All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S06E14.The.Turn.of.the.Tide.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,150 --> 00:01:58,650 I'm Martha Parker, Mr. Slade. 2 00:01:58,750 --> 00:01:59,590 Oh, of course. 3 00:01:59,750 --> 00:02:00,150 Come in. 4 00:02:04,230 --> 00:02:05,490 It was good of you to see me 5 00:02:05,490 --> 00:02:07,090 so late and on such short notice. 6 00:02:07,270 --> 00:02:08,490 I really had nothing planned. 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,530 It's just a quiet night at home. 8 00:02:11,170 --> 00:02:12,710 You said on the phone you wanted to 9 00:02:12,710 --> 00:02:15,010 talk to me about murder. 10 00:02:16,450 --> 00:02:17,470 Where shall we talk about it? 11 00:02:18,210 --> 00:02:19,070 Over here on the couch? 12 00:02:19,330 --> 00:02:20,270 The couch will be fine. 13 00:02:21,490 --> 00:02:22,810 May I offer you something? 14 00:02:24,330 --> 00:02:26,310 A glass of white wine would be lovely. 15 00:02:26,490 --> 00:02:26,970 Thank you. 16 00:02:28,410 --> 00:02:30,430 As I told you, my radio station is 17 00:02:30,430 --> 00:02:31,970 doing a feature on what the police are 18 00:02:31,970 --> 00:02:33,730 calling the North Side Stabber. 19 00:02:35,170 --> 00:02:36,470 A most graphic description. 20 00:02:37,970 --> 00:02:39,470 Fifteen victims so far. 21 00:02:39,470 --> 00:02:40,650 Yes, fifteen. 22 00:02:41,990 --> 00:02:44,890 What I'm doing is interviewing a number of 23 00:02:44,890 --> 00:02:45,710 criminal attorneys. 24 00:02:45,970 --> 00:02:47,950 Ah, you must understand I no longer practise 25 00:02:47,950 --> 00:02:48,490 criminal law. 26 00:02:49,570 --> 00:02:50,430 Oh, I understand. 27 00:02:50,710 --> 00:02:53,590 But up until, what was it, five, six 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,090 years ago? 29 00:02:54,490 --> 00:02:57,310 You were probably the most famous practising criminal 30 00:02:57,310 --> 00:02:58,190 attorney in the state. 31 00:02:59,430 --> 00:03:00,410 Or infamous. 32 00:03:01,270 --> 00:03:01,930 I'm curious. 33 00:03:02,430 --> 00:03:04,010 Why did you give up criminal law? 34 00:03:04,010 --> 00:03:04,870 Money. 35 00:03:06,170 --> 00:03:07,650 By that I mean I discovered I had 36 00:03:07,650 --> 00:03:09,050 a certain flair for its management. 37 00:03:09,630 --> 00:03:11,090 And because of the success of my own 38 00:03:11,090 --> 00:03:13,370 investments, others turned to me to handle theirs. 39 00:03:14,010 --> 00:03:16,530 My current practise is neither as flamboyant nor 40 00:03:16,530 --> 00:03:18,090 as newsworthy as it used to be. 41 00:03:18,230 --> 00:03:20,810 But it's far more profitable. 42 00:03:21,670 --> 00:03:22,690 And you don't miss it? 43 00:03:23,670 --> 00:03:24,250 Criminal law? 44 00:03:24,910 --> 00:03:25,870 Not in the slightest. 45 00:03:28,410 --> 00:03:30,130 I'd like to ask you a couple of 46 00:03:30,130 --> 00:03:31,970 questions I'm asking the other attorneys. 47 00:03:33,590 --> 00:03:35,230 Testing, one, two, three, testing. 48 00:03:35,550 --> 00:03:37,330 Testing, one, two, three, testing. 49 00:03:39,090 --> 00:03:40,730 Testing, one, two, three, testing. 50 00:03:41,210 --> 00:03:41,490 Testing. 51 00:03:44,410 --> 00:03:45,550 Amy Slade, tape one. 52 00:03:47,610 --> 00:03:50,030 Mr. Slade, as a man who was once 53 00:03:50,030 --> 00:03:53,330 the state's most famous criminal lawyer, what advice 54 00:03:53,330 --> 00:03:54,590 would you give to the person the police 55 00:03:54,590 --> 00:03:56,190 are calling the North Side Stabber? 56 00:03:56,830 --> 00:03:58,990 If he happens to be listening, I would 57 00:03:58,990 --> 00:04:02,390 advise him to turn himself in and get 58 00:04:02,390 --> 00:04:03,250 himself a good attorney. 59 00:04:04,330 --> 00:04:07,350 Given the current hysteria, would you really say 60 00:04:07,350 --> 00:04:09,610 that he or she would be given a 61 00:04:09,610 --> 00:04:10,110 fair trial? 62 00:04:11,290 --> 00:04:13,250 Well, the better the lawyer, the fairer the 63 00:04:13,250 --> 00:04:13,510 trial. 64 00:04:14,730 --> 00:04:16,290 Aren't you saying there are two kinds of 65 00:04:16,290 --> 00:04:16,829 justice then? 66 00:04:17,430 --> 00:04:18,870 One for the poor and one for the 67 00:04:18,870 --> 00:04:20,870 rich who can afford to hire expensive lawyers? 68 00:04:21,670 --> 00:04:23,190 That should hardly come as a shock to 69 00:04:23,190 --> 00:04:23,390 anyone. 70 00:04:24,510 --> 00:04:28,930 Of course, I've always believed that most murderers 71 00:04:28,930 --> 00:04:29,950 are never caught. 72 00:04:31,390 --> 00:04:31,950 Never? 73 00:04:32,410 --> 00:04:33,490 That's right, never. 74 00:04:34,110 --> 00:04:35,950 Have you any statistics to back that up? 75 00:04:36,950 --> 00:04:38,810 What I have is years of experience. 76 00:04:39,770 --> 00:04:41,870 See, the murderers who are never caught are 77 00:04:41,870 --> 00:04:43,230 those whose victims are never found. 78 00:04:44,310 --> 00:04:47,150 Literally thousands and thousands of people in this 79 00:04:47,150 --> 00:04:48,290 country disappear every year. 80 00:04:48,430 --> 00:04:50,910 They simply vanish. 81 00:04:51,970 --> 00:04:55,190 And you're saying that some or most of 82 00:04:55,190 --> 00:04:58,110 those missing persons are actually murder victims? 83 00:04:59,150 --> 00:05:02,050 I'm saying it's a real possibility. 84 00:05:04,690 --> 00:05:06,270 Thank you, Mr. Amos Slade. 85 00:05:07,530 --> 00:05:09,170 End of Slade interview, tape one. 86 00:05:10,570 --> 00:05:13,690 That's a pretty chilling conclusion, that most murderers 87 00:05:13,690 --> 00:05:14,290 are never caught. 88 00:05:14,850 --> 00:05:17,210 Chilling, but inescapable. 89 00:05:18,150 --> 00:05:20,790 If what you say is true, then walking 90 00:05:20,790 --> 00:05:23,530 around out there are literally thousands and thousands 91 00:05:23,530 --> 00:05:24,350 of murderers. 92 00:05:24,350 --> 00:05:27,090 On your way home, keep your car door 93 00:05:27,090 --> 00:05:27,670 locked. 94 00:05:28,930 --> 00:05:30,030 Thanks for the counsel. 95 00:05:30,890 --> 00:05:31,790 And for the interview. 96 00:05:32,370 --> 00:05:32,970 My pleasure. 97 00:07:10,400 --> 00:07:10,900 Humming. 98 00:08:26,200 --> 00:08:26,700 John. 99 00:08:30,160 --> 00:08:30,660 Slade? 100 00:08:31,940 --> 00:08:34,280 I thought I recognised that fancy car of 101 00:08:34,280 --> 00:08:34,460 yours. 102 00:08:35,320 --> 00:08:35,720 You in trouble? 103 00:08:36,299 --> 00:08:37,240 Uh, flats. 104 00:08:37,539 --> 00:08:37,960 Two of them. 105 00:08:38,320 --> 00:08:39,980 Oh, what a rotten shame. 106 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 Well, come on, get in. 107 00:08:42,240 --> 00:08:43,000 I'll give you a lift home. 108 00:08:44,040 --> 00:08:44,980 Okay, thanks. 109 00:08:55,020 --> 00:08:56,340 Two flats, huh? 110 00:08:56,340 --> 00:08:57,380 Yeah, two. 111 00:08:58,540 --> 00:08:59,440 Probably kids. 112 00:09:00,280 --> 00:09:00,760 Probably. 113 00:09:01,660 --> 00:09:03,000 What brings you out so late? 114 00:09:03,880 --> 00:09:05,420 Same as you, visiting a lady. 115 00:09:06,660 --> 00:09:09,440 That was Vicki Walters' house back then, wasn't 116 00:09:09,440 --> 00:09:09,540 it? 117 00:09:11,200 --> 00:09:12,460 I didn't know you knew Vicki. 118 00:09:13,160 --> 00:09:15,720 No, no, I knew her husband, or rather 119 00:09:15,720 --> 00:09:16,980 her ex-husband. 120 00:09:19,280 --> 00:09:21,560 You know, it's funny us bumping into each 121 00:09:21,560 --> 00:09:22,140 other like this. 122 00:09:22,140 --> 00:09:24,020 I was going to call you tomorrow morning 123 00:09:24,020 --> 00:09:24,320 anyway. 124 00:09:24,960 --> 00:09:25,200 Oh? 125 00:09:25,880 --> 00:09:26,600 What about? 126 00:09:27,580 --> 00:09:28,780 The Cagle Trust. 127 00:09:29,760 --> 00:09:31,620 I'm going to need a little more time 128 00:09:31,620 --> 00:09:33,940 before I can transfer it over to you. 129 00:09:35,640 --> 00:09:37,260 Uh, what do you mean by a little 130 00:09:37,260 --> 00:09:37,740 more time? 131 00:09:38,360 --> 00:09:39,860 You've already had a three month extension. 132 00:09:41,620 --> 00:09:44,180 Well, I'm going to need another three months. 133 00:09:46,540 --> 00:09:48,980 I'm sorry, but... 134 00:09:49,740 --> 00:09:51,280 That's just not going to be possible. 135 00:09:53,860 --> 00:09:56,860 John, I really need those three months. 136 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 You know, there've been some rumours floating around. 137 00:10:03,060 --> 00:10:04,500 What kind of rumours? 138 00:10:05,340 --> 00:10:06,240 Ugly rumours. 139 00:10:07,240 --> 00:10:07,820 About you. 140 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 They say you went way short on Brixton 141 00:10:10,520 --> 00:10:12,040 Industries and took a bath. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,140 A real bath. 143 00:10:14,420 --> 00:10:16,200 I'd hate to think that has anything to 144 00:10:16,200 --> 00:10:17,240 do with the Cagle Trust. 145 00:10:17,860 --> 00:10:18,920 Just a joke, John. 146 00:10:19,400 --> 00:10:21,800 I can work the whole thing out if 147 00:10:21,800 --> 00:10:24,480 you just let me have those extra three 148 00:10:24,480 --> 00:10:24,980 months. 149 00:10:25,380 --> 00:10:27,060 That's what they always say every time. 150 00:10:28,020 --> 00:10:29,140 I can work it out. 151 00:10:33,110 --> 00:10:35,270 John, I need those three months. 152 00:10:36,150 --> 00:10:37,390 I've got to have them. 153 00:10:41,410 --> 00:10:43,530 From an ethical point of view, this conversation 154 00:10:43,530 --> 00:10:44,330 has gone far enough. 155 00:10:44,330 --> 00:10:45,650 Just pull over and let me out. 156 00:10:45,650 --> 00:10:46,610 I'll walk from here. 157 00:11:06,070 --> 00:11:06,590 John. 158 00:11:14,680 --> 00:11:15,580 No chance. 159 00:11:20,580 --> 00:11:21,900 Just tell me one thing. 160 00:11:24,560 --> 00:11:26,680 How deep are you in, really? 161 00:11:28,480 --> 00:11:29,180 Three million. 162 00:11:29,920 --> 00:11:30,360 Tough. 163 00:11:45,610 --> 00:11:47,230 Aren't you saying there are two kinds of 164 00:11:47,230 --> 00:11:47,770 justice, then? 165 00:11:48,350 --> 00:11:49,810 That should hardly come as a shock to 166 00:11:49,810 --> 00:11:49,990 anyone. 167 00:11:50,730 --> 00:11:54,890 Of course, I've always believed that most murderers 168 00:11:54,890 --> 00:11:55,890 are never caught. 169 00:11:56,830 --> 00:11:57,250 Never? 170 00:11:57,610 --> 00:11:58,070 That's right. 171 00:11:58,370 --> 00:11:58,670 Never. 172 00:11:59,290 --> 00:12:01,170 Have you any statistics to back that up? 173 00:12:01,790 --> 00:12:03,630 I have years of experience. 174 00:12:04,250 --> 00:12:06,570 The murderers who are never caught are those 175 00:12:06,570 --> 00:12:07,710 whose victims are never found. 176 00:12:08,390 --> 00:12:11,370 Literally thousands and thousands of people in this 177 00:12:11,370 --> 00:12:12,570 country disappear every year. 178 00:12:12,870 --> 00:12:15,570 They simply vanish. 179 00:12:16,530 --> 00:12:17,910 Thank you, Mr. Amos Slade. 180 00:14:45,220 --> 00:15:08,580 Thank you. 181 00:15:08,700 --> 00:15:09,100 Howdy. 182 00:15:09,840 --> 00:15:10,140 Hello. 183 00:15:11,200 --> 00:15:12,800 Saw your car and thought I'd stop and 184 00:15:12,800 --> 00:15:13,540 ask directions. 185 00:15:14,240 --> 00:15:15,100 Guess I'm kind of lost. 186 00:15:16,760 --> 00:15:17,500 You a fisherman? 187 00:15:19,800 --> 00:15:21,560 No, I was just about to give my 188 00:15:21,560 --> 00:15:22,940 dog a run along the beach. 189 00:15:23,940 --> 00:15:24,220 Oh. 190 00:15:26,200 --> 00:15:27,380 Me and the wife and the kid have 191 00:15:27,380 --> 00:15:28,640 been driving all night and we're looking for 192 00:15:28,640 --> 00:15:29,260 a place to camp. 193 00:15:31,590 --> 00:15:35,190 Well, like I said, we've been driving all 194 00:15:35,190 --> 00:15:35,370 night. 195 00:15:35,530 --> 00:15:35,810 No, thanks. 196 00:15:36,050 --> 00:15:37,150 Looking for a place to camp. 197 00:15:37,790 --> 00:15:39,470 Guess I took the wrong turn somewhere. 198 00:15:40,590 --> 00:15:42,070 Well, you go back up the highway and 199 00:15:42,070 --> 00:15:43,890 it's about a half mile. 200 00:15:45,430 --> 00:15:46,590 Half a mile, you say? 201 00:15:47,270 --> 00:15:48,330 Yeah, it'll be on your left. 202 00:15:50,750 --> 00:15:52,170 Should get there just about dawn. 203 00:15:53,790 --> 00:15:55,390 Get a little surf casting in if we're 204 00:15:55,390 --> 00:15:56,110 not too tuckered. 205 00:15:58,150 --> 00:15:59,770 Did you say you got a dog over 206 00:15:59,770 --> 00:15:59,970 there? 207 00:16:01,190 --> 00:16:01,830 That's right. 208 00:16:05,430 --> 00:16:06,250 Awful quiet. 209 00:16:08,170 --> 00:16:09,150 What kind is he? 210 00:16:10,550 --> 00:16:11,430 He's a... 211 00:16:12,110 --> 00:16:12,930 Chesapeake retriever. 212 00:16:13,490 --> 00:16:14,090 No kidding. 213 00:16:14,690 --> 00:16:16,290 They sure like the water, don't they? 214 00:16:17,390 --> 00:16:18,930 I was thinking about buying one, but they're 215 00:16:18,930 --> 00:16:20,250 just so doggone expensive. 216 00:16:20,830 --> 00:16:21,910 Mind if I take a look at him? 217 00:16:21,910 --> 00:16:23,510 I'd really prefer you didn't bother him. 218 00:16:24,930 --> 00:16:25,810 He's, uh... 219 00:16:25,810 --> 00:16:27,130 Well, he's not too friendly. 220 00:16:27,910 --> 00:16:29,470 That's why we come here so early when 221 00:16:29,470 --> 00:16:30,590 there are no other people around. 222 00:16:31,490 --> 00:16:31,930 Sure. 223 00:16:32,610 --> 00:16:33,370 I understand. 224 00:16:36,810 --> 00:16:38,310 Don't blame me. 225 00:16:39,890 --> 00:16:41,050 Maybe some other time. 226 00:16:41,610 --> 00:16:42,030 Of course. 227 00:16:47,140 --> 00:16:49,420 Just up the road, half a mile, on 228 00:16:49,420 --> 00:16:49,860 the left. 229 00:16:50,540 --> 00:16:51,020 Is that it? 230 00:16:51,820 --> 00:16:52,440 That's it. 231 00:16:56,680 --> 00:16:57,820 Thanks for the directions. 232 00:19:02,670 --> 00:19:17,660 Thanks. 233 00:23:56,370 --> 00:23:57,970 The fella must be around here somewhere. 234 00:23:58,110 --> 00:23:59,330 There's this car up on the cliff. 235 00:24:00,650 --> 00:24:01,830 I'd kind of like to take it. 236 00:24:27,190 --> 00:24:27,950 Oh, Fred! 237 00:24:29,090 --> 00:24:30,210 Just take a look. 238 00:24:30,950 --> 00:24:32,610 Isn't that the cutest thing you ever saw? 239 00:24:33,670 --> 00:24:36,130 Oh, Fred, I gotta get a picture of 240 00:24:36,130 --> 00:24:36,410 this. 241 00:24:52,170 --> 00:24:56,850 ยฉ BF-WATCH TV 2021 15652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.