Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,209 --> 00:01:06,410
Just like swatting flies.
2
00:01:09,700 --> 00:01:10,340
Bam!
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
Just like Nam.
4
00:01:13,560 --> 00:01:13,960
Nam?
5
00:01:14,100 --> 00:01:14,700
What's Nam?
6
00:01:15,140 --> 00:01:15,940
What's Nam?
7
00:01:16,680 --> 00:01:17,260
Vietnam.
8
00:01:18,420 --> 00:01:20,220
Nam is Vietnam, buddy.
9
00:01:20,360 --> 00:01:21,020
What else?
10
00:01:21,600 --> 00:01:22,620
Hey, how's it going?
11
00:01:23,220 --> 00:01:23,960
Don't ask.
12
00:01:24,940 --> 00:01:26,100
When are you going to get a job?
13
00:01:27,740 --> 00:01:28,460
I'm trying.
14
00:01:30,240 --> 00:01:30,760
Sure you are.
15
00:01:33,020 --> 00:01:33,760
How about this?
16
00:01:34,780 --> 00:01:35,400
Better this.
17
00:01:40,020 --> 00:01:41,440
Big war hero down there.
18
00:01:41,680 --> 00:01:43,200
My man was coming down a valley like
19
00:01:43,200 --> 00:01:43,520
this.
20
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
Comes in here like he owns the joint.
21
00:01:46,760 --> 00:01:48,540
Killed this one, killed that one.
22
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
Real good point, man.
23
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Kid from Montana.
24
00:01:51,200 --> 00:01:53,220
Must have left garbage for three hours.
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,240
So, we come down here.
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,260
Signed up.
27
00:01:59,380 --> 00:02:01,020
Found us a little perch.
28
00:02:02,280 --> 00:02:04,560
And we bushwhacked them bushwhackers.
29
00:02:05,120 --> 00:02:06,100
Bam, bam, bam!
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,199
We swatted them little sons of...
31
00:02:08,820 --> 00:02:10,620
Them little suckers like flies.
32
00:02:13,220 --> 00:02:15,500
He was over there in Vietnam, wasn't he,
33
00:02:15,500 --> 00:02:15,660
Fred?
34
00:02:18,680 --> 00:02:19,720
Yeah, I was there.
35
00:02:20,980 --> 00:02:22,260
You know what it was really like?
36
00:02:24,780 --> 00:02:25,920
Charlie makes it.
37
00:02:26,860 --> 00:02:27,480
You hear that?
38
00:02:27,760 --> 00:02:28,660
Bam, bam, bam!
39
00:02:31,180 --> 00:02:32,740
Did you look at that loud mouth?
40
00:02:33,680 --> 00:02:34,820
Yeah, I always told him.
41
00:02:36,320 --> 00:02:37,900
This is a war.
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,720
This is a mean business.
43
00:02:41,640 --> 00:02:42,840
You can't cut it.
44
00:02:43,900 --> 00:02:45,340
Back behind your mama's skirts.
45
00:02:45,340 --> 00:02:46,960
Pearson, come here.
46
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Got to be a man, I said.
47
00:02:50,400 --> 00:02:51,460
But some crybaby.
48
00:02:52,100 --> 00:02:52,400
Pearson!
49
00:02:54,260 --> 00:02:55,660
Job is to do some killing.
50
00:02:56,720 --> 00:02:57,840
That's what you do.
51
00:03:00,200 --> 00:03:01,120
My man, my man!
52
00:03:02,020 --> 00:03:04,220
Pearson, where's your rifle?
53
00:03:04,700 --> 00:03:06,080
My man, my man, my man!
54
00:03:08,040 --> 00:03:08,840
What's the matter?
55
00:03:09,300 --> 00:03:10,000
I told you.
56
00:03:11,240 --> 00:03:12,280
You're a Marine.
57
00:03:12,960 --> 00:03:14,220
This is my rifle.
58
00:03:14,220 --> 00:03:16,020
It is my life.
59
00:03:17,100 --> 00:03:18,760
A dirty weapon will blow up in your
60
00:03:18,760 --> 00:03:19,220
face.
61
00:03:19,760 --> 00:03:21,160
You don't have a clean weapon.
62
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
You're going to pay the price to Sergeant
63
00:03:23,560 --> 00:03:23,940
Guido.
64
00:03:24,720 --> 00:03:26,520
You're going to get dirty detail until you
65
00:03:26,520 --> 00:03:26,960
puke!
66
00:03:29,360 --> 00:03:31,360
Hey, Father, you all right?
67
00:03:32,320 --> 00:03:33,140
That's what I told him.
68
00:03:33,840 --> 00:03:34,660
You don't look too good.
69
00:03:35,540 --> 00:03:38,060
Go, go, go back!
70
00:03:39,080 --> 00:03:39,720
No, I'm all right.
71
00:03:40,500 --> 00:03:41,380
See you guys tomorrow.
72
00:03:45,190 --> 00:03:47,290
Hey, Barkey, how much do I owe you?
73
00:03:47,850 --> 00:03:48,730
Six bucks.
74
00:03:52,110 --> 00:03:53,230
Uh, six.
75
00:03:53,690 --> 00:03:54,230
Nice shoes.
76
00:03:54,510 --> 00:03:54,810
Thanks.
77
00:03:55,650 --> 00:03:57,390
Bam, bam, bam.
78
00:04:00,260 --> 00:04:01,180
What's your problem, fella?
79
00:04:05,770 --> 00:04:06,670
Hey, Barkey.
80
00:04:09,290 --> 00:04:10,470
Give this guy a drink.
81
00:04:10,710 --> 00:04:11,710
Looks like he needs one.
82
00:04:47,760 --> 00:04:48,640
It was him.
83
00:04:49,260 --> 00:04:50,360
I know it was him.
84
00:04:50,600 --> 00:04:51,620
So it was him.
85
00:04:51,720 --> 00:04:52,900
What difference does it make?
86
00:04:53,780 --> 00:04:55,040
He made my life hell.
87
00:04:56,220 --> 00:04:57,500
That was years ago.
88
00:04:57,600 --> 00:04:58,520
That was in the Marines.
89
00:05:00,060 --> 00:05:03,460
Pearson, dirty detail, dirty detail.
90
00:05:04,160 --> 00:05:05,360
He was out to crack me.
91
00:05:05,360 --> 00:05:06,200
He wouldn't leave me alone.
92
00:05:06,980 --> 00:05:08,080
Nothing I can do is right.
93
00:05:09,060 --> 00:05:10,780
Dirty detail, dirty detail.
94
00:05:10,780 --> 00:05:12,300
That was the Marines.
95
00:05:12,540 --> 00:05:14,600
Everybody gets dirty detail in the Marines.
96
00:05:14,860 --> 00:05:16,000
He had it in for me.
97
00:05:16,740 --> 00:05:17,980
Everybody has it in for you.
98
00:05:18,680 --> 00:05:19,780
You lost five jobs.
99
00:05:20,040 --> 00:05:21,060
Your boss had it in for you.
100
00:05:21,060 --> 00:05:22,620
The whole world has it in for you.
101
00:05:22,920 --> 00:05:24,300
You don't know what it was like with
102
00:05:24,300 --> 00:05:24,640
Guido.
103
00:05:27,020 --> 00:05:28,880
We had Nam, my first firefight.
104
00:05:29,020 --> 00:05:31,100
The guy standing next to me is shot.
105
00:05:31,400 --> 00:05:32,840
I roll him over, and his stomach is
106
00:05:32,840 --> 00:05:33,400
hanging out.
107
00:05:33,940 --> 00:05:34,780
I threw up.
108
00:05:35,300 --> 00:05:36,280
Guido sees that.
109
00:05:36,280 --> 00:05:36,820
He laughs.
110
00:05:36,820 --> 00:05:38,560
He says, Pearson, clean it up.
111
00:05:38,560 --> 00:05:40,440
When we get back, you do the latrines.
112
00:05:40,680 --> 00:05:41,880
Then you do the garbage pits.
113
00:05:42,040 --> 00:05:43,240
Then you do the body bags.
114
00:05:43,240 --> 00:05:44,280
Just take it easy now.
115
00:05:44,740 --> 00:05:45,200
Come on.
116
00:05:45,860 --> 00:05:46,480
Come on.
117
00:05:47,260 --> 00:05:48,600
You don't want to get yourself all upset.
118
00:05:50,600 --> 00:05:51,860
You don't want to have to go back
119
00:05:51,860 --> 00:05:53,200
to the vet's hospital, do you?
120
00:05:53,940 --> 00:05:54,720
He did it.
121
00:05:55,420 --> 00:05:56,260
He broke me.
122
00:05:56,260 --> 00:05:57,160
He had it out for me.
123
00:05:58,240 --> 00:05:58,840
Oh, Fred.
124
00:06:04,240 --> 00:06:05,680
Everybody has it in for you.
125
00:06:09,120 --> 00:06:10,420
Just go to sleep.
126
00:06:11,860 --> 00:06:13,300
Everything will be all right.
127
00:06:17,510 --> 00:06:18,050
Okay.
128
00:06:18,670 --> 00:06:19,270
It's clear.
129
00:06:19,390 --> 00:06:19,790
Come on.
130
00:06:23,490 --> 00:06:24,490
Pearson, come here.
131
00:06:26,410 --> 00:06:28,530
When we get back, I'm going to put
132
00:06:28,530 --> 00:06:30,190
you on dirty detail.
133
00:06:30,570 --> 00:06:32,630
I'm going to put you on the garbage
134
00:06:32,630 --> 00:06:32,870
pit.
135
00:06:32,870 --> 00:06:33,910
I'm going to put you on the garbage
136
00:06:33,910 --> 00:06:34,210
pit.
137
00:06:34,410 --> 00:06:34,890
Go on.
138
00:06:35,270 --> 00:06:36,730
Go, go, go, go, go.
139
00:06:37,010 --> 00:06:37,450
Pearson.
140
00:06:39,490 --> 00:06:40,570
Come on.
141
00:06:40,790 --> 00:06:42,470
You're going to pay the price to Sergeant
142
00:06:42,470 --> 00:06:42,850
Guido.
143
00:06:43,850 --> 00:06:45,330
You hear me?
144
00:06:46,570 --> 00:06:47,950
Rain, I don't have pride.
145
00:06:47,950 --> 00:06:49,170
I don't have no cup with me.
146
00:06:50,770 --> 00:06:54,170
The man you shaped up, Charlie saw to
147
00:06:54,170 --> 00:06:54,370
it.
148
00:06:55,090 --> 00:06:56,630
He shipped out in a body bag.
149
00:06:59,970 --> 00:07:01,370
I got my share of lemons.
150
00:07:02,430 --> 00:07:03,990
The big warrior goes back again.
151
00:07:04,290 --> 00:07:04,890
What the hell?
152
00:07:06,010 --> 00:07:06,510
Sure.
153
00:07:06,810 --> 00:07:08,750
He'll last as long as Sergeant Guido's outfit.
154
00:07:10,150 --> 00:07:11,350
Always tough on my men.
155
00:07:12,810 --> 00:07:14,410
I swear some of these guys, the high
156
00:07:14,410 --> 00:07:15,910
point of their life is a damn war.
157
00:07:16,230 --> 00:07:17,250
I got him shipped out.
158
00:07:18,010 --> 00:07:19,790
I got him shipped out alive.
159
00:07:22,490 --> 00:07:24,470
A sloppy Marine's a dead Marine.
160
00:07:25,770 --> 00:07:27,370
Hey, you guys owe me some beers.
161
00:07:28,350 --> 00:07:29,330
I'll be back to collect.
162
00:07:32,670 --> 00:07:35,250
Never mess around with crack shot Guido.
163
00:07:42,510 --> 00:07:44,170
Hey, Pearson, you owe me a buck.
164
00:08:13,930 --> 00:08:15,690
Would you put that cigarette out, please?
165
00:10:18,580 --> 00:10:22,380
Look, kid, you're to kill or be killed.
166
00:10:23,680 --> 00:10:24,820
Do you hear me?
167
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
What did I say?
168
00:10:28,000 --> 00:10:28,860
Did you hear me?
169
00:10:29,720 --> 00:10:31,140
What did I say?
170
00:10:31,920 --> 00:10:32,560
What did I say?
171
00:10:32,560 --> 00:10:33,900
Kill or be killed.
172
00:10:45,770 --> 00:10:46,250
Fred?
173
00:10:53,510 --> 00:10:54,770
Didn't you hear me call you?
174
00:10:56,050 --> 00:10:56,530
Yeah.
175
00:10:56,890 --> 00:10:58,050
I had something on my mind.
176
00:10:59,130 --> 00:11:00,010
Well, where have you been?
177
00:11:01,050 --> 00:11:01,810
A job.
178
00:11:01,810 --> 00:11:02,850
I went to see about a job.
179
00:11:03,690 --> 00:11:04,090
And?
180
00:11:04,830 --> 00:11:06,110
I have to go back tomorrow.
181
00:11:07,170 --> 00:11:08,630
What kind of a job?
182
00:11:10,130 --> 00:11:12,570
They want a man with military experience.
183
00:11:15,730 --> 00:11:17,010
That's no good for you.
184
00:11:18,810 --> 00:11:20,570
You got a medical discharge.
185
00:11:21,350 --> 00:11:22,870
They think I'm perfect for it.
186
00:11:24,050 --> 00:11:25,810
Well, what kind of a job is it?
187
00:11:26,190 --> 00:11:27,150
It's a surprise.
188
00:11:27,250 --> 00:11:28,050
You'll see when I get it.
189
00:11:29,090 --> 00:11:30,630
Oh, Fred, I hope it works out.
190
00:11:30,910 --> 00:11:32,050
That's all you really need.
191
00:11:32,050 --> 00:11:33,950
A good job would do you just fine.
192
00:11:34,430 --> 00:11:35,110
It'll work out.
193
00:11:35,430 --> 00:11:36,130
Don't worry.
194
00:11:36,650 --> 00:11:37,790
Don't worry about anything.
195
00:11:40,110 --> 00:11:41,150
Are you all right?
196
00:11:42,090 --> 00:11:45,170
I mean, all that talk about your sergeant
197
00:11:45,170 --> 00:11:45,930
and the Marines.
198
00:11:46,130 --> 00:11:47,030
Yeah, I'm fine.
199
00:11:48,490 --> 00:11:50,610
I don't even think about him anymore.
200
00:11:53,070 --> 00:11:54,910
Well, are you coming to bed soon?
201
00:11:56,110 --> 00:11:56,670
Soon?
202
00:11:57,710 --> 00:11:58,270
Yeah.
203
00:11:58,810 --> 00:11:59,530
Yeah, soon.
204
00:12:00,750 --> 00:12:04,090
Ruthie, for what it's worth, I love you.
205
00:13:21,100 --> 00:13:22,080
All right, Fred.
206
00:13:25,520 --> 00:13:25,780
Yeah?
207
00:13:26,140 --> 00:13:26,620
Yeah.
208
00:13:27,200 --> 00:13:28,100
I'm in a rush.
209
00:13:28,620 --> 00:13:30,380
The office is just overflowing with work.
210
00:13:30,740 --> 00:13:31,780
Oh, yeah, you better hurry.
211
00:13:33,200 --> 00:13:34,420
Did you sleep all right?
212
00:13:35,460 --> 00:13:36,360
Fine, never better.
213
00:13:36,940 --> 00:13:38,000
You were throwing yourself around.
214
00:13:38,000 --> 00:13:39,700
I thought maybe those bad dreams would come
215
00:13:39,700 --> 00:13:40,180
back again.
216
00:13:40,720 --> 00:13:41,200
No.
217
00:13:41,780 --> 00:13:42,900
No more bad dreams.
218
00:13:44,340 --> 00:13:46,460
Remember, we're having dinner at my mother's tonight.
219
00:13:47,800 --> 00:13:48,820
I can't go.
220
00:13:50,800 --> 00:13:51,680
Why not?
221
00:13:52,460 --> 00:13:53,320
The job.
222
00:13:53,740 --> 00:13:54,980
I have a chance for the job.
223
00:13:54,980 --> 00:13:56,140
I've got to see the man tonight.
224
00:13:56,440 --> 00:13:57,380
You'll have to go to your mother's by
225
00:13:57,380 --> 00:13:57,800
yourself.
226
00:14:00,000 --> 00:14:00,880
All right.
227
00:14:01,900 --> 00:14:04,100
You know, you haven't told me anything about
228
00:14:04,100 --> 00:14:04,580
this job.
229
00:14:05,760 --> 00:14:06,860
I told you it was going to be
230
00:14:06,860 --> 00:14:07,360
a surprise.
231
00:14:11,380 --> 00:14:12,200
Wish me luck.
232
00:14:15,480 --> 00:14:16,140
Good luck.
233
00:14:17,120 --> 00:14:18,380
I'll see you late tonight, then.
234
00:14:19,620 --> 00:14:20,060
Yes.
235
00:15:16,700 --> 00:15:17,900
I know, I know.
236
00:15:18,780 --> 00:15:20,180
Sorry I ran out on you yesterday.
237
00:15:20,320 --> 00:15:21,120
Here's the buck I owe you.
238
00:15:21,300 --> 00:15:22,020
No sweat.
239
00:15:22,960 --> 00:15:23,980
You know the guy that's been coming in
240
00:15:23,980 --> 00:15:24,220
here?
241
00:15:24,660 --> 00:15:25,360
The guy at the pool table?
242
00:15:25,800 --> 00:15:27,020
You mean the big war hero?
243
00:15:27,600 --> 00:15:27,820
Yeah.
244
00:15:28,200 --> 00:15:29,440
He looked so familiar to me.
245
00:15:29,440 --> 00:15:30,780
Then it dawned on me who he was.
246
00:15:31,000 --> 00:15:31,960
We were in the service together.
247
00:15:32,240 --> 00:15:33,140
You've got to be kidding me.
248
00:15:34,740 --> 00:15:35,780
I own something.
249
00:15:37,240 --> 00:15:37,620
Money?
250
00:15:38,340 --> 00:15:38,720
Debts.
251
00:15:39,560 --> 00:15:40,620
I always pay my debts.
252
00:15:41,100 --> 00:15:41,580
Hey, Ernie.
253
00:15:42,100 --> 00:15:42,900
Speaking of the devil.
254
00:15:43,840 --> 00:15:45,040
Give me a shot and a beer.
255
00:15:46,500 --> 00:15:47,960
Ready to get the engine started.
256
00:15:49,320 --> 00:15:50,020
Hey, listen.
257
00:15:51,540 --> 00:15:53,100
Pearson down at the end of the bar
258
00:15:53,100 --> 00:15:54,720
says he knows you.
259
00:15:57,380 --> 00:15:58,780
Says you were in the Marine Corps together.
260
00:16:00,120 --> 00:16:00,640
How you doing?
261
00:16:05,760 --> 00:16:07,580
You know, when it dawned on me, I
262
00:16:07,580 --> 00:16:08,220
was telling Ernie.
263
00:16:08,980 --> 00:16:09,600
It finally happened.
264
00:16:09,600 --> 00:16:10,540
I remember where it was.
265
00:16:11,360 --> 00:16:12,040
Fifth Marines.
266
00:16:12,220 --> 00:16:12,760
Sergeant Guido.
267
00:16:12,900 --> 00:16:13,300
That's right.
268
00:16:14,380 --> 00:16:14,980
Pearson.
269
00:16:16,060 --> 00:16:16,900
Private Pearson.
270
00:16:17,520 --> 00:16:17,780
Come on.
271
00:16:17,780 --> 00:16:18,380
You've got to remember.
272
00:16:19,000 --> 00:16:20,140
You always said I was the worst recruit
273
00:16:20,140 --> 00:16:20,740
you ever had.
274
00:16:21,560 --> 00:16:23,340
Must hold the record for pulling the most
275
00:16:23,340 --> 00:16:24,280
dirty details.
276
00:16:25,140 --> 00:16:26,640
Hey, foul ball Pearson?
277
00:16:27,940 --> 00:16:28,440
Yeah.
278
00:16:30,540 --> 00:16:31,140
Yeah.
279
00:16:32,580 --> 00:16:33,900
Foul ball Fred.
280
00:16:35,240 --> 00:16:36,980
Foul ball Fred Pearson.
281
00:16:38,060 --> 00:16:39,380
You should have seen this guy.
282
00:16:39,740 --> 00:16:40,440
What a mess.
283
00:16:42,020 --> 00:16:43,200
How you been, buddy?
284
00:16:43,420 --> 00:16:43,820
Fine.
285
00:16:44,040 --> 00:16:44,780
How you doing, buddy?
286
00:16:45,780 --> 00:16:47,840
Well, some days are good, some days are
287
00:16:47,840 --> 00:16:48,040
better.
288
00:16:48,040 --> 00:16:48,800
You know how it goes.
289
00:16:49,080 --> 00:16:49,480
Sure.
290
00:16:50,620 --> 00:16:51,760
Here's to you, foul ball.
291
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Here's to you, Sarge.
292
00:16:56,300 --> 00:16:57,440
I knew you looked familiar.
293
00:16:57,540 --> 00:16:58,640
I just couldn't figure it out.
294
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
Yeah, it's been a few years.
295
00:17:02,380 --> 00:17:02,660
Yeah.
296
00:17:04,520 --> 00:17:05,980
Thought about you a lot, Sarge.
297
00:17:06,780 --> 00:17:07,380
Oh, right.
298
00:17:07,920 --> 00:17:08,260
Yeah.
299
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
You had a strong effect on me.
300
00:17:12,339 --> 00:17:12,579
Yeah?
301
00:17:14,020 --> 00:17:15,140
Who was Nam together?
302
00:17:16,640 --> 00:17:19,740
He was the sloppiest Marine I've ever seen.
303
00:17:20,920 --> 00:17:22,540
I always was afraid you were going to
304
00:17:22,540 --> 00:17:23,440
blow up the whole outfit.
305
00:17:25,300 --> 00:17:28,580
Yeah, I'm beginning to remember now.
306
00:17:30,560 --> 00:17:32,520
They shipped you out on a cycle, didn't
307
00:17:32,520 --> 00:17:32,660
they?
308
00:17:33,300 --> 00:17:33,660
Yeah.
309
00:17:34,760 --> 00:17:36,360
My nerves were a little shot.
310
00:17:37,460 --> 00:17:38,880
From all those dirty details.
311
00:17:39,700 --> 00:17:41,020
This is why you got shipped out.
312
00:17:42,240 --> 00:17:43,320
You could have gotten some of the other
313
00:17:43,320 --> 00:17:43,860
guys killed.
314
00:17:45,140 --> 00:17:46,240
You had to know your weapon.
315
00:17:47,240 --> 00:17:48,120
You were ready to use it.
316
00:17:49,900 --> 00:17:52,100
Well, good to see you, foul ball.
317
00:17:52,660 --> 00:17:52,940
Yeah.
318
00:17:58,480 --> 00:18:00,040
All those years, I've had something on my
319
00:18:00,040 --> 00:18:00,640
mind, Sarge.
320
00:18:02,420 --> 00:18:02,900
What's that?
321
00:18:03,420 --> 00:18:04,940
It's a hundred bucks you loaned me.
322
00:18:06,140 --> 00:18:06,940
A hundred bucks?
323
00:18:07,100 --> 00:18:07,880
Yeah, you remember.
324
00:18:08,500 --> 00:18:09,820
We were on liberty in Da Nang.
325
00:18:10,140 --> 00:18:11,940
All the guys were partying out downtown.
326
00:18:12,060 --> 00:18:13,520
I was a little low, and you helped
327
00:18:13,520 --> 00:18:13,960
me out.
328
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
A hell of a guy to help me
329
00:18:15,200 --> 00:18:15,480
out.
330
00:18:15,920 --> 00:18:17,060
I'd pay back all my debts.
331
00:18:17,060 --> 00:18:17,460
Irony?
332
00:18:18,160 --> 00:18:19,020
Yeah, that's right.
333
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
I'm going to pay you back.
334
00:18:23,840 --> 00:18:26,260
You owe me a hundred bucks?
335
00:18:26,580 --> 00:18:27,000
Right.
336
00:18:30,660 --> 00:18:32,180
Well, I'll be a son of a gun.
337
00:18:32,960 --> 00:18:35,380
It's real good to see you, foul Fred.
338
00:18:36,800 --> 00:18:37,400
It's terrific.
339
00:18:38,720 --> 00:18:39,780
I don't have it with me.
340
00:18:40,220 --> 00:18:41,600
I'm just a couple bus stops from here.
341
00:18:41,860 --> 00:18:42,920
You know, we'll jump on the bus, stop
342
00:18:42,920 --> 00:18:43,660
by the house, pick it up.
343
00:18:43,660 --> 00:18:44,900
That's A-OK with me.
344
00:18:44,900 --> 00:18:45,980
That sounds fine.
345
00:18:46,280 --> 00:18:47,700
You're giving, I'm taking.
346
00:18:49,060 --> 00:18:49,840
Ernie, what do you get?
347
00:18:49,840 --> 00:18:50,400
Take it out of here.
348
00:18:50,400 --> 00:18:50,840
No, no.
349
00:18:50,840 --> 00:18:51,260
Come on.
350
00:18:51,260 --> 00:18:51,940
No, no.
351
00:18:51,940 --> 00:18:52,620
That's on me.
352
00:18:52,940 --> 00:18:53,720
No, three bucks.
353
00:18:53,980 --> 00:18:54,500
Three bucks.
354
00:18:55,600 --> 00:18:56,040
No.
355
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
It's on me, buddy.
356
00:18:59,680 --> 00:19:00,400
Thanks, buddy.
357
00:19:00,760 --> 00:19:01,100
Here.
358
00:19:02,000 --> 00:19:03,160
This is my lucky day.
359
00:19:04,860 --> 00:19:05,560
Sure is.
360
00:19:17,370 --> 00:19:18,150
Hello, buddy.
361
00:19:18,350 --> 00:19:19,010
Just over here.
362
00:19:19,790 --> 00:19:21,250
It's a long way from Da Nang, huh?
363
00:19:21,630 --> 00:19:21,910
Yeah.
364
00:19:22,650 --> 00:19:24,010
Lucky you could have been down when I
365
00:19:24,010 --> 00:19:24,210
did.
366
00:19:24,650 --> 00:19:25,610
I'm lucky to be alive.
367
00:19:46,240 --> 00:19:46,860
Your money?
368
00:19:47,740 --> 00:19:48,180
Thanks.
369
00:19:50,480 --> 00:19:51,380
Make yourself at home.
370
00:19:52,200 --> 00:19:52,620
Thanks.
371
00:19:53,540 --> 00:19:54,560
That's a nice setup.
372
00:19:54,860 --> 00:19:55,300
Oh, yeah.
373
00:19:56,320 --> 00:19:57,340
What line of work you in?
374
00:19:57,940 --> 00:19:58,700
Semi-retired.
375
00:19:59,820 --> 00:20:00,680
Live alone?
376
00:20:01,560 --> 00:20:01,960
I'm married.
377
00:20:02,440 --> 00:20:02,660
Huh.
378
00:20:02,980 --> 00:20:03,780
Where's the wife?
379
00:20:05,660 --> 00:20:06,700
She works.
380
00:20:08,460 --> 00:20:09,020
That's nice.
381
00:20:10,160 --> 00:20:10,700
Real nice.
382
00:20:12,560 --> 00:20:13,340
Sit down.
383
00:20:13,340 --> 00:20:14,080
Make yourself comfortable.
384
00:20:15,400 --> 00:20:15,980
Thanks.
385
00:20:18,800 --> 00:20:19,900
Can I get you a drink, buddy?
386
00:20:20,860 --> 00:20:22,120
Yeah, I don't mind if I do.
387
00:20:23,160 --> 00:20:23,600
Rye?
388
00:20:23,980 --> 00:20:24,780
Whatever you say.
389
00:20:25,680 --> 00:20:27,480
You know, I just can't get over running
390
00:20:27,480 --> 00:20:28,300
into you like this.
391
00:20:28,740 --> 00:20:32,080
Well, some days everything just comes to you.
392
00:20:32,780 --> 00:20:33,440
That's right.
393
00:20:40,260 --> 00:20:42,360
Now, here's to my old buddy, Pearson.
394
00:20:43,100 --> 00:20:44,040
Foul ball, Pearson.
395
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Here's to all the dirty details you used
396
00:20:45,960 --> 00:20:46,320
to give me.
397
00:20:47,040 --> 00:20:48,000
I'll drink to that.
398
00:20:53,580 --> 00:20:55,320
Caused me to suffer a lot, Sarge.
399
00:20:56,480 --> 00:20:58,200
Oh, that's the core, Fred.
400
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
You know, make or break.
401
00:21:00,640 --> 00:21:02,180
My life's never been the same.
402
00:21:03,400 --> 00:21:05,420
Knowing when you can't make it, you can't
403
00:21:05,420 --> 00:21:05,680
cut it.
404
00:21:05,680 --> 00:21:06,100
It hurts.
405
00:21:06,900 --> 00:21:07,400
Foul ball.
406
00:21:09,760 --> 00:21:11,060
Your life can really get rotten.
407
00:21:12,060 --> 00:21:13,440
That's the past.
408
00:21:14,780 --> 00:21:16,080
Water over the dam.
409
00:21:18,720 --> 00:21:19,940
How's your life, Sarge?
410
00:21:20,320 --> 00:21:21,500
How you doing these days?
411
00:21:22,320 --> 00:21:23,040
Oh, well.
412
00:21:24,060 --> 00:21:25,500
I've been better, I've been worse.
413
00:21:25,720 --> 00:21:26,480
Digged the bat with the good.
414
00:21:27,860 --> 00:21:28,820
What do you do for a living?
415
00:21:29,140 --> 00:21:30,000
Dirty work, I hope.
416
00:21:31,060 --> 00:21:32,420
Like the dirty details you used to give
417
00:21:32,420 --> 00:21:32,640
me.
418
00:21:36,940 --> 00:21:37,660
Look, Pearson.
419
00:21:38,800 --> 00:21:40,140
Why don't you just give me the money
420
00:21:40,140 --> 00:21:41,380
you owe me and...
421
00:21:41,380 --> 00:21:41,700
Money?
422
00:21:43,660 --> 00:21:44,880
You think I brought you here to give
423
00:21:44,880 --> 00:21:45,240
you money?
424
00:21:46,060 --> 00:21:46,400
No.
425
00:21:47,220 --> 00:21:48,460
I owe you something else.
426
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
What do you want?
427
00:21:51,840 --> 00:21:53,300
I want to see how tough you really
428
00:21:53,300 --> 00:21:53,660
are.
429
00:21:54,020 --> 00:21:54,340
Yeah?
430
00:21:55,320 --> 00:21:56,700
What's that supposed to mean?
431
00:21:59,940 --> 00:22:01,600
You brought me here for nothing.
432
00:22:02,020 --> 00:22:02,860
No, not nothing.
433
00:22:03,140 --> 00:22:03,540
Oh, no.
434
00:22:04,460 --> 00:22:04,900
Punk.
435
00:22:06,080 --> 00:22:07,020
I wouldn't talk like that.
436
00:22:07,020 --> 00:22:07,860
Not here, Sarge.
437
00:22:08,440 --> 00:22:10,840
Still, a whining punk.
438
00:22:11,140 --> 00:22:12,020
You have no rank here.
439
00:22:12,780 --> 00:22:14,580
I got better things to do than talk
440
00:22:14,580 --> 00:22:15,120
to punks.
441
00:22:15,300 --> 00:22:16,340
You hold it right there!
442
00:22:20,150 --> 00:22:21,370
What are you doing with that thing?
443
00:22:22,290 --> 00:22:22,970
Sit down.
444
00:22:24,570 --> 00:22:26,150
We're going to straighten out some things.
445
00:22:27,490 --> 00:22:28,610
Are you nuts or something?
446
00:22:29,170 --> 00:22:30,010
Is that thing loaded?
447
00:22:30,250 --> 00:22:31,090
Yeah, it's loaded.
448
00:22:31,390 --> 00:22:32,350
Remember you used to yell at me all
449
00:22:32,350 --> 00:22:33,290
the time to keep it loaded?
450
00:22:34,030 --> 00:22:35,310
You taught me well, Sarge.
451
00:22:36,310 --> 00:22:37,130
Sit down!
452
00:22:40,440 --> 00:22:41,120
You're a psycho.
453
00:22:45,180 --> 00:22:46,780
It's not nice to call me names.
454
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
I'm just trying to be sociable, Sergeant.
455
00:22:51,060 --> 00:22:52,460
I just want to talk about the old
456
00:22:52,460 --> 00:22:52,820
times.
457
00:22:53,780 --> 00:22:55,460
You remember the old times, don't you?
458
00:22:56,640 --> 00:22:58,260
16 hours in the grease pits.
459
00:22:58,400 --> 00:22:58,860
Look, buddy.
460
00:22:59,080 --> 00:23:01,220
Garbage detail in the body bags.
461
00:23:02,380 --> 00:23:04,660
Foul ball, Pearson, get in the garbage pit!
462
00:23:05,220 --> 00:23:07,020
How'd you like to stuff body bags for
463
00:23:07,020 --> 00:23:07,740
16 hours?
464
00:23:10,300 --> 00:23:11,820
What's to stop me from putting a bullet
465
00:23:11,820 --> 00:23:12,560
right through your head?
466
00:23:13,240 --> 00:23:14,580
Give me one good reason.
467
00:23:15,580 --> 00:23:16,380
Hey, Pearson.
468
00:23:16,700 --> 00:23:17,920
Start talking, Sergeant.
469
00:23:18,060 --> 00:23:18,740
Give me a reason.
470
00:23:19,280 --> 00:23:20,480
That was a long time ago.
471
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
I didn't mean nothing by it.
472
00:23:25,000 --> 00:23:27,780
And see, things are different now.
473
00:23:28,140 --> 00:23:28,920
Not for me!
474
00:23:30,040 --> 00:23:31,020
Things are the same.
475
00:23:31,020 --> 00:23:32,580
Everything's the same, day in, day out.
476
00:23:32,840 --> 00:23:34,240
Dirty detail, dirty detail!
477
00:23:35,240 --> 00:23:36,860
I hate you just as much now as
478
00:23:36,860 --> 00:23:37,400
I did then.
479
00:23:39,180 --> 00:23:41,100
I want to hear you beg, Big Shot.
480
00:23:42,520 --> 00:23:43,340
Start begging.
481
00:23:49,620 --> 00:23:51,100
I ain't begging.
482
00:23:53,820 --> 00:23:54,980
For nothing.
483
00:23:57,180 --> 00:23:59,200
You're going to shoot me, go ahead and
484
00:23:59,200 --> 00:23:59,500
shoot!
485
00:24:01,180 --> 00:24:03,960
Maybe you got the guts, finally.
486
00:24:04,700 --> 00:24:05,100
Guido.
487
00:24:06,280 --> 00:24:09,340
I don't regret nothing I did.
488
00:24:10,740 --> 00:24:12,940
I did what I had to do.
489
00:24:14,180 --> 00:24:15,260
You weren't a Marine.
490
00:24:16,340 --> 00:24:19,100
You're a sloppy punk!
491
00:24:20,000 --> 00:24:21,600
You're not helping yourself, Sergeant.
492
00:24:22,060 --> 00:24:23,000
You couldn't march.
493
00:24:23,960 --> 00:24:24,800
You couldn't dress.
494
00:24:24,800 --> 00:24:25,600
You couldn't shoot.
495
00:24:26,440 --> 00:24:28,280
You're a disgrace to the Marine Corps!
496
00:24:29,240 --> 00:24:30,440
You miserable coward!
497
00:24:38,820 --> 00:24:39,940
An M-16.
498
00:24:41,160 --> 00:24:41,520
Yeah.
499
00:24:42,480 --> 00:24:44,300
It was in my outfit in Vietnam.
500
00:24:45,100 --> 00:24:46,600
You vets never learn, do you?
501
00:24:47,520 --> 00:24:49,020
These souvenirs are dangerous.
502
00:24:49,020 --> 00:24:49,860
They kill.
503
00:24:50,420 --> 00:24:51,240
Poor dumb guy.
504
00:24:52,420 --> 00:24:53,580
I was his Sergeant.
505
00:24:55,040 --> 00:24:57,300
I told him to keep his rifle clean.
506
00:24:58,420 --> 00:25:00,000
That a dirty rifle would blow up in
507
00:25:00,000 --> 00:25:00,600
his face.
508
00:25:01,600 --> 00:25:02,280
He wouldn't listen.
509
00:25:04,380 --> 00:25:05,640
Tried my best.
510
00:25:07,700 --> 00:25:09,140
Just would never listen.
31086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.