Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,560
I said, well, Doctor, we've been married 15
2
00:00:40,560 --> 00:00:42,420
years and he loves wearing his hat and
3
00:00:42,420 --> 00:00:43,240
his boots in bed.
4
00:00:45,340 --> 00:00:46,180
It's true.
5
00:00:47,140 --> 00:00:49,940
I've expected the baby to be wearing a
6
00:00:49,940 --> 00:00:50,800
baller hat and booties.
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,580
You've been married nearly 15 years, haven't you
8
00:00:54,580 --> 00:00:54,840
Mary?
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,340
It feels longer.
10
00:00:57,220 --> 00:00:58,180
Nonsense, darling.
11
00:00:58,420 --> 00:00:59,960
It's not nonsense, it's true.
12
00:01:01,140 --> 00:01:02,620
Why don't you get the hoodies, darling?
13
00:01:02,960 --> 00:01:03,720
Why don't you?
14
00:01:04,099 --> 00:01:04,940
It's just behind you.
15
00:01:06,480 --> 00:01:07,580
Oh, yes, right.
16
00:01:08,100 --> 00:01:08,660
Coming up.
17
00:01:11,100 --> 00:01:12,440
Can I help at all?
18
00:01:12,600 --> 00:01:13,120
No, no, no.
19
00:01:13,120 --> 00:01:14,080
Sit down.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,400
Who'd be a doctor's wife?
21
00:01:30,960 --> 00:01:32,880
I don't know how you manage it, Carol.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,780
Oh, I find it quite easy.
23
00:01:35,120 --> 00:01:35,360
Oh.
24
00:01:38,260 --> 00:01:39,340
I can imagine.
25
00:01:39,620 --> 00:01:40,780
No, you mustn't.
26
00:01:40,780 --> 00:01:41,460
Why not?
27
00:01:41,460 --> 00:01:42,200
I mean it.
28
00:01:44,040 --> 00:01:45,400
I don't think you should have any more
29
00:01:45,400 --> 00:01:45,900
to drink, darling.
30
00:01:46,140 --> 00:01:47,100
Oh, do shut up.
31
00:01:47,340 --> 00:01:48,520
I'll drink what I like and say what
32
00:01:48,520 --> 00:01:48,760
I like.
33
00:01:48,760 --> 00:01:49,460
Eat your pudding.
34
00:01:52,940 --> 00:01:54,100
I guess we all feel a bit fed
35
00:01:54,100 --> 00:01:55,160
up sometimes, Mary.
36
00:01:56,420 --> 00:01:57,800
And Steve's late at the hospital.
37
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
I don't think Mary needs a holiday, Roger.
38
00:01:59,940 --> 00:02:01,120
And what he earns.
39
00:02:01,520 --> 00:02:02,320
He's doing great well.
40
00:02:04,680 --> 00:02:04,980
Oh.
41
00:02:05,600 --> 00:02:06,140
What's the matter?
42
00:02:08,900 --> 00:02:09,720
It's your tongue.
43
00:02:09,720 --> 00:02:10,560
Oh.
44
00:02:10,560 --> 00:02:11,840
I nearly broke a tooth.
45
00:02:13,520 --> 00:02:14,000
I'm sorry.
46
00:02:14,140 --> 00:02:14,440
Excuse me.
47
00:02:14,720 --> 00:02:15,640
Are you all right?
48
00:02:17,980 --> 00:02:18,700
What's that?
49
00:02:20,360 --> 00:02:21,200
Oh, no.
50
00:02:21,340 --> 00:02:21,920
A ring.
51
00:02:22,200 --> 00:02:23,600
I'd hoped you'd swallow it.
52
00:02:24,540 --> 00:02:26,280
Oh, Mary, come on.
53
00:02:26,400 --> 00:02:27,200
Yes, it is a ring.
54
00:02:27,740 --> 00:02:28,460
It's our ring.
55
00:02:29,120 --> 00:02:30,340
It's our wedding ring.
56
00:02:33,860 --> 00:02:35,720
Is this your idea of a joke?
57
00:02:36,200 --> 00:02:37,020
A joke?
58
00:02:38,140 --> 00:02:39,820
Don't you understand?
59
00:02:40,500 --> 00:02:44,300
I can't take it any more.
60
00:02:58,020 --> 00:02:59,220
I'm so sorry.
61
00:03:00,060 --> 00:03:00,960
Is it Mary's ring?
62
00:03:02,060 --> 00:03:02,820
Oh, yes.
63
00:03:04,220 --> 00:03:05,860
It has our names engraved on it.
64
00:03:06,660 --> 00:03:08,000
And the date of our wedding.
65
00:03:10,260 --> 00:03:11,500
What that's worth now.
66
00:03:13,940 --> 00:03:14,560
Roger.
67
00:03:15,440 --> 00:03:16,620
Oh, hello.
68
00:03:17,120 --> 00:03:17,580
How are you?
69
00:03:18,460 --> 00:03:18,900
Fine.
70
00:03:20,080 --> 00:03:21,700
My last week on night, for the time
71
00:03:21,700 --> 00:03:21,920
being.
72
00:03:22,100 --> 00:03:23,940
How's Mary?
73
00:03:24,400 --> 00:03:25,720
Haven't seen her since...
74
00:03:26,560 --> 00:03:27,000
Morning.
75
00:03:27,180 --> 00:03:27,920
I haven't seen you.
76
00:03:32,980 --> 00:03:34,560
Ah, we all go through these...
77
00:03:35,240 --> 00:03:35,880
little patches.
78
00:03:36,720 --> 00:03:36,960
Quite.
79
00:03:39,360 --> 00:03:40,940
Mary went to stay with her sister for
80
00:03:40,940 --> 00:03:41,260
a while.
81
00:03:41,820 --> 00:03:41,980
She?
82
00:03:43,240 --> 00:03:43,680
But...
83
00:03:44,540 --> 00:03:45,700
Joan, that we met at the dinner.
84
00:03:47,420 --> 00:03:47,840
Oh, yes.
85
00:03:47,960 --> 00:03:48,800
Yes, of course she did.
86
00:03:52,540 --> 00:03:55,480
Anyway, since she got back, she's been much
87
00:03:55,480 --> 00:03:56,160
better, actually.
88
00:03:56,320 --> 00:03:56,980
Oh, good.
89
00:03:57,760 --> 00:03:58,320
Morning, Ali.
90
00:03:59,780 --> 00:04:00,220
Certainly.
91
00:04:01,300 --> 00:04:02,740
She's even wearing a ring again.
92
00:04:03,440 --> 00:04:04,240
Oh, special.
93
00:04:05,040 --> 00:04:06,540
Tell Carol she'd be delighted.
94
00:04:06,540 --> 00:04:06,680
Thank you.
95
00:04:19,690 --> 00:04:21,210
I think you were just putting the right
96
00:04:21,210 --> 00:04:22,010
face on it.
97
00:04:23,490 --> 00:04:24,210
Poor Roger.
98
00:04:29,470 --> 00:04:30,570
I'm very glad to have you.
99
00:04:36,120 --> 00:04:37,140
I'm coming to bed.
100
00:04:41,840 --> 00:04:42,680
Mrs. Hutchins?
101
00:04:47,740 --> 00:04:48,480
What have I got to come and get
102
00:04:48,480 --> 00:04:48,720
you?
103
00:04:48,980 --> 00:04:49,320
Nothing.
104
00:04:57,140 --> 00:04:57,940
That's funny.
105
00:04:59,900 --> 00:05:00,380
Hutchins.
106
00:05:02,880 --> 00:05:04,780
I would really love you to have taken
107
00:05:04,780 --> 00:05:05,920
on a name like that.
108
00:05:14,780 --> 00:05:16,780
You've been all the neighbours to see it.
109
00:05:19,820 --> 00:05:21,060
Want to look at the moon?
110
00:06:08,120 --> 00:06:08,640
Steve?
111
00:06:10,920 --> 00:06:14,900
It's a conspiracy.
112
00:06:21,360 --> 00:06:23,580
The white baby is always arriving in the
113
00:06:23,580 --> 00:06:24,280
middle of the night.
114
00:06:24,980 --> 00:06:27,680
Oh, it's just consistent with the time I
115
00:06:27,680 --> 00:06:28,220
make.
116
00:06:36,200 --> 00:06:36,680
Hutchins.
117
00:06:40,460 --> 00:06:41,180
Hello, Roger.
118
00:06:42,200 --> 00:06:43,000
She's left me.
119
00:06:45,420 --> 00:06:46,940
Mary, she's left me.
120
00:06:49,920 --> 00:06:51,680
I'm so sorry to ring at this hour,
121
00:06:51,780 --> 00:06:53,180
Steve, but there isn't anyone else I could
122
00:06:53,180 --> 00:06:53,720
talk to.
123
00:06:57,900 --> 00:07:01,120
She's taken her jewellery and some clothes.
124
00:07:02,400 --> 00:07:03,000
Nothing else.
125
00:07:05,480 --> 00:07:06,560
And there's a note.
126
00:07:09,820 --> 00:07:11,340
Oh, Steve, I'm so sorry.
127
00:07:12,320 --> 00:07:13,100
Just take it easy.
128
00:07:15,840 --> 00:07:17,600
Get yourself a very nice drink.
129
00:07:17,600 --> 00:07:17,700
OK.
130
00:07:21,980 --> 00:07:23,600
Look, tell him we'll come over.
131
00:07:24,640 --> 00:07:25,180
Hold on.
132
00:07:31,130 --> 00:07:32,570
It's five to three.
133
00:07:32,950 --> 00:07:33,530
Tell him.
134
00:07:34,610 --> 00:07:35,850
Carol says why don't we come over.
135
00:07:37,390 --> 00:07:38,210
I'm sorry.
136
00:07:38,690 --> 00:07:40,350
I really did try to make a go
137
00:07:40,350 --> 00:07:40,830
of things.
138
00:07:41,490 --> 00:07:42,650
You've never understood me.
139
00:07:43,430 --> 00:07:44,790
I guess you're a bit of a failure.
140
00:07:45,290 --> 00:07:45,610
I see.
141
00:07:47,250 --> 00:07:47,970
I'm sorry.
142
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
I shouldn't have rung you.
143
00:07:49,330 --> 00:07:50,750
I didn't know what else to do.
144
00:07:50,850 --> 00:07:52,090
It's typically Mary.
145
00:07:52,590 --> 00:07:53,230
So bitter.
146
00:07:54,750 --> 00:07:57,230
I'm sorry, Roger, but I don't think she'd
147
00:07:57,230 --> 00:07:59,310
be satisfied anywhere with anyone.
148
00:08:02,510 --> 00:08:03,270
Darling, a kettle.
149
00:08:06,130 --> 00:08:07,710
And it's true, too, in a way, isn't
150
00:08:07,710 --> 00:08:07,870
it?
151
00:08:09,210 --> 00:08:10,690
I am a bit of a failure.
152
00:08:10,810 --> 00:08:11,410
You're not.
153
00:08:11,930 --> 00:08:12,950
Can we have it black, darling?
154
00:08:15,090 --> 00:08:17,590
Oh, this is such a dull place.
155
00:08:17,930 --> 00:08:19,230
I quite like this town.
156
00:08:20,230 --> 00:08:21,790
It's hardly the metropolis, though, is it?
157
00:08:22,370 --> 00:08:23,150
And you know Mary.
158
00:08:24,210 --> 00:08:26,090
So vital, so full of life.
159
00:08:26,090 --> 00:08:27,490
You mean selfish, Roger.
160
00:08:28,330 --> 00:08:28,730
No.
161
00:08:29,510 --> 00:08:31,309
In a way, she's never really grown up.
162
00:08:31,510 --> 00:08:32,850
She expects so much.
163
00:08:32,850 --> 00:08:34,270
She never thinks of you.
164
00:08:34,630 --> 00:08:36,330
That other evening, she might have spared you
165
00:08:36,330 --> 00:08:37,289
in front of us all.
166
00:08:37,289 --> 00:08:37,650
Shut up, darling.
167
00:08:37,650 --> 00:08:39,390
No, I owe it to Roger to say
168
00:08:39,390 --> 00:08:40,570
what I honestly think.
169
00:08:41,110 --> 00:08:42,669
Can't be such a surprise, can it?
170
00:08:42,669 --> 00:08:43,710
The way she behaved.
171
00:08:44,290 --> 00:08:45,190
Say those things.
172
00:08:46,170 --> 00:08:47,510
That was just the wine.
173
00:08:48,110 --> 00:08:49,450
She didn't really mean it.
174
00:08:49,770 --> 00:08:51,250
She wasn't drunk when she put her wedding
175
00:08:51,250 --> 00:08:52,010
ring in your pudding.
176
00:08:52,510 --> 00:08:53,950
She must have worked it all out and
177
00:08:53,950 --> 00:08:55,610
sat there waiting for you to find it.
178
00:08:56,690 --> 00:08:58,750
Didn't change her mind all evening, did she?
179
00:09:01,250 --> 00:09:02,590
I think Carol is right, Roger.
180
00:09:04,090 --> 00:09:05,210
Come on, drink this.
181
00:09:06,950 --> 00:09:07,350
Yes.
182
00:09:08,970 --> 00:09:09,590
Thank you, darling.
183
00:09:10,190 --> 00:09:11,890
Yes, yes, I suppose so.
184
00:09:16,410 --> 00:09:17,210
I just...
185
00:09:17,210 --> 00:09:18,970
I just couldn't live up to her, you
186
00:09:18,970 --> 00:09:19,110
see.
187
00:09:21,550 --> 00:09:22,970
I am a bit of a fag.
188
00:09:23,090 --> 00:09:23,870
You're not ambitious.
189
00:09:24,310 --> 00:09:25,170
None the worse for that.
190
00:09:27,570 --> 00:09:30,610
There's too many people shoving and pushing to
191
00:09:30,610 --> 00:09:31,170
get to the top.
192
00:09:35,990 --> 00:09:37,650
Have you any idea where she might have
193
00:09:37,650 --> 00:09:38,010
gone?
194
00:09:39,310 --> 00:09:40,630
Back to Jones, perhaps?
195
00:09:41,090 --> 00:09:42,350
It was the first thing I thought of.
196
00:09:43,650 --> 00:09:44,610
She wasn't there.
197
00:09:46,310 --> 00:09:47,590
There were just the two of them, you
198
00:09:47,590 --> 00:09:47,710
see.
199
00:09:47,890 --> 00:09:49,070
Both her parents are dead.
200
00:09:51,990 --> 00:09:53,870
Jones said, why didn't I drive over?
201
00:09:54,070 --> 00:09:55,490
But it...
202
00:09:55,490 --> 00:09:56,530
Well, it's miles away.
203
00:09:58,130 --> 00:09:59,770
And I never really cared for Jones.
204
00:10:01,530 --> 00:10:02,430
When did she leave?
205
00:10:02,430 --> 00:10:03,450
When did you find the note?
206
00:10:05,550 --> 00:10:06,310
Well, I'm...
207
00:10:06,310 --> 00:10:07,810
I'm supposed to be off night duty at
208
00:10:07,810 --> 00:10:09,670
the moment, but, well, I got a call
209
00:10:09,670 --> 00:10:11,850
from casualty to say that someone hadn't turned
210
00:10:11,850 --> 00:10:12,090
up.
211
00:10:13,090 --> 00:10:14,670
A car had broken down.
212
00:10:16,010 --> 00:10:16,470
Something...
213
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
Anyway, I...
214
00:10:17,470 --> 00:10:18,970
I did his first shift.
215
00:10:20,110 --> 00:10:20,770
Ten till two.
216
00:10:22,330 --> 00:10:23,430
I rang Mary.
217
00:10:23,590 --> 00:10:25,190
I explained.
218
00:10:27,770 --> 00:10:28,950
She took it beautifully.
219
00:10:28,950 --> 00:10:31,710
That was the funny thing.
220
00:10:33,650 --> 00:10:35,830
She wasn't annoyed as I'd expected her to
221
00:10:35,830 --> 00:10:36,070
be.
222
00:10:40,430 --> 00:10:41,670
Come on, Roger.
223
00:10:42,610 --> 00:10:43,190
Come on.
224
00:10:44,850 --> 00:10:46,990
You say she's only taken a few things
225
00:10:46,990 --> 00:10:47,350
with her?
226
00:10:48,070 --> 00:10:48,550
Yes.
227
00:10:50,990 --> 00:10:52,110
Practically nothing at all.
228
00:10:53,110 --> 00:10:53,590
I...
229
00:10:53,590 --> 00:10:57,200
She must have had it all planned, you
230
00:10:57,200 --> 00:10:57,380
see.
231
00:10:58,860 --> 00:11:00,140
To go to someone else.
232
00:11:02,420 --> 00:11:03,220
Another man.
233
00:11:07,400 --> 00:11:09,020
I've been blind to let her go like
234
00:11:09,020 --> 00:11:09,220
that.
235
00:11:11,080 --> 00:11:12,700
But these last few weeks it's all been
236
00:11:12,700 --> 00:11:13,680
sweetness and light.
237
00:11:15,140 --> 00:11:16,500
I should have known it was too good
238
00:11:16,500 --> 00:11:17,020
to be true.
239
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
You didn't know, I don't suppose?
240
00:11:25,080 --> 00:11:25,480
No.
241
00:11:26,860 --> 00:11:28,160
No, of course you wouldn't know if it
242
00:11:28,160 --> 00:11:28,760
was someone else.
243
00:11:28,760 --> 00:11:29,720
She was so secretive.
244
00:11:31,060 --> 00:11:33,080
I never really understood her.
245
00:11:34,240 --> 00:11:35,300
All my fault.
246
00:11:39,020 --> 00:11:40,440
Can we get a divorce now?
247
00:11:42,920 --> 00:11:43,440
No.
248
00:11:45,140 --> 00:11:46,320
I want her back.
249
00:11:50,510 --> 00:11:52,210
I suppose you must despise me.
250
00:11:53,490 --> 00:11:54,870
But I'd have her back any time.
251
00:11:55,670 --> 00:11:56,930
You would too, wouldn't you?
252
00:11:58,210 --> 00:11:58,710
Yes.
253
00:12:00,390 --> 00:12:01,310
Yes, of course.
254
00:12:07,050 --> 00:12:08,230
I love her so much.
255
00:12:16,240 --> 00:12:32,080
If you
256
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
ask me he's better off without her.
257
00:12:36,240 --> 00:12:38,060
You've been knocking this back a bit, haven't
258
00:12:38,060 --> 00:12:38,200
you?
259
00:12:43,440 --> 00:12:43,800
Yes.
260
00:12:43,800 --> 00:12:45,160
Don't change my mind about the police.
261
00:12:45,280 --> 00:12:46,020
I think you ought to go and see
262
00:12:46,020 --> 00:12:46,600
them after all.
263
00:12:48,120 --> 00:12:49,740
But when I asked you before you said
264
00:12:49,740 --> 00:12:50,880
you didn't think they'd be able to help.
265
00:12:50,980 --> 00:12:52,180
But she's a missing person.
266
00:12:53,820 --> 00:12:55,300
She's been gone how long is it now?
267
00:12:56,720 --> 00:12:57,440
Three weeks.
268
00:12:57,620 --> 00:12:58,060
Two days.
269
00:12:59,340 --> 00:13:00,520
Well, isn't it worth a try?
270
00:13:02,080 --> 00:13:02,440
Yes.
271
00:13:03,540 --> 00:13:03,900
Yes.
272
00:13:09,920 --> 00:13:11,280
I've applied for a job in a bigger
273
00:13:11,280 --> 00:13:11,700
hospital.
274
00:13:12,820 --> 00:13:13,420
Have you?
275
00:13:14,300 --> 00:13:14,740
Where?
276
00:13:15,400 --> 00:13:15,820
Cambridge.
277
00:13:18,160 --> 00:13:19,840
I can't go on living here without her.
278
00:13:21,280 --> 00:13:22,980
I can't take the gossip anymore.
279
00:13:23,200 --> 00:13:24,460
You shouldn't worry about the gossip.
280
00:13:25,980 --> 00:13:27,780
They'll find something else to talk about, won't
281
00:13:27,780 --> 00:13:27,920
they?
282
00:13:29,380 --> 00:13:30,880
That's what they're saying about Mary.
283
00:13:32,160 --> 00:13:33,860
I know they're being horrible about her.
284
00:13:36,220 --> 00:13:38,660
Oh, Carol wants to know if you're eating
285
00:13:38,660 --> 00:13:39,220
properly.
286
00:13:40,440 --> 00:13:41,060
Are you?
287
00:13:42,220 --> 00:13:42,740
Yes.
288
00:13:44,020 --> 00:13:47,040
Yes, lots of muesli and yoghurt.
289
00:13:47,180 --> 00:13:47,960
I'll be yodelling soon.
290
00:13:49,360 --> 00:13:49,880
Right.
291
00:13:54,760 --> 00:13:55,940
You go to the police.
292
00:13:56,520 --> 00:13:57,220
See what they can do.
293
00:13:59,220 --> 00:13:59,740
Yeah.
294
00:14:00,680 --> 00:14:01,440
Well, I'd better go.
295
00:14:09,800 --> 00:14:10,280
Yeah.
296
00:14:11,380 --> 00:14:14,980
Well, your wife put it clearly enough, didn't
297
00:14:14,980 --> 00:14:15,160
she?
298
00:14:17,580 --> 00:14:18,060
Yes.
299
00:14:21,200 --> 00:14:23,020
I'm sorry, Dr Eshburn, but if a lady
300
00:14:23,020 --> 00:14:26,460
is determined to leave her husband, then quite
301
00:14:26,460 --> 00:14:27,980
frankly, the role of the police is minimal.
302
00:14:29,560 --> 00:14:31,380
But surely she's a missing person.
303
00:14:31,660 --> 00:14:31,880
No.
304
00:14:32,320 --> 00:14:33,520
She hasn't tried to contact you at all.
305
00:14:34,020 --> 00:14:34,340
No.
306
00:14:34,340 --> 00:14:35,440
No relatives?
307
00:14:36,780 --> 00:14:37,300
Not a word.
308
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
Look, surely the police must be...
309
00:14:40,880 --> 00:14:43,420
For the most part, we act after events,
310
00:14:43,580 --> 00:14:45,620
not before, like you do, Doctor.
311
00:14:46,660 --> 00:14:49,240
And if, as you believe, she's found someone
312
00:14:49,240 --> 00:14:51,840
else to support her, then that really is
313
00:14:51,840 --> 00:14:53,120
a personal matter between you and her.
314
00:14:54,100 --> 00:14:55,560
I'm sorry, Doctor, but she could be anywhere.
315
00:15:03,360 --> 00:15:03,760
Hello?
316
00:15:04,860 --> 00:15:05,680
Hello, Carol?
317
00:15:06,800 --> 00:15:07,640
It's Roger.
318
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
I'm just off.
319
00:15:12,340 --> 00:15:13,640
If may, I should get in touch with
320
00:15:13,640 --> 00:15:13,820
you.
321
00:15:16,240 --> 00:15:16,760
Carol?
322
00:15:17,240 --> 00:15:18,700
Yes, yes, I'm here.
323
00:15:19,860 --> 00:15:21,520
Of course we'll let you know.
324
00:15:22,800 --> 00:15:26,240
And listen, you take care of yourself, OK?
325
00:15:27,520 --> 00:15:29,180
And if we hear anything, I'll ring you
326
00:15:29,180 --> 00:15:30,140
in Cambridge at once.
327
00:15:30,860 --> 00:15:31,300
I promise.
328
00:15:46,880 --> 00:15:47,940
Morning.
329
00:15:50,700 --> 00:15:51,020
Morning.
330
00:15:53,620 --> 00:15:54,300
Morning, sister.
331
00:15:54,700 --> 00:15:55,260
Good morning.
332
00:15:55,960 --> 00:15:57,400
Oh, I thought it was your day off,
333
00:15:57,400 --> 00:15:58,160
Doctor Ashburn.
334
00:15:58,880 --> 00:16:00,040
Ah, yes, it was.
335
00:16:00,480 --> 00:16:01,760
But Doctor Greenwood said he'd quite like to
336
00:16:01,760 --> 00:16:03,160
see the vastly matches took in him, so
337
00:16:03,160 --> 00:16:04,380
I said I'd do this just for him.
338
00:16:04,720 --> 00:16:06,100
Good Lord, you are keen.
339
00:16:06,500 --> 00:16:07,940
Well, it isn't as if I've got anything
340
00:16:07,940 --> 00:16:08,520
else to do.
341
00:16:09,040 --> 00:16:10,840
You know me, I like to be useful.
342
00:16:12,040 --> 00:16:12,680
What is that?
343
00:16:12,680 --> 00:16:13,620
Hello.
344
00:16:14,460 --> 00:16:14,980
Is that yours?
345
00:16:16,060 --> 00:16:16,640
Is that yours?
346
00:16:23,460 --> 00:16:25,160
So, what luxury.
347
00:16:26,520 --> 00:16:28,080
I always get pregnant more often.
348
00:16:28,640 --> 00:16:30,180
You only had to ask, madam.
349
00:16:31,720 --> 00:16:33,920
I think it was that night before Roger
350
00:16:33,920 --> 00:16:34,480
phoned.
351
00:16:35,720 --> 00:16:36,200
What, done it?
352
00:16:37,400 --> 00:16:39,160
Have you got another letter?
353
00:16:40,160 --> 00:16:40,580
Again?
354
00:16:43,720 --> 00:16:46,930
He is loyal.
355
00:16:49,010 --> 00:16:49,830
Shall I read it to you?
356
00:16:50,570 --> 00:16:50,790
No.
357
00:16:51,970 --> 00:16:54,930
As for living, I have my butler to
358
00:16:54,930 --> 00:16:55,650
end up for me.
359
00:16:56,150 --> 00:16:56,830
Who said that?
360
00:16:57,030 --> 00:16:57,750
I don't know.
361
00:16:58,410 --> 00:17:00,410
Some barmy French aristocrat or other.
362
00:17:01,750 --> 00:17:02,330
You're both.
363
00:17:03,670 --> 00:17:07,010
I'm so busy here, the weeks seem to...
364
00:17:08,170 --> 00:17:08,810
What's that?
365
00:17:10,349 --> 00:17:10,829
Disappear.
366
00:17:12,010 --> 00:17:14,250
But even so, Mary is never far from
367
00:17:14,250 --> 00:17:14,910
my thoughts.
368
00:17:16,890 --> 00:17:19,050
I've made several friends now at the hospital
369
00:17:19,050 --> 00:17:21,170
and Joan wrote last week she hasn't heard
370
00:17:21,170 --> 00:17:21,910
from Mary either.
371
00:17:22,050 --> 00:17:22,869
I don't need any more.
372
00:17:23,290 --> 00:17:23,490
Why?
373
00:17:23,630 --> 00:17:24,810
I don't like it.
374
00:17:24,950 --> 00:17:25,310
Why not?
375
00:17:25,550 --> 00:17:26,530
It upsets me.
376
00:17:27,369 --> 00:17:28,610
He goes on and on.
377
00:17:32,190 --> 00:17:33,470
Maybe it's just me.
378
00:17:34,190 --> 00:17:35,850
Just give me the gist of it.
379
00:17:39,190 --> 00:17:41,150
He reckons a couple of the nurses rather
380
00:17:41,150 --> 00:17:42,550
fancy him, but to no avail.
381
00:17:45,590 --> 00:17:48,350
He's got this bedsitter, Cherry Hinton.
382
00:17:50,670 --> 00:17:52,310
Life and death and the casualty.
383
00:17:52,990 --> 00:17:53,610
Goes on.
384
00:17:54,390 --> 00:17:55,150
Love, etc.
385
00:17:55,630 --> 00:17:57,090
Oh, P.S. I'll ring next week in
386
00:17:57,090 --> 00:17:58,030
case you've heard from Mary.
387
00:18:01,970 --> 00:18:02,970
It's the way.
388
00:18:04,310 --> 00:18:06,910
He's trying to persuade himself that she's coming
389
00:18:06,910 --> 00:18:07,470
back.
390
00:18:08,770 --> 00:18:10,490
And he knows there's no hope.
391
00:18:11,410 --> 00:18:11,930
Well...
392
00:18:11,930 --> 00:18:13,250
No, it's wrong.
393
00:18:14,450 --> 00:18:15,510
Too much.
394
00:18:15,650 --> 00:18:17,110
He can't still go on hoping.
395
00:18:18,570 --> 00:18:19,450
Poor sod.
396
00:18:20,270 --> 00:18:21,650
He's devoted to her.
397
00:18:23,770 --> 00:18:25,090
She's more obsessed.
398
00:18:26,470 --> 00:18:28,030
Can you believe in such devotion?
399
00:18:34,950 --> 00:18:36,030
Oh, dear.
400
00:18:37,350 --> 00:18:38,190
Poor old Roger.
401
00:18:52,260 --> 00:18:53,600
Excuse me, doctor.
402
00:18:55,180 --> 00:18:57,420
The ambulance service has just radioed in.
403
00:18:57,720 --> 00:18:58,980
They're on their way with the road accident
404
00:18:58,980 --> 00:18:59,380
victim.
405
00:18:59,800 --> 00:19:02,080
She's got massive head injuries and possible lower
406
00:19:02,080 --> 00:19:02,820
limb fractures.
407
00:19:03,240 --> 00:19:05,140
I've put the theatre on standby and the
408
00:19:05,140 --> 00:19:06,840
crash trolley and x-ray are ready now.
409
00:19:07,040 --> 00:19:07,340
All right.
410
00:19:16,440 --> 00:19:17,960
Didn't even stop, the bastard.
411
00:19:18,420 --> 00:19:18,940
Hit and run.
412
00:19:19,220 --> 00:19:20,060
Do you know anything about her?
413
00:19:20,060 --> 00:19:20,900
Nothing.
414
00:19:23,040 --> 00:19:24,260
No handbag, nothing.
415
00:19:24,800 --> 00:19:26,020
I can't get a pulse, doctor.
416
00:19:26,260 --> 00:19:27,160
I reckon she's gone.
417
00:19:27,300 --> 00:19:28,000
All right, let's have a look.
418
00:19:42,190 --> 00:19:43,650
Very right mess of her.
419
00:19:45,230 --> 00:19:50,290
Oh, my God.
420
00:19:50,990 --> 00:19:51,510
Thank God.
421
00:19:53,110 --> 00:19:53,910
You know her?
422
00:19:55,730 --> 00:19:56,490
My wife.
423
00:19:57,790 --> 00:19:58,230
Your wife?
424
00:20:00,910 --> 00:20:02,090
It's Mary, my wife.
425
00:20:03,850 --> 00:20:04,390
She's dead.
426
00:20:09,090 --> 00:20:10,030
All right, all right.
427
00:20:10,030 --> 00:20:10,310
Come on.
428
00:20:11,970 --> 00:20:13,190
There's nothing more you can do here.
429
00:20:13,310 --> 00:20:14,090
Come on.
430
00:20:16,630 --> 00:20:17,350
That's it.
431
00:20:17,970 --> 00:20:19,490
Come on.
432
00:20:24,010 --> 00:20:28,430
Not to be the doctor's wife.
433
00:20:28,910 --> 00:20:29,470
She's dead.
434
00:20:29,790 --> 00:20:30,730
You'll be wanting her stuff.
435
00:20:31,030 --> 00:20:31,690
Yes, I suppose so.
436
00:20:37,610 --> 00:20:39,430
My condolences, Dr Ashburn.
437
00:20:40,190 --> 00:20:41,810
Must have been a terrible shock for you.
438
00:20:43,190 --> 00:20:43,590
Why?
439
00:20:46,090 --> 00:20:47,770
Why Mary of all people?
440
00:20:48,790 --> 00:20:50,610
You were clearly very fond of her.
441
00:20:52,650 --> 00:20:53,830
Yet you were separated.
442
00:20:57,710 --> 00:20:58,230
Yes.
443
00:20:59,670 --> 00:21:00,690
She left me.
444
00:21:03,050 --> 00:21:04,890
But I'd always hoped she'd come back.
445
00:21:07,070 --> 00:21:08,990
Hadn't heard a word since last May.
446
00:21:09,730 --> 00:21:11,770
I assumed she'd found herself a rich man.
447
00:21:13,450 --> 00:21:19,010
But judging by those, they're pretty cheap clothes,
448
00:21:19,130 --> 00:21:19,410
aren't they?
449
00:21:25,070 --> 00:21:27,010
Too proud to ask you for maintenance, I
450
00:21:27,010 --> 00:21:27,450
dare say.
451
00:21:29,270 --> 00:21:30,330
Can you bite this back?
452
00:21:31,090 --> 00:21:31,570
Thanks.
453
00:21:33,870 --> 00:21:35,150
My wife and I did that.
454
00:21:36,990 --> 00:21:37,470
What?
455
00:21:38,430 --> 00:21:40,530
Had our names and the wedding date engraved
456
00:21:40,530 --> 00:21:41,090
on the inside.
457
00:21:42,390 --> 00:21:43,830
Sentimental, but nice.
458
00:21:45,650 --> 00:21:46,350
Miss Hunter?
459
00:21:47,250 --> 00:21:47,630
Yes.
460
00:21:47,930 --> 00:21:49,770
I'm sorry about this, but we did ask
461
00:21:49,770 --> 00:21:51,410
Dr Ashburn if there were any other next
462
00:21:51,410 --> 00:21:51,730
of kin.
463
00:21:51,730 --> 00:21:52,750
Of course.
464
00:21:53,010 --> 00:21:54,110
If you'd come this way.
465
00:21:54,530 --> 00:21:55,210
Thank you.
466
00:22:02,000 --> 00:22:03,240
Please wait here, Dr Ashburn.
467
00:22:03,340 --> 00:22:03,900
We won't be a moment.
468
00:22:12,140 --> 00:22:14,260
In a case like this, we like corroboration
469
00:22:14,260 --> 00:22:14,820
of identity.
470
00:22:15,080 --> 00:22:16,860
Awful for you, I know, but the staff
471
00:22:16,860 --> 00:22:17,760
here have tidied her up.
472
00:22:24,200 --> 00:22:24,640
Well?
473
00:22:27,660 --> 00:22:28,100
Yes.
474
00:22:28,820 --> 00:22:30,140
That's my sister Mary.
475
00:22:53,980 --> 00:22:55,560
Do you know, darling, I think I prefer
476
00:22:55,560 --> 00:22:56,500
you with dark hair.
477
00:22:57,040 --> 00:22:57,580
Do you?
478
00:23:06,640 --> 00:23:09,100
I thought we might need a little fortifying
479
00:23:09,100 --> 00:23:10,880
before Joan arrives.
480
00:23:11,940 --> 00:23:13,520
What shall we drink to, darling?
481
00:23:13,520 --> 00:23:14,500
Oh.
482
00:23:15,940 --> 00:23:19,380
We'll drink to the coroner's report and to
483
00:23:19,380 --> 00:23:23,320
the insurance policy and to the clause doubling
484
00:23:23,320 --> 00:23:26,380
the amount awarded in case of accidental death.
485
00:23:27,040 --> 00:23:29,880
Here's to a quarter of a million pounds.
486
00:23:30,080 --> 00:23:31,560
Courtesy of Premier Life Insurance.
487
00:23:35,580 --> 00:23:37,800
I gather I'm welcome since you left the
488
00:23:37,800 --> 00:23:38,460
door on the latch.
489
00:23:39,140 --> 00:23:40,620
Joan, yes, of course, darling.
490
00:23:40,620 --> 00:23:41,860
Come in, have some champagne.
491
00:23:42,180 --> 00:23:43,140
No, thank you.
492
00:23:44,300 --> 00:23:47,040
I can't afford to develop expensive tastes.
493
00:23:47,980 --> 00:23:49,800
Not on my share of the proceeds.
494
00:23:51,000 --> 00:23:51,560
Really?
495
00:23:52,080 --> 00:23:52,980
Ten percent?
496
00:23:53,640 --> 00:23:55,140
Twenty-five thousand pounds?
497
00:23:55,800 --> 00:23:56,980
Not enough, darling.
498
00:23:58,300 --> 00:24:00,420
If I hadn't kept you hidden in my
499
00:24:00,420 --> 00:24:02,440
flat till the right car crash victim came
500
00:24:02,440 --> 00:24:05,300
along, and if I hadn't identified that victim
501
00:24:05,300 --> 00:24:08,320
as my sister, where would you be?
502
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
Are you asking for more?
503
00:24:12,540 --> 00:24:13,540
I want half.
504
00:24:14,340 --> 00:24:15,420
Or I'll go to the police.
505
00:24:16,500 --> 00:24:18,800
Tell them how you slipped Mary's ring onto
506
00:24:18,800 --> 00:24:19,760
the dead woman's finger.
507
00:24:20,600 --> 00:24:20,960
How you...
508
00:24:20,960 --> 00:24:22,380
But no crimes being committed.
509
00:24:23,240 --> 00:24:23,720
Fraud.
510
00:24:24,540 --> 00:24:26,080
You aren't dead, Mary, are you?
511
00:24:26,600 --> 00:24:27,660
Officially, I am.
512
00:24:27,800 --> 00:24:28,960
That's the beauty of it.
513
00:24:29,120 --> 00:24:30,640
And I was cremated, too.
514
00:24:30,820 --> 00:24:33,020
The missing Jacqueline Smith was cremated.
515
00:24:33,440 --> 00:24:34,320
She's still missing.
516
00:24:34,320 --> 00:24:36,420
And there's no suspicious circumstances.
517
00:24:37,500 --> 00:24:38,200
There will be.
518
00:24:39,080 --> 00:24:39,420
Unless...
519
00:24:39,420 --> 00:24:41,220
You're an accessory to the fraud, Joan.
520
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
As guilty as we are.
521
00:24:45,140 --> 00:24:45,960
So don't be greedy.
522
00:24:48,500 --> 00:24:52,460
Or my new wife and I might just
523
00:24:52,460 --> 00:24:53,840
have to think of another plan.
524
00:25:03,520 --> 00:25:06,060
We've got the experience now, dear.
525
00:25:11,960 --> 00:25:13,100
We've got the experience now, dear.
32329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.