All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E07.The.Gift.of.Beauty.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,700 --> 00:01:05,460 Mrs. Farrow, I worked with your husband in 2 00:01:05,460 --> 00:01:05,860 a lab. 3 00:01:06,020 --> 00:01:07,640 He was a very fine chemist. 4 00:01:08,240 --> 00:01:09,520 We'll miss him very, very much at Acme 5 00:01:09,520 --> 00:01:09,800 Chemical. 6 00:01:10,260 --> 00:01:11,200 And so will I. 7 00:01:14,640 --> 00:01:17,560 Your husband was a good man, Elizabeth, and 8 00:01:17,560 --> 00:01:19,880 the finest chairman of the board our corporation 9 00:01:19,880 --> 00:01:20,640 ever had. 10 00:01:32,240 --> 00:01:33,980 Terribly sorry to hear about your husband, Mrs. 11 00:01:34,080 --> 00:01:34,260 Farrow. 12 00:01:34,260 --> 00:01:35,060 Thanks. 13 00:02:08,520 --> 00:02:16,060 Would you take a look at this? 14 00:02:26,720 --> 00:02:27,840 Oh, Ray. 15 00:02:28,820 --> 00:02:29,940 Oh, Ray. 16 00:02:30,520 --> 00:02:31,420 He's dead. 17 00:02:32,220 --> 00:02:34,000 Now we can be together forever. 18 00:02:34,480 --> 00:02:35,660 Easy, babe, easy. 19 00:02:36,320 --> 00:02:37,320 Forever's a long time. 20 00:02:37,320 --> 00:02:39,140 Let me take a look at that gorgeous 21 00:02:39,140 --> 00:02:40,300 face of yours first, huh? 22 00:02:41,280 --> 00:02:42,220 You okay, sugar? 23 00:02:42,940 --> 00:02:44,340 I am now, lover. 24 00:02:45,040 --> 00:02:46,760 Just don't ever leave me. 25 00:02:47,160 --> 00:02:47,780 No way, sugar. 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,220 No way. 27 00:02:57,520 --> 00:02:59,960 Also in attendance at the services for Professor 28 00:02:59,960 --> 00:03:02,320 Farrow were Drs. Kittman and Schrager, the late 29 00:03:02,320 --> 00:03:04,180 chemist co-workers at the research division of 30 00:03:04,180 --> 00:03:04,660 Acme Chemical. 31 00:03:05,340 --> 00:03:07,460 The forward-thinking chemist was also chairman of 32 00:03:07,460 --> 00:03:09,300 the board and major stockholder of the Acme 33 00:03:09,300 --> 00:03:10,200 Chemical Corp. 34 00:03:10,200 --> 00:03:13,160 He is survived by his wife, one-time 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,260 high fashion model, Elizabeth Kendrake Farrow. 36 00:03:16,920 --> 00:03:19,840 Is that what it says, one-time fashion 37 00:03:19,840 --> 00:03:20,240 model? 38 00:03:21,080 --> 00:03:22,240 That's what it says, Angel. 39 00:03:23,480 --> 00:03:27,100 People certainly do just love to talk, especially 40 00:03:27,100 --> 00:03:29,020 some of my close friends. 41 00:03:29,940 --> 00:03:32,240 Robbing the cradle, dear Liz. 42 00:03:32,500 --> 00:03:33,680 Oh, they're awful. 43 00:03:34,560 --> 00:03:36,380 Promise me you won't let that happen to 44 00:03:36,380 --> 00:03:36,860 us, Ray. 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,420 Oh, come on, babe. 46 00:03:38,420 --> 00:03:40,440 What's a couple of years' difference between us 47 00:03:40,440 --> 00:03:40,900 mean, huh? 48 00:03:43,020 --> 00:03:44,360 A couple of years? 49 00:03:44,920 --> 00:03:48,000 That's sweet, but we both know it won't 50 00:03:48,000 --> 00:03:48,400 cut. 51 00:03:52,300 --> 00:03:53,660 It might work. 52 00:03:53,980 --> 00:03:56,360 If you're thinking about a facelift, forget it. 53 00:03:56,360 --> 00:03:58,460 The idea of surgery scares me to death. 54 00:03:58,740 --> 00:03:59,640 That's not what I had in mind. 55 00:04:00,180 --> 00:04:01,000 Well, what then? 56 00:04:01,680 --> 00:04:02,360 A wig. 57 00:04:03,140 --> 00:04:05,200 A nice, silky blonde one. 58 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 You know, like Mademoiselle Brigitte always wore? 59 00:04:08,300 --> 00:04:09,940 That was her own hair? 60 00:04:10,380 --> 00:04:10,640 Uh-uh. 61 00:04:11,060 --> 00:04:12,220 It just looked like her own. 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,700 It was actually one of those expensive, custom 63 00:04:14,700 --> 00:04:15,339 made jobs. 64 00:04:16,220 --> 00:04:17,579 It looked so good, you couldn't tell it 65 00:04:17,579 --> 00:04:17,959 from real. 66 00:04:18,180 --> 00:04:20,160 Not even one of those Hollywood close-ups. 67 00:04:20,720 --> 00:04:21,500 Go on. 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,840 My cousin Mickey's wife, Helen, she turned 40. 69 00:04:25,360 --> 00:04:26,300 And she looked 50. 70 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 But one day I'm over there visiting, see? 71 00:04:29,040 --> 00:04:31,320 And he walks this blonde bombshell. 72 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Now, sugar, you know I'm not easily impressed, 73 00:04:33,200 --> 00:04:33,460 right? 74 00:04:33,460 --> 00:04:35,380 But this lady really had it. 75 00:04:35,660 --> 00:04:36,900 So I started making a move. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,300 Oh, you did, did you? 77 00:04:38,820 --> 00:04:39,660 Relax, babe. 78 00:04:39,660 --> 00:04:40,960 It was long before I ever met you. 79 00:04:41,800 --> 00:04:43,100 Anyway, all of a sudden, my cousin Mickey 80 00:04:43,100 --> 00:04:43,820 starts to laugh. 81 00:04:43,820 --> 00:04:45,300 I mean, the guy is practically on the 82 00:04:45,300 --> 00:04:45,580 floor. 83 00:04:46,320 --> 00:04:47,100 You know why? 84 00:04:47,760 --> 00:04:49,720 I haven't the vaguest idea. 85 00:04:49,960 --> 00:04:53,120 Because the blonde bombshell was his wife, Helen. 86 00:04:54,120 --> 00:04:55,520 I never recognised her. 87 00:04:55,520 --> 00:04:57,020 She was, like, transformed. 88 00:04:57,880 --> 00:04:59,080 She lost a few pounds. 89 00:04:59,080 --> 00:05:01,620 She got herself some skin treatments, some new 90 00:05:01,620 --> 00:05:02,120 clothes. 91 00:05:02,120 --> 00:05:04,560 And she started wearing that Brigitte special. 92 00:05:04,700 --> 00:05:07,200 And, wham, that lady lost 10 years, maybe 93 00:05:07,200 --> 00:05:07,860 15. 94 00:05:07,860 --> 00:05:08,620 I kid you not. 95 00:05:10,240 --> 00:05:13,080 Well, my complexion is still pretty good. 96 00:05:13,900 --> 00:05:16,440 I wouldn't have any problems in that area. 97 00:05:16,980 --> 00:05:20,620 Or any other area, as a matter of 98 00:05:20,620 --> 00:05:21,080 fact. 99 00:05:22,080 --> 00:05:24,540 Did you say that she lost 10 years? 100 00:05:24,820 --> 00:05:25,880 Even a little more. 101 00:05:26,560 --> 00:05:28,320 Oh, if that was only possible. 102 00:05:28,940 --> 00:05:29,980 It is, babe. 103 00:05:31,760 --> 00:05:33,160 Ray, would you help me? 104 00:05:34,000 --> 00:05:35,020 Why, sure, sure. 105 00:05:36,660 --> 00:05:37,760 We'll start work tomorrow. 106 00:05:40,040 --> 00:05:42,340 Ray, thanks for helping me kill my husband. 107 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 Well, it wasn't anything, babe. 108 00:05:44,300 --> 00:05:45,560 All I did was mess around with his 109 00:05:45,560 --> 00:05:46,280 front brakes a little. 110 00:05:46,880 --> 00:05:48,180 And old Cliff took care of the rest. 111 00:05:49,280 --> 00:05:52,400 I, uh, have something for you. 112 00:05:52,940 --> 00:05:55,980 A present to show my appreciation. 113 00:05:57,660 --> 00:05:58,820 What's the key for? 114 00:05:59,520 --> 00:06:02,740 It's for our villa in the Swiss Alps. 115 00:06:03,180 --> 00:06:04,380 Just like I promised. 116 00:06:04,860 --> 00:06:06,580 And next week I'm having all of my 117 00:06:06,580 --> 00:06:08,180 money put in a Swiss bank account. 118 00:06:08,440 --> 00:06:08,920 All of it? 119 00:06:09,400 --> 00:06:10,180 That's right. 120 00:06:10,700 --> 00:06:12,960 We're never gonna have to come back here 121 00:06:12,960 --> 00:06:13,360 again. 122 00:06:14,120 --> 00:06:16,100 And you're never gonna have to worry about 123 00:06:16,100 --> 00:06:16,800 money again. 124 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 I'm sure you should cut me some slack. 125 00:08:22,340 --> 00:08:22,520 I'm sure you should cut me some slack. 126 00:08:22,620 --> 00:08:52,600 I'm 127 00:08:52,600 --> 00:08:52,700 sure you should cut me some slack. 128 00:09:10,770 --> 00:09:11,630 Hey, babe. 129 00:09:12,030 --> 00:09:13,430 Pick a number from one to four. 130 00:09:14,250 --> 00:09:14,750 Why? 131 00:09:15,290 --> 00:09:16,270 I'll tell you after. 132 00:09:16,270 --> 00:09:16,790 Just pick. 133 00:09:17,310 --> 00:09:17,810 Three. 134 00:09:18,910 --> 00:09:19,710 Three, huh? 135 00:09:20,570 --> 00:09:21,070 That's... 136 00:09:21,070 --> 00:09:21,770 See you later. 137 00:09:22,210 --> 00:09:22,970 Where are you going? 138 00:09:24,050 --> 00:09:24,550 Nowhere. 139 00:09:24,690 --> 00:09:25,910 See you later's the name of a horse. 140 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 Ooh-wee. 141 00:09:36,140 --> 00:09:38,020 Get a load of my baby. 142 00:09:38,840 --> 00:09:41,100 You are beautiful. 143 00:09:43,800 --> 00:09:45,080 You think so? 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 You have been transformed, sugar. 145 00:09:48,640 --> 00:09:51,400 Ray, how old do you think I look? 146 00:09:52,020 --> 00:09:54,160 I would say 30. 147 00:09:55,340 --> 00:09:56,420 Cut it, Ray. 148 00:09:56,660 --> 00:09:57,500 How old? 149 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 32, 33 the most. 150 00:10:00,680 --> 00:10:01,820 I'm being straight, Beth. 151 00:10:02,560 --> 00:10:03,140 Really? 152 00:10:05,480 --> 00:10:06,780 33, huh? 153 00:10:07,000 --> 00:10:08,180 And falling fast. 154 00:10:08,800 --> 00:10:09,780 I'll tell you, babe, in a few weeks, 155 00:10:09,780 --> 00:10:10,960 they're gonna be thinking I'm the one that's 156 00:10:10,960 --> 00:10:11,540 robbing the cradle. 157 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 I knew it would work. 158 00:10:13,980 --> 00:10:16,960 You are a beautiful man. 159 00:10:17,400 --> 00:10:19,460 And a wonderful lover. 160 00:10:20,040 --> 00:10:20,440 29. 161 00:10:20,900 --> 00:10:22,520 That's how old we're both gonna be by 162 00:10:22,520 --> 00:10:23,420 the time we leave for Europe. 163 00:10:23,860 --> 00:10:24,920 29, huh? 164 00:10:25,060 --> 00:10:25,920 That's right, babe. 165 00:10:26,180 --> 00:10:27,420 You better get used to the idea. 166 00:10:33,120 --> 00:10:34,920 My cousin Ernie recommended you. 167 00:10:35,360 --> 00:10:35,920 Ernie Tops? 168 00:10:35,920 --> 00:10:36,600 Uh-huh. 169 00:10:37,780 --> 00:10:39,720 Listen, I want the lady to look good, 170 00:10:39,720 --> 00:10:40,000 you know? 171 00:10:41,220 --> 00:10:41,660 Right. 172 00:10:43,380 --> 00:10:44,080 And younger. 173 00:10:45,420 --> 00:10:46,160 You got it. 174 00:10:47,520 --> 00:10:48,920 Number two diffusion ought to do it. 175 00:10:50,040 --> 00:10:51,700 There ain't a Hollywood actress over 30 that 176 00:10:51,700 --> 00:10:53,100 ever did a picture without one of these 177 00:10:53,100 --> 00:10:54,140 things attached to the camera. 178 00:10:55,360 --> 00:10:57,100 Could even make Grandma Moses look 15. 179 00:10:58,320 --> 00:10:59,420 All right, honey, let's go. 180 00:11:15,810 --> 00:11:17,090 Now, that is nice. 181 00:11:17,090 --> 00:11:18,290 What do you think, Beth? 182 00:11:19,770 --> 00:11:20,510 Pretty good. 183 00:11:21,270 --> 00:11:22,070 Pretty good? 184 00:11:22,650 --> 00:11:23,730 Hey, babe, that's perfect. 185 00:11:24,570 --> 00:11:26,050 I tell you, the doctor that made out 186 00:11:26,050 --> 00:11:27,770 this birth certificate must have been Chinese. 187 00:11:28,250 --> 00:11:29,530 You can hardly read any of it, so 188 00:11:29,530 --> 00:11:31,250 how's anyone ever gonna know what's been changed? 189 00:11:31,870 --> 00:11:32,930 I guess so. 190 00:11:33,950 --> 00:11:35,430 Hey, Beth, relax. 191 00:11:36,030 --> 00:11:37,190 I mean, what difference does it make what 192 00:11:37,190 --> 00:11:38,470 age you put on a passport anyhow? 193 00:11:38,650 --> 00:11:40,090 It's not just my passport. 194 00:11:40,610 --> 00:11:43,130 I am now 29 on every piece of 195 00:11:43,130 --> 00:11:44,250 I.D. that I own. 196 00:11:45,690 --> 00:11:48,350 Suppose somebody finds out that it's not true. 197 00:11:48,790 --> 00:11:50,850 Oh, now, babe, who's gonna find out? 198 00:11:51,170 --> 00:11:52,030 Especially in Europe. 199 00:11:52,470 --> 00:11:53,410 And who'd care anyway? 200 00:11:54,110 --> 00:11:55,270 I guess you're right. 201 00:11:58,070 --> 00:11:59,130 I'll see you later, babe. 202 00:11:59,230 --> 00:11:59,490 Okay. 203 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 I'm gonna take this all down to the 204 00:12:00,490 --> 00:12:01,450 passport office right now. 205 00:12:27,800 --> 00:12:31,100 Dear Mrs. Farrell, we wish to offer you 206 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 the gift of beauty. 207 00:12:33,120 --> 00:12:35,040 We feel that the serenity of age is 208 00:12:35,040 --> 00:12:37,020 a myth created to ease the pain of 209 00:12:37,020 --> 00:12:37,740 growing old. 210 00:12:38,220 --> 00:12:40,320 How much better it would be to banish 211 00:12:40,320 --> 00:12:42,680 the pain by banishing age itself? 212 00:12:43,760 --> 00:12:45,560 And that is precisely what we offer. 213 00:12:46,200 --> 00:12:49,960 We can completely arrest the ageing process, in 214 00:12:49,960 --> 00:12:52,800 many cases reversing its most noticeable signs. 215 00:12:53,680 --> 00:12:55,920 These are monumental claims, but we are prepared 216 00:12:55,920 --> 00:12:56,720 to prove them. 217 00:12:57,320 --> 00:13:00,260 This miraculous process is available to a select, 218 00:13:00,460 --> 00:13:02,880 hand-chosen few with the courage and will 219 00:13:02,880 --> 00:13:05,340 to remain young, vital-looking, and beautiful. 220 00:13:06,160 --> 00:13:08,440 You have but to make a single telephone 221 00:13:08,440 --> 00:13:08,900 call. 222 00:13:09,740 --> 00:13:11,460 It would then be our honour and privilege 223 00:13:11,460 --> 00:13:13,480 to send one of our beauty specialists to 224 00:13:13,480 --> 00:13:13,960 your home. 225 00:13:14,700 --> 00:13:17,780 There, in complete privacy, the secret which millions 226 00:13:17,780 --> 00:13:20,320 have striven for throughout the ages will be 227 00:13:20,320 --> 00:13:21,680 made available to you. 228 00:13:22,480 --> 00:13:26,200 Flawless, timeless beauty can be yours forever. 229 00:13:33,750 --> 00:13:34,510 Come on, babe. 230 00:13:34,670 --> 00:13:35,550 Come on, you can do it. 231 00:13:41,290 --> 00:13:42,650 What airline did you say you were with? 232 00:13:42,970 --> 00:13:43,370 Transnational. 233 00:13:43,830 --> 00:13:44,510 Transnational, huh? 234 00:13:44,630 --> 00:13:45,510 Are you based here in town? 235 00:13:45,650 --> 00:13:46,170 Yes, I am. 236 00:13:46,430 --> 00:13:47,470 Hey, maybe we could have a drink sometime? 237 00:13:47,810 --> 00:13:48,730 That sounds nice. 238 00:13:57,530 --> 00:13:58,330 Ray! 239 00:14:03,360 --> 00:14:04,180 What's the matter, babe? 240 00:14:04,600 --> 00:14:05,540 Who's your friend? 241 00:14:06,380 --> 00:14:07,700 I never saw him before in my life. 242 00:14:07,700 --> 00:14:08,040 Yeah? 243 00:14:08,200 --> 00:14:09,420 Well, you'd never know it. 244 00:14:09,820 --> 00:14:12,100 He looks so, uh, so cosy. 245 00:14:12,620 --> 00:14:13,520 Oh, come on. 246 00:14:13,520 --> 00:14:14,760 Beth, she's just a kid. 247 00:14:15,200 --> 00:14:15,600 Exactly. 248 00:14:16,420 --> 00:14:17,900 And I'm not just a kid. 249 00:14:17,900 --> 00:14:20,720 I'm just someone who's breaking her back to 250 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 look like a kid so that her young 251 00:14:22,920 --> 00:14:26,000 stud lover won't leave her for somebody who 252 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 is just a kid. 253 00:14:27,880 --> 00:14:28,920 Now, Beth, that's not so. 254 00:14:29,480 --> 00:14:30,840 I'm not leaving for anywhere. 255 00:14:31,660 --> 00:14:32,960 Come on, you're exaggerating. 256 00:14:32,960 --> 00:14:33,720 I am. 257 00:14:34,600 --> 00:14:34,960 Uh-huh. 258 00:14:35,860 --> 00:14:37,080 You're beautiful, babe. 259 00:14:37,440 --> 00:14:39,200 And you're getting younger and more beautiful every 260 00:14:39,200 --> 00:14:40,360 day, so why should I run? 261 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 Well, what about in five years, Ray, huh? 262 00:14:43,540 --> 00:14:44,640 We'll figure that out then. 263 00:14:45,460 --> 00:14:46,560 In the meantime, we'll keep working. 264 00:14:46,560 --> 00:14:47,620 No, I can't. 265 00:14:47,920 --> 00:14:49,620 I can't keep working. 266 00:14:50,060 --> 00:14:50,960 I'm exhausted. 267 00:14:54,890 --> 00:14:56,290 We'll take a few days off. 268 00:14:58,940 --> 00:15:00,750 That won't cut it, sweetheart. 269 00:15:01,470 --> 00:15:02,990 Not at my age. 270 00:15:03,910 --> 00:15:08,070 Like the man says, the spirit is willing, 271 00:15:08,310 --> 00:15:10,390 but the body keeps saying no. 272 00:16:05,680 --> 00:16:09,960 We can completely arrest the ageing process, in 273 00:16:09,960 --> 00:16:13,040 many cases reversing its most noticeable signs. 274 00:16:17,300 --> 00:16:19,620 You have but to make a single telephone 275 00:16:19,620 --> 00:16:20,220 call. 276 00:16:42,540 --> 00:16:45,300 Hello, my name is Rebecca, and I bring 277 00:16:45,300 --> 00:16:46,220 you the gift of beauty. 278 00:16:46,220 --> 00:16:48,120 Well, hello, I'm Elizabeth Farrow. 279 00:16:48,640 --> 00:16:49,420 Yes, I know. 280 00:16:50,020 --> 00:16:51,840 Well, um, won't you come in? 281 00:16:55,500 --> 00:16:56,320 This is it. 282 00:16:57,380 --> 00:16:58,720 What a charming room. 283 00:16:59,580 --> 00:17:00,820 Uh, can I fix you a drink? 284 00:17:01,280 --> 00:17:02,180 No, thank you. 285 00:17:02,500 --> 00:17:03,780 Well, why don't you put your bags down? 286 00:17:03,780 --> 00:17:04,640 They look very heavy. 287 00:17:05,800 --> 00:17:06,640 Have a seat. 288 00:17:08,579 --> 00:17:10,960 I want to say that, um, you're accompanying 289 00:17:10,960 --> 00:17:11,220 Miss... 290 00:17:11,960 --> 00:17:12,400 Moreau. 291 00:17:12,500 --> 00:17:13,260 Ah, French. 292 00:17:13,260 --> 00:17:15,579 A long time ago, but please, call me 293 00:17:15,579 --> 00:17:15,920 Rebecca. 294 00:17:16,300 --> 00:17:18,940 Oh, Rebecca, what I meant to say is 295 00:17:18,940 --> 00:17:20,740 that your people certainly do know how to 296 00:17:20,740 --> 00:17:22,040 write a provocative letter. 297 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 Provocative, perhaps, but completely true. 298 00:17:27,500 --> 00:17:31,040 Before we go any further, Mrs. Farrow, permit 299 00:17:31,040 --> 00:17:33,140 me to extend my deepest condolences on the 300 00:17:33,140 --> 00:17:34,120 passing of your husband. 301 00:17:34,700 --> 00:17:36,420 I read about it in the newspaper. 302 00:17:36,800 --> 00:17:37,440 Thank you. 303 00:17:38,000 --> 00:17:39,720 But please, uh, call me Elizabeth. 304 00:17:40,340 --> 00:17:40,740 Elizabeth. 305 00:17:41,460 --> 00:17:42,220 Thank you, Elizabeth. 306 00:17:42,220 --> 00:17:43,840 Uh, Miss Moreau. 307 00:17:44,200 --> 00:17:44,700 Rebecca. 308 00:17:45,340 --> 00:17:45,700 Rebecca. 309 00:17:46,480 --> 00:17:50,340 Um, what exactly is it that you're offering? 310 00:17:50,980 --> 00:17:54,220 The dream of generations, eternal beauty. 311 00:17:54,800 --> 00:17:55,480 Eternal? 312 00:17:55,940 --> 00:17:57,540 For all intended purposes, yes. 313 00:17:58,700 --> 00:18:01,900 Oh, well, I can hardly believe that. 314 00:18:02,240 --> 00:18:04,400 Only because you've been programmed not to believe 315 00:18:04,400 --> 00:18:04,600 it. 316 00:18:05,240 --> 00:18:06,000 What is ageing? 317 00:18:06,820 --> 00:18:10,140 A slowing, a decay, a degeneration of faculty 318 00:18:10,140 --> 00:18:10,600 and function. 319 00:18:10,600 --> 00:18:13,160 These are all chemical reactions, and there are 320 00:18:13,160 --> 00:18:15,540 substances that can stop this breakdown. 321 00:18:16,180 --> 00:18:18,300 That's what I have in these bags, Elizabeth. 322 00:18:18,980 --> 00:18:19,880 May I see? 323 00:18:20,340 --> 00:18:21,820 I thought you'd never ask. 324 00:18:29,010 --> 00:18:31,350 See, it's largely a matter of relaxation. 325 00:18:31,950 --> 00:18:33,450 And a positive attitude. 326 00:18:34,930 --> 00:18:37,070 What was in those bath salts? 327 00:18:38,110 --> 00:18:39,890 Some herbs, a little lemon. 328 00:18:40,910 --> 00:18:42,830 Like soaking in a giant cup of tea. 329 00:18:43,530 --> 00:18:44,090 Stretch out. 330 00:18:44,090 --> 00:18:44,970 Okay. 331 00:18:47,490 --> 00:18:50,110 This will deal with any character lines. 332 00:18:52,230 --> 00:18:54,050 Hmm, it's cool. 333 00:18:54,690 --> 00:18:58,030 It smells sort of like, uh, like ether. 334 00:18:59,030 --> 00:19:00,290 It has the same base. 335 00:19:01,010 --> 00:19:02,910 You may feel the slightest bit sleepy, but 336 00:19:02,910 --> 00:19:04,090 don't concern yourself. 337 00:19:04,650 --> 00:19:05,250 Enjoy it. 338 00:19:06,030 --> 00:19:07,790 It's very important that this be done soon 339 00:19:07,790 --> 00:19:09,450 after your bath, when the pores are open. 340 00:19:17,560 --> 00:19:18,660 Your late husband? 341 00:19:19,940 --> 00:19:21,720 Yes, uh, that's my husband. 342 00:19:22,300 --> 00:19:23,260 My late husband. 343 00:19:27,620 --> 00:19:30,080 You know, Elizabeth, I feel a great affinity 344 00:19:30,080 --> 00:19:30,660 for you. 345 00:19:31,580 --> 00:19:32,660 An empathy, as it were. 346 00:19:32,880 --> 00:19:35,840 You see, the man I loved died of 347 00:19:35,840 --> 00:19:38,740 an unfortunate auto accident, just like your husband, 348 00:19:39,340 --> 00:19:39,860 Claude. 349 00:19:40,540 --> 00:19:41,740 Close your eyes and relax. 350 00:19:47,820 --> 00:19:49,920 Are you feeling the tiniest bit drowsy? 351 00:19:49,920 --> 00:19:51,820 A little. 352 00:19:53,080 --> 00:19:54,520 Must have been the bath. 353 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 There's a chance it might be a reaction 354 00:19:57,160 --> 00:19:57,820 to the lotion. 355 00:19:58,540 --> 00:19:59,500 But don't be concerned. 356 00:20:00,740 --> 00:20:03,200 It's funny, the way different things affect different 357 00:20:03,200 --> 00:20:03,580 people. 358 00:20:04,660 --> 00:20:06,540 That's what I've always found so interesting about 359 00:20:06,540 --> 00:20:06,980 chemistry. 360 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 Your husband must have been fascinating when he 361 00:20:10,400 --> 00:20:11,240 spoke of chemistry. 362 00:20:11,980 --> 00:20:15,360 I wasn't particularly interested in my husband's work. 363 00:20:16,500 --> 00:20:17,800 That really is a shame. 364 00:20:18,600 --> 00:20:20,500 I think you would find him fascinating. 365 00:20:21,900 --> 00:20:24,920 For example, do you know what happens when 366 00:20:24,920 --> 00:20:27,060 ethyl chloride acts on a powdered alloy of 367 00:20:27,060 --> 00:20:27,780 lead and sodium? 368 00:20:29,000 --> 00:20:31,620 No, I'm afraid I don't. 369 00:20:32,440 --> 00:20:36,720 You get T.E.L., tetraethyl lead, the 370 00:20:36,720 --> 00:20:38,940 very substance I brushed on your face. 371 00:20:39,300 --> 00:20:39,720 Oh, really? 372 00:20:41,200 --> 00:20:42,860 So you know what else T.E.L. 373 00:20:42,860 --> 00:20:43,580 is used as? 374 00:20:43,820 --> 00:20:44,700 You'll never guess. 375 00:20:44,700 --> 00:20:45,320 What? 376 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 Go ahead, guess. 377 00:20:48,180 --> 00:20:49,720 No, no, no, tell me. 378 00:20:49,840 --> 00:20:51,500 I'm not very good at guessing games. 379 00:20:52,260 --> 00:20:53,540 You're not going to believe this. 380 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 There's an anti-knock additive to gasoline. 381 00:20:56,560 --> 00:20:57,620 Isn't that something? 382 00:20:58,280 --> 00:20:59,360 That's remarkable. 383 00:21:00,220 --> 00:21:03,260 Now, where did you get this fund of 384 00:21:03,260 --> 00:21:03,760 knowledge? 385 00:21:05,380 --> 00:21:07,020 From the man I worked with. 386 00:21:07,960 --> 00:21:09,620 The man I was hoping to marry. 387 00:21:10,340 --> 00:21:12,140 The young man that was killed in the 388 00:21:12,140 --> 00:21:13,100 automobile crash? 389 00:21:13,100 --> 00:21:15,720 He really wasn't a young man, he was 390 00:21:15,720 --> 00:21:16,400 very mature. 391 00:21:16,920 --> 00:21:17,820 Was he a chemist? 392 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Oh, yes, a very good one. 393 00:21:21,100 --> 00:21:21,920 What was his name? 394 00:21:23,660 --> 00:21:29,020 At moments of high passion, I called him 395 00:21:29,020 --> 00:21:29,480 Claudie. 396 00:21:31,320 --> 00:21:32,760 What did you call him? 397 00:21:33,920 --> 00:21:39,100 You mean, you were my husband's mistress? 398 00:21:40,320 --> 00:21:41,660 Yes, that's right. 399 00:21:41,660 --> 00:21:44,580 And I was his laboratory assistant for five 400 00:21:44,580 --> 00:21:45,440 years as well. 401 00:21:45,980 --> 00:21:50,960 That stuff, the T.E.L. Tetraethyl lead? 402 00:21:52,240 --> 00:21:55,080 It's not anything dangerous, is it? 403 00:21:55,400 --> 00:21:57,240 It's remarkably lethal. 404 00:21:57,740 --> 00:22:01,040 But only if you swallow it, right? 405 00:22:01,640 --> 00:22:03,820 One of the most interesting things about T 406 00:22:03,820 --> 00:22:05,120 ...E.L. is that it can be absorbed 407 00:22:05,120 --> 00:22:06,240 directly through the skin. 408 00:22:06,900 --> 00:22:08,160 Isn't that fascinating? 409 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 Oh, my... 410 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 Works quite fast when the pores are nice 411 00:22:13,280 --> 00:22:13,980 and clean and open. 412 00:22:14,120 --> 00:22:16,020 Sort of instant lead poisoning, working on the 413 00:22:16,020 --> 00:22:16,960 nervous system first. 414 00:22:17,800 --> 00:22:19,640 I'll bet you can't wiggle your toes. 415 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Go ahead, try it. 416 00:22:22,740 --> 00:22:23,760 I can't. 417 00:22:24,640 --> 00:22:25,600 What did I tell you? 418 00:22:30,020 --> 00:22:32,380 You're not serious, are you? 419 00:22:32,840 --> 00:22:37,160 You're not actually trying to murder me. 420 00:22:38,120 --> 00:22:39,320 I'm not trying. 421 00:22:40,040 --> 00:22:41,460 I already have. 422 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 After all, you murdered Claude. 423 00:22:45,180 --> 00:22:46,660 You cheated me out of any future I 424 00:22:46,660 --> 00:22:49,760 might have had with him, including financial security. 425 00:22:51,220 --> 00:22:57,510 What are you doing to me? 426 00:22:59,440 --> 00:23:03,080 I promised you eternal beauty, and I plan 427 00:23:03,080 --> 00:23:03,780 to deliver. 428 00:23:34,160 --> 00:23:35,240 Do you have them? 429 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 I surely do have them. 430 00:23:39,140 --> 00:23:40,120 Here's her passport. 431 00:23:40,120 --> 00:23:44,140 And here's her Swiss bank account I.D. 432 00:23:44,140 --> 00:23:44,400 card. 433 00:23:45,660 --> 00:23:46,960 It's a good likeness. 434 00:23:48,140 --> 00:23:49,640 No one will ever know you're not Mrs. 435 00:23:49,760 --> 00:23:50,440 Elizabeth Farrell. 436 00:23:51,100 --> 00:23:53,020 Not even the tellers at that Swiss bank. 437 00:23:54,540 --> 00:23:57,120 I know this may sound strange, but, uh... 438 00:23:58,420 --> 00:23:59,480 Well, thanks for your help. 439 00:24:00,380 --> 00:24:02,480 Hey, babe, it beats spending 30 years to 440 00:24:02,480 --> 00:24:03,780 life in prison for murder. 441 00:24:04,880 --> 00:24:05,280 Ray... 442 00:24:06,740 --> 00:24:08,240 Hey, I thought you said she'd be dead 443 00:24:08,240 --> 00:24:08,600 by now. 444 00:24:08,600 --> 00:24:10,620 She will be, very soon. 445 00:24:17,160 --> 00:24:18,260 I'm sorry, Beth. 446 00:24:18,740 --> 00:24:20,080 She found out we killed Claude. 447 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 She was gonna turn me in if I 448 00:24:21,920 --> 00:24:22,620 didn't help her, sugar. 449 00:24:23,420 --> 00:24:24,580 I didn't know you could see that. 450 00:24:34,540 --> 00:24:36,740 Say, did I ever tell you that I 451 00:24:36,740 --> 00:24:39,280 am a first-class cook and a top 452 00:24:39,280 --> 00:24:39,900 notch chauffeur? 453 00:24:41,000 --> 00:24:42,300 Not that I recall. 454 00:24:42,440 --> 00:24:42,800 Why? 455 00:24:43,460 --> 00:24:44,940 Well, now, you're gonna need some help out 456 00:24:44,940 --> 00:24:45,980 of that villa of yours, aren't you? 457 00:24:46,140 --> 00:24:48,240 You know, people you can, uh, trust. 458 00:24:49,280 --> 00:24:50,760 Why don't we go somewhere, have a quiet 459 00:24:50,760 --> 00:24:51,500 little drink together? 460 00:24:52,100 --> 00:24:53,060 I'll bet you there are things we could 461 00:24:53,060 --> 00:24:54,760 talk about, find out ways we could be 462 00:24:54,760 --> 00:24:55,640 of help to each other. 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.