All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S06E12.Hit.and.Run.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,560 I said, well, Doctor, we've been married 15 2 00:00:40,560 --> 00:00:42,420 years and he loves wearing his hat and 3 00:00:42,420 --> 00:00:43,240 his boots in bed. 4 00:00:45,340 --> 00:00:46,180 It's true. 5 00:00:47,140 --> 00:00:49,940 I've expected the baby to be wearing a 6 00:00:49,940 --> 00:00:50,800 baller hat and booties. 7 00:00:52,280 --> 00:00:54,580 You've been married nearly 15 years, haven't you 8 00:00:54,580 --> 00:00:54,840 Mary? 9 00:00:54,840 --> 00:00:56,340 It feels longer. 10 00:00:57,220 --> 00:00:58,180 Nonsense, darling. 11 00:00:58,420 --> 00:00:59,960 It's not nonsense, it's true. 12 00:01:01,140 --> 00:01:02,620 Why don't you get the hoodies, darling? 13 00:01:02,960 --> 00:01:03,720 Why don't you? 14 00:01:04,099 --> 00:01:04,940 It's just behind you. 15 00:01:06,480 --> 00:01:07,580 Oh, yes, right. 16 00:01:08,100 --> 00:01:08,660 Coming up. 17 00:01:11,100 --> 00:01:12,440 Can I help at all? 18 00:01:12,600 --> 00:01:13,120 No, no, no. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,080 Sit down. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,400 Who'd be a doctor's wife? 21 00:01:30,960 --> 00:01:32,880 I don't know how you manage it, Carol. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,780 Oh, I find it quite easy. 23 00:01:35,120 --> 00:01:35,360 Oh. 24 00:01:38,260 --> 00:01:39,340 I can imagine. 25 00:01:39,620 --> 00:01:40,780 No, you mustn't. 26 00:01:40,780 --> 00:01:41,460 Why not? 27 00:01:41,460 --> 00:01:42,200 I mean it. 28 00:01:44,040 --> 00:01:45,400 I don't think you should have any more 29 00:01:45,400 --> 00:01:45,900 to drink, darling. 30 00:01:46,140 --> 00:01:47,100 Oh, do shut up. 31 00:01:47,340 --> 00:01:48,520 I'll drink what I like and say what 32 00:01:48,520 --> 00:01:48,760 I like. 33 00:01:48,760 --> 00:01:49,460 Eat your pudding. 34 00:01:52,940 --> 00:01:54,100 I guess we all feel a bit fed 35 00:01:54,100 --> 00:01:55,160 up sometimes, Mary. 36 00:01:56,420 --> 00:01:57,800 And Steve's late at the hospital. 37 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 I don't think Mary needs a holiday, Roger. 38 00:01:59,940 --> 00:02:01,120 And what he earns. 39 00:02:01,520 --> 00:02:02,320 He's doing great well. 40 00:02:04,680 --> 00:02:04,980 Oh. 41 00:02:05,600 --> 00:02:06,140 What's the matter? 42 00:02:08,900 --> 00:02:09,720 It's your tongue. 43 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Oh. 44 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 I nearly broke a tooth. 45 00:02:13,520 --> 00:02:14,000 I'm sorry. 46 00:02:14,140 --> 00:02:14,440 Excuse me. 47 00:02:14,720 --> 00:02:15,640 Are you all right? 48 00:02:17,980 --> 00:02:18,700 What's that? 49 00:02:20,360 --> 00:02:21,200 Oh, no. 50 00:02:21,340 --> 00:02:21,920 A ring. 51 00:02:22,200 --> 00:02:23,600 I'd hoped you'd swallow it. 52 00:02:24,540 --> 00:02:26,280 Oh, Mary, come on. 53 00:02:26,400 --> 00:02:27,200 Yes, it is a ring. 54 00:02:27,740 --> 00:02:28,460 It's our ring. 55 00:02:29,120 --> 00:02:30,340 It's our wedding ring. 56 00:02:33,860 --> 00:02:35,720 Is this your idea of a joke? 57 00:02:36,200 --> 00:02:37,020 A joke? 58 00:02:38,140 --> 00:02:39,820 Don't you understand? 59 00:02:40,500 --> 00:02:44,300 I can't take it any more. 60 00:02:58,020 --> 00:02:59,220 I'm so sorry. 61 00:03:00,060 --> 00:03:00,960 Is it Mary's ring? 62 00:03:02,060 --> 00:03:02,820 Oh, yes. 63 00:03:04,220 --> 00:03:05,860 It has our names engraved on it. 64 00:03:06,660 --> 00:03:08,000 And the date of our wedding. 65 00:03:10,260 --> 00:03:11,500 What that's worth now. 66 00:03:13,940 --> 00:03:14,560 Roger. 67 00:03:15,440 --> 00:03:16,620 Oh, hello. 68 00:03:17,120 --> 00:03:17,580 How are you? 69 00:03:18,460 --> 00:03:18,900 Fine. 70 00:03:20,080 --> 00:03:21,700 My last week on night, for the time 71 00:03:21,700 --> 00:03:21,920 being. 72 00:03:22,100 --> 00:03:23,940 How's Mary? 73 00:03:24,400 --> 00:03:25,720 Haven't seen her since... 74 00:03:26,560 --> 00:03:27,000 Morning. 75 00:03:27,180 --> 00:03:27,920 I haven't seen you. 76 00:03:32,980 --> 00:03:34,560 Ah, we all go through these... 77 00:03:35,240 --> 00:03:35,880 little patches. 78 00:03:36,720 --> 00:03:36,960 Quite. 79 00:03:39,360 --> 00:03:40,940 Mary went to stay with her sister for 80 00:03:40,940 --> 00:03:41,260 a while. 81 00:03:41,820 --> 00:03:41,980 She? 82 00:03:43,240 --> 00:03:43,680 But... 83 00:03:44,540 --> 00:03:45,700 Joan, that we met at the dinner. 84 00:03:47,420 --> 00:03:47,840 Oh, yes. 85 00:03:47,960 --> 00:03:48,800 Yes, of course she did. 86 00:03:52,540 --> 00:03:55,480 Anyway, since she got back, she's been much 87 00:03:55,480 --> 00:03:56,160 better, actually. 88 00:03:56,320 --> 00:03:56,980 Oh, good. 89 00:03:57,760 --> 00:03:58,320 Morning, Ali. 90 00:03:59,780 --> 00:04:00,220 Certainly. 91 00:04:01,300 --> 00:04:02,740 She's even wearing a ring again. 92 00:04:03,440 --> 00:04:04,240 Oh, special. 93 00:04:05,040 --> 00:04:06,540 Tell Carol she'd be delighted. 94 00:04:06,540 --> 00:04:06,680 Thank you. 95 00:04:19,690 --> 00:04:21,210 I think you were just putting the right 96 00:04:21,210 --> 00:04:22,010 face on it. 97 00:04:23,490 --> 00:04:24,210 Poor Roger. 98 00:04:29,470 --> 00:04:30,570 I'm very glad to have you. 99 00:04:36,120 --> 00:04:37,140 I'm coming to bed. 100 00:04:41,840 --> 00:04:42,680 Mrs. Hutchins? 101 00:04:47,740 --> 00:04:48,480 What have I got to come and get 102 00:04:48,480 --> 00:04:48,720 you? 103 00:04:48,980 --> 00:04:49,320 Nothing. 104 00:04:57,140 --> 00:04:57,940 That's funny. 105 00:04:59,900 --> 00:05:00,380 Hutchins. 106 00:05:02,880 --> 00:05:04,780 I would really love you to have taken 107 00:05:04,780 --> 00:05:05,920 on a name like that. 108 00:05:14,780 --> 00:05:16,780 You've been all the neighbours to see it. 109 00:05:19,820 --> 00:05:21,060 Want to look at the moon? 110 00:06:08,120 --> 00:06:08,640 Steve? 111 00:06:10,920 --> 00:06:14,900 It's a conspiracy. 112 00:06:21,360 --> 00:06:23,580 The white baby is always arriving in the 113 00:06:23,580 --> 00:06:24,280 middle of the night. 114 00:06:24,980 --> 00:06:27,680 Oh, it's just consistent with the time I 115 00:06:27,680 --> 00:06:28,220 make. 116 00:06:36,200 --> 00:06:36,680 Hutchins. 117 00:06:40,460 --> 00:06:41,180 Hello, Roger. 118 00:06:42,200 --> 00:06:43,000 She's left me. 119 00:06:45,420 --> 00:06:46,940 Mary, she's left me. 120 00:06:49,920 --> 00:06:51,680 I'm so sorry to ring at this hour, 121 00:06:51,780 --> 00:06:53,180 Steve, but there isn't anyone else I could 122 00:06:53,180 --> 00:06:53,720 talk to. 123 00:06:57,900 --> 00:07:01,120 She's taken her jewellery and some clothes. 124 00:07:02,400 --> 00:07:03,000 Nothing else. 125 00:07:05,480 --> 00:07:06,560 And there's a note. 126 00:07:09,820 --> 00:07:11,340 Oh, Steve, I'm so sorry. 127 00:07:12,320 --> 00:07:13,100 Just take it easy. 128 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Get yourself a very nice drink. 129 00:07:17,600 --> 00:07:17,700 OK. 130 00:07:21,980 --> 00:07:23,600 Look, tell him we'll come over. 131 00:07:24,640 --> 00:07:25,180 Hold on. 132 00:07:31,130 --> 00:07:32,570 It's five to three. 133 00:07:32,950 --> 00:07:33,530 Tell him. 134 00:07:34,610 --> 00:07:35,850 Carol says why don't we come over. 135 00:07:37,390 --> 00:07:38,210 I'm sorry. 136 00:07:38,690 --> 00:07:40,350 I really did try to make a go 137 00:07:40,350 --> 00:07:40,830 of things. 138 00:07:41,490 --> 00:07:42,650 You've never understood me. 139 00:07:43,430 --> 00:07:44,790 I guess you're a bit of a failure. 140 00:07:45,290 --> 00:07:45,610 I see. 141 00:07:47,250 --> 00:07:47,970 I'm sorry. 142 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 I shouldn't have rung you. 143 00:07:49,330 --> 00:07:50,750 I didn't know what else to do. 144 00:07:50,850 --> 00:07:52,090 It's typically Mary. 145 00:07:52,590 --> 00:07:53,230 So bitter. 146 00:07:54,750 --> 00:07:57,230 I'm sorry, Roger, but I don't think she'd 147 00:07:57,230 --> 00:07:59,310 be satisfied anywhere with anyone. 148 00:08:02,510 --> 00:08:03,270 Darling, a kettle. 149 00:08:06,130 --> 00:08:07,710 And it's true, too, in a way, isn't 150 00:08:07,710 --> 00:08:07,870 it? 151 00:08:09,210 --> 00:08:10,690 I am a bit of a failure. 152 00:08:10,810 --> 00:08:11,410 You're not. 153 00:08:11,930 --> 00:08:12,950 Can we have it black, darling? 154 00:08:15,090 --> 00:08:17,590 Oh, this is such a dull place. 155 00:08:17,930 --> 00:08:19,230 I quite like this town. 156 00:08:20,230 --> 00:08:21,790 It's hardly the metropolis, though, is it? 157 00:08:22,370 --> 00:08:23,150 And you know Mary. 158 00:08:24,210 --> 00:08:26,090 So vital, so full of life. 159 00:08:26,090 --> 00:08:27,490 You mean selfish, Roger. 160 00:08:28,330 --> 00:08:28,730 No. 161 00:08:29,510 --> 00:08:31,309 In a way, she's never really grown up. 162 00:08:31,510 --> 00:08:32,850 She expects so much. 163 00:08:32,850 --> 00:08:34,270 She never thinks of you. 164 00:08:34,630 --> 00:08:36,330 That other evening, she might have spared you 165 00:08:36,330 --> 00:08:37,289 in front of us all. 166 00:08:37,289 --> 00:08:37,650 Shut up, darling. 167 00:08:37,650 --> 00:08:39,390 No, I owe it to Roger to say 168 00:08:39,390 --> 00:08:40,570 what I honestly think. 169 00:08:41,110 --> 00:08:42,669 Can't be such a surprise, can it? 170 00:08:42,669 --> 00:08:43,710 The way she behaved. 171 00:08:44,290 --> 00:08:45,190 Say those things. 172 00:08:46,170 --> 00:08:47,510 That was just the wine. 173 00:08:48,110 --> 00:08:49,450 She didn't really mean it. 174 00:08:49,770 --> 00:08:51,250 She wasn't drunk when she put her wedding 175 00:08:51,250 --> 00:08:52,010 ring in your pudding. 176 00:08:52,510 --> 00:08:53,950 She must have worked it all out and 177 00:08:53,950 --> 00:08:55,610 sat there waiting for you to find it. 178 00:08:56,690 --> 00:08:58,750 Didn't change her mind all evening, did she? 179 00:09:01,250 --> 00:09:02,590 I think Carol is right, Roger. 180 00:09:04,090 --> 00:09:05,210 Come on, drink this. 181 00:09:06,950 --> 00:09:07,350 Yes. 182 00:09:08,970 --> 00:09:09,590 Thank you, darling. 183 00:09:10,190 --> 00:09:11,890 Yes, yes, I suppose so. 184 00:09:16,410 --> 00:09:17,210 I just... 185 00:09:17,210 --> 00:09:18,970 I just couldn't live up to her, you 186 00:09:18,970 --> 00:09:19,110 see. 187 00:09:21,550 --> 00:09:22,970 I am a bit of a fag. 188 00:09:23,090 --> 00:09:23,870 You're not ambitious. 189 00:09:24,310 --> 00:09:25,170 None the worse for that. 190 00:09:27,570 --> 00:09:30,610 There's too many people shoving and pushing to 191 00:09:30,610 --> 00:09:31,170 get to the top. 192 00:09:35,990 --> 00:09:37,650 Have you any idea where she might have 193 00:09:37,650 --> 00:09:38,010 gone? 194 00:09:39,310 --> 00:09:40,630 Back to Jones, perhaps? 195 00:09:41,090 --> 00:09:42,350 It was the first thing I thought of. 196 00:09:43,650 --> 00:09:44,610 She wasn't there. 197 00:09:46,310 --> 00:09:47,590 There were just the two of them, you 198 00:09:47,590 --> 00:09:47,710 see. 199 00:09:47,890 --> 00:09:49,070 Both her parents are dead. 200 00:09:51,990 --> 00:09:53,870 Jones said, why didn't I drive over? 201 00:09:54,070 --> 00:09:55,490 But it... 202 00:09:55,490 --> 00:09:56,530 Well, it's miles away. 203 00:09:58,130 --> 00:09:59,770 And I never really cared for Jones. 204 00:10:01,530 --> 00:10:02,430 When did she leave? 205 00:10:02,430 --> 00:10:03,450 When did you find the note? 206 00:10:05,550 --> 00:10:06,310 Well, I'm... 207 00:10:06,310 --> 00:10:07,810 I'm supposed to be off night duty at 208 00:10:07,810 --> 00:10:09,670 the moment, but, well, I got a call 209 00:10:09,670 --> 00:10:11,850 from casualty to say that someone hadn't turned 210 00:10:11,850 --> 00:10:12,090 up. 211 00:10:13,090 --> 00:10:14,670 A car had broken down. 212 00:10:16,010 --> 00:10:16,470 Something... 213 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Anyway, I... 214 00:10:17,470 --> 00:10:18,970 I did his first shift. 215 00:10:20,110 --> 00:10:20,770 Ten till two. 216 00:10:22,330 --> 00:10:23,430 I rang Mary. 217 00:10:23,590 --> 00:10:25,190 I explained. 218 00:10:27,770 --> 00:10:28,950 She took it beautifully. 219 00:10:28,950 --> 00:10:31,710 That was the funny thing. 220 00:10:33,650 --> 00:10:35,830 She wasn't annoyed as I'd expected her to 221 00:10:35,830 --> 00:10:36,070 be. 222 00:10:40,430 --> 00:10:41,670 Come on, Roger. 223 00:10:42,610 --> 00:10:43,190 Come on. 224 00:10:44,850 --> 00:10:46,990 You say she's only taken a few things 225 00:10:46,990 --> 00:10:47,350 with her? 226 00:10:48,070 --> 00:10:48,550 Yes. 227 00:10:50,990 --> 00:10:52,110 Practically nothing at all. 228 00:10:53,110 --> 00:10:53,590 I... 229 00:10:53,590 --> 00:10:57,200 She must have had it all planned, you 230 00:10:57,200 --> 00:10:57,380 see. 231 00:10:58,860 --> 00:11:00,140 To go to someone else. 232 00:11:02,420 --> 00:11:03,220 Another man. 233 00:11:07,400 --> 00:11:09,020 I've been blind to let her go like 234 00:11:09,020 --> 00:11:09,220 that. 235 00:11:11,080 --> 00:11:12,700 But these last few weeks it's all been 236 00:11:12,700 --> 00:11:13,680 sweetness and light. 237 00:11:15,140 --> 00:11:16,500 I should have known it was too good 238 00:11:16,500 --> 00:11:17,020 to be true. 239 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 You didn't know, I don't suppose? 240 00:11:25,080 --> 00:11:25,480 No. 241 00:11:26,860 --> 00:11:28,160 No, of course you wouldn't know if it 242 00:11:28,160 --> 00:11:28,760 was someone else. 243 00:11:28,760 --> 00:11:29,720 She was so secretive. 244 00:11:31,060 --> 00:11:33,080 I never really understood her. 245 00:11:34,240 --> 00:11:35,300 All my fault. 246 00:11:39,020 --> 00:11:40,440 Can we get a divorce now? 247 00:11:42,920 --> 00:11:43,440 No. 248 00:11:45,140 --> 00:11:46,320 I want her back. 249 00:11:50,510 --> 00:11:52,210 I suppose you must despise me. 250 00:11:53,490 --> 00:11:54,870 But I'd have her back any time. 251 00:11:55,670 --> 00:11:56,930 You would too, wouldn't you? 252 00:11:58,210 --> 00:11:58,710 Yes. 253 00:12:00,390 --> 00:12:01,310 Yes, of course. 254 00:12:07,050 --> 00:12:08,230 I love her so much. 255 00:12:16,240 --> 00:12:32,080 If you 256 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 ask me he's better off without her. 257 00:12:36,240 --> 00:12:38,060 You've been knocking this back a bit, haven't 258 00:12:38,060 --> 00:12:38,200 you? 259 00:12:43,440 --> 00:12:43,800 Yes. 260 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 Don't change my mind about the police. 261 00:12:45,280 --> 00:12:46,020 I think you ought to go and see 262 00:12:46,020 --> 00:12:46,600 them after all. 263 00:12:48,120 --> 00:12:49,740 But when I asked you before you said 264 00:12:49,740 --> 00:12:50,880 you didn't think they'd be able to help. 265 00:12:50,980 --> 00:12:52,180 But she's a missing person. 266 00:12:53,820 --> 00:12:55,300 She's been gone how long is it now? 267 00:12:56,720 --> 00:12:57,440 Three weeks. 268 00:12:57,620 --> 00:12:58,060 Two days. 269 00:12:59,340 --> 00:13:00,520 Well, isn't it worth a try? 270 00:13:02,080 --> 00:13:02,440 Yes. 271 00:13:03,540 --> 00:13:03,900 Yes. 272 00:13:09,920 --> 00:13:11,280 I've applied for a job in a bigger 273 00:13:11,280 --> 00:13:11,700 hospital. 274 00:13:12,820 --> 00:13:13,420 Have you? 275 00:13:14,300 --> 00:13:14,740 Where? 276 00:13:15,400 --> 00:13:15,820 Cambridge. 277 00:13:18,160 --> 00:13:19,840 I can't go on living here without her. 278 00:13:21,280 --> 00:13:22,980 I can't take the gossip anymore. 279 00:13:23,200 --> 00:13:24,460 You shouldn't worry about the gossip. 280 00:13:25,980 --> 00:13:27,780 They'll find something else to talk about, won't 281 00:13:27,780 --> 00:13:27,920 they? 282 00:13:29,380 --> 00:13:30,880 That's what they're saying about Mary. 283 00:13:32,160 --> 00:13:33,860 I know they're being horrible about her. 284 00:13:36,220 --> 00:13:38,660 Oh, Carol wants to know if you're eating 285 00:13:38,660 --> 00:13:39,220 properly. 286 00:13:40,440 --> 00:13:41,060 Are you? 287 00:13:42,220 --> 00:13:42,740 Yes. 288 00:13:44,020 --> 00:13:47,040 Yes, lots of muesli and yoghurt. 289 00:13:47,180 --> 00:13:47,960 I'll be yodelling soon. 290 00:13:49,360 --> 00:13:49,880 Right. 291 00:13:54,760 --> 00:13:55,940 You go to the police. 292 00:13:56,520 --> 00:13:57,220 See what they can do. 293 00:13:59,220 --> 00:13:59,740 Yeah. 294 00:14:00,680 --> 00:14:01,440 Well, I'd better go. 295 00:14:09,800 --> 00:14:10,280 Yeah. 296 00:14:11,380 --> 00:14:14,980 Well, your wife put it clearly enough, didn't 297 00:14:14,980 --> 00:14:15,160 she? 298 00:14:17,580 --> 00:14:18,060 Yes. 299 00:14:21,200 --> 00:14:23,020 I'm sorry, Dr Eshburn, but if a lady 300 00:14:23,020 --> 00:14:26,460 is determined to leave her husband, then quite 301 00:14:26,460 --> 00:14:27,980 frankly, the role of the police is minimal. 302 00:14:29,560 --> 00:14:31,380 But surely she's a missing person. 303 00:14:31,660 --> 00:14:31,880 No. 304 00:14:32,320 --> 00:14:33,520 She hasn't tried to contact you at all. 305 00:14:34,020 --> 00:14:34,340 No. 306 00:14:34,340 --> 00:14:35,440 No relatives? 307 00:14:36,780 --> 00:14:37,300 Not a word. 308 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 Look, surely the police must be... 309 00:14:40,880 --> 00:14:43,420 For the most part, we act after events, 310 00:14:43,580 --> 00:14:45,620 not before, like you do, Doctor. 311 00:14:46,660 --> 00:14:49,240 And if, as you believe, she's found someone 312 00:14:49,240 --> 00:14:51,840 else to support her, then that really is 313 00:14:51,840 --> 00:14:53,120 a personal matter between you and her. 314 00:14:54,100 --> 00:14:55,560 I'm sorry, Doctor, but she could be anywhere. 315 00:15:03,360 --> 00:15:03,760 Hello? 316 00:15:04,860 --> 00:15:05,680 Hello, Carol? 317 00:15:06,800 --> 00:15:07,640 It's Roger. 318 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 I'm just off. 319 00:15:12,340 --> 00:15:13,640 If may, I should get in touch with 320 00:15:13,640 --> 00:15:13,820 you. 321 00:15:16,240 --> 00:15:16,760 Carol? 322 00:15:17,240 --> 00:15:18,700 Yes, yes, I'm here. 323 00:15:19,860 --> 00:15:21,520 Of course we'll let you know. 324 00:15:22,800 --> 00:15:26,240 And listen, you take care of yourself, OK? 325 00:15:27,520 --> 00:15:29,180 And if we hear anything, I'll ring you 326 00:15:29,180 --> 00:15:30,140 in Cambridge at once. 327 00:15:30,860 --> 00:15:31,300 I promise. 328 00:15:46,880 --> 00:15:47,940 Morning. 329 00:15:50,700 --> 00:15:51,020 Morning. 330 00:15:53,620 --> 00:15:54,300 Morning, sister. 331 00:15:54,700 --> 00:15:55,260 Good morning. 332 00:15:55,960 --> 00:15:57,400 Oh, I thought it was your day off, 333 00:15:57,400 --> 00:15:58,160 Doctor Ashburn. 334 00:15:58,880 --> 00:16:00,040 Ah, yes, it was. 335 00:16:00,480 --> 00:16:01,760 But Doctor Greenwood said he'd quite like to 336 00:16:01,760 --> 00:16:03,160 see the vastly matches took in him, so 337 00:16:03,160 --> 00:16:04,380 I said I'd do this just for him. 338 00:16:04,720 --> 00:16:06,100 Good Lord, you are keen. 339 00:16:06,500 --> 00:16:07,940 Well, it isn't as if I've got anything 340 00:16:07,940 --> 00:16:08,520 else to do. 341 00:16:09,040 --> 00:16:10,840 You know me, I like to be useful. 342 00:16:12,040 --> 00:16:12,680 What is that? 343 00:16:12,680 --> 00:16:13,620 Hello. 344 00:16:14,460 --> 00:16:14,980 Is that yours? 345 00:16:16,060 --> 00:16:16,640 Is that yours? 346 00:16:23,460 --> 00:16:25,160 So, what luxury. 347 00:16:26,520 --> 00:16:28,080 I always get pregnant more often. 348 00:16:28,640 --> 00:16:30,180 You only had to ask, madam. 349 00:16:31,720 --> 00:16:33,920 I think it was that night before Roger 350 00:16:33,920 --> 00:16:34,480 phoned. 351 00:16:35,720 --> 00:16:36,200 What, done it? 352 00:16:37,400 --> 00:16:39,160 Have you got another letter? 353 00:16:40,160 --> 00:16:40,580 Again? 354 00:16:43,720 --> 00:16:46,930 He is loyal. 355 00:16:49,010 --> 00:16:49,830 Shall I read it to you? 356 00:16:50,570 --> 00:16:50,790 No. 357 00:16:51,970 --> 00:16:54,930 As for living, I have my butler to 358 00:16:54,930 --> 00:16:55,650 end up for me. 359 00:16:56,150 --> 00:16:56,830 Who said that? 360 00:16:57,030 --> 00:16:57,750 I don't know. 361 00:16:58,410 --> 00:17:00,410 Some barmy French aristocrat or other. 362 00:17:01,750 --> 00:17:02,330 You're both. 363 00:17:03,670 --> 00:17:07,010 I'm so busy here, the weeks seem to... 364 00:17:08,170 --> 00:17:08,810 What's that? 365 00:17:10,349 --> 00:17:10,829 Disappear. 366 00:17:12,010 --> 00:17:14,250 But even so, Mary is never far from 367 00:17:14,250 --> 00:17:14,910 my thoughts. 368 00:17:16,890 --> 00:17:19,050 I've made several friends now at the hospital 369 00:17:19,050 --> 00:17:21,170 and Joan wrote last week she hasn't heard 370 00:17:21,170 --> 00:17:21,910 from Mary either. 371 00:17:22,050 --> 00:17:22,869 I don't need any more. 372 00:17:23,290 --> 00:17:23,490 Why? 373 00:17:23,630 --> 00:17:24,810 I don't like it. 374 00:17:24,950 --> 00:17:25,310 Why not? 375 00:17:25,550 --> 00:17:26,530 It upsets me. 376 00:17:27,369 --> 00:17:28,610 He goes on and on. 377 00:17:32,190 --> 00:17:33,470 Maybe it's just me. 378 00:17:34,190 --> 00:17:35,850 Just give me the gist of it. 379 00:17:39,190 --> 00:17:41,150 He reckons a couple of the nurses rather 380 00:17:41,150 --> 00:17:42,550 fancy him, but to no avail. 381 00:17:45,590 --> 00:17:48,350 He's got this bedsitter, Cherry Hinton. 382 00:17:50,670 --> 00:17:52,310 Life and death and the casualty. 383 00:17:52,990 --> 00:17:53,610 Goes on. 384 00:17:54,390 --> 00:17:55,150 Love, etc. 385 00:17:55,630 --> 00:17:57,090 Oh, P.S. I'll ring next week in 386 00:17:57,090 --> 00:17:58,030 case you've heard from Mary. 387 00:18:01,970 --> 00:18:02,970 It's the way. 388 00:18:04,310 --> 00:18:06,910 He's trying to persuade himself that she's coming 389 00:18:06,910 --> 00:18:07,470 back. 390 00:18:08,770 --> 00:18:10,490 And he knows there's no hope. 391 00:18:11,410 --> 00:18:11,930 Well... 392 00:18:11,930 --> 00:18:13,250 No, it's wrong. 393 00:18:14,450 --> 00:18:15,510 Too much. 394 00:18:15,650 --> 00:18:17,110 He can't still go on hoping. 395 00:18:18,570 --> 00:18:19,450 Poor sod. 396 00:18:20,270 --> 00:18:21,650 He's devoted to her. 397 00:18:23,770 --> 00:18:25,090 She's more obsessed. 398 00:18:26,470 --> 00:18:28,030 Can you believe in such devotion? 399 00:18:34,950 --> 00:18:36,030 Oh, dear. 400 00:18:37,350 --> 00:18:38,190 Poor old Roger. 401 00:18:52,260 --> 00:18:53,600 Excuse me, doctor. 402 00:18:55,180 --> 00:18:57,420 The ambulance service has just radioed in. 403 00:18:57,720 --> 00:18:58,980 They're on their way with the road accident 404 00:18:58,980 --> 00:18:59,380 victim. 405 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 She's got massive head injuries and possible lower 406 00:19:02,080 --> 00:19:02,820 limb fractures. 407 00:19:03,240 --> 00:19:05,140 I've put the theatre on standby and the 408 00:19:05,140 --> 00:19:06,840 crash trolley and x-ray are ready now. 409 00:19:07,040 --> 00:19:07,340 All right. 410 00:19:16,440 --> 00:19:17,960 Didn't even stop, the bastard. 411 00:19:18,420 --> 00:19:18,940 Hit and run. 412 00:19:19,220 --> 00:19:20,060 Do you know anything about her? 413 00:19:20,060 --> 00:19:20,900 Nothing. 414 00:19:23,040 --> 00:19:24,260 No handbag, nothing. 415 00:19:24,800 --> 00:19:26,020 I can't get a pulse, doctor. 416 00:19:26,260 --> 00:19:27,160 I reckon she's gone. 417 00:19:27,300 --> 00:19:28,000 All right, let's have a look. 418 00:19:42,190 --> 00:19:43,650 Very right mess of her. 419 00:19:45,230 --> 00:19:50,290 Oh, my God. 420 00:19:50,990 --> 00:19:51,510 Thank God. 421 00:19:53,110 --> 00:19:53,910 You know her? 422 00:19:55,730 --> 00:19:56,490 My wife. 423 00:19:57,790 --> 00:19:58,230 Your wife? 424 00:20:00,910 --> 00:20:02,090 It's Mary, my wife. 425 00:20:03,850 --> 00:20:04,390 She's dead. 426 00:20:09,090 --> 00:20:10,030 All right, all right. 427 00:20:10,030 --> 00:20:10,310 Come on. 428 00:20:11,970 --> 00:20:13,190 There's nothing more you can do here. 429 00:20:13,310 --> 00:20:14,090 Come on. 430 00:20:16,630 --> 00:20:17,350 That's it. 431 00:20:17,970 --> 00:20:19,490 Come on. 432 00:20:24,010 --> 00:20:28,430 Not to be the doctor's wife. 433 00:20:28,910 --> 00:20:29,470 She's dead. 434 00:20:29,790 --> 00:20:30,730 You'll be wanting her stuff. 435 00:20:31,030 --> 00:20:31,690 Yes, I suppose so. 436 00:20:37,610 --> 00:20:39,430 My condolences, Dr Ashburn. 437 00:20:40,190 --> 00:20:41,810 Must have been a terrible shock for you. 438 00:20:43,190 --> 00:20:43,590 Why? 439 00:20:46,090 --> 00:20:47,770 Why Mary of all people? 440 00:20:48,790 --> 00:20:50,610 You were clearly very fond of her. 441 00:20:52,650 --> 00:20:53,830 Yet you were separated. 442 00:20:57,710 --> 00:20:58,230 Yes. 443 00:20:59,670 --> 00:21:00,690 She left me. 444 00:21:03,050 --> 00:21:04,890 But I'd always hoped she'd come back. 445 00:21:07,070 --> 00:21:08,990 Hadn't heard a word since last May. 446 00:21:09,730 --> 00:21:11,770 I assumed she'd found herself a rich man. 447 00:21:13,450 --> 00:21:19,010 But judging by those, they're pretty cheap clothes, 448 00:21:19,130 --> 00:21:19,410 aren't they? 449 00:21:25,070 --> 00:21:27,010 Too proud to ask you for maintenance, I 450 00:21:27,010 --> 00:21:27,450 dare say. 451 00:21:29,270 --> 00:21:30,330 Can you bite this back? 452 00:21:31,090 --> 00:21:31,570 Thanks. 453 00:21:33,870 --> 00:21:35,150 My wife and I did that. 454 00:21:36,990 --> 00:21:37,470 What? 455 00:21:38,430 --> 00:21:40,530 Had our names and the wedding date engraved 456 00:21:40,530 --> 00:21:41,090 on the inside. 457 00:21:42,390 --> 00:21:43,830 Sentimental, but nice. 458 00:21:45,650 --> 00:21:46,350 Miss Hunter? 459 00:21:47,250 --> 00:21:47,630 Yes. 460 00:21:47,930 --> 00:21:49,770 I'm sorry about this, but we did ask 461 00:21:49,770 --> 00:21:51,410 Dr Ashburn if there were any other next 462 00:21:51,410 --> 00:21:51,730 of kin. 463 00:21:51,730 --> 00:21:52,750 Of course. 464 00:21:53,010 --> 00:21:54,110 If you'd come this way. 465 00:21:54,530 --> 00:21:55,210 Thank you. 466 00:22:02,000 --> 00:22:03,240 Please wait here, Dr Ashburn. 467 00:22:03,340 --> 00:22:03,900 We won't be a moment. 468 00:22:12,140 --> 00:22:14,260 In a case like this, we like corroboration 469 00:22:14,260 --> 00:22:14,820 of identity. 470 00:22:15,080 --> 00:22:16,860 Awful for you, I know, but the staff 471 00:22:16,860 --> 00:22:17,760 here have tidied her up. 472 00:22:24,200 --> 00:22:24,640 Well? 473 00:22:27,660 --> 00:22:28,100 Yes. 474 00:22:28,820 --> 00:22:30,140 That's my sister Mary. 475 00:22:53,980 --> 00:22:55,560 Do you know, darling, I think I prefer 476 00:22:55,560 --> 00:22:56,500 you with dark hair. 477 00:22:57,040 --> 00:22:57,580 Do you? 478 00:23:06,640 --> 00:23:09,100 I thought we might need a little fortifying 479 00:23:09,100 --> 00:23:10,880 before Joan arrives. 480 00:23:11,940 --> 00:23:13,520 What shall we drink to, darling? 481 00:23:13,520 --> 00:23:14,500 Oh. 482 00:23:15,940 --> 00:23:19,380 We'll drink to the coroner's report and to 483 00:23:19,380 --> 00:23:23,320 the insurance policy and to the clause doubling 484 00:23:23,320 --> 00:23:26,380 the amount awarded in case of accidental death. 485 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 Here's to a quarter of a million pounds. 486 00:23:30,080 --> 00:23:31,560 Courtesy of Premier Life Insurance. 487 00:23:35,580 --> 00:23:37,800 I gather I'm welcome since you left the 488 00:23:37,800 --> 00:23:38,460 door on the latch. 489 00:23:39,140 --> 00:23:40,620 Joan, yes, of course, darling. 490 00:23:40,620 --> 00:23:41,860 Come in, have some champagne. 491 00:23:42,180 --> 00:23:43,140 No, thank you. 492 00:23:44,300 --> 00:23:47,040 I can't afford to develop expensive tastes. 493 00:23:47,980 --> 00:23:49,800 Not on my share of the proceeds. 494 00:23:51,000 --> 00:23:51,560 Really? 495 00:23:52,080 --> 00:23:52,980 Ten percent? 496 00:23:53,640 --> 00:23:55,140 Twenty-five thousand pounds? 497 00:23:55,800 --> 00:23:56,980 Not enough, darling. 498 00:23:58,300 --> 00:24:00,420 If I hadn't kept you hidden in my 499 00:24:00,420 --> 00:24:02,440 flat till the right car crash victim came 500 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 along, and if I hadn't identified that victim 501 00:24:05,300 --> 00:24:08,320 as my sister, where would you be? 502 00:24:09,480 --> 00:24:10,800 Are you asking for more? 503 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 I want half. 504 00:24:14,340 --> 00:24:15,420 Or I'll go to the police. 505 00:24:16,500 --> 00:24:18,800 Tell them how you slipped Mary's ring onto 506 00:24:18,800 --> 00:24:19,760 the dead woman's finger. 507 00:24:20,600 --> 00:24:20,960 How you... 508 00:24:20,960 --> 00:24:22,380 But no crimes being committed. 509 00:24:23,240 --> 00:24:23,720 Fraud. 510 00:24:24,540 --> 00:24:26,080 You aren't dead, Mary, are you? 511 00:24:26,600 --> 00:24:27,660 Officially, I am. 512 00:24:27,800 --> 00:24:28,960 That's the beauty of it. 513 00:24:29,120 --> 00:24:30,640 And I was cremated, too. 514 00:24:30,820 --> 00:24:33,020 The missing Jacqueline Smith was cremated. 515 00:24:33,440 --> 00:24:34,320 She's still missing. 516 00:24:34,320 --> 00:24:36,420 And there's no suspicious circumstances. 517 00:24:37,500 --> 00:24:38,200 There will be. 518 00:24:39,080 --> 00:24:39,420 Unless... 519 00:24:39,420 --> 00:24:41,220 You're an accessory to the fraud, Joan. 520 00:24:42,240 --> 00:24:43,600 As guilty as we are. 521 00:24:45,140 --> 00:24:45,960 So don't be greedy. 522 00:24:48,500 --> 00:24:52,460 Or my new wife and I might just 523 00:24:52,460 --> 00:24:53,840 have to think of another plan. 524 00:25:03,520 --> 00:25:06,060 We've got the experience now, dear. 525 00:25:11,960 --> 00:25:13,100 We've got the experience now, dear. 32329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.