All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S06E13.Youth.from.Vienna.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:35,320 ...when three 2 00:00:35,320 --> 00:00:37,520 persons were shot to death by police in 3 00:00:37,520 --> 00:00:39,820 a series of unconnected incidents earlier this week. 4 00:00:40,380 --> 00:00:43,020 In today's press conference, Chief Davis blamed television 5 00:00:43,020 --> 00:00:45,800 news reporters for sensationalising the recent police shootings. 6 00:00:46,700 --> 00:00:48,500 He also blamed the rumours of his resignation 7 00:00:48,500 --> 00:00:50,900 on what he called his enemies on the 8 00:00:50,900 --> 00:00:52,640 city council and in the mayor's office. 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,940 During the 30-minute press conference, Chief Nelson 10 00:00:55,940 --> 00:00:58,500 shouted his angry answers at reporters and pounded 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,260 the podium for him. 12 00:01:12,520 --> 00:01:13,000 Dick? 13 00:01:13,660 --> 00:01:14,020 Humphrey. 14 00:01:14,460 --> 00:01:16,860 I'm at the airport, but something's come up. 15 00:01:17,140 --> 00:01:18,240 I can't make it for dinner, but I'll 16 00:01:18,240 --> 00:01:18,740 be there later. 17 00:01:18,900 --> 00:01:19,580 About 11, okay? 18 00:01:21,220 --> 00:01:21,700 Good. 19 00:01:26,000 --> 00:01:26,880 Turn it up. 20 00:01:27,340 --> 00:01:29,900 Chief Nelson shouted his angry answers at reporters 21 00:01:29,900 --> 00:01:31,340 and pounded the podium for him. 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,320 His attacks on the city council and the 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,540 mayor's office is the newest outburst in the 24 00:01:36,540 --> 00:01:38,560 longest simmering political feud in this city. 25 00:01:39,620 --> 00:01:41,800 This is Carolyn Coates, now back to New 26 00:01:41,800 --> 00:01:42,300 Centre 6. 27 00:01:42,460 --> 00:01:42,880 Turn it off. 28 00:01:44,080 --> 00:01:45,380 How long does it take to get to 29 00:01:45,380 --> 00:01:45,880 Channel 6? 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,780 Why don't you ask the cab driver, buddy? 31 00:01:49,720 --> 00:01:51,260 Absolutely brilliant suggestion. 32 00:01:51,260 --> 00:01:52,860 Carolyn Coates, please. 33 00:01:53,400 --> 00:01:54,980 You can tell her it's a matter of 34 00:01:54,980 --> 00:01:56,040 life or death. 35 00:01:56,820 --> 00:01:57,240 My card. 36 00:02:03,350 --> 00:02:05,690 Carolyn, there's a guy out here who wants 37 00:02:05,690 --> 00:02:07,509 to see you about a small matter of 38 00:02:07,509 --> 00:02:08,470 life or death. 39 00:02:09,530 --> 00:02:11,230 No, I don't think he's one of those. 40 00:02:11,510 --> 00:02:14,370 His card says he's Dr. Humphrey Baxter from 41 00:02:14,370 --> 00:02:15,890 John Hopkins University. 42 00:02:17,050 --> 00:02:17,570 Right. 43 00:02:19,770 --> 00:02:20,950 She'll be out in a moment. 44 00:02:20,950 --> 00:02:21,750 Thank you. 45 00:02:22,170 --> 00:02:23,190 May I have my card back? 46 00:02:45,770 --> 00:02:46,570 Dr. Baxter? 47 00:02:47,110 --> 00:02:47,430 Yes. 48 00:02:47,830 --> 00:02:49,190 I've been told I have a very abrupt 49 00:02:49,190 --> 00:02:50,370 manner, even peremptory. 50 00:02:50,630 --> 00:02:51,810 I find it saves a great deal of 51 00:02:51,810 --> 00:02:52,070 time. 52 00:02:52,910 --> 00:02:53,210 I see. 53 00:02:53,750 --> 00:02:55,410 I never saw you before an hour ago 54 00:02:55,410 --> 00:02:56,550 at the airport on television. 55 00:02:56,790 --> 00:02:57,490 I came straight here. 56 00:02:58,250 --> 00:02:59,570 I don't think I want to ask why. 57 00:03:00,110 --> 00:03:00,370 Why? 58 00:03:00,690 --> 00:03:01,750 It's really quite simple. 59 00:03:03,330 --> 00:03:04,290 We're going to get married. 60 00:03:06,690 --> 00:03:12,120 You really are a nutcase, aren't you? 61 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 Humphrey, get in here. 62 00:03:18,300 --> 00:03:19,720 You should have let us pick you up 63 00:03:19,720 --> 00:03:20,840 at the airport, Dick. 64 00:03:21,180 --> 00:03:22,960 Meeting people at airports should be declared a 65 00:03:22,960 --> 00:03:23,260 crime. 66 00:03:23,800 --> 00:03:24,680 A federal crime. 67 00:03:25,520 --> 00:03:26,620 Estella's just in here. 68 00:03:27,080 --> 00:03:27,940 Look who's here. 69 00:03:28,180 --> 00:03:29,220 Nothing's wrong, is there? 70 00:03:29,220 --> 00:03:30,720 I mean, your call from the airport... 71 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Oh, no, Estella, nothing's wrong. 72 00:03:32,860 --> 00:03:34,480 And you look as splendid as ever. 73 00:03:34,980 --> 00:03:36,560 By the way, I have great news. 74 00:03:37,360 --> 00:03:38,720 Vingelberg has accepted me. 75 00:03:39,220 --> 00:03:39,740 In Vienna? 76 00:03:40,220 --> 00:03:41,540 I got the word just before I left 77 00:03:41,540 --> 00:03:41,900 Baltimore. 78 00:03:42,140 --> 00:03:43,120 So I thought I'd come up here and 79 00:03:43,120 --> 00:03:44,200 spend a month with you two and then 80 00:03:44,200 --> 00:03:45,080 fly from here to Vienna. 81 00:03:45,240 --> 00:03:46,340 That is, if it's all right with the 82 00:03:46,340 --> 00:03:46,700 both of you. 83 00:03:46,860 --> 00:03:48,500 All right, Humphrey. 84 00:03:48,720 --> 00:03:50,100 You've no idea what you'll do for my 85 00:03:50,100 --> 00:03:52,160 position with the faculty wives' pecking order. 86 00:03:53,080 --> 00:03:53,440 Vingelberg. 87 00:03:53,920 --> 00:03:55,800 There's a rumour going around that he's close 88 00:03:55,800 --> 00:03:57,680 to a breakthrough on the ageing process. 89 00:03:57,860 --> 00:03:59,820 It's a bit more than a rumour. 90 00:04:00,340 --> 00:04:02,900 So that's why he needs a top endocrinologist. 91 00:04:03,240 --> 00:04:03,580 Mm-hmm. 92 00:04:04,120 --> 00:04:05,680 And I have some more good news. 93 00:04:05,680 --> 00:04:07,380 I'm going to get married. 94 00:04:08,820 --> 00:04:09,300 Humphrey! 95 00:04:09,460 --> 00:04:09,820 When? 96 00:04:09,820 --> 00:04:10,460 To whom? 97 00:04:10,980 --> 00:04:11,720 Soon, I hope. 98 00:04:12,460 --> 00:04:13,480 Would you like to meet the bride? 99 00:04:13,880 --> 00:04:14,780 Well, of course. 100 00:04:15,019 --> 00:04:15,300 When? 101 00:04:15,620 --> 00:04:16,660 I think right about now. 102 00:04:30,020 --> 00:04:30,980 Carolyn Coates? 103 00:04:31,800 --> 00:04:32,180 Do you know her? 104 00:04:32,180 --> 00:04:33,620 Well, hardly. 105 00:04:33,760 --> 00:04:35,440 You're talking to the shabby professor and his 106 00:04:35,440 --> 00:04:35,740 wife. 107 00:04:35,880 --> 00:04:38,040 We don't pal around with those types. 108 00:04:38,660 --> 00:04:39,940 How long have you known her? 109 00:04:40,300 --> 00:04:41,540 About four hours, I'd say. 110 00:04:42,020 --> 00:04:42,840 And you're going to marry her? 111 00:04:42,840 --> 00:04:43,260 I am. 112 00:04:43,700 --> 00:04:44,560 Does she know it? 113 00:04:44,680 --> 00:04:45,100 She does. 114 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 You mean she said yes? 115 00:04:47,500 --> 00:04:47,980 Not yet. 116 00:04:48,260 --> 00:04:49,240 But she hasn't said no either. 117 00:05:22,320 --> 00:05:23,800 There are 28 balloons. 118 00:05:24,420 --> 00:05:26,280 They symbolise the number of days we have 119 00:05:26,280 --> 00:05:27,580 left before we leave for Vienna. 120 00:05:31,030 --> 00:05:31,410 Vienna. 121 00:05:31,510 --> 00:05:32,410 Which I'm sure you'll love. 122 00:05:32,650 --> 00:05:34,110 We'll remain there for one year while I 123 00:05:34,110 --> 00:05:34,830 work with Vingelberg. 124 00:05:35,450 --> 00:05:35,950 Vingelberg? 125 00:05:36,290 --> 00:05:37,090 A noted scientist. 126 00:05:37,810 --> 00:05:39,670 Today my courtship officially begins. 127 00:05:40,370 --> 00:05:41,270 Shall we start with lunch? 128 00:05:44,130 --> 00:05:45,230 Do I have a choice? 129 00:05:45,870 --> 00:05:46,470 Almost none. 130 00:06:26,470 --> 00:06:28,030 You're crazy, you know that? 131 00:06:28,190 --> 00:06:29,410 Absolutely mad as I am. 132 00:06:29,410 --> 00:06:31,810 Well, I'm a bit ostentatious, perhaps, but since 133 00:06:31,810 --> 00:06:33,170 this is your last day in the television 134 00:06:33,170 --> 00:06:35,670 industry, why not? 135 00:06:48,710 --> 00:06:50,790 I told them today that I was quitting 136 00:06:50,790 --> 00:06:51,430 to get married. 137 00:06:51,830 --> 00:06:52,090 Good. 138 00:06:54,490 --> 00:06:55,990 And guess what they told me. 139 00:06:58,210 --> 00:07:00,290 They told me that I could either quit 140 00:07:00,290 --> 00:07:03,050 and get married or I could have the 141 00:07:03,050 --> 00:07:04,790 anchor spot on the six o'clock news. 142 00:07:04,910 --> 00:07:06,210 So guess what I told them. 143 00:07:11,840 --> 00:07:13,440 You would have liked Vienna, I think. 144 00:07:14,980 --> 00:07:15,900 I'm sure you would have. 145 00:07:16,180 --> 00:07:18,460 Oh, Humphrey, it's only for one year. 146 00:07:19,300 --> 00:07:20,620 You can fly back and see me at 147 00:07:20,620 --> 00:07:21,400 least once or twice. 148 00:07:21,520 --> 00:07:22,920 We can write, we can phone each other. 149 00:07:23,520 --> 00:07:24,660 We'll still be engaged. 150 00:07:25,300 --> 00:07:26,020 Telephone, yes. 151 00:07:27,040 --> 00:07:28,900 Write, of course, but fly back, never. 152 00:07:29,920 --> 00:07:31,560 Dr. Vingelberg would never stand for that. 153 00:07:31,560 --> 00:07:32,700 He's too close to that breakthrough. 154 00:07:33,320 --> 00:07:34,840 On his ageing process, I mean. 155 00:07:35,260 --> 00:07:35,900 He's right. 156 00:07:36,460 --> 00:07:37,480 And he always is. 157 00:07:37,980 --> 00:07:39,440 I won't get out of that laboratory unless 158 00:07:39,440 --> 00:07:40,140 they burn it down. 159 00:07:42,820 --> 00:07:44,000 You won't change your mind? 160 00:07:49,240 --> 00:07:50,620 Humphrey, I'm going to explain something to you, 161 00:07:50,620 --> 00:07:52,340 and I want you to listen very carefully. 162 00:07:52,660 --> 00:07:52,980 Certainly. 163 00:07:54,380 --> 00:07:56,680 Five years ago, I was in Nebraska Farm 164 00:07:56,680 --> 00:07:57,860 Group just out of business school. 165 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 Next week, I'm going to be a $200 166 00:08:00,800 --> 00:08:03,440 ,000-a-year anchorwoman on the best station 167 00:08:03,440 --> 00:08:04,800 in the biggest market in this country. 168 00:08:05,260 --> 00:08:07,420 And it's not because of my brilliant mind. 169 00:08:07,420 --> 00:08:10,640 It's because all those genes and chromosomes you're 170 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 always talking about make me look the way 171 00:08:12,080 --> 00:08:12,480 I do. 172 00:08:13,060 --> 00:08:14,600 They're not paying for my expertise on the 173 00:08:14,600 --> 00:08:15,200 common market. 174 00:08:15,820 --> 00:08:17,740 They're paying for my looks and my youth, 175 00:08:17,740 --> 00:08:18,920 and I'm not going to have them forever. 176 00:08:19,720 --> 00:08:21,100 No, perhaps not. 177 00:08:23,680 --> 00:08:25,020 But what's to become of us? 178 00:08:26,660 --> 00:08:27,100 Us? 179 00:08:27,100 --> 00:08:28,380 Come on, we're in love. 180 00:08:28,920 --> 00:08:30,020 Very much so. 181 00:08:30,580 --> 00:08:32,320 It's only going to be one year. 182 00:08:33,659 --> 00:08:35,419 And then after that, we'll... 183 00:08:36,320 --> 00:08:38,419 Well, after that... 184 00:08:43,810 --> 00:08:44,770 Then it's settled. 185 00:09:54,780 --> 00:10:05,850 I'm tired. 186 00:10:06,310 --> 00:10:07,490 It's a long flight, isn't it? 187 00:10:07,650 --> 00:10:09,110 From Vienna, it's 15 hours. 188 00:10:10,990 --> 00:10:11,950 Addiction to study. 189 00:10:15,690 --> 00:10:16,770 Welcome back, Humph. 190 00:10:17,050 --> 00:10:17,710 How was Vienna? 191 00:10:17,830 --> 00:10:18,450 Where is she, Dick? 192 00:10:18,630 --> 00:10:19,590 How are you that I meet her here? 193 00:10:20,050 --> 00:10:20,950 I've been trying to call her for a 194 00:10:20,950 --> 00:10:22,590 month, but her phone's been disconnected or something, 195 00:10:22,590 --> 00:10:23,730 and somehow I keep missing her at the 196 00:10:23,730 --> 00:10:24,030 studio. 197 00:10:25,970 --> 00:10:27,070 Is she all right? 198 00:10:28,170 --> 00:10:28,830 Caroline's fine. 199 00:10:29,670 --> 00:10:31,490 It's just that, uh... 200 00:10:34,190 --> 00:10:36,070 Caroline's fallen in love with a tennis star. 201 00:10:36,790 --> 00:10:37,510 A tennis player? 202 00:10:38,110 --> 00:10:39,950 Well, he's more than just that. 203 00:10:39,950 --> 00:10:42,970 He's Alan Brody, the national singles champion. 204 00:10:44,010 --> 00:10:44,450 He's... 205 00:10:44,450 --> 00:10:45,830 He's showbiz, Humph. 206 00:10:46,230 --> 00:10:46,990 Just like Caroline. 207 00:10:47,470 --> 00:10:49,150 She's not just a pretty face you see 208 00:10:49,150 --> 00:10:50,650 on the six o'clock news anymore. 209 00:10:51,010 --> 00:10:51,990 She's a celebrity. 210 00:10:52,550 --> 00:10:53,430 And so is Brody. 211 00:10:53,810 --> 00:10:56,030 They can't tie their shoes without it's getting 212 00:10:56,030 --> 00:10:56,710 into the papers. 213 00:10:58,450 --> 00:11:00,650 They're getting married next month, I think. 214 00:11:02,130 --> 00:11:03,050 Where are they now? 215 00:11:04,030 --> 00:11:05,890 Caroline's moved into his place. 216 00:11:06,410 --> 00:11:07,190 Out at Malibu. 217 00:11:07,970 --> 00:11:08,750 What's the address? 218 00:11:08,750 --> 00:11:10,770 You're not going to do anything foolish, are 219 00:11:10,770 --> 00:11:10,990 you? 220 00:11:12,310 --> 00:11:14,110 Whatever gave you that idea, Stella? 221 00:11:43,140 --> 00:11:44,240 Caroline, coach, please. 222 00:11:44,500 --> 00:11:45,360 I'm Humphrey Baxter. 223 00:11:45,720 --> 00:11:46,560 They're expecting you. 224 00:11:46,700 --> 00:11:47,440 They're down on the court. 225 00:11:48,260 --> 00:11:48,640 Thank you. 226 00:12:09,050 --> 00:12:09,350 Ow! 227 00:12:14,130 --> 00:12:15,090 Hey, watch it! 228 00:12:15,090 --> 00:12:15,310 Sorry! 229 00:12:15,810 --> 00:12:17,150 Yeah, save those for the game. 230 00:12:18,130 --> 00:12:19,050 Not bad. 231 00:12:20,470 --> 00:12:20,950 Humphrey! 232 00:12:27,260 --> 00:12:27,740 Well? 233 00:12:28,940 --> 00:12:30,020 What do you think of us? 234 00:12:31,920 --> 00:12:32,820 I think yes. 235 00:12:33,820 --> 00:12:35,480 I think you're both very charming and I 236 00:12:35,480 --> 00:12:36,360 hope we'll all be friends. 237 00:12:37,240 --> 00:12:37,640 Very. 238 00:12:37,820 --> 00:12:39,100 See, darling, what did I tell you? 239 00:12:40,120 --> 00:12:42,400 Humphrey's the most sensible man I've ever known. 240 00:12:43,560 --> 00:12:44,800 She's told me a great deal about you, 241 00:12:44,900 --> 00:12:45,040 doctor. 242 00:12:45,280 --> 00:12:45,940 All of it flattering. 243 00:12:46,240 --> 00:12:46,940 Humphrey, please. 244 00:12:47,280 --> 00:12:47,680 Or Humph. 245 00:12:48,060 --> 00:12:49,340 That's what all my friends call me. 246 00:12:50,120 --> 00:12:50,820 Come on, let's practise. 247 00:12:51,160 --> 00:12:51,980 He's teaching me. 248 00:12:52,820 --> 00:12:54,460 You know, I picked up a newspaper the 249 00:12:54,460 --> 00:12:54,860 other day. 250 00:12:55,900 --> 00:12:57,200 And there was a storey in it about 251 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 you and a Dr. Vingle something. 252 00:12:59,540 --> 00:12:59,940 Vingleberg. 253 00:12:59,940 --> 00:13:01,180 Yeah, Vingleberg. 254 00:13:02,280 --> 00:13:04,180 It was a pretty complicated storey, but the 255 00:13:04,180 --> 00:13:05,280 gist of it seemed to be that the 256 00:13:05,280 --> 00:13:06,340 two of you had made some kind of 257 00:13:06,340 --> 00:13:06,800 breakthrough. 258 00:13:07,780 --> 00:13:09,200 Discovered the fountain of youth or something. 259 00:13:09,400 --> 00:13:09,820 Nice one. 260 00:13:10,200 --> 00:13:11,780 No, nothing so fantastic. 261 00:13:12,260 --> 00:13:13,920 But it's made you famous, Humphrey. 262 00:13:14,700 --> 00:13:16,300 Not as famous as the two of you. 263 00:13:16,880 --> 00:13:18,220 You both have youth and fame. 264 00:13:18,860 --> 00:13:19,920 It's a heady mixture. 265 00:13:20,540 --> 00:13:22,300 Yeah, well, I don't know about the youth. 266 00:13:22,720 --> 00:13:23,920 I've got a match next week with a 267 00:13:23,920 --> 00:13:25,640 17-year-old kid who'll probably wipe up 268 00:13:25,640 --> 00:13:26,240 the court with me. 269 00:13:26,560 --> 00:13:28,080 But then, who wants to be young forever? 270 00:13:28,600 --> 00:13:29,100 I do! 271 00:13:29,100 --> 00:13:29,520 Me! 272 00:13:30,200 --> 00:13:30,660 Really? 273 00:13:31,000 --> 00:13:31,380 Yes. 274 00:13:31,980 --> 00:13:34,200 Well, those newspaper storeys weren't entirely accurate. 275 00:13:34,860 --> 00:13:36,720 For one thing, they didn't give Vingleberg enough 276 00:13:36,720 --> 00:13:37,020 credit. 277 00:13:37,580 --> 00:13:38,500 But we did make a breakthrough. 278 00:13:38,640 --> 00:13:40,560 A very complicated and expensive one. 279 00:13:41,120 --> 00:13:43,380 In fact, I brought you an example of 280 00:13:43,380 --> 00:13:43,600 it. 281 00:13:44,240 --> 00:13:44,900 As a present. 282 00:13:53,740 --> 00:13:56,200 Carolyn, I'd like you to meet Methuselah. 283 00:13:57,100 --> 00:13:58,240 He just had a birthday. 284 00:13:58,460 --> 00:13:58,940 He turned five. 285 00:13:59,820 --> 00:14:00,840 Oh, hi. 286 00:14:02,900 --> 00:14:03,780 Five weeks? 287 00:14:04,060 --> 00:14:04,840 No, five years. 288 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 I just brought him back from Vienna. 289 00:14:10,740 --> 00:14:12,740 He just displayed instinctive prejudice. 290 00:14:13,680 --> 00:14:15,000 Before long, the world will have to get 291 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 used to this sort of thing. 292 00:14:17,100 --> 00:14:18,680 Well, that's a freak cat or a dwarf 293 00:14:18,680 --> 00:14:19,160 or something. 294 00:14:19,160 --> 00:14:20,440 Oh, no, no, no. 295 00:14:20,920 --> 00:14:23,180 It's perfectly normal in every respect. 296 00:14:23,900 --> 00:14:24,960 What'll happen to it? 297 00:14:25,080 --> 00:14:27,360 Will it eventually explode or crumble into dust 298 00:14:27,360 --> 00:14:27,700 or what? 299 00:14:27,900 --> 00:14:28,500 Hmm. 300 00:14:29,100 --> 00:14:30,340 Probably die of a heart attack. 301 00:14:31,120 --> 00:14:33,760 But after 40 years of glorious youth. 302 00:14:34,280 --> 00:14:36,380 Which is 280 years in human terms. 303 00:14:38,920 --> 00:14:41,140 Will your stuff work on humans? 304 00:14:41,860 --> 00:14:42,740 Yes, theoretically. 305 00:14:43,440 --> 00:14:46,000 Well, it's more than theoretical if you want 306 00:14:46,000 --> 00:14:46,900 to be absolutely accurate. 307 00:14:47,540 --> 00:14:48,000 You see... 308 00:14:49,620 --> 00:14:51,700 I can't say anything else unless I can 309 00:14:51,700 --> 00:14:53,820 swear you both to absolute secrecy. 310 00:14:54,920 --> 00:14:55,900 We won't say a word. 311 00:14:56,660 --> 00:14:56,820 Never. 312 00:14:57,440 --> 00:14:57,820 All right. 313 00:14:59,640 --> 00:15:00,920 We did make a breakthrough. 314 00:15:01,300 --> 00:15:01,960 Vingelberg and I. 315 00:15:02,340 --> 00:15:03,520 Mostly Vingelberg, of course. 316 00:15:04,800 --> 00:15:07,780 Unfortunately, the source of the serum dies once 317 00:15:07,780 --> 00:15:08,920 the serum is extracted. 318 00:15:09,420 --> 00:15:10,360 What's the source? 319 00:15:11,680 --> 00:15:12,620 Man himself. 320 00:15:12,920 --> 00:15:13,460 People? 321 00:15:14,240 --> 00:15:15,100 What do you mean? 322 00:15:15,420 --> 00:15:16,380 They were volunteers. 323 00:15:17,320 --> 00:15:19,720 But the big breakthrough is that we're absolutely 324 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 certain we have a synthetic source. 325 00:15:21,840 --> 00:15:23,560 Unfortunately, it would take years and millions of 326 00:15:23,560 --> 00:15:24,300 dollars to develop. 327 00:15:24,300 --> 00:15:26,960 But you did make some of it. 328 00:15:27,280 --> 00:15:28,460 We made it only three times. 329 00:15:29,320 --> 00:15:31,760 Under circumstances about which I will tell you 330 00:15:31,760 --> 00:15:32,580 absolutely nothing. 331 00:15:33,500 --> 00:15:33,800 Three? 332 00:15:34,600 --> 00:15:35,660 Yes, I took one dose. 333 00:15:36,300 --> 00:15:36,960 You did? 334 00:15:37,440 --> 00:15:38,140 Yes, me. 335 00:15:38,740 --> 00:15:40,040 Well, I helped discover it, so I took 336 00:15:40,040 --> 00:15:40,200 it. 337 00:15:41,640 --> 00:15:42,840 Vingelberg also took one. 338 00:15:43,540 --> 00:15:45,240 He's 68 and as ugly as a monkey. 339 00:15:45,640 --> 00:15:47,940 He's gonna remain 68 and ugly for 200 340 00:15:47,940 --> 00:15:48,260 years. 341 00:15:49,620 --> 00:15:51,080 It stops ageing completely? 342 00:15:51,680 --> 00:15:51,940 Mm-hmm. 343 00:15:52,440 --> 00:15:52,800 Yes. 344 00:15:54,300 --> 00:15:55,560 What about the other dose? 345 00:15:55,660 --> 00:15:56,480 You said there were three. 346 00:16:00,000 --> 00:16:00,920 The, uh... 347 00:16:00,920 --> 00:16:02,580 The third one I brought back with me 348 00:16:02,580 --> 00:16:03,040 from Vienna. 349 00:16:04,180 --> 00:16:05,480 Carolyn, I needn't tell you why. 350 00:16:07,440 --> 00:16:11,760 This is life, youth, and love for nearly 351 00:16:11,760 --> 00:16:12,660 200 years. 352 00:16:13,760 --> 00:16:14,380 It's for you. 353 00:16:15,100 --> 00:16:16,620 Rather, it's for both of you. 354 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 You could call it sort of a wedding 355 00:16:19,000 --> 00:16:19,340 present. 356 00:16:20,220 --> 00:16:22,320 But you must swear, you must solemnly swear, 357 00:16:22,320 --> 00:16:25,100 both of you, not to mention a word. 358 00:16:25,620 --> 00:16:26,080 Do you swear? 359 00:16:27,180 --> 00:16:27,880 I do. 360 00:16:29,280 --> 00:16:29,980 I do. 361 00:16:30,840 --> 00:16:32,940 Rather like a wedding ceremony, isn't it? 362 00:16:34,540 --> 00:16:35,660 We'll each take half. 363 00:16:36,100 --> 00:16:37,020 100 years each. 364 00:16:37,120 --> 00:16:38,260 No, no, you can't do that. 365 00:16:38,260 --> 00:16:39,920 Your body does not understand mathematics. 366 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 Half a dose could cause deformation, even death. 367 00:16:43,380 --> 00:16:44,780 Now, what I gave you was one dose 368 00:16:44,780 --> 00:16:45,960 and one dose only. 369 00:16:46,520 --> 00:16:48,660 It's to be taken orally, at a gulp. 370 00:16:49,320 --> 00:16:50,480 The taste is not unpleasant. 371 00:16:50,480 --> 00:16:52,740 It's very safe, unless you fool around with 372 00:16:52,740 --> 00:16:52,880 it. 373 00:16:53,640 --> 00:16:55,020 And then, it's dynamite. 374 00:16:56,000 --> 00:16:57,540 Just keep it as a curiosity. 375 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 It's not very pretty, but it is unique. 376 00:17:00,280 --> 00:17:02,380 Well, I've got to go now, so... 377 00:17:02,380 --> 00:17:02,960 Congratulations. 378 00:17:03,839 --> 00:17:05,660 And my very best wishes for a long 379 00:17:06,079 --> 00:17:07,720 and a very, very happy life. 380 00:17:09,079 --> 00:17:09,480 Goodbye. 381 00:17:17,119 --> 00:17:18,940 I want you to take this, right now, 382 00:17:18,940 --> 00:17:19,300 right away. 383 00:17:19,300 --> 00:17:21,099 No, no, darling, I want you to take 384 00:17:21,099 --> 00:17:21,199 it. 385 00:17:21,199 --> 00:17:22,260 It's for you, please. 386 00:17:22,880 --> 00:17:23,700 You're the athlete. 387 00:17:24,140 --> 00:17:24,800 Think of your game. 388 00:17:26,140 --> 00:17:27,660 You mean there's something wrong with my game? 389 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 No, of course not. 390 00:17:29,960 --> 00:17:31,120 Your game's holding up beautifully. 391 00:17:31,120 --> 00:17:32,020 Everyone says so. 392 00:17:32,140 --> 00:17:32,840 Holding up. 393 00:17:33,500 --> 00:17:34,480 The kiss of death. 394 00:17:35,380 --> 00:17:36,820 Darling, I don't want to see you get 395 00:17:36,820 --> 00:17:39,920 old and sick and ugly and die. 396 00:17:41,760 --> 00:17:43,520 I'd die rather than have that happen. 397 00:17:44,340 --> 00:17:45,860 That's just how I feel. 398 00:17:45,860 --> 00:17:51,630 Would you still love me even if I 399 00:17:51,630 --> 00:17:52,170 grew old? 400 00:17:53,170 --> 00:17:54,270 Sure, I would. 401 00:18:46,680 --> 00:18:59,850 And that's 402 00:18:59,850 --> 00:19:01,190 the good and the bad of it, folks. 403 00:19:01,550 --> 00:19:03,370 We'll continue our series tomorrow at the same 404 00:19:03,370 --> 00:19:03,750 time. 405 00:19:04,230 --> 00:19:06,570 Until then, this is Pat Ward, Channel 10 406 00:19:06,570 --> 00:19:06,890 News. 407 00:19:11,920 --> 00:19:13,320 So, what do you think of our new 408 00:19:13,320 --> 00:19:13,720 co-anchor? 409 00:19:15,320 --> 00:19:16,640 Well, she's a little young. 410 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 That's what the ad agencies are buying this 411 00:19:19,520 --> 00:19:19,720 year. 412 00:19:20,860 --> 00:19:21,240 Youth. 413 00:19:23,180 --> 00:19:23,560 Youth. 414 00:19:24,780 --> 00:19:26,040 Well, she looked good. 415 00:19:26,680 --> 00:19:27,420 You'll meet her next week. 416 00:19:29,920 --> 00:19:31,300 Listen, by the way, could you go to 417 00:19:31,300 --> 00:19:32,160 see Jan in makeup? 418 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 She has an idea about your hair. 419 00:19:34,460 --> 00:19:36,360 Sort of pull it back or something. 420 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 She swears it'll take a couple years off 421 00:19:38,260 --> 00:19:38,380 you. 422 00:19:42,460 --> 00:19:44,820 Sure, I can do that. 423 00:19:45,600 --> 00:19:49,150 Go see Jan. 424 00:19:58,370 --> 00:19:59,530 Darling! 425 00:20:58,190 --> 00:21:13,070 Darling! 426 00:22:46,090 --> 00:22:47,190 I left him. 427 00:22:48,590 --> 00:22:49,350 The tennis player? 428 00:22:49,750 --> 00:22:50,170 Yes. 429 00:22:50,790 --> 00:22:52,050 Well, these things happen. 430 00:22:52,970 --> 00:22:53,270 Come in. 431 00:22:58,800 --> 00:23:00,580 It's all your fault, Humphrey. 432 00:23:00,960 --> 00:23:02,160 Yes, yes, I would imagine. 433 00:23:02,660 --> 00:23:03,040 Sit down. 434 00:23:04,140 --> 00:23:05,440 It's that stuff you gave us. 435 00:23:05,440 --> 00:23:06,660 That stupid serum. 436 00:23:07,120 --> 00:23:08,720 I suppose that means that you drank it. 437 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 Yes, I drank it. 438 00:23:10,520 --> 00:23:11,700 Behind his back. 439 00:23:13,060 --> 00:23:14,420 What did he say when you told him? 440 00:23:14,680 --> 00:23:15,660 I didn't tell him. 441 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 How do you tell somebody that he's going 442 00:23:17,520 --> 00:23:18,980 to grow old while you're staying young? 443 00:23:20,320 --> 00:23:21,720 I just drank it. 444 00:23:22,900 --> 00:23:24,440 Then I filled the thing up with water 445 00:23:24,440 --> 00:23:25,860 and I threw a little quinine in it. 446 00:23:26,500 --> 00:23:27,300 Why the quinine? 447 00:23:27,680 --> 00:23:29,000 Well, to give it that bitter taste that 448 00:23:29,000 --> 00:23:29,420 it has. 449 00:23:29,420 --> 00:23:30,660 I see. 450 00:23:31,000 --> 00:23:31,500 Go on. 451 00:23:32,920 --> 00:23:34,660 Well, then I started watching him. 452 00:23:35,740 --> 00:23:37,140 Watching him grow old, I guess. 453 00:23:38,200 --> 00:23:41,120 And then I started noticing things, you know? 454 00:23:41,520 --> 00:23:42,280 Like what? 455 00:23:42,920 --> 00:23:44,440 I don't know, just stuff I didn't like 456 00:23:44,440 --> 00:23:44,860 about him. 457 00:23:46,480 --> 00:23:50,100 And then I suddenly just stopped loving him. 458 00:23:51,620 --> 00:23:53,020 If, in fact, I ever did. 459 00:23:54,460 --> 00:23:56,680 It's very difficult being immortal. 460 00:23:57,880 --> 00:23:59,080 There's only three of us. 461 00:23:59,840 --> 00:24:01,720 You, me, and old Vingelberg. 462 00:24:02,400 --> 00:24:03,800 Just us three in all the world. 463 00:24:08,090 --> 00:24:09,910 I'll let you down, Humphrey. 464 00:24:12,610 --> 00:24:13,650 Yes, perhaps. 465 00:24:14,890 --> 00:24:16,410 But we could try again, can't we? 466 00:24:31,960 --> 00:24:36,700 By the way, you're quite sure it tasted 467 00:24:36,700 --> 00:24:37,100 bitter. 468 00:24:37,660 --> 00:24:38,780 Yes, it was very bitter. 469 00:24:39,140 --> 00:24:40,020 No mistake about that. 470 00:24:40,160 --> 00:24:40,420 No. 471 00:24:42,840 --> 00:24:43,560 That's strange. 472 00:24:44,800 --> 00:24:47,040 You see, when I first filled the bottle, 473 00:24:47,800 --> 00:24:51,400 I used tap water and salt for taste, 474 00:24:51,400 --> 00:24:51,660 you know? 475 00:24:52,660 --> 00:24:55,500 So clearly, someone else drank it and substituted 476 00:24:55,500 --> 00:24:58,620 something else, which you drank. 30820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.