Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:35,320
...when three
2
00:00:35,320 --> 00:00:37,520
persons were shot to death by police in
3
00:00:37,520 --> 00:00:39,820
a series of unconnected incidents earlier this week.
4
00:00:40,380 --> 00:00:43,020
In today's press conference, Chief Davis blamed television
5
00:00:43,020 --> 00:00:45,800
news reporters for sensationalising the recent police shootings.
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
He also blamed the rumours of his resignation
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
on what he called his enemies on the
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,640
city council and in the mayor's office.
9
00:00:53,280 --> 00:00:55,940
During the 30-minute press conference, Chief Nelson
10
00:00:55,940 --> 00:00:58,500
shouted his angry answers at reporters and pounded
11
00:00:58,500 --> 00:00:59,260
the podium for him.
12
00:01:12,520 --> 00:01:13,000
Dick?
13
00:01:13,660 --> 00:01:14,020
Humphrey.
14
00:01:14,460 --> 00:01:16,860
I'm at the airport, but something's come up.
15
00:01:17,140 --> 00:01:18,240
I can't make it for dinner, but I'll
16
00:01:18,240 --> 00:01:18,740
be there later.
17
00:01:18,900 --> 00:01:19,580
About 11, okay?
18
00:01:21,220 --> 00:01:21,700
Good.
19
00:01:26,000 --> 00:01:26,880
Turn it up.
20
00:01:27,340 --> 00:01:29,900
Chief Nelson shouted his angry answers at reporters
21
00:01:29,900 --> 00:01:31,340
and pounded the podium for him.
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,320
His attacks on the city council and the
23
00:01:34,320 --> 00:01:36,540
mayor's office is the newest outburst in the
24
00:01:36,540 --> 00:01:38,560
longest simmering political feud in this city.
25
00:01:39,620 --> 00:01:41,800
This is Carolyn Coates, now back to New
26
00:01:41,800 --> 00:01:42,300
Centre 6.
27
00:01:42,460 --> 00:01:42,880
Turn it off.
28
00:01:44,080 --> 00:01:45,380
How long does it take to get to
29
00:01:45,380 --> 00:01:45,880
Channel 6?
30
00:01:46,480 --> 00:01:47,780
Why don't you ask the cab driver, buddy?
31
00:01:49,720 --> 00:01:51,260
Absolutely brilliant suggestion.
32
00:01:51,260 --> 00:01:52,860
Carolyn Coates, please.
33
00:01:53,400 --> 00:01:54,980
You can tell her it's a matter of
34
00:01:54,980 --> 00:01:56,040
life or death.
35
00:01:56,820 --> 00:01:57,240
My card.
36
00:02:03,350 --> 00:02:05,690
Carolyn, there's a guy out here who wants
37
00:02:05,690 --> 00:02:07,509
to see you about a small matter of
38
00:02:07,509 --> 00:02:08,470
life or death.
39
00:02:09,530 --> 00:02:11,230
No, I don't think he's one of those.
40
00:02:11,510 --> 00:02:14,370
His card says he's Dr. Humphrey Baxter from
41
00:02:14,370 --> 00:02:15,890
John Hopkins University.
42
00:02:17,050 --> 00:02:17,570
Right.
43
00:02:19,770 --> 00:02:20,950
She'll be out in a moment.
44
00:02:20,950 --> 00:02:21,750
Thank you.
45
00:02:22,170 --> 00:02:23,190
May I have my card back?
46
00:02:45,770 --> 00:02:46,570
Dr. Baxter?
47
00:02:47,110 --> 00:02:47,430
Yes.
48
00:02:47,830 --> 00:02:49,190
I've been told I have a very abrupt
49
00:02:49,190 --> 00:02:50,370
manner, even peremptory.
50
00:02:50,630 --> 00:02:51,810
I find it saves a great deal of
51
00:02:51,810 --> 00:02:52,070
time.
52
00:02:52,910 --> 00:02:53,210
I see.
53
00:02:53,750 --> 00:02:55,410
I never saw you before an hour ago
54
00:02:55,410 --> 00:02:56,550
at the airport on television.
55
00:02:56,790 --> 00:02:57,490
I came straight here.
56
00:02:58,250 --> 00:02:59,570
I don't think I want to ask why.
57
00:03:00,110 --> 00:03:00,370
Why?
58
00:03:00,690 --> 00:03:01,750
It's really quite simple.
59
00:03:03,330 --> 00:03:04,290
We're going to get married.
60
00:03:06,690 --> 00:03:12,120
You really are a nutcase, aren't you?
61
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
Humphrey, get in here.
62
00:03:18,300 --> 00:03:19,720
You should have let us pick you up
63
00:03:19,720 --> 00:03:20,840
at the airport, Dick.
64
00:03:21,180 --> 00:03:22,960
Meeting people at airports should be declared a
65
00:03:22,960 --> 00:03:23,260
crime.
66
00:03:23,800 --> 00:03:24,680
A federal crime.
67
00:03:25,520 --> 00:03:26,620
Estella's just in here.
68
00:03:27,080 --> 00:03:27,940
Look who's here.
69
00:03:28,180 --> 00:03:29,220
Nothing's wrong, is there?
70
00:03:29,220 --> 00:03:30,720
I mean, your call from the airport...
71
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Oh, no, Estella, nothing's wrong.
72
00:03:32,860 --> 00:03:34,480
And you look as splendid as ever.
73
00:03:34,980 --> 00:03:36,560
By the way, I have great news.
74
00:03:37,360 --> 00:03:38,720
Vingelberg has accepted me.
75
00:03:39,220 --> 00:03:39,740
In Vienna?
76
00:03:40,220 --> 00:03:41,540
I got the word just before I left
77
00:03:41,540 --> 00:03:41,900
Baltimore.
78
00:03:42,140 --> 00:03:43,120
So I thought I'd come up here and
79
00:03:43,120 --> 00:03:44,200
spend a month with you two and then
80
00:03:44,200 --> 00:03:45,080
fly from here to Vienna.
81
00:03:45,240 --> 00:03:46,340
That is, if it's all right with the
82
00:03:46,340 --> 00:03:46,700
both of you.
83
00:03:46,860 --> 00:03:48,500
All right, Humphrey.
84
00:03:48,720 --> 00:03:50,100
You've no idea what you'll do for my
85
00:03:50,100 --> 00:03:52,160
position with the faculty wives' pecking order.
86
00:03:53,080 --> 00:03:53,440
Vingelberg.
87
00:03:53,920 --> 00:03:55,800
There's a rumour going around that he's close
88
00:03:55,800 --> 00:03:57,680
to a breakthrough on the ageing process.
89
00:03:57,860 --> 00:03:59,820
It's a bit more than a rumour.
90
00:04:00,340 --> 00:04:02,900
So that's why he needs a top endocrinologist.
91
00:04:03,240 --> 00:04:03,580
Mm-hmm.
92
00:04:04,120 --> 00:04:05,680
And I have some more good news.
93
00:04:05,680 --> 00:04:07,380
I'm going to get married.
94
00:04:08,820 --> 00:04:09,300
Humphrey!
95
00:04:09,460 --> 00:04:09,820
When?
96
00:04:09,820 --> 00:04:10,460
To whom?
97
00:04:10,980 --> 00:04:11,720
Soon, I hope.
98
00:04:12,460 --> 00:04:13,480
Would you like to meet the bride?
99
00:04:13,880 --> 00:04:14,780
Well, of course.
100
00:04:15,019 --> 00:04:15,300
When?
101
00:04:15,620 --> 00:04:16,660
I think right about now.
102
00:04:30,020 --> 00:04:30,980
Carolyn Coates?
103
00:04:31,800 --> 00:04:32,180
Do you know her?
104
00:04:32,180 --> 00:04:33,620
Well, hardly.
105
00:04:33,760 --> 00:04:35,440
You're talking to the shabby professor and his
106
00:04:35,440 --> 00:04:35,740
wife.
107
00:04:35,880 --> 00:04:38,040
We don't pal around with those types.
108
00:04:38,660 --> 00:04:39,940
How long have you known her?
109
00:04:40,300 --> 00:04:41,540
About four hours, I'd say.
110
00:04:42,020 --> 00:04:42,840
And you're going to marry her?
111
00:04:42,840 --> 00:04:43,260
I am.
112
00:04:43,700 --> 00:04:44,560
Does she know it?
113
00:04:44,680 --> 00:04:45,100
She does.
114
00:04:45,680 --> 00:04:46,640
You mean she said yes?
115
00:04:47,500 --> 00:04:47,980
Not yet.
116
00:04:48,260 --> 00:04:49,240
But she hasn't said no either.
117
00:05:22,320 --> 00:05:23,800
There are 28 balloons.
118
00:05:24,420 --> 00:05:26,280
They symbolise the number of days we have
119
00:05:26,280 --> 00:05:27,580
left before we leave for Vienna.
120
00:05:31,030 --> 00:05:31,410
Vienna.
121
00:05:31,510 --> 00:05:32,410
Which I'm sure you'll love.
122
00:05:32,650 --> 00:05:34,110
We'll remain there for one year while I
123
00:05:34,110 --> 00:05:34,830
work with Vingelberg.
124
00:05:35,450 --> 00:05:35,950
Vingelberg?
125
00:05:36,290 --> 00:05:37,090
A noted scientist.
126
00:05:37,810 --> 00:05:39,670
Today my courtship officially begins.
127
00:05:40,370 --> 00:05:41,270
Shall we start with lunch?
128
00:05:44,130 --> 00:05:45,230
Do I have a choice?
129
00:05:45,870 --> 00:05:46,470
Almost none.
130
00:06:26,470 --> 00:06:28,030
You're crazy, you know that?
131
00:06:28,190 --> 00:06:29,410
Absolutely mad as I am.
132
00:06:29,410 --> 00:06:31,810
Well, I'm a bit ostentatious, perhaps, but since
133
00:06:31,810 --> 00:06:33,170
this is your last day in the television
134
00:06:33,170 --> 00:06:35,670
industry, why not?
135
00:06:48,710 --> 00:06:50,790
I told them today that I was quitting
136
00:06:50,790 --> 00:06:51,430
to get married.
137
00:06:51,830 --> 00:06:52,090
Good.
138
00:06:54,490 --> 00:06:55,990
And guess what they told me.
139
00:06:58,210 --> 00:07:00,290
They told me that I could either quit
140
00:07:00,290 --> 00:07:03,050
and get married or I could have the
141
00:07:03,050 --> 00:07:04,790
anchor spot on the six o'clock news.
142
00:07:04,910 --> 00:07:06,210
So guess what I told them.
143
00:07:11,840 --> 00:07:13,440
You would have liked Vienna, I think.
144
00:07:14,980 --> 00:07:15,900
I'm sure you would have.
145
00:07:16,180 --> 00:07:18,460
Oh, Humphrey, it's only for one year.
146
00:07:19,300 --> 00:07:20,620
You can fly back and see me at
147
00:07:20,620 --> 00:07:21,400
least once or twice.
148
00:07:21,520 --> 00:07:22,920
We can write, we can phone each other.
149
00:07:23,520 --> 00:07:24,660
We'll still be engaged.
150
00:07:25,300 --> 00:07:26,020
Telephone, yes.
151
00:07:27,040 --> 00:07:28,900
Write, of course, but fly back, never.
152
00:07:29,920 --> 00:07:31,560
Dr. Vingelberg would never stand for that.
153
00:07:31,560 --> 00:07:32,700
He's too close to that breakthrough.
154
00:07:33,320 --> 00:07:34,840
On his ageing process, I mean.
155
00:07:35,260 --> 00:07:35,900
He's right.
156
00:07:36,460 --> 00:07:37,480
And he always is.
157
00:07:37,980 --> 00:07:39,440
I won't get out of that laboratory unless
158
00:07:39,440 --> 00:07:40,140
they burn it down.
159
00:07:42,820 --> 00:07:44,000
You won't change your mind?
160
00:07:49,240 --> 00:07:50,620
Humphrey, I'm going to explain something to you,
161
00:07:50,620 --> 00:07:52,340
and I want you to listen very carefully.
162
00:07:52,660 --> 00:07:52,980
Certainly.
163
00:07:54,380 --> 00:07:56,680
Five years ago, I was in Nebraska Farm
164
00:07:56,680 --> 00:07:57,860
Group just out of business school.
165
00:07:59,080 --> 00:08:00,800
Next week, I'm going to be a $200
166
00:08:00,800 --> 00:08:03,440
,000-a-year anchorwoman on the best station
167
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
in the biggest market in this country.
168
00:08:05,260 --> 00:08:07,420
And it's not because of my brilliant mind.
169
00:08:07,420 --> 00:08:10,640
It's because all those genes and chromosomes you're
170
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
always talking about make me look the way
171
00:08:12,080 --> 00:08:12,480
I do.
172
00:08:13,060 --> 00:08:14,600
They're not paying for my expertise on the
173
00:08:14,600 --> 00:08:15,200
common market.
174
00:08:15,820 --> 00:08:17,740
They're paying for my looks and my youth,
175
00:08:17,740 --> 00:08:18,920
and I'm not going to have them forever.
176
00:08:19,720 --> 00:08:21,100
No, perhaps not.
177
00:08:23,680 --> 00:08:25,020
But what's to become of us?
178
00:08:26,660 --> 00:08:27,100
Us?
179
00:08:27,100 --> 00:08:28,380
Come on, we're in love.
180
00:08:28,920 --> 00:08:30,020
Very much so.
181
00:08:30,580 --> 00:08:32,320
It's only going to be one year.
182
00:08:33,659 --> 00:08:35,419
And then after that, we'll...
183
00:08:36,320 --> 00:08:38,419
Well, after that...
184
00:08:43,810 --> 00:08:44,770
Then it's settled.
185
00:09:54,780 --> 00:10:05,850
I'm tired.
186
00:10:06,310 --> 00:10:07,490
It's a long flight, isn't it?
187
00:10:07,650 --> 00:10:09,110
From Vienna, it's 15 hours.
188
00:10:10,990 --> 00:10:11,950
Addiction to study.
189
00:10:15,690 --> 00:10:16,770
Welcome back, Humph.
190
00:10:17,050 --> 00:10:17,710
How was Vienna?
191
00:10:17,830 --> 00:10:18,450
Where is she, Dick?
192
00:10:18,630 --> 00:10:19,590
How are you that I meet her here?
193
00:10:20,050 --> 00:10:20,950
I've been trying to call her for a
194
00:10:20,950 --> 00:10:22,590
month, but her phone's been disconnected or something,
195
00:10:22,590 --> 00:10:23,730
and somehow I keep missing her at the
196
00:10:23,730 --> 00:10:24,030
studio.
197
00:10:25,970 --> 00:10:27,070
Is she all right?
198
00:10:28,170 --> 00:10:28,830
Caroline's fine.
199
00:10:29,670 --> 00:10:31,490
It's just that, uh...
200
00:10:34,190 --> 00:10:36,070
Caroline's fallen in love with a tennis star.
201
00:10:36,790 --> 00:10:37,510
A tennis player?
202
00:10:38,110 --> 00:10:39,950
Well, he's more than just that.
203
00:10:39,950 --> 00:10:42,970
He's Alan Brody, the national singles champion.
204
00:10:44,010 --> 00:10:44,450
He's...
205
00:10:44,450 --> 00:10:45,830
He's showbiz, Humph.
206
00:10:46,230 --> 00:10:46,990
Just like Caroline.
207
00:10:47,470 --> 00:10:49,150
She's not just a pretty face you see
208
00:10:49,150 --> 00:10:50,650
on the six o'clock news anymore.
209
00:10:51,010 --> 00:10:51,990
She's a celebrity.
210
00:10:52,550 --> 00:10:53,430
And so is Brody.
211
00:10:53,810 --> 00:10:56,030
They can't tie their shoes without it's getting
212
00:10:56,030 --> 00:10:56,710
into the papers.
213
00:10:58,450 --> 00:11:00,650
They're getting married next month, I think.
214
00:11:02,130 --> 00:11:03,050
Where are they now?
215
00:11:04,030 --> 00:11:05,890
Caroline's moved into his place.
216
00:11:06,410 --> 00:11:07,190
Out at Malibu.
217
00:11:07,970 --> 00:11:08,750
What's the address?
218
00:11:08,750 --> 00:11:10,770
You're not going to do anything foolish, are
219
00:11:10,770 --> 00:11:10,990
you?
220
00:11:12,310 --> 00:11:14,110
Whatever gave you that idea, Stella?
221
00:11:43,140 --> 00:11:44,240
Caroline, coach, please.
222
00:11:44,500 --> 00:11:45,360
I'm Humphrey Baxter.
223
00:11:45,720 --> 00:11:46,560
They're expecting you.
224
00:11:46,700 --> 00:11:47,440
They're down on the court.
225
00:11:48,260 --> 00:11:48,640
Thank you.
226
00:12:09,050 --> 00:12:09,350
Ow!
227
00:12:14,130 --> 00:12:15,090
Hey, watch it!
228
00:12:15,090 --> 00:12:15,310
Sorry!
229
00:12:15,810 --> 00:12:17,150
Yeah, save those for the game.
230
00:12:18,130 --> 00:12:19,050
Not bad.
231
00:12:20,470 --> 00:12:20,950
Humphrey!
232
00:12:27,260 --> 00:12:27,740
Well?
233
00:12:28,940 --> 00:12:30,020
What do you think of us?
234
00:12:31,920 --> 00:12:32,820
I think yes.
235
00:12:33,820 --> 00:12:35,480
I think you're both very charming and I
236
00:12:35,480 --> 00:12:36,360
hope we'll all be friends.
237
00:12:37,240 --> 00:12:37,640
Very.
238
00:12:37,820 --> 00:12:39,100
See, darling, what did I tell you?
239
00:12:40,120 --> 00:12:42,400
Humphrey's the most sensible man I've ever known.
240
00:12:43,560 --> 00:12:44,800
She's told me a great deal about you,
241
00:12:44,900 --> 00:12:45,040
doctor.
242
00:12:45,280 --> 00:12:45,940
All of it flattering.
243
00:12:46,240 --> 00:12:46,940
Humphrey, please.
244
00:12:47,280 --> 00:12:47,680
Or Humph.
245
00:12:48,060 --> 00:12:49,340
That's what all my friends call me.
246
00:12:50,120 --> 00:12:50,820
Come on, let's practise.
247
00:12:51,160 --> 00:12:51,980
He's teaching me.
248
00:12:52,820 --> 00:12:54,460
You know, I picked up a newspaper the
249
00:12:54,460 --> 00:12:54,860
other day.
250
00:12:55,900 --> 00:12:57,200
And there was a storey in it about
251
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
you and a Dr. Vingle something.
252
00:12:59,540 --> 00:12:59,940
Vingleberg.
253
00:12:59,940 --> 00:13:01,180
Yeah, Vingleberg.
254
00:13:02,280 --> 00:13:04,180
It was a pretty complicated storey, but the
255
00:13:04,180 --> 00:13:05,280
gist of it seemed to be that the
256
00:13:05,280 --> 00:13:06,340
two of you had made some kind of
257
00:13:06,340 --> 00:13:06,800
breakthrough.
258
00:13:07,780 --> 00:13:09,200
Discovered the fountain of youth or something.
259
00:13:09,400 --> 00:13:09,820
Nice one.
260
00:13:10,200 --> 00:13:11,780
No, nothing so fantastic.
261
00:13:12,260 --> 00:13:13,920
But it's made you famous, Humphrey.
262
00:13:14,700 --> 00:13:16,300
Not as famous as the two of you.
263
00:13:16,880 --> 00:13:18,220
You both have youth and fame.
264
00:13:18,860 --> 00:13:19,920
It's a heady mixture.
265
00:13:20,540 --> 00:13:22,300
Yeah, well, I don't know about the youth.
266
00:13:22,720 --> 00:13:23,920
I've got a match next week with a
267
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
17-year-old kid who'll probably wipe up
268
00:13:25,640 --> 00:13:26,240
the court with me.
269
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
But then, who wants to be young forever?
270
00:13:28,600 --> 00:13:29,100
I do!
271
00:13:29,100 --> 00:13:29,520
Me!
272
00:13:30,200 --> 00:13:30,660
Really?
273
00:13:31,000 --> 00:13:31,380
Yes.
274
00:13:31,980 --> 00:13:34,200
Well, those newspaper storeys weren't entirely accurate.
275
00:13:34,860 --> 00:13:36,720
For one thing, they didn't give Vingleberg enough
276
00:13:36,720 --> 00:13:37,020
credit.
277
00:13:37,580 --> 00:13:38,500
But we did make a breakthrough.
278
00:13:38,640 --> 00:13:40,560
A very complicated and expensive one.
279
00:13:41,120 --> 00:13:43,380
In fact, I brought you an example of
280
00:13:43,380 --> 00:13:43,600
it.
281
00:13:44,240 --> 00:13:44,900
As a present.
282
00:13:53,740 --> 00:13:56,200
Carolyn, I'd like you to meet Methuselah.
283
00:13:57,100 --> 00:13:58,240
He just had a birthday.
284
00:13:58,460 --> 00:13:58,940
He turned five.
285
00:13:59,820 --> 00:14:00,840
Oh, hi.
286
00:14:02,900 --> 00:14:03,780
Five weeks?
287
00:14:04,060 --> 00:14:04,840
No, five years.
288
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
I just brought him back from Vienna.
289
00:14:10,740 --> 00:14:12,740
He just displayed instinctive prejudice.
290
00:14:13,680 --> 00:14:15,000
Before long, the world will have to get
291
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
used to this sort of thing.
292
00:14:17,100 --> 00:14:18,680
Well, that's a freak cat or a dwarf
293
00:14:18,680 --> 00:14:19,160
or something.
294
00:14:19,160 --> 00:14:20,440
Oh, no, no, no.
295
00:14:20,920 --> 00:14:23,180
It's perfectly normal in every respect.
296
00:14:23,900 --> 00:14:24,960
What'll happen to it?
297
00:14:25,080 --> 00:14:27,360
Will it eventually explode or crumble into dust
298
00:14:27,360 --> 00:14:27,700
or what?
299
00:14:27,900 --> 00:14:28,500
Hmm.
300
00:14:29,100 --> 00:14:30,340
Probably die of a heart attack.
301
00:14:31,120 --> 00:14:33,760
But after 40 years of glorious youth.
302
00:14:34,280 --> 00:14:36,380
Which is 280 years in human terms.
303
00:14:38,920 --> 00:14:41,140
Will your stuff work on humans?
304
00:14:41,860 --> 00:14:42,740
Yes, theoretically.
305
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
Well, it's more than theoretical if you want
306
00:14:46,000 --> 00:14:46,900
to be absolutely accurate.
307
00:14:47,540 --> 00:14:48,000
You see...
308
00:14:49,620 --> 00:14:51,700
I can't say anything else unless I can
309
00:14:51,700 --> 00:14:53,820
swear you both to absolute secrecy.
310
00:14:54,920 --> 00:14:55,900
We won't say a word.
311
00:14:56,660 --> 00:14:56,820
Never.
312
00:14:57,440 --> 00:14:57,820
All right.
313
00:14:59,640 --> 00:15:00,920
We did make a breakthrough.
314
00:15:01,300 --> 00:15:01,960
Vingelberg and I.
315
00:15:02,340 --> 00:15:03,520
Mostly Vingelberg, of course.
316
00:15:04,800 --> 00:15:07,780
Unfortunately, the source of the serum dies once
317
00:15:07,780 --> 00:15:08,920
the serum is extracted.
318
00:15:09,420 --> 00:15:10,360
What's the source?
319
00:15:11,680 --> 00:15:12,620
Man himself.
320
00:15:12,920 --> 00:15:13,460
People?
321
00:15:14,240 --> 00:15:15,100
What do you mean?
322
00:15:15,420 --> 00:15:16,380
They were volunteers.
323
00:15:17,320 --> 00:15:19,720
But the big breakthrough is that we're absolutely
324
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
certain we have a synthetic source.
325
00:15:21,840 --> 00:15:23,560
Unfortunately, it would take years and millions of
326
00:15:23,560 --> 00:15:24,300
dollars to develop.
327
00:15:24,300 --> 00:15:26,960
But you did make some of it.
328
00:15:27,280 --> 00:15:28,460
We made it only three times.
329
00:15:29,320 --> 00:15:31,760
Under circumstances about which I will tell you
330
00:15:31,760 --> 00:15:32,580
absolutely nothing.
331
00:15:33,500 --> 00:15:33,800
Three?
332
00:15:34,600 --> 00:15:35,660
Yes, I took one dose.
333
00:15:36,300 --> 00:15:36,960
You did?
334
00:15:37,440 --> 00:15:38,140
Yes, me.
335
00:15:38,740 --> 00:15:40,040
Well, I helped discover it, so I took
336
00:15:40,040 --> 00:15:40,200
it.
337
00:15:41,640 --> 00:15:42,840
Vingelberg also took one.
338
00:15:43,540 --> 00:15:45,240
He's 68 and as ugly as a monkey.
339
00:15:45,640 --> 00:15:47,940
He's gonna remain 68 and ugly for 200
340
00:15:47,940 --> 00:15:48,260
years.
341
00:15:49,620 --> 00:15:51,080
It stops ageing completely?
342
00:15:51,680 --> 00:15:51,940
Mm-hmm.
343
00:15:52,440 --> 00:15:52,800
Yes.
344
00:15:54,300 --> 00:15:55,560
What about the other dose?
345
00:15:55,660 --> 00:15:56,480
You said there were three.
346
00:16:00,000 --> 00:16:00,920
The, uh...
347
00:16:00,920 --> 00:16:02,580
The third one I brought back with me
348
00:16:02,580 --> 00:16:03,040
from Vienna.
349
00:16:04,180 --> 00:16:05,480
Carolyn, I needn't tell you why.
350
00:16:07,440 --> 00:16:11,760
This is life, youth, and love for nearly
351
00:16:11,760 --> 00:16:12,660
200 years.
352
00:16:13,760 --> 00:16:14,380
It's for you.
353
00:16:15,100 --> 00:16:16,620
Rather, it's for both of you.
354
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
You could call it sort of a wedding
355
00:16:19,000 --> 00:16:19,340
present.
356
00:16:20,220 --> 00:16:22,320
But you must swear, you must solemnly swear,
357
00:16:22,320 --> 00:16:25,100
both of you, not to mention a word.
358
00:16:25,620 --> 00:16:26,080
Do you swear?
359
00:16:27,180 --> 00:16:27,880
I do.
360
00:16:29,280 --> 00:16:29,980
I do.
361
00:16:30,840 --> 00:16:32,940
Rather like a wedding ceremony, isn't it?
362
00:16:34,540 --> 00:16:35,660
We'll each take half.
363
00:16:36,100 --> 00:16:37,020
100 years each.
364
00:16:37,120 --> 00:16:38,260
No, no, you can't do that.
365
00:16:38,260 --> 00:16:39,920
Your body does not understand mathematics.
366
00:16:40,360 --> 00:16:42,840
Half a dose could cause deformation, even death.
367
00:16:43,380 --> 00:16:44,780
Now, what I gave you was one dose
368
00:16:44,780 --> 00:16:45,960
and one dose only.
369
00:16:46,520 --> 00:16:48,660
It's to be taken orally, at a gulp.
370
00:16:49,320 --> 00:16:50,480
The taste is not unpleasant.
371
00:16:50,480 --> 00:16:52,740
It's very safe, unless you fool around with
372
00:16:52,740 --> 00:16:52,880
it.
373
00:16:53,640 --> 00:16:55,020
And then, it's dynamite.
374
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Just keep it as a curiosity.
375
00:16:58,120 --> 00:16:59,520
It's not very pretty, but it is unique.
376
00:17:00,280 --> 00:17:02,380
Well, I've got to go now, so...
377
00:17:02,380 --> 00:17:02,960
Congratulations.
378
00:17:03,839 --> 00:17:05,660
And my very best wishes for a long
379
00:17:06,079 --> 00:17:07,720
and a very, very happy life.
380
00:17:09,079 --> 00:17:09,480
Goodbye.
381
00:17:17,119 --> 00:17:18,940
I want you to take this, right now,
382
00:17:18,940 --> 00:17:19,300
right away.
383
00:17:19,300 --> 00:17:21,099
No, no, darling, I want you to take
384
00:17:21,099 --> 00:17:21,199
it.
385
00:17:21,199 --> 00:17:22,260
It's for you, please.
386
00:17:22,880 --> 00:17:23,700
You're the athlete.
387
00:17:24,140 --> 00:17:24,800
Think of your game.
388
00:17:26,140 --> 00:17:27,660
You mean there's something wrong with my game?
389
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
No, of course not.
390
00:17:29,960 --> 00:17:31,120
Your game's holding up beautifully.
391
00:17:31,120 --> 00:17:32,020
Everyone says so.
392
00:17:32,140 --> 00:17:32,840
Holding up.
393
00:17:33,500 --> 00:17:34,480
The kiss of death.
394
00:17:35,380 --> 00:17:36,820
Darling, I don't want to see you get
395
00:17:36,820 --> 00:17:39,920
old and sick and ugly and die.
396
00:17:41,760 --> 00:17:43,520
I'd die rather than have that happen.
397
00:17:44,340 --> 00:17:45,860
That's just how I feel.
398
00:17:45,860 --> 00:17:51,630
Would you still love me even if I
399
00:17:51,630 --> 00:17:52,170
grew old?
400
00:17:53,170 --> 00:17:54,270
Sure, I would.
401
00:18:46,680 --> 00:18:59,850
And that's
402
00:18:59,850 --> 00:19:01,190
the good and the bad of it, folks.
403
00:19:01,550 --> 00:19:03,370
We'll continue our series tomorrow at the same
404
00:19:03,370 --> 00:19:03,750
time.
405
00:19:04,230 --> 00:19:06,570
Until then, this is Pat Ward, Channel 10
406
00:19:06,570 --> 00:19:06,890
News.
407
00:19:11,920 --> 00:19:13,320
So, what do you think of our new
408
00:19:13,320 --> 00:19:13,720
co-anchor?
409
00:19:15,320 --> 00:19:16,640
Well, she's a little young.
410
00:19:17,920 --> 00:19:19,520
That's what the ad agencies are buying this
411
00:19:19,520 --> 00:19:19,720
year.
412
00:19:20,860 --> 00:19:21,240
Youth.
413
00:19:23,180 --> 00:19:23,560
Youth.
414
00:19:24,780 --> 00:19:26,040
Well, she looked good.
415
00:19:26,680 --> 00:19:27,420
You'll meet her next week.
416
00:19:29,920 --> 00:19:31,300
Listen, by the way, could you go to
417
00:19:31,300 --> 00:19:32,160
see Jan in makeup?
418
00:19:32,720 --> 00:19:33,920
She has an idea about your hair.
419
00:19:34,460 --> 00:19:36,360
Sort of pull it back or something.
420
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
She swears it'll take a couple years off
421
00:19:38,260 --> 00:19:38,380
you.
422
00:19:42,460 --> 00:19:44,820
Sure, I can do that.
423
00:19:45,600 --> 00:19:49,150
Go see Jan.
424
00:19:58,370 --> 00:19:59,530
Darling!
425
00:20:58,190 --> 00:21:13,070
Darling!
426
00:22:46,090 --> 00:22:47,190
I left him.
427
00:22:48,590 --> 00:22:49,350
The tennis player?
428
00:22:49,750 --> 00:22:50,170
Yes.
429
00:22:50,790 --> 00:22:52,050
Well, these things happen.
430
00:22:52,970 --> 00:22:53,270
Come in.
431
00:22:58,800 --> 00:23:00,580
It's all your fault, Humphrey.
432
00:23:00,960 --> 00:23:02,160
Yes, yes, I would imagine.
433
00:23:02,660 --> 00:23:03,040
Sit down.
434
00:23:04,140 --> 00:23:05,440
It's that stuff you gave us.
435
00:23:05,440 --> 00:23:06,660
That stupid serum.
436
00:23:07,120 --> 00:23:08,720
I suppose that means that you drank it.
437
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
Yes, I drank it.
438
00:23:10,520 --> 00:23:11,700
Behind his back.
439
00:23:13,060 --> 00:23:14,420
What did he say when you told him?
440
00:23:14,680 --> 00:23:15,660
I didn't tell him.
441
00:23:16,320 --> 00:23:17,520
How do you tell somebody that he's going
442
00:23:17,520 --> 00:23:18,980
to grow old while you're staying young?
443
00:23:20,320 --> 00:23:21,720
I just drank it.
444
00:23:22,900 --> 00:23:24,440
Then I filled the thing up with water
445
00:23:24,440 --> 00:23:25,860
and I threw a little quinine in it.
446
00:23:26,500 --> 00:23:27,300
Why the quinine?
447
00:23:27,680 --> 00:23:29,000
Well, to give it that bitter taste that
448
00:23:29,000 --> 00:23:29,420
it has.
449
00:23:29,420 --> 00:23:30,660
I see.
450
00:23:31,000 --> 00:23:31,500
Go on.
451
00:23:32,920 --> 00:23:34,660
Well, then I started watching him.
452
00:23:35,740 --> 00:23:37,140
Watching him grow old, I guess.
453
00:23:38,200 --> 00:23:41,120
And then I started noticing things, you know?
454
00:23:41,520 --> 00:23:42,280
Like what?
455
00:23:42,920 --> 00:23:44,440
I don't know, just stuff I didn't like
456
00:23:44,440 --> 00:23:44,860
about him.
457
00:23:46,480 --> 00:23:50,100
And then I suddenly just stopped loving him.
458
00:23:51,620 --> 00:23:53,020
If, in fact, I ever did.
459
00:23:54,460 --> 00:23:56,680
It's very difficult being immortal.
460
00:23:57,880 --> 00:23:59,080
There's only three of us.
461
00:23:59,840 --> 00:24:01,720
You, me, and old Vingelberg.
462
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
Just us three in all the world.
463
00:24:08,090 --> 00:24:09,910
I'll let you down, Humphrey.
464
00:24:12,610 --> 00:24:13,650
Yes, perhaps.
465
00:24:14,890 --> 00:24:16,410
But we could try again, can't we?
466
00:24:31,960 --> 00:24:36,700
By the way, you're quite sure it tasted
467
00:24:36,700 --> 00:24:37,100
bitter.
468
00:24:37,660 --> 00:24:38,780
Yes, it was very bitter.
469
00:24:39,140 --> 00:24:40,020
No mistake about that.
470
00:24:40,160 --> 00:24:40,420
No.
471
00:24:42,840 --> 00:24:43,560
That's strange.
472
00:24:44,800 --> 00:24:47,040
You see, when I first filled the bottle,
473
00:24:47,800 --> 00:24:51,400
I used tap water and salt for taste,
474
00:24:51,400 --> 00:24:51,660
you know?
475
00:24:52,660 --> 00:24:55,500
So clearly, someone else drank it and substituted
476
00:24:55,500 --> 00:24:58,620
something else, which you drank.
30820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.