --> 00:16:20,220
call.
276
00:16:42,540 --> 00:16:45,300
Hello, my name is Rebecca, and I bring
277
00:16:45,300 --> 00:16:46,220
you the gift of beauty.
278
00:16:46,220 --> 00:16:48,120
Well, hello, I'm Elizabeth Farrow.
279
00:16:48,640 --> 00:16:49,420
Yes, I know.
280
00:16:50,020 --> 00:16:51,840
Well, um, won't you come in?
281
00:16:55,500 --> 00:16:56,320
This is it.
282
00:16:57,380 --> 00:16:58,720
What a charming room.
283
00:16:59,580 --> 00:17:00,820
Uh, can I fix you a drink?
284
00:17:01,280 --> 00:17:02,180
No, thank you.
285
00:17:02,500 --> 00:17:03,780
Well, why don't you put your bags down?
286
00:17:03,780 --> 00:17:04,640
They look very heavy.
287
00:17:05,800 --> 00:17:06,640
Have a seat.
288
00:17:08,579 --> 00:17:10,960
I want to say that, um, you're accompanying
289
00:17:10,960 --> 00:17:11,220
Miss...
290
00:17:11,960 --> 00:17:12,400
Moreau.
291
00:17:12,500 --> 00:17:13,260
Ah, French.
292
00:17:13,260 --> 00:17:15,579
A long time ago, but please, call me
293
00:17:15,579 --> 00:17:15,920
Rebecca.
294
00:17:16,300 --> 00:17:18,940
Oh, Rebecca, what I meant to say is
295
00:17:18,940 --> 00:17:20,740
that your people certainly do know how to
296
00:17:20,740 --> 00:17:22,040
write a provocative letter.
297
00:17:22,720 --> 00:17:24,920
Provocative, perhaps, but completely true.
298
00:17:27,500 --> 00:17:31,040
Before we go any further, Mrs. Farrow, permit
299
00:17:31,040 --> 00:17:33,140
me to extend my deepest condolences on the
300
00:17:33,140 --> 00:17:34,120
passing of your husband.
301
00:17:34,700 --> 00:17:36,420
I read about it in the newspaper.
302
00:17:36,800 --> 00:17:37,440
Thank you.
303
00:17:38,000 --> 00:17:39,720
But please, uh, call me Elizabeth.
304
00:17:40,340 --> 00:17:40,740
Elizabeth.
305
00:17:41,460 --> 00:17:42,220
Thank you, Elizabeth.
306
00:17:42,220 --> 00:17:43,840
Uh, Miss Moreau.
307
00:17:44,200 --> 00:17:44,700
Rebecca.
308
00:17:45,340 --> 00:17:45,700
Rebecca.
309
00:17:46,480 --> 00:17:50,340
Um, what exactly is it that you're offering?
310
00:17:50,980 --> 00:17:54,220
The dream of generations, eternal beauty.
311
00:17:54,800 --> 00:17:55,480
Eternal?
312
00:17:55,940 --> 00:17:57,540
For all intended purposes, yes.
313
00:17:58,700 --> 00:18:01,900
Oh, well, I can hardly believe that.
314
00:18:02,240 --> 00:18:04,400
Only because you've been programmed not to believe
315
00:18:04,400 --> 00:18:04,600
it.
316
00:18:05,240 --> 00:18:06,000
What is ageing?
317
00:18:06,820 --> 00:18:10,140
A slowing, a decay, a degeneration of faculty
318
00:18:10,140 --> 00:18:10,600
and function.
319
00:18:10,600 --> 00:18:13,160
These are all chemical reactions, and there are
320
00:18:13,160 --> 00:18:15,540
substances that can stop this breakdown.
321
00:18:16,180 --> 00:18:18,300
That's what I have in these bags, Elizabeth.
322
00:18:18,980 --> 00:18:19,880
May I see?
323
00:18:20,340 --> 00:18:21,820
I thought you'd never ask.
324
00:18:29,010 --> 00:18:31,350
See, it's largely a matter of relaxation.
325
00:18:31,950 --> 00:18:33,450
And a positive attitude.
326
00:18:34,930 --> 00:18:37,070
What was in those bath salts?
327
00:18:38,110 --> 00:18:39,890
Some herbs, a little lemon.
328
00:18:40,910 --> 00:18:42,830
Like soaking in a giant cup of tea.
329
00:18:43,530 --> 00:18:44,090
Stretch out.
330
00:18:44,090 --> 00:18:44,970
Okay.
331
00:18:47,490 --> 00:18:50,110
This will deal with any character lines.
332
00:18:52,230 --> 00:18:54,050
Hmm, it's cool.
333
00:18:54,690 --> 00:18:58,030
It smells sort of like, uh, like ether.
334
00:18:59,030 --> 00:19:00,290
It has the same base.
335
00:19:01,010 --> 00:19:02,910
You may feel the slightest bit sleepy, but
336
00:19:02,910 --> 00:19:04,090
don't concern yourself.
337
00:19:04,650 --> 00:19:05,250
Enjoy it.
338
00:19:06,030 --> 00:19:07,790
It's very important that this be done soon
339
00:19:07,790 --> 00:19:09,450
after your bath, when the pores are open.
340
00:19:17,560 --> 00:19:18,660
Your late husband?
341
00:19:19,940 --> 00:19:21,720
Yes, uh, that's my husband.
342
00:19:22,300 --> 00:19:23,260
My late husband.
343
00:19:27,620 --> 00:19:30,080
You know, Elizabeth, I feel a great affinity
344
00:19:30,080 --> 00:19:30,660
for you.
345
00:19:31,580 --> 00:19:32,660
An empathy, as it were.
346
00:19:32,880 --> 00:19:35,840
You see, the man I loved died of
347
00:19:35,840 --> 00:19:38,740
an unfortunate auto accident, just like your husband,
348
00:19:39,340 --> 00:19:39,860
Claude.
349
00:19:40,540 --> 00:19:41,740
Close your eyes and relax.
350
00:19:47,820 --> 00:19:49,920
Are you feeling the tiniest bit drowsy?
351
00:19:49,920 --> 00:19:51,820
A little.
352
00:19:53,080 --> 00:19:54,520
Must have been the bath.
353
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
There's a chance it might be a reaction
354
00:19:57,160 --> 00:19:57,820
to the lotion.
355
00:19:58,540 --> 00:19:59,500
But don't be concerned.
356
00:20:00,740 --> 00:20:03,200
It's funny, the way different things affect different
357
00:20:03,200 --> 00:20:03,580
people.
358
00:20:04,660 --> 00:20:06,540
That's what I've always found so interesting about
359
00:20:06,540 --> 00:20:06,980
chemistry.
360
00:20:08,000 --> 00:20:10,400
Your husband must have been fascinating when he
361
00:20:10,400 --> 00:20:11,240
spoke of chemistry.
362
00:20:11,980 --> 00:20:15,360
I wasn't particularly interested in my husband's work.
363
00:20:16,500 --> 00:20:17,800
That really is a shame.
364
00:20:18,600 --> 00:20:20,500
I think you would find him fascinating.
365
00:20:21,900 --> 00:20:24,920
For example, do you know what happens when
366
00:20:24,920 --> 00:20:27,060
ethyl chloride acts on a powdered alloy of
367
00:20:27,060 --> 00:20:27,780
lead and sodium?
368
00:20:29,000 --> 00:20:31,620
No, I'm afraid I don't.
369
00:20:32,440 --> 00:20:36,720
You get T.E.L., tetraethyl lead, the
370
00:20:36,720 --> 00:20:38,940
very substance I brushed on your face.
371
00:20:39,300 --> 00:20:39,720
Oh, really?
372
00:20:41,200 --> 00:20:42,860
So you know what else T.E.L.
373
00:20:42,860 --> 00:20:43,580
is used as?
374
00:20:43,820 --> 00:20:44,700
You'll never guess.
375
00:20:44,700 --> 00:20:45,320
What?
376
00:20:46,160 --> 00:20:47,200
Go ahead, guess.
377
00:20:48,180 --> 00:20:49,720
No, no, no, tell me.
378
00:20:49,840 --> 00:20:51,500
I'm not very good at guessing games.
379
00:20:52,260 --> 00:20:53,540
You're not going to believe this.
380
00:20:53,840 --> 00:20:55,960
There's an anti-knock additive to gasoline.
381
00:20:56,560 --> 00:20:57,620
Isn't that something?
382
00:20:58,280 --> 00:20:59,360
That's remarkable.
383
00:21:00,220 --> 00:21:03,260
Now, where did you get this fund of
384
00:21:03,260 --> 00:21:03,760
knowledge?
385
00:21:05,380 --> 00:21:07,020
From the man I worked with.
386
00:21:07,960 --> 00:21:09,620
The man I was hoping to marry.
387
00:21:10,340 --> 00:21:12,140
The young man that was killed in the
388
00:21:12,140 --> 00:21:13,100
automobile crash?
389
00:21:13,100 --> 00:21:15,720
He really wasn't a young man, he was
390
00:21:15,720 --> 00:21:16,400
very mature.
391
00:21:16,920 --> 00:21:17,820
Was he a chemist?
392
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
Oh, yes, a very good one.
393
00:21:21,100 --> 00:21:21,920
What was his name?
394
00:21:23,660 --> 00:21:29,020
At moments of high passion, I called him
395
00:21:29,020 --> 00:21:29,480
Claudie.
396
00:21:31,320 --> 00:21:32,760
What did you call him?
397
00:21:33,920 --> 00:21:39,100
You mean, you were my husband's mistress?
398
00:21:40,320 --> 00:21:41,660
Yes, that's right.
399
00:21:41,660 --> 00:21:44,580
And I was his laboratory assistant for five
400
00:21:44,580 --> 00:21:45,440
years as well.
401
00:21:45,980 --> 00:21:50,960
That stuff, the T.E.L. Tetraethyl lead?
402
00:21:52,240 --> 00:21:55,080
It's not anything dangerous, is it?
403
00:21:55,400 --> 00:21:57,240
It's remarkably lethal.
404
00:21:57,740 --> 00:22:01,040
But only if you swallow it, right?
405
00:22:01,640 --> 00:22:03,820
One of the most interesting things about T
406
00:22:03,820 --> 00:22:05,120
...E.L. is that it can be absorbed
407
00:22:05,120 --> 00:22:06,240
directly through the skin.
408
00:22:06,900 --> 00:22:08,160
Isn't that fascinating?
409
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Oh, my...
410
00:22:10,760 --> 00:22:13,280
Works quite fast when the pores are nice
411
00:22:13,280 --> 00:22:13,980
and clean and open.
412
00:22:14,120 --> 00:22:16,020
Sort of instant lead poisoning, working on the
413
00:22:16,020 --> 00:22:16,960
nervous system first.
414
00:22:17,800 --> 00:22:19,640
I'll bet you can't wiggle your toes.
415
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Go ahead, try it.
416
00:22:22,740 --> 00:22:23,760
I can't.
417
00:22:24,640 --> 00:22:25,600
What did I tell you?
418
00:22:30,020 --> 00:22:32,380
You're not serious, are you?
419
00:22:32,840 --> 00:22:37,160
You're not actually trying to murder me.
420
00:22:38,120 --> 00:22:39,320
I'm not trying.
421
00:22:40,040 --> 00:22:41,460
I already have.
422
00:22:43,000 --> 00:22:44,640
After all, you murdered Claude.
423
00:22:45,180 --> 00:22:46,660
You cheated me out of any future I
424
00:22:46,660 --> 00:22:49,760
might have had with him, including financial security.
425
00:22:51,220 --> 00:22:57,510
What are you doing to me?
426
00:22:59,440 --> 00:23:03,080
I promised you eternal beauty, and I plan
427
00:23:03,080 --> 00:23:03,780
to deliver.
428
00:23:34,160 --> 00:23:35,240
Do you have them?
429
00:23:36,280 --> 00:23:37,640
I surely do have them.
430
00:23:39,140 --> 00:23:40,120
Here's her passport.
431
00:23:40,120 --> 00:23:44,140
And here's her Swiss bank account I.D.
432
00:23:44,140 --> 00:23:44,400
card.
433
00:23:45,660 --> 00:23:46,960
It's a good likeness.
434
00:23:48,140 --> 00:23:49,640
No one will ever know you're not Mrs.
435
00:23:49,760 --> 00:23:50,440
Elizabeth Farrell.
436
00:23:51,100 --> 00:23:53,020
Not even the tellers at that Swiss bank.
437
00:23:54,540 --> 00:23:57,120
I know this may sound strange, but, uh...
438
00:23:58,420 --> 00:23:59,480
Well, thanks for your help.
439
00:24:00,380 --> 00:24:02,480
Hey, babe, it beats spending 30 years to
440
00:24:02,480 --> 00:24:03,780
life in prison for murder.
441
00:24:04,880 --> 00:24:05,280
Ray...
442
00:24:06,740 --> 00:24:08,240
Hey, I thought you said she'd be dead
443
00:24:08,240 --> 00:24:08,600
by now.
444
00:24:08,600 --> 00:24:10,620
She will be, very soon.
445
00:24:17,160 --> 00:24:18,260
I'm sorry, Beth.
446
00:24:18,740 --> 00:24:20,080
She found out we killed Claude.
447
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
She was gonna turn me in if I
448
00:24:21,920 --> 00:24:22,620
didn't help her, sugar.
449
00:24:23,420 --> 00:24:24,580
I didn't know you could see that.
450
00:24:34,540 --> 00:24:36,740
Say, did I ever tell you that I
451
00:24:36,740 --> 00:24:39,280
am a first-class cook and a top
452
00:24:39,280 --> 00:24:39,900
notch chauffeur?
453
00:24:41,000 --> 00:24:42,300
Not that I recall.
454
00:24:42,440 --> 00:24:42,800
Why?
455
00:24:43,460 --> 00:24:44,940
Well, now, you're gonna need some help out
456
00:24:44,940 --> 00:24:45,980
of that villa of yours, aren't you?
457
00:24:46,140 --> 00:24:48,240
You know, people you can, uh, trust.
458
00:24:49,280 --> 00:24:50,760
Why don't we go somewhere, have a quiet
459
00:24:50,760 --> 00:24:51,500
little drink together?
460
00:24:52,100 --> 00:24:53,060
I'll bet you there are things we could
461
00:24:53,060 --> 00:24:54,760
talk about, find out ways we could be
462
00:24:54,760 --> 00:24:55,640
of help to each other.
30416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.