All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S06E09.The.Wrong.Un.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,380 --> 00:00:52,460 This will be the most highly automated plant 2 00:00:52,460 --> 00:00:53,900 in the whole of Europe, but still we 3 00:00:53,900 --> 00:00:55,660 must insist on a reliable workforce. 4 00:00:56,100 --> 00:00:57,980 Jobs are a collector's item in these parts, 5 00:00:57,980 --> 00:00:58,560 Mr. Weinrich. 6 00:00:58,920 --> 00:01:00,140 I don't think we should be plagued by 7 00:01:00,140 --> 00:01:00,520 strikes. 8 00:01:00,920 --> 00:01:02,560 So, we will see if we can build 9 00:01:02,560 --> 00:01:03,980 German cars in Coventry. 10 00:01:04,220 --> 00:01:05,960 Yes, first-rate German cars. 11 00:01:06,680 --> 00:01:09,400 Now, tomorrow I take my plane to Hamburg. 12 00:01:11,180 --> 00:01:12,400 In the evening we'll start work on the 13 00:01:12,400 --> 00:01:12,680 factory. 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,080 Now, how about a glass of champagne to 15 00:01:16,080 --> 00:01:16,380 celebrate? 16 00:01:16,700 --> 00:01:20,520 Oh, well, that sounds very tempting, but I'd 17 00:01:20,520 --> 00:01:20,860 better not. 18 00:01:20,860 --> 00:01:22,360 It's a long drive home and some friends 19 00:01:22,360 --> 00:01:23,340 of my wife are coming to dinner. 20 00:01:23,740 --> 00:01:24,220 Ah, pity. 21 00:01:24,700 --> 00:01:26,180 When I work, I work hard. 22 00:01:26,480 --> 00:01:28,000 But when the work is over, I am 23 00:01:28,000 --> 00:01:28,660 game for anything. 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,660 Well, I suppose I could telephone. 25 00:01:30,920 --> 00:01:31,460 Oh, no, no, no. 26 00:01:32,020 --> 00:01:33,900 Never make an enemy of a colleague's wife. 27 00:01:34,720 --> 00:01:36,500 No, I shall have a glass of champagne 28 00:01:36,500 --> 00:01:38,480 by myself and then perhaps after dinner I 29 00:01:38,480 --> 00:01:40,640 will go to that little club you took 30 00:01:40,640 --> 00:01:41,480 me to the other night, yeah? 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,560 It's a good place to warm one's mind, 32 00:01:44,680 --> 00:01:45,180 that's it, you know. 33 00:01:46,220 --> 00:01:49,420 My wife, you know, she doesn't know it 34 00:01:49,420 --> 00:01:49,900 exists. 35 00:01:50,840 --> 00:01:53,580 Oh, yeah, mum is the word, yeah. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,380 That is a curious expression. 37 00:01:56,960 --> 00:01:58,200 What has mother got to do with it? 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,980 I do just want to say, Mr. Weinrich, 39 00:02:02,100 --> 00:02:02,240 that... 40 00:02:02,240 --> 00:02:03,660 Helmut, Helmut, please. 41 00:02:04,020 --> 00:02:04,340 Thank you. 42 00:02:05,040 --> 00:02:07,419 I do just want to say, Helmut, that 43 00:02:07,419 --> 00:02:09,800 I really do think this project's a winner, 44 00:02:09,960 --> 00:02:10,140 you know. 45 00:02:10,540 --> 00:02:10,720 Yeah. 46 00:02:11,240 --> 00:02:13,360 Today Coventry, tomorrow's the world, yeah? 47 00:02:13,740 --> 00:02:13,960 Yeah. 48 00:02:17,880 --> 00:02:18,360 Good. 49 00:02:19,020 --> 00:02:20,800 Well, auf Wiedersehen. 50 00:02:20,900 --> 00:02:21,320 Auf Wiedersehen. 51 00:02:21,320 --> 00:02:21,740 Goodbye. 52 00:02:41,110 --> 00:02:43,450 A dry martini, please, with an olive. 53 00:02:48,630 --> 00:02:50,570 I'm sorry, miss, I'm afraid I can't serve 54 00:02:50,570 --> 00:02:50,750 you. 55 00:02:51,210 --> 00:02:51,730 Why not? 56 00:02:51,730 --> 00:02:52,230 I'm 21. 57 00:02:52,710 --> 00:02:53,890 You're unaccompanied, miss. 58 00:02:54,690 --> 00:02:55,330 That's ridiculous. 59 00:02:55,790 --> 00:02:57,630 I'm waiting for my fiancé, Mr. Angus Phillips. 60 00:02:57,830 --> 00:02:58,950 Well, when he gets here, I'll be happy 61 00:02:58,950 --> 00:02:59,710 to serve you, miss. 62 00:02:59,990 --> 00:03:00,870 But he could be ours. 63 00:03:00,870 --> 00:03:01,670 He's always late. 64 00:03:02,770 --> 00:03:04,590 Am I right in thinking that you're not 65 00:03:04,590 --> 00:03:05,390 a resident, miss? 66 00:03:06,270 --> 00:03:08,070 No, but I will be when Angus gets 67 00:03:08,070 --> 00:03:08,310 here. 68 00:03:08,410 --> 00:03:08,630 Oh. 69 00:03:09,450 --> 00:03:10,270 Will you call the manager? 70 00:03:10,270 --> 00:03:11,090 I want to see the manager. 71 00:03:11,330 --> 00:03:12,530 Listen to me, miss, I've told you the 72 00:03:12,530 --> 00:03:12,850 rules. 73 00:03:12,990 --> 00:03:14,090 Now, if you make a fuss, I'll have 74 00:03:14,090 --> 00:03:15,130 to call the house detective. 75 00:03:15,390 --> 00:03:16,530 I just don't believe this, you... 76 00:03:16,530 --> 00:03:17,010 Excuse me. 77 00:03:17,830 --> 00:03:18,730 Can I be of help? 78 00:03:19,110 --> 00:03:19,950 Ah, it's nothing, sir. 79 00:03:20,150 --> 00:03:21,110 But I think it is something. 80 00:03:21,110 --> 00:03:22,690 We have here a lady in distress. 81 00:03:23,830 --> 00:03:25,850 Forgive me, I could not help overhearing. 82 00:03:26,590 --> 00:03:27,710 I would be happy to buy you a 83 00:03:27,710 --> 00:03:28,210 dry martini. 84 00:03:28,430 --> 00:03:29,530 Oh, that's so kind of you. 85 00:03:29,750 --> 00:03:30,230 I can accept. 86 00:03:30,570 --> 00:03:32,150 So, a dry martini and a scotch on 87 00:03:32,150 --> 00:03:32,790 the rocks, please. 88 00:03:33,250 --> 00:03:33,970 Is anything wrong? 89 00:03:34,310 --> 00:03:34,670 Who are you? 90 00:03:36,230 --> 00:03:37,110 I'm Cranmer Oaks. 91 00:03:37,250 --> 00:03:39,330 I look after security here in the hotel. 92 00:03:39,790 --> 00:03:40,990 She wanted a drink, sir. 93 00:03:41,430 --> 00:03:42,010 She's alone. 94 00:03:42,330 --> 00:03:44,910 If I may correct, she was alone, and 95 00:03:44,910 --> 00:03:45,710 now she is not. 96 00:03:47,630 --> 00:03:48,710 She is my guest. 97 00:03:49,330 --> 00:03:49,710 I see. 98 00:03:50,350 --> 00:03:51,630 Well, if she's your guest, have I, Rick, 99 00:03:51,810 --> 00:03:52,550 there's no problem. 100 00:03:52,890 --> 00:03:54,230 That's not quite right, Mr. Oaks. 101 00:03:54,470 --> 00:03:55,430 My orders are clear. 102 00:03:55,550 --> 00:03:57,590 There's no unaccompanied ladies to be served. 103 00:03:57,590 --> 00:03:59,010 I'll take full responsibility, Jimmy. 104 00:03:59,010 --> 00:03:59,870 But it's my job to... 105 00:03:59,870 --> 00:04:01,230 Yes, serve drinks, and I suggest that you 106 00:04:01,230 --> 00:04:01,630 do it. 107 00:04:02,570 --> 00:04:03,550 Very well, Mr. Oaks. 108 00:04:04,310 --> 00:04:06,030 I'll be having a word with the manager 109 00:04:06,030 --> 00:04:06,550 later. 110 00:04:09,290 --> 00:04:12,310 A scotch on the rocks and a dry 111 00:04:12,310 --> 00:04:12,930 martini. 112 00:04:13,350 --> 00:04:13,950 Was that it, sir? 113 00:04:14,210 --> 00:04:15,750 Yes, but if it won't, I have a 114 00:04:15,750 --> 00:04:16,370 better idea. 115 00:04:17,089 --> 00:04:19,029 I need someone to help me to celebrate. 116 00:04:19,730 --> 00:04:20,910 I would be most happy if you would 117 00:04:20,910 --> 00:04:21,890 join me in a bottle of champagne. 118 00:04:22,470 --> 00:04:23,350 Oh, I don't know. 119 00:04:23,530 --> 00:04:24,750 Angus could be here at any minute. 120 00:04:24,910 --> 00:04:26,170 Well, in that case, I'll finish the bottle 121 00:04:26,170 --> 00:04:26,690 by myself. 122 00:04:26,930 --> 00:04:29,090 Well, I've always had a soft spot for 123 00:04:29,090 --> 00:04:29,550 champagne. 124 00:04:29,550 --> 00:04:32,250 So, a bottle of champagne, the best you 125 00:04:32,250 --> 00:04:32,390 have. 126 00:04:32,530 --> 00:04:33,190 Very good, sir. 127 00:04:41,440 --> 00:04:43,720 Nina, in what room was the missing watch? 128 00:04:44,060 --> 00:04:45,080 Two hundred and something. 129 00:04:46,940 --> 00:04:48,400 Two hundred and thirty-four. 130 00:04:48,720 --> 00:04:49,440 Lanchester Suite. 131 00:05:13,350 --> 00:05:16,940 It was lively champagne. 132 00:05:18,260 --> 00:05:19,660 So, close. 133 00:05:39,500 --> 00:05:40,520 Where was it? 134 00:05:40,820 --> 00:05:42,100 In the bath, I'm afraid. 135 00:05:42,540 --> 00:05:43,940 The tub was still full. 136 00:05:44,220 --> 00:05:45,160 Oh, no. 137 00:05:45,860 --> 00:05:47,400 I must have forgotten to remove it. 138 00:05:47,940 --> 00:05:49,780 It's always been loose. 139 00:05:50,720 --> 00:05:51,520 Oh, Lord. 140 00:05:52,380 --> 00:05:53,440 I'm sure it isn't waterproof. 141 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 Well, we can always have it checked at 142 00:05:55,360 --> 00:05:56,140 the jewellers for you. 143 00:05:57,680 --> 00:05:58,500 Sally, come along. 144 00:05:59,120 --> 00:06:00,620 I think she should apologise. 145 00:06:01,380 --> 00:06:01,660 Pardon? 146 00:06:02,140 --> 00:06:03,760 You accused me of being a thief. 147 00:06:04,240 --> 00:06:05,460 I think you should apologise. 148 00:06:06,040 --> 00:06:08,520 What I said was, I think my watch 149 00:06:08,520 --> 00:06:10,940 has been stolen, which is quite different. 150 00:06:11,740 --> 00:06:13,500 So, kindly remember your manners. 151 00:06:16,360 --> 00:06:17,480 Set with emeralds. 152 00:06:18,440 --> 00:06:19,480 Belonged to my sister. 153 00:06:20,660 --> 00:06:22,580 I'd never forgive myself if it was ruined. 154 00:06:27,840 --> 00:06:29,580 She did accuse me of being a thief, 155 00:06:29,760 --> 00:06:30,500 bloody cow. 156 00:06:30,660 --> 00:06:32,000 I've got a right to an apology. 157 00:06:32,420 --> 00:06:34,000 Not in the hotel business, Sally. 158 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 I mean, just look at it this way, 159 00:06:35,520 --> 00:06:35,800 Sally. 160 00:06:36,060 --> 00:06:37,720 All she's got is a jammed watch. 161 00:06:37,900 --> 00:06:38,780 You've got a career. 162 00:06:38,960 --> 00:06:39,520 Oh, what? 163 00:06:39,860 --> 00:06:42,380 Oh, you're pulling my leg, Mr Adams. 164 00:06:42,380 --> 00:06:43,920 Job's a scarce in the Midlands, Sally. 165 00:06:44,260 --> 00:06:46,460 This isn't a job, it's feudalism. 166 00:06:46,680 --> 00:06:48,320 No, history, your strong point, is it? 167 00:06:48,320 --> 00:06:50,020 Oh, yeah, I nearly went to university. 168 00:06:50,380 --> 00:06:51,320 See you about the campus. 169 00:06:55,380 --> 00:06:57,220 Grandma, I've been bleeping you for the past 170 00:06:57,220 --> 00:06:57,720 half hour. 171 00:06:57,920 --> 00:06:58,200 Really? 172 00:06:59,060 --> 00:06:59,940 Well, it hasn't bleeped. 173 00:06:59,940 --> 00:07:01,160 That's the second time this week. 174 00:07:01,500 --> 00:07:03,060 The bleepers were your brainchild, John. 175 00:07:03,060 --> 00:07:03,560 They were needed. 176 00:07:04,160 --> 00:07:04,980 Mine works perfectly. 177 00:07:06,480 --> 00:07:09,420 Anyway, about this convention next week, I really 178 00:07:09,420 --> 00:07:10,520 think you should have some backup. 179 00:07:11,100 --> 00:07:12,560 I mean, twenty Sicilians. 180 00:07:17,000 --> 00:07:19,120 They're businessmen, John, not mafiosi. 181 00:07:19,300 --> 00:07:20,100 Can we be certain? 182 00:07:20,540 --> 00:07:21,260 Oh, I think so. 183 00:07:21,260 --> 00:07:23,100 They're part of an official trade delegation. 184 00:07:23,520 --> 00:07:24,660 I can make a few phone calls. 185 00:07:25,080 --> 00:07:26,000 Hey, can I borrow the file? 186 00:07:26,000 --> 00:07:27,300 I'd rather you didn't. 187 00:07:27,300 --> 00:07:28,020 It's confidential. 188 00:07:29,200 --> 00:07:30,440 You can study it in my office. 189 00:07:33,740 --> 00:07:35,860 Oh, I suppose you'd better borrow my bleeper. 190 00:07:36,320 --> 00:07:37,520 There wouldn't be much point in me rushing 191 00:07:37,520 --> 00:07:38,400 to the scene of a murder. 192 00:07:38,740 --> 00:07:41,160 We don't have murders, John, just missing watches. 193 00:07:44,360 --> 00:07:46,680 So far, but Sicilian. 194 00:07:47,940 --> 00:07:49,600 Oh, yes, the other thing is, they might 195 00:07:49,600 --> 00:07:50,680 be staying on a second week. 196 00:07:50,680 --> 00:07:51,140 Really? 197 00:07:51,560 --> 00:07:52,520 I'd better brief Duncan. 198 00:07:53,520 --> 00:07:53,960 Duncan? 199 00:07:54,400 --> 00:07:55,320 Duncan Pedley. 200 00:07:55,580 --> 00:07:56,980 My holiday replacement, John. 201 00:07:57,380 --> 00:07:58,160 I'll be in Corfu. 202 00:07:58,440 --> 00:07:59,220 Damn, I've forgotten. 203 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 I suppose you wouldn't consent. 204 00:08:01,480 --> 00:08:02,320 Oh, no way. 205 00:08:04,380 --> 00:08:05,840 I thought I'd see that file. 206 00:08:06,140 --> 00:08:07,160 I've got one or two things to check 207 00:08:07,160 --> 00:08:07,780 up on first. 208 00:08:08,080 --> 00:08:10,560 Is there anything for me, Nina? 209 00:08:11,000 --> 00:08:13,340 Just a couple in the Arden suite asked 210 00:08:13,340 --> 00:08:14,600 me to thank you for what you did. 211 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 What did you do, Cranmer? 212 00:08:16,400 --> 00:08:17,480 I found Pelham for them. 213 00:08:18,720 --> 00:08:19,840 Pelham is their dog. 214 00:08:20,680 --> 00:08:21,640 Our hero. 215 00:08:23,540 --> 00:08:26,140 This superb model won the Monte Carlo Rally. 216 00:08:26,580 --> 00:08:28,920 As it passed the final checkpoint, the suspension 217 00:08:28,920 --> 00:08:29,420 collapsed. 218 00:08:30,020 --> 00:08:31,500 We did not mention that in the advertisements. 219 00:08:36,120 --> 00:08:37,860 Oh, no, I've had too much already. 220 00:08:38,700 --> 00:08:39,659 What time is it? 221 00:08:40,299 --> 00:08:41,179 Half past seven. 222 00:08:41,799 --> 00:08:42,620 It's not. 223 00:08:43,420 --> 00:08:44,360 It's dangerous. 224 00:08:45,420 --> 00:08:46,980 Look, I'll have to go and phone. 225 00:08:47,340 --> 00:08:49,140 Perhaps he got caught up in the snow. 226 00:08:49,140 --> 00:08:49,240 Snow? 227 00:08:50,260 --> 00:08:51,080 What snow? 228 00:08:51,440 --> 00:08:52,920 Well, a man can always hope, can't he? 229 00:09:07,130 --> 00:09:09,230 Excuse me, have I may have a word 230 00:09:09,230 --> 00:09:09,570 with you? 231 00:09:09,850 --> 00:09:10,370 Why not? 232 00:09:10,890 --> 00:09:11,590 It's a free country? 233 00:09:12,550 --> 00:09:15,590 It's a little delicate. 234 00:09:16,270 --> 00:09:17,770 Ah, I try to guess. 235 00:09:18,510 --> 00:09:20,210 You wish to inform me that my companion 236 00:09:20,210 --> 00:09:21,010 is a call girl. 237 00:09:21,010 --> 00:09:24,810 But you see, Mr. Security Man, I've been 238 00:09:24,810 --> 00:09:26,430 working like stink for two whole weeks. 239 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 Tonight is my last night. 240 00:09:28,490 --> 00:09:29,370 I wish to relax. 241 00:09:30,010 --> 00:09:31,590 Perhaps I'm not unwilling to be called. 242 00:09:31,690 --> 00:09:33,210 No, I don't think she's a prostitute. 243 00:09:33,630 --> 00:09:34,230 No, but I thought... 244 00:09:34,230 --> 00:09:35,930 I think she could be something more dangerous. 245 00:09:36,570 --> 00:09:37,250 A spy? 246 00:09:37,550 --> 00:09:38,390 An industrial spy? 247 00:09:38,490 --> 00:09:41,450 Look, I really don't know, but I've been 248 00:09:41,450 --> 00:09:43,870 in hotel security for a long time, and 249 00:09:43,870 --> 00:09:45,070 I'm pretty sure that she's a Roman. 250 00:09:45,490 --> 00:09:46,150 Skilful, too. 251 00:09:46,690 --> 00:09:47,430 A real professional. 252 00:09:48,070 --> 00:09:48,470 Professional? 253 00:09:49,110 --> 00:09:50,450 What kind of professional? 254 00:09:50,570 --> 00:09:53,670 Well, they're usually confidence tricksters, but she could 255 00:09:53,670 --> 00:09:54,490 be a simple thief. 256 00:09:55,430 --> 00:09:57,070 The problem is there's no way of finding 257 00:09:57,070 --> 00:09:58,030 out until they act. 258 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 And then, of course, it's too late. 259 00:09:59,870 --> 00:10:01,290 Now, an important part of my job here 260 00:10:01,290 --> 00:10:03,810 is to warn hotel guests about undesirables. 261 00:10:04,390 --> 00:10:06,270 Yes, I understand, but you do not think 262 00:10:06,270 --> 00:10:08,150 it is possible that she is what she 263 00:10:08,150 --> 00:10:08,770 says she is? 264 00:10:08,930 --> 00:10:10,170 It's remotely possible. 265 00:10:11,850 --> 00:10:13,250 Perhaps you won't mind if I ask where 266 00:10:13,250 --> 00:10:13,650 she's gone? 267 00:10:14,310 --> 00:10:14,930 To a forum. 268 00:10:15,270 --> 00:10:16,130 Her fiancé, Angus. 269 00:10:16,130 --> 00:10:19,150 Yes, well, she may come back and say 270 00:10:19,150 --> 00:10:20,450 that he's been held up. 271 00:10:21,230 --> 00:10:22,110 She might go on to say that she's 272 00:10:22,110 --> 00:10:23,030 got nowhere to spend the night. 273 00:10:23,330 --> 00:10:24,450 She could try to borrow money. 274 00:10:25,590 --> 00:10:27,630 My advice, Herr Weinrich, is to drop her. 275 00:10:28,790 --> 00:10:29,150 Pity. 276 00:10:29,730 --> 00:10:32,150 She's so very attractive, ja? 277 00:10:33,730 --> 00:10:35,350 If it's of any interest to you, there 278 00:10:35,350 --> 00:10:37,370 is a little club here. 279 00:10:37,490 --> 00:10:38,470 Oh, ja, I know the place. 280 00:10:38,610 --> 00:10:39,950 It's a very fine establishment. 281 00:10:40,210 --> 00:10:42,410 Well, in that case, Herr Weinrich... 282 00:10:42,410 --> 00:10:43,970 You have done your job, Mr. Security Man. 283 00:10:45,150 --> 00:10:45,970 I will heed your warning. 284 00:10:46,330 --> 00:10:46,670 Thank you. 285 00:10:47,390 --> 00:10:48,310 All part of the service. 286 00:10:57,580 --> 00:10:58,040 Grandpa! 287 00:11:03,610 --> 00:11:04,530 Address to you. 288 00:11:05,430 --> 00:11:05,770 A bomb? 289 00:11:08,510 --> 00:11:09,430 No, I... 290 00:11:10,270 --> 00:11:12,950 I think it's... 291 00:11:14,590 --> 00:11:15,750 one of our ashtrays. 292 00:11:16,330 --> 00:11:17,970 Another repentance souvenir, Hunter. 293 00:11:28,090 --> 00:11:29,210 Would you believe it? 294 00:11:29,210 --> 00:11:29,750 I might. 295 00:11:29,930 --> 00:11:31,350 Angus is still in Wolverhampton. 296 00:11:31,830 --> 00:11:33,350 He says his conference could go on all 297 00:11:33,350 --> 00:11:33,650 night. 298 00:11:34,030 --> 00:11:35,530 He can't get here until tomorrow. 299 00:11:35,890 --> 00:11:36,610 How sad. 300 00:11:36,950 --> 00:11:38,530 He always does this to me, always. 301 00:11:38,950 --> 00:11:40,430 And I suppose you have nowhere to stay 302 00:11:40,430 --> 00:11:40,750 tonight. 303 00:11:41,010 --> 00:11:42,170 He's really on the limit. 304 00:11:42,430 --> 00:11:43,110 Well, what can you do? 305 00:11:43,670 --> 00:11:43,970 Do? 306 00:11:44,410 --> 00:11:45,150 Where will you go? 307 00:11:45,330 --> 00:11:45,970 I'll go home. 308 00:11:46,330 --> 00:11:46,990 I better hurry. 309 00:11:46,990 --> 00:11:48,210 I might still be in time for dinner. 310 00:11:48,630 --> 00:11:49,770 You live here, but I thought... 311 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 For the past five years. 312 00:11:51,110 --> 00:11:52,050 My dad's an engineer. 313 00:11:52,470 --> 00:11:53,910 But then why do you stay... 314 00:11:53,910 --> 00:11:55,610 Oh, I know what you're thinking. 315 00:11:55,930 --> 00:11:57,310 Why do Angus and I meet here in 316 00:11:57,310 --> 00:11:57,810 a hotel? 317 00:11:58,470 --> 00:12:00,550 My folks are Scots Presbyterians. 318 00:12:00,910 --> 00:12:02,630 A wee bit narrow, you understand. 319 00:12:03,530 --> 00:12:04,350 Oh, yeah. 320 00:12:04,590 --> 00:12:06,490 I'm very grateful to you for the drinks. 321 00:12:06,850 --> 00:12:08,810 And I hope the factory's a big success. 322 00:12:09,330 --> 00:12:10,090 Goodbye, Helmut. 323 00:12:11,430 --> 00:12:11,870 Wait. 324 00:12:12,010 --> 00:12:12,470 Don't go. 325 00:12:13,390 --> 00:12:14,070 Why not? 326 00:12:14,610 --> 00:12:16,870 Well, the food here isn't bad, and I 327 00:12:16,870 --> 00:12:17,630 thought that perhaps... 328 00:12:17,630 --> 00:12:18,610 You mean... 329 00:12:18,610 --> 00:12:20,010 You've done enough for me. 330 00:12:20,230 --> 00:12:21,050 No, no, I promise you. 331 00:12:21,050 --> 00:12:22,710 The meat is excellent. 332 00:12:23,650 --> 00:12:24,690 And the fish is even better. 333 00:12:37,590 --> 00:12:38,170 Superb, darling. 334 00:12:38,450 --> 00:12:39,450 How can you refuse? 335 00:12:39,550 --> 00:12:40,470 I've had too much already. 336 00:12:40,850 --> 00:12:42,610 And I thought the Scotch people were great 337 00:12:42,610 --> 00:12:43,050 drinkers. 338 00:12:43,050 --> 00:12:43,970 Not in my family. 339 00:12:44,070 --> 00:12:45,430 They're great ones for moderation. 340 00:12:46,050 --> 00:12:47,770 When we were still in Dundee, my brother 341 00:12:47,770 --> 00:12:49,190 Colin came home drunk one night. 342 00:12:49,430 --> 00:12:50,750 My brother wouldn't let him in the house. 343 00:12:52,030 --> 00:12:53,230 And what about Angus? 344 00:12:53,350 --> 00:12:53,890 Does he drink? 345 00:12:54,130 --> 00:12:54,730 Oh, no. 346 00:12:54,730 --> 00:12:55,410 He's a surgeon. 347 00:12:55,970 --> 00:12:57,870 He believes that if you're responsible for people's 348 00:12:57,870 --> 00:12:59,210 lives, you shouldn't touch the stuff. 349 00:12:59,210 --> 00:13:01,330 Ah, so when you're married, you will have 350 00:13:01,330 --> 00:13:02,070 to drink alone. 351 00:13:02,590 --> 00:13:03,830 But in moderation, of course. 352 00:13:03,990 --> 00:13:04,850 I suppose so. 353 00:13:06,310 --> 00:13:08,750 But you will not mind because you love 354 00:13:08,750 --> 00:13:08,910 him. 355 00:13:09,110 --> 00:13:10,650 It sounds very romantic. 356 00:13:11,330 --> 00:13:12,930 The truth is, I've known Angus all my 357 00:13:12,930 --> 00:13:13,270 life. 358 00:13:13,630 --> 00:13:15,070 Do you know the big thing between us? 359 00:13:15,370 --> 00:13:16,550 We both adore children. 360 00:13:16,810 --> 00:13:18,330 Ah, so you intend to have a large 361 00:13:18,330 --> 00:13:18,690 family. 362 00:13:18,690 --> 00:13:19,690 The larger, the better. 363 00:13:20,530 --> 00:13:22,410 Then I'm afraid you will despise me. 364 00:13:22,930 --> 00:13:24,230 I only have three children. 365 00:13:25,410 --> 00:13:26,930 Well, it's a start, anyway. 366 00:13:26,930 --> 00:13:28,410 Have you got photos of them? 367 00:13:28,810 --> 00:13:30,230 Yes, in my room. 368 00:13:33,670 --> 00:13:36,470 Uh, Conrad, the eldest, he is 15. 369 00:13:37,010 --> 00:13:38,790 As far as I can make out, he 370 00:13:38,790 --> 00:13:40,050 intends to be a hippie. 371 00:13:41,870 --> 00:13:42,790 Heinz is nine. 372 00:13:43,130 --> 00:13:45,010 He is a genius at watching the television. 373 00:13:47,190 --> 00:13:48,590 You remind me of Helga. 374 00:13:49,070 --> 00:13:50,130 Is that one of your children? 375 00:13:50,530 --> 00:13:51,710 No, no, that is my wife. 376 00:13:52,510 --> 00:13:53,950 Oh, now she's a little stout. 377 00:13:53,950 --> 00:13:55,390 But then we were married. 378 00:13:55,830 --> 00:13:57,910 She was very beautiful, like you. 379 00:13:59,030 --> 00:13:59,770 That's funny. 380 00:13:59,990 --> 00:14:00,410 What is? 381 00:14:00,970 --> 00:14:02,570 You remind me of someone, too. 382 00:14:02,910 --> 00:14:03,350 Oh, who? 383 00:14:03,790 --> 00:14:06,190 A boy called Karl, a German student. 384 00:14:06,470 --> 00:14:07,650 My first boyfriend, really. 385 00:14:08,090 --> 00:14:10,030 But I thought that you and Angus were... 386 00:14:10,030 --> 00:14:11,890 It was while Angus was in Edinburgh studying 387 00:14:11,890 --> 00:14:12,350 medicine. 388 00:14:12,850 --> 00:14:14,290 Karl was at Dundee University. 389 00:14:14,970 --> 00:14:16,090 I was in love with him for a 390 00:14:16,090 --> 00:14:16,690 whole term. 391 00:14:17,450 --> 00:14:18,970 And I remind you of him. 392 00:14:20,270 --> 00:14:21,510 This calls for a toast. 393 00:14:22,250 --> 00:14:23,630 I won't drink it. 394 00:14:23,850 --> 00:14:24,930 Oh, but I think that you will. 395 00:14:26,910 --> 00:14:27,490 Ta-da! 396 00:14:28,590 --> 00:14:30,670 I bought this for my little girl, Eva. 397 00:14:31,330 --> 00:14:32,530 How can you resist? 398 00:14:32,650 --> 00:14:34,110 Oh, you're a crazy man. 399 00:14:35,730 --> 00:14:36,450 Hop-la! 400 00:14:39,230 --> 00:14:41,670 After dinner, I will show you photographs of 401 00:14:41,670 --> 00:14:42,110 my family. 402 00:14:52,190 --> 00:14:52,570 No. 403 00:15:36,490 --> 00:15:37,070 Oakes here. 404 00:15:37,330 --> 00:15:37,890 This is Jimmy. 405 00:15:38,910 --> 00:15:40,130 He went up with her a half an 406 00:15:40,130 --> 00:15:40,550 hour ago. 407 00:15:41,450 --> 00:15:43,170 He was smashed, and they took a bottle. 408 00:15:44,070 --> 00:15:44,390 Right. 409 00:16:11,570 --> 00:16:12,010 Eva! 410 00:16:30,560 --> 00:16:30,880 Eva and Rick! 411 00:16:34,750 --> 00:16:35,810 You're on the aeroplane. 412 00:16:36,650 --> 00:16:37,970 No, you're not on the plane. 413 00:16:38,210 --> 00:16:39,170 You're in the hotel. 414 00:16:40,070 --> 00:16:40,890 In Hamburg. 415 00:16:41,390 --> 00:16:42,470 This is England. 416 00:16:44,750 --> 00:16:45,850 What's happened to the girl? 417 00:16:47,210 --> 00:16:47,650 Girl? 418 00:16:49,330 --> 00:16:49,990 Oh, yeah. 419 00:16:51,030 --> 00:16:52,470 I remember there was a girl. 420 00:16:52,470 --> 00:16:53,610 You were with her all evening. 421 00:16:54,010 --> 00:16:55,950 You came up with her about half an 422 00:16:55,950 --> 00:16:56,430 hour ago. 423 00:16:56,430 --> 00:16:57,690 The barman saw you. 424 00:16:58,470 --> 00:16:59,750 I thought I'd better make sure you were 425 00:16:59,750 --> 00:17:00,150 safe. 426 00:17:01,950 --> 00:17:02,670 Where is she? 427 00:17:09,130 --> 00:17:13,530 Oh, my God. 428 00:17:29,240 --> 00:17:29,840 She's dead. 429 00:17:32,310 --> 00:17:33,910 No, no, that's not possible. 430 00:17:34,010 --> 00:17:34,510 Not possible. 431 00:17:34,890 --> 00:17:35,390 What happened? 432 00:17:35,850 --> 00:17:36,330 Impossible. 433 00:17:37,070 --> 00:17:38,830 Tell me what happened, man. 434 00:17:38,950 --> 00:17:39,750 Nothing happened. 435 00:17:40,230 --> 00:17:41,970 We had a drink. 436 00:17:41,970 --> 00:17:42,210 A drink? 437 00:17:45,010 --> 00:17:50,450 I was wrong. 438 00:17:52,210 --> 00:17:53,310 She wasn't a professional. 439 00:17:53,430 --> 00:17:54,250 She was a rotten amateur. 440 00:17:54,530 --> 00:17:55,430 But how is she dead? 441 00:17:55,530 --> 00:17:55,830 How? 442 00:17:56,050 --> 00:17:56,850 Chloral hydrate. 443 00:17:57,970 --> 00:17:59,290 It was meant for you, but she must 444 00:17:59,290 --> 00:18:00,190 have drunk it by mistake. 445 00:18:00,290 --> 00:18:01,070 She tried to kill me? 446 00:18:01,070 --> 00:18:02,330 No, no, she wanted to put you to 447 00:18:02,330 --> 00:18:04,710 sleep, but she got drunk herself. 448 00:18:05,590 --> 00:18:07,710 After that, she got everything wrong, including the 449 00:18:07,710 --> 00:18:08,090 dosage. 450 00:18:08,430 --> 00:18:10,030 But what did she want with me? 451 00:18:10,830 --> 00:18:12,230 That's for the police to find out. 452 00:18:13,090 --> 00:18:13,670 No. 453 00:18:14,410 --> 00:18:15,870 No, please, not the police. 454 00:18:16,310 --> 00:18:17,230 Please don't call the police. 455 00:18:17,230 --> 00:18:18,770 The girl is dead. 456 00:18:18,870 --> 00:18:20,030 We sent for a doctor. 457 00:18:21,370 --> 00:18:23,630 Mr. Rogues, do you need any help? 458 00:18:26,110 --> 00:18:27,830 No, don't let him in. 459 00:18:28,310 --> 00:18:28,750 Please. 460 00:18:29,190 --> 00:18:30,450 I will explain everything. 461 00:18:31,230 --> 00:18:32,690 Please, please. 462 00:18:33,570 --> 00:18:35,570 Mr. Rogues, I'm coming in. 463 00:18:45,100 --> 00:18:46,460 It's like a battlefield. 464 00:18:48,000 --> 00:18:49,440 What are you doing here, Jimmy? 465 00:18:49,860 --> 00:18:51,180 I just thought you might need some extra 466 00:18:51,180 --> 00:18:51,500 help. 467 00:18:52,420 --> 00:18:53,160 Where's the girl? 468 00:18:53,480 --> 00:18:54,400 I saw her come up with you. 469 00:18:55,260 --> 00:18:55,620 She's... 470 00:18:56,320 --> 00:18:57,220 She's already gone. 471 00:18:57,740 --> 00:18:59,220 But they only came up a half an 472 00:18:59,220 --> 00:18:59,640 hour ago. 473 00:19:00,320 --> 00:19:01,420 Yes, well, there was a... 474 00:19:01,420 --> 00:19:02,940 a disagreement and she left. 475 00:19:04,460 --> 00:19:05,660 Well, in any case, it's none of your 476 00:19:05,660 --> 00:19:06,180 damn business. 477 00:19:06,720 --> 00:19:08,260 No, that girl never went through the lobby. 478 00:19:08,880 --> 00:19:09,600 I'd have seen her. 479 00:19:10,240 --> 00:19:11,460 You obviously didn't. 480 00:19:12,740 --> 00:19:14,200 And in future, Jimmy, when I want your 481 00:19:14,200 --> 00:19:15,600 help, I'll bloody well ask for it. 482 00:19:16,380 --> 00:19:17,520 Okay, Mr. Rogues. 483 00:19:18,380 --> 00:19:19,660 I was just trying to be helpful. 484 00:19:21,260 --> 00:19:22,220 I'll be away to bed, then. 485 00:19:25,340 --> 00:19:26,120 Good night, sir. 486 00:19:31,100 --> 00:19:32,120 Mr. Rogues, I... 487 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 I hate that snivelling barman. 488 00:19:55,740 --> 00:19:58,420 Mr. Rogues, I am so grateful, I... 489 00:20:00,180 --> 00:20:04,870 Now, just get one thing straight here, Herr 490 00:20:04,870 --> 00:20:07,010 Weinreich, the police must be notified. 491 00:20:07,470 --> 00:20:09,310 Now, look, you needn't get so upset. 492 00:20:09,750 --> 00:20:10,790 It's obvious what happened. 493 00:20:11,350 --> 00:20:12,790 The police won't suspect you of anything. 494 00:20:12,990 --> 00:20:14,030 No, it's the publicity. 495 00:20:14,910 --> 00:20:15,790 My wife. 496 00:20:16,750 --> 00:20:18,950 Bad publicity would ruin my project. 497 00:20:19,790 --> 00:20:20,130 Think of it. 498 00:20:20,670 --> 00:20:23,310 2,000 jobs in Coventry, kaput, and for 499 00:20:23,310 --> 00:20:23,670 nothing. 500 00:20:24,530 --> 00:20:25,430 Can't you do something? 501 00:20:26,010 --> 00:20:27,630 You should have listened to me, Herr Weinreich. 502 00:20:28,390 --> 00:20:30,110 But I can certainly tell the police... 503 00:20:30,110 --> 00:20:31,930 If she is found somewhere else. 504 00:20:32,590 --> 00:20:33,370 What difference? 505 00:20:34,270 --> 00:20:35,470 You know I didn't kill her. 506 00:20:36,090 --> 00:20:36,530 True. 507 00:20:37,650 --> 00:20:38,710 And she is dead. 508 00:20:39,070 --> 00:20:39,950 It can't hurt her. 509 00:20:41,190 --> 00:20:42,270 Think of the jobs. 510 00:20:42,650 --> 00:20:45,110 And I give you 5,000 pounds. 511 00:20:48,130 --> 00:20:48,570 Yeah. 512 00:20:49,910 --> 00:20:51,070 5,000 pounds. 513 00:20:52,230 --> 00:20:53,510 Just get it away from here. 514 00:20:55,130 --> 00:20:56,150 No, it can't be done. 515 00:20:56,250 --> 00:20:56,910 It can be done. 516 00:20:57,930 --> 00:20:59,230 And you are the man to do it. 517 00:21:01,970 --> 00:21:03,130 5,000 pounds? 518 00:21:03,450 --> 00:21:03,650 Yeah. 519 00:21:05,550 --> 00:21:07,490 But in the bank I have unlimited credit. 520 00:21:08,590 --> 00:21:09,430 I'll get it for you in the morning. 521 00:21:12,390 --> 00:21:13,010 Get dressed. 522 00:21:13,430 --> 00:21:13,550 What? 523 00:21:15,370 --> 00:21:16,930 Get dressed and straighten up the room. 524 00:21:17,470 --> 00:21:18,210 And don't touch her. 525 00:21:18,210 --> 00:21:18,910 I'll be back in a minute. 526 00:21:19,850 --> 00:21:20,710 What are you going to do? 527 00:22:12,340 --> 00:22:13,500 I'll have to get back to the hotel 528 00:22:13,500 --> 00:22:14,080 by 6. 529 00:22:14,760 --> 00:22:16,660 I can get her perhaps... 530 00:22:16,660 --> 00:22:17,820 100 miles away by then. 531 00:22:18,740 --> 00:22:19,780 Now this is what I want you to 532 00:22:19,780 --> 00:22:19,980 do. 533 00:22:36,600 --> 00:22:37,620 You wait for me here, yeah? 534 00:22:49,110 --> 00:22:50,030 Oh, Mr. Oakes. 535 00:22:50,430 --> 00:22:51,430 My watch is all right. 536 00:22:51,790 --> 00:22:52,870 I think it enjoyed the dip. 537 00:22:53,050 --> 00:22:54,170 I'm very glad to hear it. 538 00:22:55,150 --> 00:22:55,890 Oh, Mr. Oakes. 539 00:22:57,350 --> 00:22:58,930 I have a bad conscience. 540 00:22:59,610 --> 00:23:00,050 I'm sorry? 541 00:23:00,510 --> 00:23:02,110 That girl, that maid. 542 00:23:02,110 --> 00:23:04,190 Perhaps in the heat of the moment I 543 00:23:04,190 --> 00:23:04,950 did accuse her. 544 00:23:05,270 --> 00:23:08,910 Anyway, will you apologise to her for me 545 00:23:08,910 --> 00:23:11,950 and give her this. 546 00:23:12,430 --> 00:23:12,710 There. 547 00:23:12,890 --> 00:23:13,950 I'll make sure that she gets it. 548 00:23:14,130 --> 00:23:14,550 Thanks. 549 00:23:15,190 --> 00:23:17,030 Now then, where's my chauffeur? 550 00:23:17,410 --> 00:23:18,650 I have a train to catch. 551 00:23:18,890 --> 00:23:19,350 Thanks. 552 00:23:20,630 --> 00:23:21,550 Come along, Denzil. 553 00:23:24,070 --> 00:23:25,230 Ah, Mr. Oakes. 554 00:23:25,710 --> 00:23:26,570 I'm really thinking of you. 555 00:23:26,570 --> 00:23:27,930 It's the, um... 556 00:23:27,930 --> 00:23:29,210 the atlas you were so kind to lend 557 00:23:29,210 --> 00:23:29,370 me. 558 00:23:29,750 --> 00:23:31,070 I trust it was useful, sir. 559 00:23:31,370 --> 00:23:32,810 Yeah, most helpful. 560 00:23:33,530 --> 00:23:35,390 I am now catching my plane to Hamburg. 561 00:23:36,010 --> 00:23:36,650 I'll be to see you. 562 00:23:38,930 --> 00:23:40,130 I'll be in my room for the next 563 00:23:40,130 --> 00:23:40,730 couple of hours. 564 00:24:22,730 --> 00:24:23,990 Have a good trip, sir. 565 00:24:24,710 --> 00:24:25,050 Nein. 566 00:24:25,730 --> 00:24:26,490 Es war schrecklich. 567 00:24:27,330 --> 00:24:27,770 Schrecklich! 568 00:24:32,390 --> 00:24:34,670 It's never too early for champagne, Molly. 569 00:24:35,310 --> 00:24:36,730 Come on in and drink a toast with 570 00:24:36,730 --> 00:24:36,950 us. 571 00:24:37,570 --> 00:24:39,630 Grandma, you've bumped me again. 572 00:24:39,630 --> 00:24:41,490 I've got a hideous bruise and it hurts. 573 00:24:41,630 --> 00:24:43,050 Well, this should soon take the sting away. 574 00:24:43,370 --> 00:24:44,410 Here, and do you know what? 575 00:24:44,410 --> 00:24:46,150 I didn't even have to ask him for 576 00:24:46,150 --> 00:24:46,370 it. 577 00:24:47,230 --> 00:24:48,850 But I do hope that goes before our 578 00:24:48,850 --> 00:24:49,590 holiday, darling. 579 00:24:50,210 --> 00:24:51,670 A little dreadful with a bikini. 37028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.