All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E03.Proxy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,470 --> 00:00:57,810 Good afternoon, Mr. Sutton. 2 00:01:11,370 --> 00:01:14,090 All right, this letter's to Governor Appleson, State 3 00:01:14,090 --> 00:01:14,550 Capitol. 4 00:01:15,450 --> 00:01:18,650 Dear Joe, I just read the legislature plans 5 00:01:18,650 --> 00:01:20,630 to extend the new school bond issue. 6 00:01:21,950 --> 00:01:23,450 That's a big mistake, Joe. 7 00:01:24,350 --> 00:01:27,630 My papers and broadcasting interests can't support that, 8 00:01:28,110 --> 00:01:30,710 or any legislator who does. 9 00:01:31,390 --> 00:01:33,530 I suggest you put the word out to 10 00:01:33,530 --> 00:01:34,010 your people. 11 00:01:35,950 --> 00:01:37,610 Now, there's an election coming up, Joe, and 12 00:01:37,610 --> 00:01:39,830 I'm disinclined to help faint hearts. 13 00:01:42,430 --> 00:01:43,110 Paragraph. 14 00:01:44,230 --> 00:01:46,430 All right, let's play some golf next time 15 00:01:46,430 --> 00:01:48,410 you and Sue come downstate. 16 00:01:48,410 --> 00:01:50,050 Sailing hearts and so forth. 17 00:01:55,130 --> 00:01:56,410 Beautiful day, Mr. Sutton. 18 00:01:58,290 --> 00:01:59,610 Yes, yes it is. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,010 I don't think I'll be going back to 20 00:02:04,010 --> 00:02:05,450 the office this afternoon, will you? 21 00:02:06,110 --> 00:02:07,229 Yes, sir, Mr. Sutton. 22 00:02:35,620 --> 00:02:37,640 Good afternoon, Mr. Sutton. 23 00:02:38,060 --> 00:02:38,820 Afternoon, Sarah. 24 00:02:43,720 --> 00:02:46,060 Will Mrs. Sutton be joining you for lunch, 25 00:02:46,360 --> 00:02:46,560 sir? 26 00:02:47,020 --> 00:02:48,500 She'll be down in a minute, Sarah. 27 00:02:49,420 --> 00:02:52,360 Oh, Sarah, Sarah, first, she's late to a 28 00:02:52,360 --> 00:02:53,460 hospital charity auction. 29 00:02:53,800 --> 00:02:54,360 Yes, sir. 30 00:02:56,060 --> 00:02:57,760 Perfect weather for the auction. 31 00:02:58,380 --> 00:03:00,340 We should make a considerable sum for the 32 00:03:00,340 --> 00:03:00,760 hospital. 33 00:03:01,380 --> 00:03:03,620 Oh, and thank you, darling, for helping us 34 00:03:03,620 --> 00:03:05,600 with all that marvellous publicity. 35 00:03:06,200 --> 00:03:09,080 Well, it was no great task since I 36 00:03:09,080 --> 00:03:12,340 own both the newspapers and the TV station. 37 00:03:12,980 --> 00:03:15,940 I know, Art, but nowadays with the independent 38 00:03:15,940 --> 00:03:21,100 attitude of editors and reporters, well, ownership doesn't 39 00:03:21,100 --> 00:03:22,300 seem to matter much. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,780 Oh, which reminds me, I spoke to my 41 00:03:24,780 --> 00:03:25,800 brother Henry yesterday. 42 00:03:26,640 --> 00:03:28,780 Well, as you know, he's decided to run 43 00:03:28,780 --> 00:03:29,640 for the Senate again. 44 00:03:30,220 --> 00:03:32,040 So we must do our best to support 45 00:03:32,040 --> 00:03:32,500 his efforts. 46 00:03:33,500 --> 00:03:35,580 Now, haven't I always done my very best 47 00:03:35,580 --> 00:03:36,020 for your brother? 48 00:03:36,460 --> 00:03:38,920 Well, I must say you've always been very 49 00:03:38,920 --> 00:03:39,620 good about it. 50 00:03:40,600 --> 00:03:44,640 It's just that, well, Henry's getting older and 51 00:03:44,640 --> 00:03:46,980 he has a very young and attractive opponent. 52 00:03:47,520 --> 00:03:49,320 So we must be even more clever this 53 00:03:49,320 --> 00:03:49,640 time. 54 00:03:51,400 --> 00:03:56,720 Oh, and Archie, please be discreet in your, 55 00:03:57,340 --> 00:03:59,000 your relationships with people. 56 00:04:00,920 --> 00:04:04,260 Martha, my relationships are a figment of your 57 00:04:04,260 --> 00:04:04,800 imagination. 58 00:04:05,700 --> 00:04:06,540 Not quite, dear. 59 00:04:07,500 --> 00:04:08,720 There was that young woman. 60 00:04:09,440 --> 00:04:12,020 That young woman, to all intents and purposes, 61 00:04:12,240 --> 00:04:12,960 doesn't exist. 62 00:04:13,160 --> 00:04:15,240 She's happily married, has two children, lives in 63 00:04:15,240 --> 00:04:15,600 Brazil. 64 00:04:16,440 --> 00:04:18,019 Why do you keep dragging up a minor 65 00:04:18,019 --> 00:04:20,060 indiscretion that ended 10 years ago? 66 00:04:20,560 --> 00:04:23,960 Because that minor indiscretion almost cost Henry his 67 00:04:23,960 --> 00:04:24,700 seat in the Senate. 68 00:04:27,000 --> 00:04:28,920 Oh, there's Cora. 69 00:04:30,640 --> 00:04:32,980 I'll probably join her for dinner, dear, so 70 00:04:32,980 --> 00:04:33,800 don't wait for me. 71 00:04:34,540 --> 00:04:36,680 You have a successful option, dear. 72 00:04:36,880 --> 00:04:37,580 Thank you, dear. 73 00:04:45,580 --> 00:04:46,040 Hello. 74 00:04:47,260 --> 00:04:48,520 How you doing, Arch? 75 00:04:48,820 --> 00:04:50,440 Just called to remind you that you're a 76 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 tad bit behind in your, shall we call 77 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 it, contribution? 78 00:04:54,700 --> 00:04:56,360 I told you never to call me here, 79 00:04:56,360 --> 00:04:56,640 never. 80 00:04:57,520 --> 00:04:59,540 Marla, I've been very generous with you, much 81 00:04:59,540 --> 00:05:01,980 more generous than those other victims of it. 82 00:05:02,940 --> 00:05:04,860 Sarah, would you do that later, please? 83 00:05:09,080 --> 00:05:11,700 All right, now look, you've broken our agreement. 84 00:05:12,720 --> 00:05:15,420 Well, prices are going up, Archie. 85 00:05:15,740 --> 00:05:18,740 There is that thing called inflation, you know. 86 00:05:19,480 --> 00:05:19,980 Inflation? 87 00:05:20,600 --> 00:05:21,660 Are you insane? 88 00:05:22,880 --> 00:05:25,260 Marla, I am fed up with this blackmail 89 00:05:25,260 --> 00:05:25,640 business. 90 00:05:25,740 --> 00:05:26,440 Do you understand me? 91 00:05:26,540 --> 00:05:27,100 Fed up! 92 00:05:27,700 --> 00:05:29,640 Now, you'll get your usual payment today and 93 00:05:29,640 --> 00:05:30,480 that's it. 94 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 He's in a terrible rage. 95 00:06:02,800 --> 00:06:04,440 Price of gold must have fallen. 96 00:06:05,040 --> 00:06:07,940 It's not what's fallen, it's what's going up 97 00:06:07,940 --> 00:06:09,300 that's got him snarling. 98 00:06:10,700 --> 00:06:12,920 Probably his blood pressure. 99 00:06:13,860 --> 00:06:14,700 His girlfriend. 100 00:06:15,700 --> 00:06:17,420 Ex-girlfriend, that is. 101 00:06:18,140 --> 00:06:20,740 She wants more money, he's about to bust. 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,600 Yeah, that's some nervy woman, that Miss Marla 103 00:06:24,600 --> 00:06:25,000 Scanlon. 104 00:06:27,620 --> 00:06:29,840 Seems to me she's been blackmailing him now 105 00:06:29,840 --> 00:06:30,800 for about two years. 106 00:06:32,440 --> 00:06:34,860 Two thousand dollars a month, I imagine. 107 00:06:36,540 --> 00:06:38,560 I imagine she saved herself a pretty penny 108 00:06:38,560 --> 00:06:39,220 for her retirement. 109 00:06:45,120 --> 00:06:49,000 I imagine it's a good deal more than 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,740 we've put away for ours, William. 111 00:06:52,080 --> 00:06:54,520 Now, don't go worrying yourself about that again, 112 00:06:54,640 --> 00:06:54,860 Sarah. 113 00:06:55,780 --> 00:06:57,120 I'm doing the best I can. 114 00:06:58,140 --> 00:06:59,200 I know, William. 115 00:07:02,470 --> 00:07:04,190 But the best don't seem to matter. 116 00:07:07,230 --> 00:07:09,610 It won't get us that sweet little Rocky 117 00:07:09,610 --> 00:07:12,370 Mountain farmhouse Cousin Lee showed us last time 118 00:07:12,370 --> 00:07:12,930 we was home. 119 00:07:14,330 --> 00:07:18,130 Now, Sarah, you married a simple Rocky Mountain 120 00:07:18,130 --> 00:07:18,430 boy. 121 00:07:19,390 --> 00:07:20,650 I never claimed to be clever. 122 00:07:22,050 --> 00:07:23,130 Just gonna have to make do. 123 00:07:29,040 --> 00:07:30,180 Yes, sir, Mr. Sutton. 124 00:07:30,680 --> 00:07:32,260 I'll be right down, sir. 125 00:07:39,670 --> 00:07:40,630 Ask him, William. 126 00:07:42,550 --> 00:07:44,510 Maybe he'll give you a little raise. 127 00:07:45,710 --> 00:07:47,210 And that way we could send a little 128 00:07:47,210 --> 00:07:49,030 something to Cousin Lee every month for the 129 00:07:49,030 --> 00:07:49,450 house. 130 00:07:53,830 --> 00:07:56,590 Please, William, do it for me. 131 00:07:59,070 --> 00:08:00,970 I don't want to die being a maid 132 00:08:00,970 --> 00:08:02,250 in somebody else's home. 133 00:08:02,710 --> 00:08:06,570 I want to live out my days and 134 00:08:06,570 --> 00:08:09,150 get buried in the foothills of the beautiful 135 00:08:09,150 --> 00:08:10,910 Colorado Rocky Mountains. 136 00:08:11,390 --> 00:08:14,250 Sarah, I'll try. 137 00:08:15,210 --> 00:08:16,130 I'll try. 138 00:08:17,250 --> 00:08:18,510 I'll ask him, Sarah. 139 00:08:32,620 --> 00:08:33,740 Come in, William. 140 00:08:40,140 --> 00:08:41,880 Same place, same person, sir? 141 00:08:42,000 --> 00:08:43,260 Same place, same person. 142 00:08:43,720 --> 00:08:46,200 William, I appreciate your discretion in this matter. 143 00:08:46,780 --> 00:08:47,720 Not all, Mr. Sutton. 144 00:08:49,500 --> 00:08:50,540 Mr. Sutton, sir? 145 00:08:53,840 --> 00:08:57,220 Well, Sarah and I, we haven't forgot how 146 00:08:57,220 --> 00:09:00,040 good you treated us, two Rocky Mountain hillbillies. 147 00:09:00,660 --> 00:09:03,780 Gave us good jobs, decent place to stay. 148 00:09:04,300 --> 00:09:06,280 Well, that's perfectly all right, William. 149 00:09:07,040 --> 00:09:09,820 Well, Sarah and me, we've been talking about 150 00:09:09,820 --> 00:09:12,000 maybe in a few years or so going 151 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 back up to the mountains and... 152 00:09:13,580 --> 00:09:15,700 Well, perhaps we could talk about that some 153 00:09:15,700 --> 00:09:16,140 other time. 154 00:09:16,140 --> 00:09:18,300 I suspect our friend is waiting for her 155 00:09:18,300 --> 00:09:20,440 honorarium. 156 00:09:21,540 --> 00:09:22,060 Sir? 157 00:09:22,780 --> 00:09:23,600 The envelope. 158 00:09:25,740 --> 00:09:29,640 Well, I suppose we can talk about that 159 00:09:29,640 --> 00:09:31,340 other matter later. 160 00:09:32,080 --> 00:09:32,360 Good. 161 00:09:32,460 --> 00:09:32,920 Good, William. 162 00:10:05,770 --> 00:10:09,450 You sure are a pretty little house. 163 00:11:28,400 --> 00:11:29,600 What's the matter, William? 164 00:11:30,060 --> 00:11:32,620 You did go to Marla Scanlon's apartment? 165 00:11:33,060 --> 00:11:33,440 Yes, sir. 166 00:11:34,060 --> 00:11:35,080 She was there? 167 00:11:36,440 --> 00:11:37,060 Yes, sir. 168 00:11:39,080 --> 00:11:40,580 She wouldn't accept the money? 169 00:11:41,140 --> 00:11:41,960 That's right, sir. 170 00:11:45,930 --> 00:11:48,410 William, I simply can't believe it. 171 00:11:49,310 --> 00:11:50,110 But she's... 172 00:11:51,010 --> 00:11:51,930 She's dead. 173 00:11:55,300 --> 00:11:55,980 Dead? 174 00:11:57,600 --> 00:11:58,280 How? 175 00:11:59,260 --> 00:12:00,500 Looked to me like... 176 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Like someone strangled her to death. 177 00:12:04,640 --> 00:12:06,260 I didn't hang around to make sure. 178 00:12:06,720 --> 00:12:08,560 There's a scarf lying next to her and 179 00:12:08,560 --> 00:12:10,380 some mean bruises around her neck. 180 00:12:10,840 --> 00:12:11,440 I see. 181 00:12:12,540 --> 00:12:15,020 She wasn't that same fine-looking female. 182 00:12:16,300 --> 00:12:17,860 No, sir, lying dead like that on the 183 00:12:17,860 --> 00:12:18,600 living room floor. 184 00:12:20,140 --> 00:12:21,800 No, I imagine not. 185 00:12:22,900 --> 00:12:24,700 Well, she don't look so fine now, Mr. 186 00:12:24,820 --> 00:12:25,040 Sutton. 187 00:12:25,740 --> 00:12:27,480 Was she alone in the apartment? 188 00:12:28,260 --> 00:12:28,940 I reckon I... 189 00:12:29,860 --> 00:12:31,600 I didn't feel the urge to poke around. 190 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Just took a quick look at her and 191 00:12:34,160 --> 00:12:36,180 figured I'd hightail it out of there. 192 00:12:37,800 --> 00:12:39,580 Well, she was alive three hours ago. 193 00:12:39,700 --> 00:12:41,420 She called me just before I came out 194 00:12:41,420 --> 00:12:41,680 here. 195 00:12:42,660 --> 00:12:44,960 I gave you the envelope. 196 00:12:46,480 --> 00:12:49,320 You went to her apartment, found her dead. 197 00:12:52,120 --> 00:12:53,400 That means she... 198 00:12:53,400 --> 00:12:55,460 She must have been killed between two and 199 00:12:55,460 --> 00:12:56,540 five this afternoon. 200 00:12:57,320 --> 00:12:58,620 There could have been a lot of traffic 201 00:12:58,620 --> 00:13:00,000 in and out of that apartment that amount 202 00:13:00,000 --> 00:13:00,820 of time, Mr. Sutton. 203 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 No, no, not today. 204 00:13:02,700 --> 00:13:04,480 Today she was expecting a caller with an 205 00:13:04,480 --> 00:13:04,760 envelope. 206 00:13:07,260 --> 00:13:09,040 Did you see anybody when you came out 207 00:13:09,040 --> 00:13:09,380 of the building? 208 00:13:10,280 --> 00:13:10,740 No, sir. 209 00:13:11,760 --> 00:13:13,320 Did you talk to anybody, phone anybody? 210 00:13:14,160 --> 00:13:15,260 Not a soul, Mr. Sutton. 211 00:13:16,060 --> 00:13:16,420 Good. 212 00:13:17,040 --> 00:13:18,080 You're a good man, William. 213 00:13:18,880 --> 00:13:19,480 Thank you, sir. 214 00:13:19,640 --> 00:13:20,200 I try to be. 215 00:13:21,280 --> 00:13:22,440 And that'll be all, Mr. Sutton. 216 00:13:23,180 --> 00:13:24,360 Yes, that's all for now. 217 00:13:24,740 --> 00:13:25,360 You can go. 218 00:13:28,400 --> 00:13:29,080 Uh, William. 219 00:13:31,100 --> 00:13:33,120 Meet me in my study in about a 220 00:13:33,120 --> 00:13:33,680 half hour. 221 00:13:34,280 --> 00:13:34,840 A half hour. 222 00:13:36,280 --> 00:13:37,480 Yes, sir. 223 00:13:46,640 --> 00:13:48,300 William, you look pale. 224 00:13:48,540 --> 00:13:49,340 Are you all right? 225 00:13:51,520 --> 00:13:52,100 She's dead. 226 00:13:55,570 --> 00:13:56,170 Dead? 227 00:13:56,310 --> 00:13:56,610 Dead? 228 00:13:56,610 --> 00:13:57,350 Who's dead? 229 00:13:58,410 --> 00:13:59,370 Miss Marla Scanlon. 230 00:14:00,150 --> 00:14:00,790 That's who. 231 00:14:01,130 --> 00:14:02,870 Oh, I didn't know she was ill. 232 00:14:03,890 --> 00:14:04,970 She wasn't ill. 233 00:14:05,310 --> 00:14:06,010 Not ill. 234 00:14:06,010 --> 00:14:06,830 Then how? 235 00:14:08,690 --> 00:14:09,290 Murdered. 236 00:14:10,530 --> 00:14:11,130 Strangled. 237 00:14:12,170 --> 00:14:13,070 With a pretty little scarf. 238 00:14:14,230 --> 00:14:15,770 Does Mr. Sutton know? 239 00:14:16,350 --> 00:14:17,310 Yeah, he does. 240 00:14:19,690 --> 00:14:22,070 I told him and I returned the money. 241 00:14:25,810 --> 00:14:28,390 Oh, William, that was foolish. 242 00:14:28,550 --> 00:14:30,390 You should have kept it and never said 243 00:14:30,390 --> 00:14:31,030 a thing. 244 00:14:31,630 --> 00:14:33,890 They'd have found the tramp sooner or later. 245 00:14:33,890 --> 00:14:36,390 Mr. Sutton would have had no reason to 246 00:14:36,390 --> 00:14:39,250 think you hadn't just made your usual delivery. 247 00:14:40,350 --> 00:14:42,510 That money would have made a nice down 248 00:14:42,510 --> 00:14:44,230 payment on Cousin Lee's house. 249 00:15:03,800 --> 00:15:04,680 Hi, Judge. 250 00:15:04,900 --> 00:15:05,420 Arch Sutton. 251 00:15:05,880 --> 00:15:07,020 I think you better get over to my 252 00:15:07,020 --> 00:15:08,060 place real quick. 253 00:15:09,580 --> 00:15:10,400 That's right. 254 00:15:10,740 --> 00:15:11,360 Right away. 255 00:15:15,890 --> 00:15:18,030 Well, Arch, what's the mystery? 256 00:15:18,030 --> 00:15:20,290 I have a dinner engagement. 257 00:15:20,570 --> 00:15:22,110 You may not want any dinner when you 258 00:15:22,110 --> 00:15:23,170 hear what I've got to say. 259 00:15:24,170 --> 00:15:26,010 Now, to avoid a lot of repetition, let's 260 00:15:26,010 --> 00:15:28,090 wait for the state's attorney to get here. 261 00:15:28,490 --> 00:15:29,110 Bob Greenwich? 262 00:15:29,110 --> 00:15:30,250 Now, what's he to do with this? 263 00:15:32,230 --> 00:15:33,790 Bob, I just hear my name. 264 00:15:34,530 --> 00:15:35,490 Oh, Judge, Arch. 265 00:15:36,890 --> 00:15:38,330 Well, what have I got to do with 266 00:15:38,330 --> 00:15:38,570 what? 267 00:15:39,210 --> 00:15:40,290 I don't understand what's going on. 268 00:15:41,030 --> 00:15:41,770 You will in a minute. 269 00:15:42,490 --> 00:15:44,290 William, would you close the door, please? 270 00:15:50,350 --> 00:15:50,910 Gentlemen. 271 00:15:52,290 --> 00:15:54,530 Oh, by the way, gentlemen, William is aware 272 00:15:54,530 --> 00:15:56,870 of some of the circumstances of the situation, 273 00:15:57,130 --> 00:15:58,810 and he's completely trustworthy. 274 00:15:59,330 --> 00:15:59,890 Go on, William. 275 00:16:02,050 --> 00:16:04,170 Miss Marla Scanlon is dead. 276 00:16:06,730 --> 00:16:07,670 Marla Scanlon? 277 00:16:08,650 --> 00:16:09,070 Yes. 278 00:16:09,590 --> 00:16:10,770 How did she die? 279 00:16:11,590 --> 00:16:12,530 Murdered, I reckon. 280 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 By what means? 281 00:16:15,170 --> 00:16:17,310 Looked to me like she'd been choked to 282 00:16:17,310 --> 00:16:17,530 death. 283 00:16:18,470 --> 00:16:18,910 When? 284 00:16:20,050 --> 00:16:21,790 Sometime between two and five today. 285 00:16:22,470 --> 00:16:23,790 Well, what makes you think I'd have any 286 00:16:23,790 --> 00:16:24,470 interest in this? 287 00:16:24,950 --> 00:16:26,990 Until, of course, the murderer is apprehended, and 288 00:16:26,990 --> 00:16:28,450 I act in an official capacity. 289 00:16:29,050 --> 00:16:30,550 I hardly knew Marla Scanlon. 290 00:16:30,990 --> 00:16:32,130 Oh, come off it, Bob. 291 00:16:32,450 --> 00:16:34,990 Marla Scanlon was blackmailing all three of us. 292 00:16:35,470 --> 00:16:37,890 My information tells me she restricted her activities 293 00:16:37,890 --> 00:16:39,170 to just the three of us. 294 00:16:39,170 --> 00:16:41,270 I categorically deny any involvement. 295 00:16:41,670 --> 00:16:42,710 Will you please shut up? 296 00:16:43,230 --> 00:16:44,690 Now, none of us is on trial, not 297 00:16:44,690 --> 00:16:45,030 yet. 298 00:16:46,130 --> 00:16:48,730 Now, we're the three who might have killed 299 00:16:48,730 --> 00:16:52,030 her, and it's reasonably certain that one of 300 00:16:52,030 --> 00:16:52,490 us did. 301 00:16:53,430 --> 00:16:55,070 Judge, she was milking you the longest. 302 00:16:55,830 --> 00:16:58,290 I was the next victim, and you were 303 00:16:58,290 --> 00:16:58,910 last, Bob. 304 00:16:59,470 --> 00:17:02,070 Now, between us, over a period of time, 305 00:17:02,070 --> 00:17:04,109 we contributed something like $100,000. 306 00:17:04,910 --> 00:17:06,650 It's a pity we didn't tell the income 307 00:17:06,650 --> 00:17:08,970 tax people about all that stashed cash. 308 00:17:09,410 --> 00:17:11,450 They would have taken her off our backs. 309 00:17:12,010 --> 00:17:13,349 And our hides along with it. 310 00:17:13,670 --> 00:17:14,930 How'd you find out about this? 311 00:17:15,530 --> 00:17:16,650 About me, I mean. 312 00:17:17,329 --> 00:17:18,910 Oh, Bob, that's a silly question. 313 00:17:19,609 --> 00:17:21,750 It's not difficult when you own two newspapers 314 00:17:21,750 --> 00:17:22,869 and a television station. 315 00:17:23,670 --> 00:17:25,410 Besides, I'm still one of the best reporters 316 00:17:25,410 --> 00:17:25,970 in the business. 317 00:17:26,650 --> 00:17:27,069 All right. 318 00:17:27,850 --> 00:17:29,370 It's laid out among the three of us. 319 00:17:29,370 --> 00:17:30,530 We were her patsies. 320 00:17:31,050 --> 00:17:33,350 Adrift, you might say, in the same leaky 321 00:17:33,350 --> 00:17:33,750 boat. 322 00:17:34,930 --> 00:17:36,510 Now, it remains to be seen whether or 323 00:17:36,510 --> 00:17:37,530 not we have a paddle. 324 00:17:39,710 --> 00:17:42,170 Unfortunately, I don't have an alibi for the 325 00:17:42,170 --> 00:17:44,750 three hours between 2 and 5 this afternoon. 326 00:17:45,690 --> 00:17:46,610 Do you, Bob? 327 00:17:48,150 --> 00:17:48,630 What? 328 00:17:49,470 --> 00:17:52,070 Where were you between 2 and 5 this 329 00:17:52,070 --> 00:17:52,490 afternoon? 330 00:17:53,410 --> 00:17:54,030 Well, I was... 331 00:18:00,140 --> 00:18:01,060 Go on, Bob. 332 00:18:02,220 --> 00:18:04,300 Well, I didn't go in, you understand. 333 00:18:04,600 --> 00:18:06,320 Half a block away, I turned the car. 334 00:18:06,660 --> 00:18:07,840 I didn't go all the way to her 335 00:18:07,840 --> 00:18:08,160 apartment. 336 00:18:09,180 --> 00:18:11,460 You went to see Marla Scanlon? 337 00:18:12,000 --> 00:18:12,480 Yes. 338 00:18:13,360 --> 00:18:14,920 I was going to appeal to her. 339 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 Prove to her I couldn't afford that blackmail 340 00:18:17,160 --> 00:18:18,100 tariff any longer. 341 00:18:18,100 --> 00:18:19,700 I was going to persuade her that she'd 342 00:18:19,700 --> 00:18:21,420 just have to be satisfied with less money, 343 00:18:21,560 --> 00:18:22,500 or no money at all. 344 00:18:23,520 --> 00:18:25,340 I just couldn't scrape the cash up anymore. 345 00:18:26,560 --> 00:18:28,300 I'm not as well healed as you two. 346 00:18:29,140 --> 00:18:30,260 But you got cold feet. 347 00:18:30,980 --> 00:18:32,220 You didn't actually see her. 348 00:18:33,080 --> 00:18:34,460 No, and that's the truth, Arch. 349 00:18:34,460 --> 00:18:35,260 You've got to believe me. 350 00:18:35,500 --> 00:18:36,900 Whether we believe you or not is of 351 00:18:36,900 --> 00:18:37,560 no consequence. 352 00:18:37,920 --> 00:18:40,400 The important thing is you have no alibi. 353 00:18:41,900 --> 00:18:42,980 How about you, Arch? 354 00:18:48,140 --> 00:18:50,880 Well, she called me about two o'clock 355 00:18:50,880 --> 00:18:52,500 to remind me that it was payday. 356 00:18:52,920 --> 00:18:54,740 I sent William out on his errand. 357 00:18:54,860 --> 00:18:56,360 Then I took a long walk out in 358 00:18:56,360 --> 00:18:57,640 the woods back of my place. 359 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 And in fact, when William found me, I 360 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 was examining some ferns. 361 00:19:03,520 --> 00:19:05,220 So any of the three of us might 362 00:19:05,220 --> 00:19:05,720 have killed her. 363 00:19:06,860 --> 00:19:08,140 Well, I didn't do it. 364 00:19:11,000 --> 00:19:13,940 If this scandal brushes off on me, I'm 365 00:19:13,940 --> 00:19:14,260 ruined. 366 00:19:15,020 --> 00:19:16,100 The three of us are ruined. 367 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 You know, there are a lot of people 368 00:19:18,160 --> 00:19:20,280 down at City Hall and Police Headquarters who'd 369 00:19:20,280 --> 00:19:21,420 love to have our scalps. 370 00:19:22,080 --> 00:19:23,420 And we're not going to hush up anything 371 00:19:23,420 --> 00:19:25,660 as big as murder, even if Arch does 372 00:19:25,660 --> 00:19:26,900 own the press and the TV. 373 00:19:27,840 --> 00:19:28,200 Precisely. 374 00:19:28,300 --> 00:19:30,540 You know, Bob, sometimes you almost make me 375 00:19:30,540 --> 00:19:32,280 think you have a mind, along with the 376 00:19:32,280 --> 00:19:33,940 cunning you've shown in the political jungle. 377 00:19:34,640 --> 00:19:37,080 You know, gentlemen, the truth is there's no 378 00:19:37,080 --> 00:19:38,300 way we can cover this thing. 379 00:19:40,380 --> 00:19:44,920 So, Arch, what do you propose? 380 00:19:45,720 --> 00:19:49,560 Well, what I propose is an unbreakable gentleman's 381 00:19:49,560 --> 00:19:49,860 agreement. 382 00:19:50,980 --> 00:19:52,320 Whichever one of the three of us is 383 00:19:52,320 --> 00:19:53,820 nailed will have to bear the brunt of 384 00:19:53,820 --> 00:19:54,800 the entire thing. 385 00:19:55,460 --> 00:19:57,040 He can't call on his friends for help, 386 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 and he can't implicate them in any way. 387 00:19:59,300 --> 00:20:01,360 He must stand by his statement that he 388 00:20:01,360 --> 00:20:03,420 and he alone was involved, Marla Scanlon. 389 00:20:04,660 --> 00:20:06,940 Now, the doomed man would at least then 390 00:20:06,940 --> 00:20:08,900 have the satisfaction of knowing that he shielded 391 00:20:08,900 --> 00:20:09,320 his friends. 392 00:20:10,160 --> 00:20:11,420 That might be rough, Arch. 393 00:20:12,040 --> 00:20:13,540 When a man is slapped with a murder 394 00:20:13,540 --> 00:20:16,600 charge, the natural tendency is to name others, 395 00:20:16,820 --> 00:20:20,040 to confuse the issue, to direct suspicion elsewhere. 396 00:20:20,200 --> 00:20:20,680 Well, I know. 397 00:20:20,780 --> 00:20:22,000 That's why I've asked you all to come 398 00:20:22,000 --> 00:20:22,160 here. 399 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 I think we have to decide in advance. 400 00:20:23,780 --> 00:20:25,440 I think we have to agree that the 401 00:20:25,440 --> 00:20:28,320 two who escape will stand by their losers' 402 00:20:28,560 --> 00:20:29,100 loved ones. 403 00:20:31,120 --> 00:20:32,060 Mr. Sutton, sir? 404 00:20:32,580 --> 00:20:33,080 Yes, William. 405 00:20:34,540 --> 00:20:37,820 Well, while you all were talking, I was 406 00:20:37,820 --> 00:20:38,160 thinking. 407 00:20:38,900 --> 00:20:40,000 I got an idea. 408 00:20:40,000 --> 00:20:41,900 Oh, William, we have more important things to 409 00:20:41,900 --> 00:20:43,580 consider than any ideas you make. 410 00:20:43,820 --> 00:20:45,460 We have nothing to lose by listening. 411 00:20:45,680 --> 00:20:46,160 Go on, William. 412 00:20:46,960 --> 00:20:47,520 Thank you, sir. 413 00:20:49,280 --> 00:20:53,780 Gentlemen, Mr. Sutton has been real good to 414 00:20:53,780 --> 00:20:56,520 me and the wife, Sarah, giving us a 415 00:20:56,520 --> 00:20:58,100 chance when we first come down from the 416 00:20:58,100 --> 00:20:58,760 Rocky Mountains. 417 00:20:59,000 --> 00:21:01,220 We have no time for these asinine emotional 418 00:21:01,220 --> 00:21:01,640 speeches. 419 00:21:01,900 --> 00:21:02,660 I'm sorry, sir. 420 00:21:03,300 --> 00:21:04,200 The speech is done. 421 00:21:04,400 --> 00:21:07,600 I just want Mr. Sutton to know one 422 00:21:07,600 --> 00:21:10,780 of the reasons why I'd be willing to 423 00:21:10,780 --> 00:21:14,060 do all of you the favour of standing 424 00:21:14,060 --> 00:21:16,120 trial for Marla Scanlon's murder. 425 00:21:19,960 --> 00:21:21,300 Well, I am... 426 00:21:22,980 --> 00:21:24,100 I'm touched, William. 427 00:21:25,220 --> 00:21:27,840 But I suspect that you're not finished. 428 00:21:28,860 --> 00:21:30,180 No, sir, Mr. Sutton, not quite. 429 00:21:31,580 --> 00:21:33,960 You see, you three are kind of sitting 430 00:21:33,960 --> 00:21:35,240 on top of the world, so to speak. 431 00:21:35,940 --> 00:21:43,140 I mean, fine homes and families, reputations, country 432 00:21:43,140 --> 00:21:44,300 clubs and all that sort of thing. 433 00:21:44,460 --> 00:21:47,060 Well, you stand to lose a whole parcel. 434 00:21:48,040 --> 00:21:51,020 Now, me, all I got is Sarah. 435 00:21:52,340 --> 00:21:55,840 And, well, let's say I never did have 436 00:21:55,840 --> 00:21:58,700 a chance before to really put together some 437 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 real money. 438 00:22:00,700 --> 00:22:01,340 How much? 439 00:22:01,960 --> 00:22:05,740 Well, you've all been paying Miss Marla Scanlon 440 00:22:05,740 --> 00:22:06,120 plenty. 441 00:22:08,180 --> 00:22:10,600 One final payment to me would finish it 442 00:22:10,600 --> 00:22:11,060 all up. 443 00:22:12,520 --> 00:22:14,720 Yeah, if you each just chipped in... 444 00:22:17,280 --> 00:22:19,200 It's about a $10,000 piece. 445 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 I'd take care of your little problem for 446 00:22:21,080 --> 00:22:21,200 you. 447 00:22:21,780 --> 00:22:23,500 William, how do you propose to do this? 448 00:22:24,440 --> 00:22:27,420 Well, with your newspapers and television station being 449 00:22:27,420 --> 00:22:31,280 on my side and Judge Corday here doing 450 00:22:31,280 --> 00:22:34,520 the judging and Mr. Greenwich here doing the 451 00:22:34,520 --> 00:22:38,100 prosecuting, I should come out all right. 452 00:22:39,180 --> 00:22:39,560 Go on. 453 00:22:40,300 --> 00:22:42,820 Well, I could say that I've been fooling 454 00:22:42,820 --> 00:22:47,060 around with Miss Marla Scanlon and she's about 455 00:22:47,060 --> 00:22:47,740 to boot me out. 456 00:22:48,960 --> 00:22:50,880 And I'd say that we had a big 457 00:22:50,880 --> 00:22:53,900 fight and I lost my head and killed 458 00:22:53,900 --> 00:22:55,580 her without meaning to. 459 00:22:58,300 --> 00:23:03,000 Nobody's gonna miss Marla Scanlon around this town 460 00:23:03,680 --> 00:23:07,240 and nobody's gonna question or suspect what you 461 00:23:07,240 --> 00:23:07,560 do. 462 00:23:09,080 --> 00:23:12,480 I figured Judge will give me three years 463 00:23:12,480 --> 00:23:13,720 for manslaughter. 464 00:23:14,400 --> 00:23:16,480 I'd behave real good and probably be out 465 00:23:16,480 --> 00:23:17,520 on parole within a year. 466 00:23:18,080 --> 00:23:18,520 And then? 467 00:23:19,380 --> 00:23:22,040 I'll just take my $30,000 and go 468 00:23:22,040 --> 00:23:22,700 on back to Colorado. 469 00:23:24,200 --> 00:23:25,860 I don't think any of us has to 470 00:23:25,860 --> 00:23:27,500 worry about any of the others going back 471 00:23:27,500 --> 00:23:28,000 on the deal. 472 00:23:28,560 --> 00:23:30,760 On account, we're all in this together. 473 00:23:32,820 --> 00:23:36,760 I figure together we sink or swim. 474 00:23:38,520 --> 00:23:40,420 I think we have a deal. 475 00:23:46,660 --> 00:23:48,940 You think it'll be just a year you'll 476 00:23:48,940 --> 00:23:49,500 be away? 477 00:23:50,500 --> 00:23:51,780 Well, not any longer than that, Sarah. 478 00:23:52,520 --> 00:23:53,900 Even the judge has self-agreed. 479 00:23:54,860 --> 00:23:57,000 Well, I guess I can manage that time 480 00:23:57,000 --> 00:23:57,640 without you. 481 00:23:57,640 --> 00:24:02,080 Well, Sarah, it was the only way we'd 482 00:24:02,080 --> 00:24:04,840 get enough money to buy Cousin Lee's farm. 483 00:24:05,960 --> 00:24:07,420 How much are they paying you? 484 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 $30,000. 485 00:24:09,940 --> 00:24:10,600 A piece? 486 00:24:12,740 --> 00:24:13,540 The lot. 487 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 The lot? 488 00:24:15,920 --> 00:24:17,780 I think you made a bad deal, William. 489 00:24:18,340 --> 00:24:20,760 $30,000 will hardly pay for Cousin Lee's 490 00:24:20,760 --> 00:24:22,800 farm and there won't be anything left over 491 00:24:22,800 --> 00:24:23,440 to live on. 492 00:24:23,960 --> 00:24:25,220 That's true enough, Sarah. 493 00:24:25,620 --> 00:24:29,600 But this $100,000 I got from Marla 494 00:24:29,600 --> 00:24:34,200 Scanlon's wall safe after I strangled her, it 495 00:24:34,200 --> 00:24:35,020 should do nicely. 496 00:24:40,020 --> 00:24:41,820 Oh, yes, nicely indeed. 497 00:24:44,660 --> 00:24:47,420 I think there'll be a bit left over 498 00:24:47,420 --> 00:24:51,820 for a quiet retirement in the beautiful Colorado 499 00:24:51,820 --> 00:24:56,200 Rocky Mountains. 500 00:24:57,460 --> 00:24:58,460 Yes, sir, Sarah. 501 00:24:59,340 --> 00:25:02,060 Well, that $100,000 I paid for Cousin 502 00:25:02,060 --> 00:25:04,400 Lee's farm, even a bit more. 503 00:25:05,220 --> 00:25:06,040 Yes, indeed. 504 00:25:08,400 --> 00:25:09,860 I do believe. 33942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.