All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S07E01.The.Dirty.Detail.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,209 --> 00:01:06,410 Just like swatting flies. 2 00:01:09,700 --> 00:01:10,340 Bam! 3 00:01:11,840 --> 00:01:13,320 Just like Nam. 4 00:01:13,560 --> 00:01:13,960 Nam? 5 00:01:14,100 --> 00:01:14,700 What's Nam? 6 00:01:15,140 --> 00:01:15,940 What's Nam? 7 00:01:16,680 --> 00:01:17,260 Vietnam. 8 00:01:18,420 --> 00:01:20,220 Nam is Vietnam, buddy. 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,020 What else? 10 00:01:21,600 --> 00:01:22,620 Hey, how's it going? 11 00:01:23,220 --> 00:01:23,960 Don't ask. 12 00:01:24,940 --> 00:01:26,100 When are you going to get a job? 13 00:01:27,740 --> 00:01:28,460 I'm trying. 14 00:01:30,240 --> 00:01:30,760 Sure you are. 15 00:01:33,020 --> 00:01:33,760 How about this? 16 00:01:34,780 --> 00:01:35,400 Better this. 17 00:01:40,020 --> 00:01:41,440 Big war hero down there. 18 00:01:41,680 --> 00:01:43,200 My man was coming down a valley like 19 00:01:43,200 --> 00:01:43,520 this. 20 00:01:45,020 --> 00:01:46,560 Comes in here like he owns the joint. 21 00:01:46,760 --> 00:01:48,540 Killed this one, killed that one. 22 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 Real good point, man. 23 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Kid from Montana. 24 00:01:51,200 --> 00:01:53,220 Must have left garbage for three hours. 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,240 So, we come down here. 26 00:01:57,660 --> 00:01:58,260 Signed up. 27 00:01:59,380 --> 00:02:01,020 Found us a little perch. 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,560 And we bushwhacked them bushwhackers. 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,100 Bam, bam, bam! 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,199 We swatted them little sons of... 31 00:02:08,820 --> 00:02:10,620 Them little suckers like flies. 32 00:02:13,220 --> 00:02:15,500 He was over there in Vietnam, wasn't he, 33 00:02:15,500 --> 00:02:15,660 Fred? 34 00:02:18,680 --> 00:02:19,720 Yeah, I was there. 35 00:02:20,980 --> 00:02:22,260 You know what it was really like? 36 00:02:24,780 --> 00:02:25,920 Charlie makes it. 37 00:02:26,860 --> 00:02:27,480 You hear that? 38 00:02:27,760 --> 00:02:28,660 Bam, bam, bam! 39 00:02:31,180 --> 00:02:32,740 Did you look at that loud mouth? 40 00:02:33,680 --> 00:02:34,820 Yeah, I always told him. 41 00:02:36,320 --> 00:02:37,900 This is a war. 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,720 This is a mean business. 43 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 You can't cut it. 44 00:02:43,900 --> 00:02:45,340 Back behind your mama's skirts. 45 00:02:45,340 --> 00:02:46,960 Pearson, come here. 46 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Got to be a man, I said. 47 00:02:50,400 --> 00:02:51,460 But some crybaby. 48 00:02:52,100 --> 00:02:52,400 Pearson! 49 00:02:54,260 --> 00:02:55,660 Job is to do some killing. 50 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 That's what you do. 51 00:03:00,200 --> 00:03:01,120 My man, my man! 52 00:03:02,020 --> 00:03:04,220 Pearson, where's your rifle? 53 00:03:04,700 --> 00:03:06,080 My man, my man, my man! 54 00:03:08,040 --> 00:03:08,840 What's the matter? 55 00:03:09,300 --> 00:03:10,000 I told you. 56 00:03:11,240 --> 00:03:12,280 You're a Marine. 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,220 This is my rifle. 58 00:03:14,220 --> 00:03:16,020 It is my life. 59 00:03:17,100 --> 00:03:18,760 A dirty weapon will blow up in your 60 00:03:18,760 --> 00:03:19,220 face. 61 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 You don't have a clean weapon. 62 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 You're going to pay the price to Sergeant 63 00:03:23,560 --> 00:03:23,940 Guido. 64 00:03:24,720 --> 00:03:26,520 You're going to get dirty detail until you 65 00:03:26,520 --> 00:03:26,960 puke! 66 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 Hey, Father, you all right? 67 00:03:32,320 --> 00:03:33,140 That's what I told him. 68 00:03:33,840 --> 00:03:34,660 You don't look too good. 69 00:03:35,540 --> 00:03:38,060 Go, go, go back! 70 00:03:39,080 --> 00:03:39,720 No, I'm all right. 71 00:03:40,500 --> 00:03:41,380 See you guys tomorrow. 72 00:03:45,190 --> 00:03:47,290 Hey, Barkey, how much do I owe you? 73 00:03:47,850 --> 00:03:48,730 Six bucks. 74 00:03:52,110 --> 00:03:53,230 Uh, six. 75 00:03:53,690 --> 00:03:54,230 Nice shoes. 76 00:03:54,510 --> 00:03:54,810 Thanks. 77 00:03:55,650 --> 00:03:57,390 Bam, bam, bam. 78 00:04:00,260 --> 00:04:01,180 What's your problem, fella? 79 00:04:05,770 --> 00:04:06,670 Hey, Barkey. 80 00:04:09,290 --> 00:04:10,470 Give this guy a drink. 81 00:04:10,710 --> 00:04:11,710 Looks like he needs one. 82 00:04:47,760 --> 00:04:48,640 It was him. 83 00:04:49,260 --> 00:04:50,360 I know it was him. 84 00:04:50,600 --> 00:04:51,620 So it was him. 85 00:04:51,720 --> 00:04:52,900 What difference does it make? 86 00:04:53,780 --> 00:04:55,040 He made my life hell. 87 00:04:56,220 --> 00:04:57,500 That was years ago. 88 00:04:57,600 --> 00:04:58,520 That was in the Marines. 89 00:05:00,060 --> 00:05:03,460 Pearson, dirty detail, dirty detail. 90 00:05:04,160 --> 00:05:05,360 He was out to crack me. 91 00:05:05,360 --> 00:05:06,200 He wouldn't leave me alone. 92 00:05:06,980 --> 00:05:08,080 Nothing I can do is right. 93 00:05:09,060 --> 00:05:10,780 Dirty detail, dirty detail. 94 00:05:10,780 --> 00:05:12,300 That was the Marines. 95 00:05:12,540 --> 00:05:14,600 Everybody gets dirty detail in the Marines. 96 00:05:14,860 --> 00:05:16,000 He had it in for me. 97 00:05:16,740 --> 00:05:17,980 Everybody has it in for you. 98 00:05:18,680 --> 00:05:19,780 You lost five jobs. 99 00:05:20,040 --> 00:05:21,060 Your boss had it in for you. 100 00:05:21,060 --> 00:05:22,620 The whole world has it in for you. 101 00:05:22,920 --> 00:05:24,300 You don't know what it was like with 102 00:05:24,300 --> 00:05:24,640 Guido. 103 00:05:27,020 --> 00:05:28,880 We had Nam, my first firefight. 104 00:05:29,020 --> 00:05:31,100 The guy standing next to me is shot. 105 00:05:31,400 --> 00:05:32,840 I roll him over, and his stomach is 106 00:05:32,840 --> 00:05:33,400 hanging out. 107 00:05:33,940 --> 00:05:34,780 I threw up. 108 00:05:35,300 --> 00:05:36,280 Guido sees that. 109 00:05:36,280 --> 00:05:36,820 He laughs. 110 00:05:36,820 --> 00:05:38,560 He says, Pearson, clean it up. 111 00:05:38,560 --> 00:05:40,440 When we get back, you do the latrines. 112 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 Then you do the garbage pits. 113 00:05:42,040 --> 00:05:43,240 Then you do the body bags. 114 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 Just take it easy now. 115 00:05:44,740 --> 00:05:45,200 Come on. 116 00:05:45,860 --> 00:05:46,480 Come on. 117 00:05:47,260 --> 00:05:48,600 You don't want to get yourself all upset. 118 00:05:50,600 --> 00:05:51,860 You don't want to have to go back 119 00:05:51,860 --> 00:05:53,200 to the vet's hospital, do you? 120 00:05:53,940 --> 00:05:54,720 He did it. 121 00:05:55,420 --> 00:05:56,260 He broke me. 122 00:05:56,260 --> 00:05:57,160 He had it out for me. 123 00:05:58,240 --> 00:05:58,840 Oh, Fred. 124 00:06:04,240 --> 00:06:05,680 Everybody has it in for you. 125 00:06:09,120 --> 00:06:10,420 Just go to sleep. 126 00:06:11,860 --> 00:06:13,300 Everything will be all right. 127 00:06:17,510 --> 00:06:18,050 Okay. 128 00:06:18,670 --> 00:06:19,270 It's clear. 129 00:06:19,390 --> 00:06:19,790 Come on. 130 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 Pearson, come here. 131 00:06:26,410 --> 00:06:28,530 When we get back, I'm going to put 132 00:06:28,530 --> 00:06:30,190 you on dirty detail. 133 00:06:30,570 --> 00:06:32,630 I'm going to put you on the garbage 134 00:06:32,630 --> 00:06:32,870 pit. 135 00:06:32,870 --> 00:06:33,910 I'm going to put you on the garbage 136 00:06:33,910 --> 00:06:34,210 pit. 137 00:06:34,410 --> 00:06:34,890 Go on. 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 Go, go, go, go, go. 139 00:06:37,010 --> 00:06:37,450 Pearson. 140 00:06:39,490 --> 00:06:40,570 Come on. 141 00:06:40,790 --> 00:06:42,470 You're going to pay the price to Sergeant 142 00:06:42,470 --> 00:06:42,850 Guido. 143 00:06:43,850 --> 00:06:45,330 You hear me? 144 00:06:46,570 --> 00:06:47,950 Rain, I don't have pride. 145 00:06:47,950 --> 00:06:49,170 I don't have no cup with me. 146 00:06:50,770 --> 00:06:54,170 The man you shaped up, Charlie saw to 147 00:06:54,170 --> 00:06:54,370 it. 148 00:06:55,090 --> 00:06:56,630 He shipped out in a body bag. 149 00:06:59,970 --> 00:07:01,370 I got my share of lemons. 150 00:07:02,430 --> 00:07:03,990 The big warrior goes back again. 151 00:07:04,290 --> 00:07:04,890 What the hell? 152 00:07:06,010 --> 00:07:06,510 Sure. 153 00:07:06,810 --> 00:07:08,750 He'll last as long as Sergeant Guido's outfit. 154 00:07:10,150 --> 00:07:11,350 Always tough on my men. 155 00:07:12,810 --> 00:07:14,410 I swear some of these guys, the high 156 00:07:14,410 --> 00:07:15,910 point of their life is a damn war. 157 00:07:16,230 --> 00:07:17,250 I got him shipped out. 158 00:07:18,010 --> 00:07:19,790 I got him shipped out alive. 159 00:07:22,490 --> 00:07:24,470 A sloppy Marine's a dead Marine. 160 00:07:25,770 --> 00:07:27,370 Hey, you guys owe me some beers. 161 00:07:28,350 --> 00:07:29,330 I'll be back to collect. 162 00:07:32,670 --> 00:07:35,250 Never mess around with crack shot Guido. 163 00:07:42,510 --> 00:07:44,170 Hey, Pearson, you owe me a buck. 164 00:08:13,930 --> 00:08:15,690 Would you put that cigarette out, please? 165 00:10:18,580 --> 00:10:22,380 Look, kid, you're to kill or be killed. 166 00:10:23,680 --> 00:10:24,820 Do you hear me? 167 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 What did I say? 168 00:10:28,000 --> 00:10:28,860 Did you hear me? 169 00:10:29,720 --> 00:10:31,140 What did I say? 170 00:10:31,920 --> 00:10:32,560 What did I say? 171 00:10:32,560 --> 00:10:33,900 Kill or be killed. 172 00:10:45,770 --> 00:10:46,250 Fred? 173 00:10:53,510 --> 00:10:54,770 Didn't you hear me call you? 174 00:10:56,050 --> 00:10:56,530 Yeah. 175 00:10:56,890 --> 00:10:58,050 I had something on my mind. 176 00:10:59,130 --> 00:11:00,010 Well, where have you been? 177 00:11:01,050 --> 00:11:01,810 A job. 178 00:11:01,810 --> 00:11:02,850 I went to see about a job. 179 00:11:03,690 --> 00:11:04,090 And? 180 00:11:04,830 --> 00:11:06,110 I have to go back tomorrow. 181 00:11:07,170 --> 00:11:08,630 What kind of a job? 182 00:11:10,130 --> 00:11:12,570 They want a man with military experience. 183 00:11:15,730 --> 00:11:17,010 That's no good for you. 184 00:11:18,810 --> 00:11:20,570 You got a medical discharge. 185 00:11:21,350 --> 00:11:22,870 They think I'm perfect for it. 186 00:11:24,050 --> 00:11:25,810 Well, what kind of a job is it? 187 00:11:26,190 --> 00:11:27,150 It's a surprise. 188 00:11:27,250 --> 00:11:28,050 You'll see when I get it. 189 00:11:29,090 --> 00:11:30,630 Oh, Fred, I hope it works out. 190 00:11:30,910 --> 00:11:32,050 That's all you really need. 191 00:11:32,050 --> 00:11:33,950 A good job would do you just fine. 192 00:11:34,430 --> 00:11:35,110 It'll work out. 193 00:11:35,430 --> 00:11:36,130 Don't worry. 194 00:11:36,650 --> 00:11:37,790 Don't worry about anything. 195 00:11:40,110 --> 00:11:41,150 Are you all right? 196 00:11:42,090 --> 00:11:45,170 I mean, all that talk about your sergeant 197 00:11:45,170 --> 00:11:45,930 and the Marines. 198 00:11:46,130 --> 00:11:47,030 Yeah, I'm fine. 199 00:11:48,490 --> 00:11:50,610 I don't even think about him anymore. 200 00:11:53,070 --> 00:11:54,910 Well, are you coming to bed soon? 201 00:11:56,110 --> 00:11:56,670 Soon? 202 00:11:57,710 --> 00:11:58,270 Yeah. 203 00:11:58,810 --> 00:11:59,530 Yeah, soon. 204 00:12:00,750 --> 00:12:04,090 Ruthie, for what it's worth, I love you. 205 00:13:21,100 --> 00:13:22,080 All right, Fred. 206 00:13:25,520 --> 00:13:25,780 Yeah? 207 00:13:26,140 --> 00:13:26,620 Yeah. 208 00:13:27,200 --> 00:13:28,100 I'm in a rush. 209 00:13:28,620 --> 00:13:30,380 The office is just overflowing with work. 210 00:13:30,740 --> 00:13:31,780 Oh, yeah, you better hurry. 211 00:13:33,200 --> 00:13:34,420 Did you sleep all right? 212 00:13:35,460 --> 00:13:36,360 Fine, never better. 213 00:13:36,940 --> 00:13:38,000 You were throwing yourself around. 214 00:13:38,000 --> 00:13:39,700 I thought maybe those bad dreams would come 215 00:13:39,700 --> 00:13:40,180 back again. 216 00:13:40,720 --> 00:13:41,200 No. 217 00:13:41,780 --> 00:13:42,900 No more bad dreams. 218 00:13:44,340 --> 00:13:46,460 Remember, we're having dinner at my mother's tonight. 219 00:13:47,800 --> 00:13:48,820 I can't go. 220 00:13:50,800 --> 00:13:51,680 Why not? 221 00:13:52,460 --> 00:13:53,320 The job. 222 00:13:53,740 --> 00:13:54,980 I have a chance for the job. 223 00:13:54,980 --> 00:13:56,140 I've got to see the man tonight. 224 00:13:56,440 --> 00:13:57,380 You'll have to go to your mother's by 225 00:13:57,380 --> 00:13:57,800 yourself. 226 00:14:00,000 --> 00:14:00,880 All right. 227 00:14:01,900 --> 00:14:04,100 You know, you haven't told me anything about 228 00:14:04,100 --> 00:14:04,580 this job. 229 00:14:05,760 --> 00:14:06,860 I told you it was going to be 230 00:14:06,860 --> 00:14:07,360 a surprise. 231 00:14:11,380 --> 00:14:12,200 Wish me luck. 232 00:14:15,480 --> 00:14:16,140 Good luck. 233 00:14:17,120 --> 00:14:18,380 I'll see you late tonight, then. 234 00:14:19,620 --> 00:14:20,060 Yes. 235 00:15:16,700 --> 00:15:17,900 I know, I know. 236 00:15:18,780 --> 00:15:20,180 Sorry I ran out on you yesterday. 237 00:15:20,320 --> 00:15:21,120 Here's the buck I owe you. 238 00:15:21,300 --> 00:15:22,020 No sweat. 239 00:15:22,960 --> 00:15:23,980 You know the guy that's been coming in 240 00:15:23,980 --> 00:15:24,220 here? 241 00:15:24,660 --> 00:15:25,360 The guy at the pool table? 242 00:15:25,800 --> 00:15:27,020 You mean the big war hero? 243 00:15:27,600 --> 00:15:27,820 Yeah. 244 00:15:28,200 --> 00:15:29,440 He looked so familiar to me. 245 00:15:29,440 --> 00:15:30,780 Then it dawned on me who he was. 246 00:15:31,000 --> 00:15:31,960 We were in the service together. 247 00:15:32,240 --> 00:15:33,140 You've got to be kidding me. 248 00:15:34,740 --> 00:15:35,780 I own something. 249 00:15:37,240 --> 00:15:37,620 Money? 250 00:15:38,340 --> 00:15:38,720 Debts. 251 00:15:39,560 --> 00:15:40,620 I always pay my debts. 252 00:15:41,100 --> 00:15:41,580 Hey, Ernie. 253 00:15:42,100 --> 00:15:42,900 Speaking of the devil. 254 00:15:43,840 --> 00:15:45,040 Give me a shot and a beer. 255 00:15:46,500 --> 00:15:47,960 Ready to get the engine started. 256 00:15:49,320 --> 00:15:50,020 Hey, listen. 257 00:15:51,540 --> 00:15:53,100 Pearson down at the end of the bar 258 00:15:53,100 --> 00:15:54,720 says he knows you. 259 00:15:57,380 --> 00:15:58,780 Says you were in the Marine Corps together. 260 00:16:00,120 --> 00:16:00,640 How you doing? 261 00:16:05,760 --> 00:16:07,580 You know, when it dawned on me, I 262 00:16:07,580 --> 00:16:08,220 was telling Ernie. 263 00:16:08,980 --> 00:16:09,600 It finally happened. 264 00:16:09,600 --> 00:16:10,540 I remember where it was. 265 00:16:11,360 --> 00:16:12,040 Fifth Marines. 266 00:16:12,220 --> 00:16:12,760 Sergeant Guido. 267 00:16:12,900 --> 00:16:13,300 That's right. 268 00:16:14,380 --> 00:16:14,980 Pearson. 269 00:16:16,060 --> 00:16:16,900 Private Pearson. 270 00:16:17,520 --> 00:16:17,780 Come on. 271 00:16:17,780 --> 00:16:18,380 You've got to remember. 272 00:16:19,000 --> 00:16:20,140 You always said I was the worst recruit 273 00:16:20,140 --> 00:16:20,740 you ever had. 274 00:16:21,560 --> 00:16:23,340 Must hold the record for pulling the most 275 00:16:23,340 --> 00:16:24,280 dirty details. 276 00:16:25,140 --> 00:16:26,640 Hey, foul ball Pearson? 277 00:16:27,940 --> 00:16:28,440 Yeah. 278 00:16:30,540 --> 00:16:31,140 Yeah. 279 00:16:32,580 --> 00:16:33,900 Foul ball Fred. 280 00:16:35,240 --> 00:16:36,980 Foul ball Fred Pearson. 281 00:16:38,060 --> 00:16:39,380 You should have seen this guy. 282 00:16:39,740 --> 00:16:40,440 What a mess. 283 00:16:42,020 --> 00:16:43,200 How you been, buddy? 284 00:16:43,420 --> 00:16:43,820 Fine. 285 00:16:44,040 --> 00:16:44,780 How you doing, buddy? 286 00:16:45,780 --> 00:16:47,840 Well, some days are good, some days are 287 00:16:47,840 --> 00:16:48,040 better. 288 00:16:48,040 --> 00:16:48,800 You know how it goes. 289 00:16:49,080 --> 00:16:49,480 Sure. 290 00:16:50,620 --> 00:16:51,760 Here's to you, foul ball. 291 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Here's to you, Sarge. 292 00:16:56,300 --> 00:16:57,440 I knew you looked familiar. 293 00:16:57,540 --> 00:16:58,640 I just couldn't figure it out. 294 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Yeah, it's been a few years. 295 00:17:02,380 --> 00:17:02,660 Yeah. 296 00:17:04,520 --> 00:17:05,980 Thought about you a lot, Sarge. 297 00:17:06,780 --> 00:17:07,380 Oh, right. 298 00:17:07,920 --> 00:17:08,260 Yeah. 299 00:17:09,000 --> 00:17:11,720 You had a strong effect on me. 300 00:17:12,339 --> 00:17:12,579 Yeah? 301 00:17:14,020 --> 00:17:15,140 Who was Nam together? 302 00:17:16,640 --> 00:17:19,740 He was the sloppiest Marine I've ever seen. 303 00:17:20,920 --> 00:17:22,540 I always was afraid you were going to 304 00:17:22,540 --> 00:17:23,440 blow up the whole outfit. 305 00:17:25,300 --> 00:17:28,580 Yeah, I'm beginning to remember now. 306 00:17:30,560 --> 00:17:32,520 They shipped you out on a cycle, didn't 307 00:17:32,520 --> 00:17:32,660 they? 308 00:17:33,300 --> 00:17:33,660 Yeah. 309 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 My nerves were a little shot. 310 00:17:37,460 --> 00:17:38,880 From all those dirty details. 311 00:17:39,700 --> 00:17:41,020 This is why you got shipped out. 312 00:17:42,240 --> 00:17:43,320 You could have gotten some of the other 313 00:17:43,320 --> 00:17:43,860 guys killed. 314 00:17:45,140 --> 00:17:46,240 You had to know your weapon. 315 00:17:47,240 --> 00:17:48,120 You were ready to use it. 316 00:17:49,900 --> 00:17:52,100 Well, good to see you, foul ball. 317 00:17:52,660 --> 00:17:52,940 Yeah. 318 00:17:58,480 --> 00:18:00,040 All those years, I've had something on my 319 00:18:00,040 --> 00:18:00,640 mind, Sarge. 320 00:18:02,420 --> 00:18:02,900 What's that? 321 00:18:03,420 --> 00:18:04,940 It's a hundred bucks you loaned me. 322 00:18:06,140 --> 00:18:06,940 A hundred bucks? 323 00:18:07,100 --> 00:18:07,880 Yeah, you remember. 324 00:18:08,500 --> 00:18:09,820 We were on liberty in Da Nang. 325 00:18:10,140 --> 00:18:11,940 All the guys were partying out downtown. 326 00:18:12,060 --> 00:18:13,520 I was a little low, and you helped 327 00:18:13,520 --> 00:18:13,960 me out. 328 00:18:14,160 --> 00:18:15,200 A hell of a guy to help me 329 00:18:15,200 --> 00:18:15,480 out. 330 00:18:15,920 --> 00:18:17,060 I'd pay back all my debts. 331 00:18:17,060 --> 00:18:17,460 Irony? 332 00:18:18,160 --> 00:18:19,020 Yeah, that's right. 333 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 I'm going to pay you back. 334 00:18:23,840 --> 00:18:26,260 You owe me a hundred bucks? 335 00:18:26,580 --> 00:18:27,000 Right. 336 00:18:30,660 --> 00:18:32,180 Well, I'll be a son of a gun. 337 00:18:32,960 --> 00:18:35,380 It's real good to see you, foul Fred. 338 00:18:36,800 --> 00:18:37,400 It's terrific. 339 00:18:38,720 --> 00:18:39,780 I don't have it with me. 340 00:18:40,220 --> 00:18:41,600 I'm just a couple bus stops from here. 341 00:18:41,860 --> 00:18:42,920 You know, we'll jump on the bus, stop 342 00:18:42,920 --> 00:18:43,660 by the house, pick it up. 343 00:18:43,660 --> 00:18:44,900 That's A-OK with me. 344 00:18:44,900 --> 00:18:45,980 That sounds fine. 345 00:18:46,280 --> 00:18:47,700 You're giving, I'm taking. 346 00:18:49,060 --> 00:18:49,840 Ernie, what do you get? 347 00:18:49,840 --> 00:18:50,400 Take it out of here. 348 00:18:50,400 --> 00:18:50,840 No, no. 349 00:18:50,840 --> 00:18:51,260 Come on. 350 00:18:51,260 --> 00:18:51,940 No, no. 351 00:18:51,940 --> 00:18:52,620 That's on me. 352 00:18:52,940 --> 00:18:53,720 No, three bucks. 353 00:18:53,980 --> 00:18:54,500 Three bucks. 354 00:18:55,600 --> 00:18:56,040 No. 355 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 It's on me, buddy. 356 00:18:59,680 --> 00:19:00,400 Thanks, buddy. 357 00:19:00,760 --> 00:19:01,100 Here. 358 00:19:02,000 --> 00:19:03,160 This is my lucky day. 359 00:19:04,860 --> 00:19:05,560 Sure is. 360 00:19:17,370 --> 00:19:18,150 Hello, buddy. 361 00:19:18,350 --> 00:19:19,010 Just over here. 362 00:19:19,790 --> 00:19:21,250 It's a long way from Da Nang, huh? 363 00:19:21,630 --> 00:19:21,910 Yeah. 364 00:19:22,650 --> 00:19:24,010 Lucky you could have been down when I 365 00:19:24,010 --> 00:19:24,210 did. 366 00:19:24,650 --> 00:19:25,610 I'm lucky to be alive. 367 00:19:46,240 --> 00:19:46,860 Your money? 368 00:19:47,740 --> 00:19:48,180 Thanks. 369 00:19:50,480 --> 00:19:51,380 Make yourself at home. 370 00:19:52,200 --> 00:19:52,620 Thanks. 371 00:19:53,540 --> 00:19:54,560 That's a nice setup. 372 00:19:54,860 --> 00:19:55,300 Oh, yeah. 373 00:19:56,320 --> 00:19:57,340 What line of work you in? 374 00:19:57,940 --> 00:19:58,700 Semi-retired. 375 00:19:59,820 --> 00:20:00,680 Live alone? 376 00:20:01,560 --> 00:20:01,960 I'm married. 377 00:20:02,440 --> 00:20:02,660 Huh. 378 00:20:02,980 --> 00:20:03,780 Where's the wife? 379 00:20:05,660 --> 00:20:06,700 She works. 380 00:20:08,460 --> 00:20:09,020 That's nice. 381 00:20:10,160 --> 00:20:10,700 Real nice. 382 00:20:12,560 --> 00:20:13,340 Sit down. 383 00:20:13,340 --> 00:20:14,080 Make yourself comfortable. 384 00:20:15,400 --> 00:20:15,980 Thanks. 385 00:20:18,800 --> 00:20:19,900 Can I get you a drink, buddy? 386 00:20:20,860 --> 00:20:22,120 Yeah, I don't mind if I do. 387 00:20:23,160 --> 00:20:23,600 Rye? 388 00:20:23,980 --> 00:20:24,780 Whatever you say. 389 00:20:25,680 --> 00:20:27,480 You know, I just can't get over running 390 00:20:27,480 --> 00:20:28,300 into you like this. 391 00:20:28,740 --> 00:20:32,080 Well, some days everything just comes to you. 392 00:20:32,780 --> 00:20:33,440 That's right. 393 00:20:40,260 --> 00:20:42,360 Now, here's to my old buddy, Pearson. 394 00:20:43,100 --> 00:20:44,040 Foul ball, Pearson. 395 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 Here's to all the dirty details you used 396 00:20:45,960 --> 00:20:46,320 to give me. 397 00:20:47,040 --> 00:20:48,000 I'll drink to that. 398 00:20:53,580 --> 00:20:55,320 Caused me to suffer a lot, Sarge. 399 00:20:56,480 --> 00:20:58,200 Oh, that's the core, Fred. 400 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 You know, make or break. 401 00:21:00,640 --> 00:21:02,180 My life's never been the same. 402 00:21:03,400 --> 00:21:05,420 Knowing when you can't make it, you can't 403 00:21:05,420 --> 00:21:05,680 cut it. 404 00:21:05,680 --> 00:21:06,100 It hurts. 405 00:21:06,900 --> 00:21:07,400 Foul ball. 406 00:21:09,760 --> 00:21:11,060 Your life can really get rotten. 407 00:21:12,060 --> 00:21:13,440 That's the past. 408 00:21:14,780 --> 00:21:16,080 Water over the dam. 409 00:21:18,720 --> 00:21:19,940 How's your life, Sarge? 410 00:21:20,320 --> 00:21:21,500 How you doing these days? 411 00:21:22,320 --> 00:21:23,040 Oh, well. 412 00:21:24,060 --> 00:21:25,500 I've been better, I've been worse. 413 00:21:25,720 --> 00:21:26,480 Digged the bat with the good. 414 00:21:27,860 --> 00:21:28,820 What do you do for a living? 415 00:21:29,140 --> 00:21:30,000 Dirty work, I hope. 416 00:21:31,060 --> 00:21:32,420 Like the dirty details you used to give 417 00:21:32,420 --> 00:21:32,640 me. 418 00:21:36,940 --> 00:21:37,660 Look, Pearson. 419 00:21:38,800 --> 00:21:40,140 Why don't you just give me the money 420 00:21:40,140 --> 00:21:41,380 you owe me and... 421 00:21:41,380 --> 00:21:41,700 Money? 422 00:21:43,660 --> 00:21:44,880 You think I brought you here to give 423 00:21:44,880 --> 00:21:45,240 you money? 424 00:21:46,060 --> 00:21:46,400 No. 425 00:21:47,220 --> 00:21:48,460 I owe you something else. 426 00:21:49,400 --> 00:21:50,400 What do you want? 427 00:21:51,840 --> 00:21:53,300 I want to see how tough you really 428 00:21:53,300 --> 00:21:53,660 are. 429 00:21:54,020 --> 00:21:54,340 Yeah? 430 00:21:55,320 --> 00:21:56,700 What's that supposed to mean? 431 00:21:59,940 --> 00:22:01,600 You brought me here for nothing. 432 00:22:02,020 --> 00:22:02,860 No, not nothing. 433 00:22:03,140 --> 00:22:03,540 Oh, no. 434 00:22:04,460 --> 00:22:04,900 Punk. 435 00:22:06,080 --> 00:22:07,020 I wouldn't talk like that. 436 00:22:07,020 --> 00:22:07,860 Not here, Sarge. 437 00:22:08,440 --> 00:22:10,840 Still, a whining punk. 438 00:22:11,140 --> 00:22:12,020 You have no rank here. 439 00:22:12,780 --> 00:22:14,580 I got better things to do than talk 440 00:22:14,580 --> 00:22:15,120 to punks. 441 00:22:15,300 --> 00:22:16,340 You hold it right there! 442 00:22:20,150 --> 00:22:21,370 What are you doing with that thing? 443 00:22:22,290 --> 00:22:22,970 Sit down. 444 00:22:24,570 --> 00:22:26,150 We're going to straighten out some things. 445 00:22:27,490 --> 00:22:28,610 Are you nuts or something? 446 00:22:29,170 --> 00:22:30,010 Is that thing loaded? 447 00:22:30,250 --> 00:22:31,090 Yeah, it's loaded. 448 00:22:31,390 --> 00:22:32,350 Remember you used to yell at me all 449 00:22:32,350 --> 00:22:33,290 the time to keep it loaded? 450 00:22:34,030 --> 00:22:35,310 You taught me well, Sarge. 451 00:22:36,310 --> 00:22:37,130 Sit down! 452 00:22:40,440 --> 00:22:41,120 You're a psycho. 453 00:22:45,180 --> 00:22:46,780 It's not nice to call me names. 454 00:22:47,880 --> 00:22:49,640 I'm just trying to be sociable, Sergeant. 455 00:22:51,060 --> 00:22:52,460 I just want to talk about the old 456 00:22:52,460 --> 00:22:52,820 times. 457 00:22:53,780 --> 00:22:55,460 You remember the old times, don't you? 458 00:22:56,640 --> 00:22:58,260 16 hours in the grease pits. 459 00:22:58,400 --> 00:22:58,860 Look, buddy. 460 00:22:59,080 --> 00:23:01,220 Garbage detail in the body bags. 461 00:23:02,380 --> 00:23:04,660 Foul ball, Pearson, get in the garbage pit! 462 00:23:05,220 --> 00:23:07,020 How'd you like to stuff body bags for 463 00:23:07,020 --> 00:23:07,740 16 hours? 464 00:23:10,300 --> 00:23:11,820 What's to stop me from putting a bullet 465 00:23:11,820 --> 00:23:12,560 right through your head? 466 00:23:13,240 --> 00:23:14,580 Give me one good reason. 467 00:23:15,580 --> 00:23:16,380 Hey, Pearson. 468 00:23:16,700 --> 00:23:17,920 Start talking, Sergeant. 469 00:23:18,060 --> 00:23:18,740 Give me a reason. 470 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 That was a long time ago. 471 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 I didn't mean nothing by it. 472 00:23:25,000 --> 00:23:27,780 And see, things are different now. 473 00:23:28,140 --> 00:23:28,920 Not for me! 474 00:23:30,040 --> 00:23:31,020 Things are the same. 475 00:23:31,020 --> 00:23:32,580 Everything's the same, day in, day out. 476 00:23:32,840 --> 00:23:34,240 Dirty detail, dirty detail! 477 00:23:35,240 --> 00:23:36,860 I hate you just as much now as 478 00:23:36,860 --> 00:23:37,400 I did then. 479 00:23:39,180 --> 00:23:41,100 I want to hear you beg, Big Shot. 480 00:23:42,520 --> 00:23:43,340 Start begging. 481 00:23:49,620 --> 00:23:51,100 I ain't begging. 482 00:23:53,820 --> 00:23:54,980 For nothing. 483 00:23:57,180 --> 00:23:59,200 You're going to shoot me, go ahead and 484 00:23:59,200 --> 00:23:59,500 shoot! 485 00:24:01,180 --> 00:24:03,960 Maybe you got the guts, finally. 486 00:24:04,700 --> 00:24:05,100 Guido. 487 00:24:06,280 --> 00:24:09,340 I don't regret nothing I did. 488 00:24:10,740 --> 00:24:12,940 I did what I had to do. 489 00:24:14,180 --> 00:24:15,260 You weren't a Marine. 490 00:24:16,340 --> 00:24:19,100 You're a sloppy punk! 491 00:24:20,000 --> 00:24:21,600 You're not helping yourself, Sergeant. 492 00:24:22,060 --> 00:24:23,000 You couldn't march. 493 00:24:23,960 --> 00:24:24,800 You couldn't dress. 494 00:24:24,800 --> 00:24:25,600 You couldn't shoot. 495 00:24:26,440 --> 00:24:28,280 You're a disgrace to the Marine Corps! 496 00:24:29,240 --> 00:24:30,440 You miserable coward! 497 00:24:38,820 --> 00:24:39,940 An M-16. 498 00:24:41,160 --> 00:24:41,520 Yeah. 499 00:24:42,480 --> 00:24:44,300 It was in my outfit in Vietnam. 500 00:24:45,100 --> 00:24:46,600 You vets never learn, do you? 501 00:24:47,520 --> 00:24:49,020 These souvenirs are dangerous. 502 00:24:49,020 --> 00:24:49,860 They kill. 503 00:24:50,420 --> 00:24:51,240 Poor dumb guy. 504 00:24:52,420 --> 00:24:53,580 I was his Sergeant. 505 00:24:55,040 --> 00:24:57,300 I told him to keep his rifle clean. 506 00:24:58,420 --> 00:25:00,000 That a dirty rifle would blow up in 507 00:25:00,000 --> 00:25:00,600 his face. 508 00:25:01,600 --> 00:25:02,280 He wouldn't listen. 509 00:25:04,380 --> 00:25:05,640 Tried my best. 510 00:25:07,700 --> 00:25:09,140 Just would never listen. 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.