All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E04.Have.a.Nice.Death.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:39,580 You suggest in your novel that women are 2 00:00:39,580 --> 00:00:40,880 all masochists, Mr. Luke. 3 00:00:41,140 --> 00:00:42,460 Is that your personal experience? 4 00:00:43,180 --> 00:00:44,840 I present women as I know them to 5 00:00:44,840 --> 00:00:45,120 be. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,380 The success of Women Weeping would suggest that 7 00:00:47,380 --> 00:00:47,780 I'm right. 8 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 But surely at this point in time when 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,380 women are gaining leading positions in so many 10 00:00:52,380 --> 00:00:52,780 areas... 11 00:00:52,780 --> 00:00:54,240 That will affect the positions they take up 12 00:00:54,240 --> 00:00:54,820 in the sex war. 13 00:00:54,820 --> 00:00:57,260 In that ongoing action, women are still a 14 00:00:57,260 --> 00:00:59,240 weaker sex who long to be dominated by 15 00:00:59,240 --> 00:00:59,560 men. 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,459 Is that a rather old-fashioned view? 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 A rather old-fashioned species. 18 00:01:05,240 --> 00:01:06,280 Women have been the weaker sex in the 19 00:01:06,280 --> 00:01:06,960 beginning of our existence. 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,300 Are you suggesting that a few years of 21 00:01:08,300 --> 00:01:10,620 voting and unisex have fundamentally changed? 22 00:01:10,620 --> 00:01:11,240 Well, I don't agree. 23 00:01:11,580 --> 00:01:14,020 You may wear well-tailored suits and smoke 24 00:01:14,020 --> 00:01:15,720 cigars, but at heart you're still the same 25 00:01:15,720 --> 00:01:18,280 eminently crushable creatures you've always been. 26 00:01:20,240 --> 00:01:22,360 You're a real tiger, sweetie, when you got 27 00:01:22,360 --> 00:01:24,080 to have a bottle of bourbon inside your 28 00:01:24,080 --> 00:01:24,520 bra. 29 00:01:25,360 --> 00:01:28,440 Well, whether we agree with Sam Luke's reactionary 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,700 ideas or not, we all have to agree 31 00:01:30,700 --> 00:01:33,620 that Women Weeping is a runaway success. 32 00:01:34,260 --> 00:01:36,060 And who argues the success in New York? 33 00:01:37,160 --> 00:01:38,040 Who indeed? 34 00:01:41,700 --> 00:01:46,320 You know, it's a pity Zara isn't here 35 00:01:46,320 --> 00:01:49,340 to bask in your reflected glory like a 36 00:01:49,340 --> 00:01:50,220 good little wife. 37 00:01:51,020 --> 00:01:52,000 Good little wife indeed. 38 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 You know, she wouldn't hear her coming to 39 00:01:53,900 --> 00:01:54,260 New York. 40 00:01:54,820 --> 00:01:56,920 A vulgar circus, she considers this. 41 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Apotheosis of my career. 42 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 Little wife Zara doesn't deserve any glory. 43 00:02:01,640 --> 00:02:04,620 But I deserve a drink. 44 00:02:06,240 --> 00:02:06,860 Where is it? 45 00:02:07,500 --> 00:02:08,020 I wonder. 46 00:02:09,259 --> 00:02:13,600 Ah, Toots, you're impossibly macho without her. 47 00:02:15,960 --> 00:02:19,200 Well, I gotta go look after the shop. 48 00:02:19,540 --> 00:02:20,480 Uh, Joni! 49 00:02:20,720 --> 00:02:22,000 Come in, come in. 50 00:02:22,760 --> 00:02:24,600 Come by with those copies for the mayor, 51 00:02:24,700 --> 00:02:25,060 okay? 52 00:02:27,120 --> 00:02:27,480 Lovely! 53 00:02:28,360 --> 00:02:30,940 Sammy, I promise Zara no more. 54 00:02:31,100 --> 00:02:31,700 What do you want it, sir? 55 00:02:31,840 --> 00:02:33,620 Where it was before Miss Jansen had it 56 00:02:33,620 --> 00:02:34,100 removed. 57 00:02:34,280 --> 00:02:35,040 It's full of goodies, I hope. 58 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 Yeah, you got the worst in them, Mr. 59 00:02:36,840 --> 00:02:37,020 Luke. 60 00:02:37,740 --> 00:02:38,920 Yes, you'll like your book, sir. 61 00:02:39,200 --> 00:02:40,060 Oh, thank you. 62 00:02:40,220 --> 00:02:41,220 I ain't read it yet, but it sounds 63 00:02:41,220 --> 00:02:41,860 real good to me. 64 00:02:42,420 --> 00:02:43,080 Uh, sign here. 65 00:02:46,880 --> 00:02:48,660 We gotta keep them women in their place, 66 00:02:48,660 --> 00:02:49,100 eh, sir? 67 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 Keep fighting the good fight. 68 00:02:59,720 --> 00:03:00,700 Right on, Mr. Luke. 69 00:03:00,980 --> 00:03:01,800 Have a nice day, now. 70 00:03:02,200 --> 00:03:02,560 Thanks. 71 00:03:07,660 --> 00:03:10,540 Well, drink your dry, darling, and the rest 72 00:03:10,540 --> 00:03:11,920 of British luck to your liver. 73 00:03:13,980 --> 00:03:15,900 Sammy, you are such a naughty boy! 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 Big boy's heart, Clodagh. 75 00:03:18,420 --> 00:03:19,800 So I shall inform the lovely Zara if 76 00:03:19,800 --> 00:03:20,740 she ever gets around to ringing me. 77 00:03:21,120 --> 00:03:24,260 Now, remember, Joni is coming by with the 78 00:03:24,260 --> 00:03:26,400 presentation copies for you to sign for the 79 00:03:26,400 --> 00:03:27,320 mayor and his staff. 80 00:03:27,320 --> 00:03:28,980 And don't forget to write, I love New 81 00:03:28,980 --> 00:03:29,600 York, huh? 82 00:03:29,840 --> 00:03:31,660 And have a nice day, of course. 83 00:03:32,220 --> 00:03:34,940 And have a nice day, of course. 84 00:03:36,300 --> 00:03:36,900 Bye. 85 00:03:37,960 --> 00:03:39,020 Here she is. 86 00:03:40,980 --> 00:03:42,820 Get in there quick, kid, and keep him 87 00:03:42,820 --> 00:03:43,680 off the booze. 88 00:03:43,980 --> 00:03:45,180 Oh, you're kidding. 89 00:03:45,820 --> 00:03:46,360 How? 90 00:03:46,940 --> 00:03:50,460 Come on, you'll think of something, sweet pants. 91 00:03:51,220 --> 00:03:51,520 Hello? 92 00:03:51,960 --> 00:03:52,440 Zara! 93 00:03:53,800 --> 00:03:55,300 You might have rang me yesterday. 94 00:03:58,480 --> 00:03:58,880 Oh. 95 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 So how is your mother? 96 00:04:01,780 --> 00:04:03,260 Well, her timing's always perfect. 97 00:04:03,560 --> 00:04:04,220 I don't know why you didn't give some 98 00:04:04,220 --> 00:04:04,860 money to look after her. 99 00:04:04,860 --> 00:04:05,540 I told you I'd pay. 100 00:04:05,940 --> 00:04:08,300 I've got money now, lots and lots of 101 00:04:08,300 --> 00:04:08,560 money. 102 00:04:09,320 --> 00:04:10,940 All those lean years, as soon as I 103 00:04:10,940 --> 00:04:12,460 land the jackpot, you abandon me. 104 00:04:13,000 --> 00:04:13,140 Hmm? 105 00:04:14,580 --> 00:04:17,560 Well, I'm mostly on television during the day, 106 00:04:18,459 --> 00:04:21,019 alone, except for the chat show host and 107 00:04:21,019 --> 00:04:21,860 40 million people. 108 00:04:23,120 --> 00:04:24,000 Everybody loves me here. 109 00:04:24,780 --> 00:04:27,060 Even the guerrilla in immigration knew about the 110 00:04:27,060 --> 00:04:27,260 book. 111 00:04:28,060 --> 00:04:29,320 It's the friendliest city in the world. 112 00:04:32,340 --> 00:04:35,000 Look, I've got to go now. 113 00:04:36,160 --> 00:04:36,860 Joni's here. 114 00:04:38,220 --> 00:04:41,180 Joni, the colonial secretary, Man Friday. 115 00:04:43,580 --> 00:04:44,980 She's blonde, petite, and gorgeous. 116 00:04:45,580 --> 00:04:46,280 You should be here to keep an eye 117 00:04:46,280 --> 00:04:46,540 on me. 118 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Yeah, I know you trust me. 119 00:04:48,940 --> 00:04:50,420 Sometimes I wish you didn't trust me. 120 00:04:51,180 --> 00:04:51,820 Hello? 121 00:04:54,600 --> 00:04:55,240 Hello? 122 00:04:58,480 --> 00:05:00,740 I think your wife's lovely, Mr. Luke. 123 00:05:04,760 --> 00:05:05,400 Zara. 124 00:05:07,900 --> 00:05:08,960 Who is that? 125 00:05:08,960 --> 00:05:09,660 I can't hear you. 126 00:05:10,320 --> 00:05:13,160 I saw you on television last night. 127 00:05:13,660 --> 00:05:16,370 I'm dead. 128 00:05:18,310 --> 00:05:19,850 And have a nice... 129 00:05:22,950 --> 00:05:24,410 I have to get these back to the 130 00:05:24,410 --> 00:05:26,150 mayor's office, Mr... 131 00:05:26,150 --> 00:05:27,610 Was anything wrong? 132 00:05:29,110 --> 00:05:29,850 Some nut? 133 00:05:32,410 --> 00:05:34,170 Hello, operator, was that an outside call? 134 00:05:34,490 --> 00:05:35,510 Pardon me, Mr. Luke? 135 00:05:35,790 --> 00:05:37,430 I said, was that... 136 00:05:37,430 --> 00:05:38,390 Never mind. 137 00:05:38,750 --> 00:05:40,310 All right, sir, have a nice day now. 138 00:05:42,070 --> 00:05:43,670 If we can get these over to the 139 00:05:43,670 --> 00:05:45,490 mayor's office today, we could get two or 140 00:05:45,490 --> 00:05:46,510 three paragraphs tomorrow. 141 00:05:46,650 --> 00:05:47,170 Child! 142 00:05:48,150 --> 00:05:48,670 Child! 143 00:05:50,290 --> 00:05:52,490 What care we for odd paragraphs? 144 00:05:53,210 --> 00:05:54,690 We are a television celebrity, Joni. 145 00:05:54,690 --> 00:05:57,230 We are unamused by grubby little journalists. 146 00:05:58,530 --> 00:06:00,370 Or by cranked telephone calls. 147 00:06:01,170 --> 00:06:03,370 Now, tell me about yourself. 148 00:06:04,810 --> 00:06:07,290 I expect you're a lovely American, more than 149 00:06:07,290 --> 00:06:11,310 average girl, who is searching for a meaningful, 150 00:06:11,790 --> 00:06:16,390 ongoing relationship, and meanwhile, fantasises rather a lot, 151 00:06:16,390 --> 00:06:16,810 am I right? 152 00:06:17,750 --> 00:06:21,070 Oh, gosh, Mr. Luke, you really do understand 153 00:06:21,070 --> 00:06:21,390 women. 154 00:06:23,330 --> 00:06:27,790 Call me Sam, or Sammy Dearest, and drink 155 00:06:27,790 --> 00:06:28,070 up. 156 00:06:28,270 --> 00:06:29,090 Drink up, my pet. 157 00:06:40,530 --> 00:06:44,490 Well, after that, I just couldn't get it 158 00:06:44,490 --> 00:06:44,890 together. 159 00:06:46,590 --> 00:06:49,530 I mean, that so-and-so really messed 160 00:06:49,530 --> 00:06:50,090 me up. 161 00:06:50,870 --> 00:06:53,130 My head was like one of those glass 162 00:06:53,130 --> 00:06:55,590 balls with a snowstorm going on inside it, 163 00:06:55,590 --> 00:06:56,250 you know what I mean? 164 00:06:58,250 --> 00:07:00,590 And every time I thought what a sucker 165 00:07:00,590 --> 00:07:01,230 I'd been. 166 00:07:02,050 --> 00:07:03,190 How dumb. 167 00:07:04,950 --> 00:07:07,130 I mean, how dumb can you get? 168 00:07:08,450 --> 00:07:12,460 After that, I just wasn't into men. 169 00:07:13,620 --> 00:07:15,940 Not even when I fantasised. 170 00:07:18,120 --> 00:07:19,040 Fantasise? 171 00:07:20,820 --> 00:07:21,740 Fantasise? 172 00:07:23,060 --> 00:07:24,500 On to his thighs. 173 00:07:25,500 --> 00:07:27,900 But here's the strange thing. 174 00:07:28,660 --> 00:07:31,140 Though I hated him, for all the hurt 175 00:07:31,140 --> 00:07:34,800 he'd caused me, I sort of missed it 176 00:07:34,800 --> 00:07:35,380 in a way. 177 00:07:37,000 --> 00:07:39,440 It was like there was an empty space 178 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 where the pain used to be. 179 00:07:42,760 --> 00:07:44,820 Oh, my God. 180 00:07:48,190 --> 00:07:49,570 How you see these things. 181 00:07:50,670 --> 00:07:52,810 It's like you've got x-ray eyes, Sam. 182 00:07:54,370 --> 00:07:55,910 Well, that's enough about me. 183 00:07:56,650 --> 00:07:57,810 I'm not very interesting. 184 00:07:58,810 --> 00:08:00,430 Just sort of normal, I guess. 185 00:08:01,430 --> 00:08:03,270 Let's talk about you, Sammy. 186 00:08:05,850 --> 00:08:06,530 Sammy? 187 00:08:08,370 --> 00:08:09,050 Sam! 188 00:08:27,790 --> 00:08:38,140 You sexist p- Yeah, 189 00:08:38,140 --> 00:08:38,440 yeah. 190 00:08:38,600 --> 00:08:39,100 Who is it? 191 00:08:40,280 --> 00:08:42,419 You gotta pay for it, Luke. 192 00:08:42,900 --> 00:08:48,680 You're done on us. 193 00:08:51,500 --> 00:08:52,840 Hello, who's that? 194 00:08:58,000 --> 00:08:58,640 Hello? 195 00:09:01,870 --> 00:09:04,190 God almighty, who the hell was that? 196 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 Sounded like a man imitating a woman. 197 00:09:11,240 --> 00:09:13,280 The city is full of nutcases. 198 00:09:18,060 --> 00:09:19,920 Have a nice night. 199 00:09:53,930 --> 00:10:24,420 Mr. Luke, 200 00:10:24,420 --> 00:10:24,620 sir. 201 00:10:35,490 --> 00:10:36,370 Mr. Luke, sir. 202 00:10:36,510 --> 00:10:37,750 All right, all right, I'm coming. 203 00:10:44,370 --> 00:10:45,190 Hey, morning, Mr. Luke. 204 00:10:45,190 --> 00:10:46,570 Got something for your special delivery. 205 00:10:46,670 --> 00:10:47,230 Marked urges. 206 00:10:49,810 --> 00:10:50,730 What time is it? 207 00:10:51,510 --> 00:10:53,730 Uh, just after 11, sir. 208 00:10:54,010 --> 00:10:54,830 Oh, Lord. 209 00:10:55,270 --> 00:10:56,530 I've missed something, I'm sure. 210 00:10:56,930 --> 00:10:57,670 Hey, would you believe it? 211 00:10:58,070 --> 00:11:00,070 My grandmother saw you on TV last night. 212 00:11:00,370 --> 00:11:02,070 She's 83, but sharp as a tack. 213 00:11:02,070 --> 00:11:03,170 Oh, say, open it for me, will you? 214 00:11:03,330 --> 00:11:04,090 Oh, yeah, sure, Mr. Luke. 215 00:11:06,010 --> 00:11:07,990 Anyway, she thinks you're number one, sir. 216 00:11:08,910 --> 00:11:10,270 I'm gonna buy her a copy of your 217 00:11:10,270 --> 00:11:10,490 book. 218 00:11:10,790 --> 00:11:11,310 Why bother? 219 00:11:11,430 --> 00:11:12,270 I'll just have one of these. 220 00:11:13,470 --> 00:11:14,510 Oh, hey, that's great. 221 00:11:15,690 --> 00:11:16,750 Hey, could you write something in it? 222 00:11:17,330 --> 00:11:19,550 You could just sign it, to Grandma Ethel 223 00:11:19,550 --> 00:11:20,870 from a friend, Sam. 224 00:11:20,970 --> 00:11:21,770 It'll tickle her to death. 225 00:11:23,110 --> 00:11:24,910 There's never been an ambition of mine to 226 00:11:24,910 --> 00:11:25,950 tickle old ladies to death. 227 00:11:26,450 --> 00:11:27,270 I'll try anything once. 228 00:11:27,270 --> 00:11:28,950 A copy of your book, Mr. Luke. 229 00:11:30,790 --> 00:11:31,470 And a letter. 230 00:11:32,750 --> 00:11:33,610 It's marked personal. 231 00:11:34,510 --> 00:11:34,930 I don't know. 232 00:11:35,690 --> 00:11:36,690 Should I put it with the others? 233 00:11:38,410 --> 00:11:38,950 Keep it. 234 00:11:40,090 --> 00:11:40,950 Oh, hey, thanks a lot. 235 00:11:42,990 --> 00:11:44,150 Could you write something in it? 236 00:11:47,310 --> 00:11:48,430 Are you all right? 237 00:11:48,550 --> 00:11:49,330 I think so. 238 00:11:49,330 --> 00:11:50,410 What the hell's going on? 239 00:11:50,590 --> 00:11:51,350 I wish I knew. 240 00:11:51,690 --> 00:11:52,610 Who would want to do a thing like 241 00:11:52,610 --> 00:11:53,150 that to you? 242 00:11:53,930 --> 00:11:56,250 Just about any unliberated lady in New York, 243 00:11:56,250 --> 00:11:56,570 I'd say. 244 00:11:56,570 --> 00:11:57,850 Oh, my God, Mr. Luke, look. 245 00:12:23,440 --> 00:12:24,580 Have a nice death. 246 00:12:26,540 --> 00:12:27,160 What do you know? 247 00:12:28,220 --> 00:12:31,860 But, baby, give this introspective a joke book. 248 00:12:32,060 --> 00:12:33,040 That's all it was. 249 00:12:33,040 --> 00:12:33,960 No one got hurt. 250 00:12:33,960 --> 00:12:35,540 You, my dear Claudia, went on the receiving 251 00:12:35,540 --> 00:12:35,700 end. 252 00:12:35,700 --> 00:12:36,780 What about the message? 253 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Have a nice death. 254 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 And those obscene folks, I tell you, it 255 00:12:39,040 --> 00:12:39,740 is no joke. 256 00:12:39,740 --> 00:12:41,900 I do not find it funny. 257 00:12:42,840 --> 00:12:45,600 I wish you hadn't cleaned up the mess. 258 00:12:45,900 --> 00:12:47,000 Bob could have taken pictures. 259 00:12:47,200 --> 00:12:48,480 It would have made a great storey. 260 00:12:49,020 --> 00:12:50,600 Why, and I hang myself in the lavatory, 261 00:12:50,800 --> 00:12:52,520 Claudia dear, and Bob can take pictures of 262 00:12:52,520 --> 00:12:53,040 that, too. 263 00:12:53,400 --> 00:12:54,120 That's it. 264 00:12:54,540 --> 00:12:55,440 Of course. 265 00:12:56,080 --> 00:12:56,860 I'm not serious. 266 00:12:57,020 --> 00:12:57,560 Don't be silly. 267 00:12:57,800 --> 00:12:58,100 No. 268 00:12:58,300 --> 00:12:59,480 I mean, you can never tell what these 269 00:12:59,480 --> 00:13:00,260 jokers will do. 270 00:13:00,900 --> 00:13:04,100 But we can protect you with publicity. 271 00:13:04,500 --> 00:13:06,160 I'm calling a press conference tomorrow. 272 00:13:06,360 --> 00:13:07,700 We're going to make this work for us. 273 00:13:07,700 --> 00:13:09,560 You're going over big now, but a storey 274 00:13:09,560 --> 00:13:12,440 like this, properly handled, everybody will want to 275 00:13:12,440 --> 00:13:13,260 read Women Weeping. 276 00:13:13,260 --> 00:13:14,500 I want to go home. 277 00:13:14,720 --> 00:13:16,580 Dollface, you've got to look at this with 278 00:13:16,580 --> 00:13:17,980 a cool professional eye. 279 00:13:17,980 --> 00:13:20,200 Just remember, every time some crazy liberated broad 280 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 attacks you, you're going to collect the royalties 281 00:13:22,200 --> 00:13:23,880 on another thousand copies of Women Weeping. 282 00:13:24,080 --> 00:13:25,660 You're going to make Time, Newsweek, maybe even 283 00:13:25,660 --> 00:13:27,420 60 Minutes, and that's the biggest hype there 284 00:13:27,420 --> 00:13:27,580 is. 285 00:13:27,580 --> 00:13:29,240 We're going through the roof, baby. 286 00:13:29,720 --> 00:13:32,820 Claudia, dear, my life is being threatened. 287 00:13:33,320 --> 00:13:35,600 I take that very seriously indeed. 288 00:13:35,740 --> 00:13:35,900 Sure. 289 00:13:36,180 --> 00:13:36,600 Thank you. 290 00:13:37,240 --> 00:13:39,480 Everybody gets assassinated in this heathen country. 291 00:13:39,580 --> 00:13:40,660 Well, I don't intend being a martyr to 292 00:13:40,660 --> 00:13:41,020 my art. 293 00:13:41,260 --> 00:13:42,700 The circus is concluded. 294 00:13:42,860 --> 00:13:44,740 Clodagh, I'm staying in this hotel only long 295 00:13:44,740 --> 00:13:46,460 enough for things to quieten down so I 296 00:13:46,460 --> 00:13:47,940 can slip out of the back door and 297 00:13:47,940 --> 00:13:48,640 run now. 298 00:13:49,140 --> 00:13:50,000 Get me London. 299 00:13:51,300 --> 00:13:51,760 England. 300 00:13:54,840 --> 00:13:55,320 2589299. 301 00:13:56,120 --> 00:13:58,840 We'll hire guards for you, and we'll search 302 00:13:58,840 --> 00:14:01,720 anyone who comes near you, and I will 303 00:14:01,720 --> 00:14:03,620 give you an increased royalty deal on your 304 00:14:03,620 --> 00:14:04,380 next novel. 305 00:14:06,980 --> 00:14:07,340 Really? 306 00:14:07,660 --> 00:14:08,000 Yeah. 307 00:14:08,420 --> 00:14:09,960 But you've got to stick with it, kid. 308 00:14:10,200 --> 00:14:12,000 Just a few more days, and Women Weeping 309 00:14:12,000 --> 00:14:12,640 will be number one. 310 00:14:12,740 --> 00:14:13,420 I guarantee it. 311 00:14:13,420 --> 00:14:14,080 Now, I must fly. 312 00:14:14,080 --> 00:14:14,420 Give me no reply. 313 00:14:14,520 --> 00:14:14,940 There must be. 314 00:14:14,940 --> 00:14:15,640 Please give me a ring. 315 00:14:18,060 --> 00:14:18,780 No problem. 316 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 Bye, Boobie, and stop worrying. 317 00:14:21,280 --> 00:14:22,540 All this is worth a fortune. 318 00:14:22,860 --> 00:14:23,220 Zara! 319 00:14:23,360 --> 00:14:24,300 Give her my love. 320 00:14:24,920 --> 00:14:25,880 Now, I must run. 321 00:14:26,060 --> 00:14:28,940 Zara, look, you've got to come over right 322 00:14:28,940 --> 00:14:29,280 away. 323 00:14:29,280 --> 00:14:32,160 I'm getting all sorts of unpleasant threats. 324 00:14:32,160 --> 00:14:34,260 Keep that whimpering, you happy do whatever you 325 00:14:34,260 --> 00:14:34,780 have to. 326 00:14:35,120 --> 00:14:36,580 Oh, no problem. 327 00:14:37,200 --> 00:14:39,120 I think I'm beginning to relate to Sam. 328 00:14:39,460 --> 00:14:42,380 Doesn't anybody just do it anymore? 329 00:14:42,920 --> 00:14:43,940 Have fun. 330 00:14:46,100 --> 00:14:47,700 You don't understand, Zara. 331 00:14:47,700 --> 00:14:48,440 I'm being threatened. 332 00:14:48,960 --> 00:14:50,940 My life is being threatened, Zara. 333 00:14:56,140 --> 00:14:56,960 I see. 334 00:14:58,640 --> 00:15:00,780 You think it's a joke, do you? 335 00:15:01,000 --> 00:15:03,420 Well, in that case, have a nice day. 336 00:15:07,620 --> 00:15:11,140 Sometimes I have this vision that women are 337 00:15:11,140 --> 00:15:12,400 an alien species. 338 00:15:12,660 --> 00:15:14,480 They're probably from some black planet on the 339 00:15:14,480 --> 00:15:15,860 outer edges of the galactic system. 340 00:15:15,980 --> 00:15:19,180 Centuries ago, they sprayed the Earth with amnesia 341 00:15:19,180 --> 00:15:22,180 gas and infiltrated our planet, and we woke 342 00:15:22,180 --> 00:15:24,700 up believing they had always been here. 343 00:15:25,660 --> 00:15:28,100 Now we're witnessing their final victory as they 344 00:15:28,100 --> 00:15:30,140 take over our professions, our clothes, our potency, 345 00:15:30,320 --> 00:15:32,580 our sexual positions, and most of our worst 346 00:15:32,580 --> 00:15:32,940 habits. 347 00:15:33,280 --> 00:15:35,820 When they're alone, they communicate with one another 348 00:15:35,820 --> 00:15:38,740 in a disgusting secret language which sounds like 349 00:15:38,740 --> 00:15:43,240 Japanese mixed with the cries of small birds. 350 00:15:44,260 --> 00:15:45,680 Is it too late to confront and announce 351 00:15:45,680 --> 00:15:45,840 them? 352 00:15:45,840 --> 00:15:46,460 Perhaps it is. 353 00:15:47,060 --> 00:15:51,900 And yet, despised man must make one final, 354 00:15:52,700 --> 00:15:54,380 if hopeless, effort. 355 00:15:56,940 --> 00:15:58,860 Well, Sam, what can I say after that? 356 00:15:59,120 --> 00:16:01,700 Except that Stag, the magazine for real men, 357 00:16:01,840 --> 00:16:02,920 is right behind you. 358 00:16:03,760 --> 00:16:05,280 Thanks for a great piece, Sam. 359 00:16:06,600 --> 00:16:08,300 Oh, that was so neat, Sam. 360 00:16:09,260 --> 00:16:10,700 I just loved it. 361 00:16:11,960 --> 00:16:13,140 Fill me up, my pet. 362 00:16:13,320 --> 00:16:14,300 So, we wrap up. 363 00:16:15,460 --> 00:16:16,380 Thanks again, Sam. 364 00:16:16,540 --> 00:16:18,440 Our readers are gonna love it, and I 365 00:16:18,440 --> 00:16:19,980 guess it won't do Weeping Women any harm 366 00:16:19,980 --> 00:16:20,220 either. 367 00:16:20,820 --> 00:16:21,680 Women weeping. 368 00:16:22,260 --> 00:16:22,500 Whatever. 369 00:16:24,780 --> 00:16:26,000 Thanks a million, Bob. 370 00:16:26,400 --> 00:16:28,980 You've just gotta be the greatest interviewer in 371 00:16:28,980 --> 00:16:29,420 the business. 372 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 Well, I think you're cute too, honey. 373 00:16:32,720 --> 00:16:33,920 Let me get you that drink. 374 00:16:39,300 --> 00:16:40,220 Or maybe... 375 00:16:40,220 --> 00:16:41,760 Or maybe what? 376 00:16:44,390 --> 00:16:46,990 Well, I had this boyfriend once who was 377 00:16:46,990 --> 00:16:49,110 terrific at pressure points and massage. 378 00:16:49,790 --> 00:16:52,190 What really does release all your tension, Sammy? 379 00:16:52,290 --> 00:16:54,590 I could, you know, massage your neck or 380 00:16:54,590 --> 00:16:54,930 something? 381 00:16:56,690 --> 00:16:58,130 Well, that is if you like. 382 00:16:59,210 --> 00:17:01,190 I mean, it is better for you than 383 00:17:01,190 --> 00:17:02,770 a lot of toxic alcohol. 384 00:17:06,589 --> 00:17:08,730 A little light massage? 385 00:17:13,530 --> 00:17:14,290 Why not? 386 00:17:17,470 --> 00:17:18,790 And a drink. 387 00:17:27,680 --> 00:17:31,560 Sometimes I feel like my whole body is 388 00:17:31,560 --> 00:17:34,600 just one terrific erogenous zone, you know? 389 00:17:35,500 --> 00:17:36,260 I know, dear. 390 00:17:36,380 --> 00:17:36,640 I know. 391 00:17:36,640 --> 00:17:37,340 Stop talking. 392 00:17:37,580 --> 00:17:38,540 Oh, Sam. 393 00:17:40,000 --> 00:17:42,360 We really are relating so well. 394 00:17:44,240 --> 00:17:45,140 Oh, no. 395 00:17:45,140 --> 00:17:46,540 That'll be Clodagh screaming. 396 00:17:50,020 --> 00:17:50,620 Yes? 397 00:17:50,800 --> 00:17:52,220 Mr. Sam Luke. 398 00:17:55,500 --> 00:17:57,240 Mr. Luke is busy right now. 399 00:17:57,240 --> 00:17:57,820 Can I help? 400 00:17:58,120 --> 00:17:58,860 Uh-uh. 401 00:17:59,140 --> 00:18:00,180 This is personal. 402 00:18:00,760 --> 00:18:01,120 Okay. 403 00:18:03,860 --> 00:18:05,180 Is it a man or a woman? 404 00:18:06,000 --> 00:18:07,060 Couldn't really tell. 405 00:18:08,820 --> 00:18:09,760 You take it. 406 00:18:13,990 --> 00:18:15,430 Mr. Luke is real busy. 407 00:18:15,770 --> 00:18:16,710 I'll take your message. 408 00:18:17,290 --> 00:18:21,710 The message for Mr. Luke is have a 409 00:18:21,710 --> 00:18:22,190 nice death. 410 00:18:25,340 --> 00:18:27,140 He just said have a nice death. 411 00:18:29,900 --> 00:18:31,600 Okay, Clodagh, tell her I'm going back to 412 00:18:31,600 --> 00:18:32,620 London straight away. 413 00:18:43,060 --> 00:18:44,600 Miss Jansen, please, right away. 414 00:18:45,900 --> 00:18:46,920 Well, cut in. 415 00:18:48,180 --> 00:18:49,000 Hello, Clodagh? 416 00:18:49,140 --> 00:18:50,220 He's just had another call. 417 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 No, I took it. 418 00:18:54,940 --> 00:18:55,360 Terrifying. 419 00:18:55,500 --> 00:18:56,320 Look, he's packing. 420 00:18:56,320 --> 00:18:58,060 Straight back to a little old country where 421 00:18:58,060 --> 00:18:59,640 a man may still express a civilised opinion 422 00:18:59,640 --> 00:19:01,780 without being picketed or threatened with assassination. 423 00:19:02,540 --> 00:19:03,000 Zahra was right. 424 00:19:03,000 --> 00:19:04,040 I should never have come here. 425 00:19:04,220 --> 00:19:04,960 Never, never. 426 00:19:05,360 --> 00:19:06,140 I'll tell him. 427 00:19:07,140 --> 00:19:07,620 Okay. 428 00:19:09,660 --> 00:19:10,140 Sam? 429 00:19:10,140 --> 00:19:13,560 Little old lovely bankrupt Britain, here I come. 430 00:19:13,560 --> 00:19:15,300 Sam, Clodagh called Zahra. 431 00:19:16,840 --> 00:19:18,060 She'll be here tomorrow. 432 00:19:18,460 --> 00:19:18,840 Zahra? 433 00:19:21,260 --> 00:19:22,280 She's coming after all. 434 00:19:25,300 --> 00:19:27,480 Oh, thank God. 435 00:20:04,650 --> 00:20:05,350 Mr. Luke, sir. 436 00:20:08,860 --> 00:20:09,740 What do you want? 437 00:20:10,880 --> 00:20:12,500 Your people sent over your fan mail, Mr. 438 00:20:12,620 --> 00:20:12,760 Luke. 439 00:20:17,760 --> 00:20:19,040 God, you look awful, Mr. Luke. 440 00:20:19,040 --> 00:20:19,340 You okay? 441 00:20:20,160 --> 00:20:20,880 Don't ask. 442 00:20:22,040 --> 00:20:22,960 Just don't ask. 443 00:20:24,820 --> 00:20:26,340 I started to read your book. 444 00:20:27,300 --> 00:20:29,160 I just love it where she asks him 445 00:20:29,160 --> 00:20:29,300 to... 446 00:20:29,300 --> 00:20:29,760 Thank you very much. 447 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 God, you really do look sick, Mr. Luke. 448 00:20:35,720 --> 00:20:36,660 Should I call a doctor? 449 00:20:37,540 --> 00:20:37,940 No. 450 00:20:41,170 --> 00:20:43,330 Well, have a nice day anyway. 451 00:20:44,830 --> 00:20:45,490 Day's over. 452 00:20:45,590 --> 00:20:45,970 It's evening. 453 00:20:46,970 --> 00:20:47,490 Yeah, sure. 454 00:20:47,650 --> 00:20:48,510 Thanks a lot, Mr. Luke. 455 00:20:49,010 --> 00:20:49,630 Have a nice day now. 456 00:20:50,110 --> 00:20:50,750 It's evening? 457 00:20:52,910 --> 00:20:54,170 Do you understand? 458 00:20:55,390 --> 00:20:57,690 Do you agree that it's evening here? 459 00:20:57,690 --> 00:20:57,830 Yeah. 460 00:21:01,470 --> 00:21:02,230 Well, yeah. 461 00:21:03,210 --> 00:21:03,730 Sure. 462 00:21:05,090 --> 00:21:05,610 Evening. 463 00:21:09,510 --> 00:21:10,870 You take care of yourself, huh? 464 00:21:50,950 --> 00:21:53,790 My sign is Sagittarius and I'm sure that 465 00:21:53,790 --> 00:21:57,390 you are a Scorpio and very dominant like 466 00:21:57,390 --> 00:21:58,650 Richard in your book. 467 00:21:59,270 --> 00:22:01,490 I think he is the most truly male 468 00:22:01,490 --> 00:22:04,730 character since Red Butler. 469 00:22:06,230 --> 00:22:08,090 I'm sure that if we could meet, we 470 00:22:08,090 --> 00:22:10,290 would find that we related to one another 471 00:22:10,290 --> 00:22:11,070 really well. 472 00:22:11,190 --> 00:22:12,510 It's the best thread I've had all day. 473 00:22:48,920 --> 00:22:49,460 Sammy? 474 00:22:50,000 --> 00:22:51,360 Sammy darling? 475 00:22:51,360 --> 00:22:51,780 Zara? 476 00:22:56,420 --> 00:22:57,180 Where's Zara? 477 00:22:58,860 --> 00:23:04,560 I need Zara, not you, Liz Jansen. 478 00:23:05,180 --> 00:23:08,080 Zara can't help you now, you drunken, sexist 479 00:23:08,080 --> 00:23:08,720 pig. 480 00:23:08,720 --> 00:23:18,670 What the hell is 481 00:23:18,670 --> 00:23:19,090 happening? 482 00:23:19,750 --> 00:23:23,410 You're about to have a horrible accident. 483 00:23:24,070 --> 00:23:24,510 You? 484 00:23:25,650 --> 00:23:27,310 Nice dance, Sammy. 485 00:23:36,900 --> 00:23:38,840 Look, I just want to tell you how 486 00:23:38,840 --> 00:23:39,520 sorry I am. 487 00:23:41,420 --> 00:23:43,200 I keep remembering the last time I brought 488 00:23:43,200 --> 00:23:45,320 him his letters when he got so upset. 489 00:23:46,620 --> 00:23:49,360 I mean, my God, he looked awful, but 490 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 I never thought he'd do a thing like 491 00:23:51,000 --> 00:23:51,300 that. 492 00:23:54,060 --> 00:23:55,320 I should have stopped. 493 00:23:55,520 --> 00:23:57,060 I should have made an excuse to come 494 00:23:57,060 --> 00:23:58,620 back in and clear up the glasses or 495 00:23:58,620 --> 00:23:58,860 something. 496 00:23:58,860 --> 00:23:59,940 I might have talked him out of it. 497 00:24:01,440 --> 00:24:03,240 The girl in switchboard two, she said he 498 00:24:03,240 --> 00:24:03,960 sounded desperate. 499 00:24:05,040 --> 00:24:06,380 Yes, thank you. 500 00:24:07,080 --> 00:24:08,240 That's very kind of you. 501 00:24:19,350 --> 00:24:22,290 Oh, I can't believe we're free at last, 502 00:24:22,290 --> 00:24:22,850 my darling. 503 00:24:23,090 --> 00:24:24,290 After all these years. 504 00:24:24,470 --> 00:24:25,790 Well, we are, my love. 505 00:24:26,550 --> 00:24:29,350 Free and very, very rich. 506 00:24:30,090 --> 00:24:33,450 It's lovely, but I must try to stop 507 00:24:33,450 --> 00:24:36,270 thinking about poor Sammy's awful accident. 508 00:24:36,270 --> 00:24:40,630 Oh, well, let me help you, angel. 32919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.