Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,380 --> 00:00:52,460
This will be the most highly automated plant
2
00:00:52,460 --> 00:00:53,900
in the whole of Europe, but still we
3
00:00:53,900 --> 00:00:55,660
must insist on a reliable workforce.
4
00:00:56,100 --> 00:00:57,980
Jobs are a collector's item in these parts,
5
00:00:57,980 --> 00:00:58,560
Mr. Weinrich.
6
00:00:58,920 --> 00:01:00,140
I don't think we should be plagued by
7
00:01:00,140 --> 00:01:00,520
strikes.
8
00:01:00,920 --> 00:01:02,560
So, we will see if we can build
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,980
German cars in Coventry.
10
00:01:04,220 --> 00:01:05,960
Yes, first-rate German cars.
11
00:01:06,680 --> 00:01:09,400
Now, tomorrow I take my plane to Hamburg.
12
00:01:11,180 --> 00:01:12,400
In the evening we'll start work on the
13
00:01:12,400 --> 00:01:12,680
factory.
14
00:01:13,760 --> 00:01:16,080
Now, how about a glass of champagne to
15
00:01:16,080 --> 00:01:16,380
celebrate?
16
00:01:16,700 --> 00:01:20,520
Oh, well, that sounds very tempting, but I'd
17
00:01:20,520 --> 00:01:20,860
better not.
18
00:01:20,860 --> 00:01:22,360
It's a long drive home and some friends
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,340
of my wife are coming to dinner.
20
00:01:23,740 --> 00:01:24,220
Ah, pity.
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,180
When I work, I work hard.
22
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
But when the work is over, I am
23
00:01:28,000 --> 00:01:28,660
game for anything.
24
00:01:29,340 --> 00:01:30,660
Well, I suppose I could telephone.
25
00:01:30,920 --> 00:01:31,460
Oh, no, no, no.
26
00:01:32,020 --> 00:01:33,900
Never make an enemy of a colleague's wife.
27
00:01:34,720 --> 00:01:36,500
No, I shall have a glass of champagne
28
00:01:36,500 --> 00:01:38,480
by myself and then perhaps after dinner I
29
00:01:38,480 --> 00:01:40,640
will go to that little club you took
30
00:01:40,640 --> 00:01:41,480
me to the other night, yeah?
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,560
It's a good place to warm one's mind,
32
00:01:44,680 --> 00:01:45,180
that's it, you know.
33
00:01:46,220 --> 00:01:49,420
My wife, you know, she doesn't know it
34
00:01:49,420 --> 00:01:49,900
exists.
35
00:01:50,840 --> 00:01:53,580
Oh, yeah, mum is the word, yeah.
36
00:01:54,940 --> 00:01:56,380
That is a curious expression.
37
00:01:56,960 --> 00:01:58,200
What has mother got to do with it?
38
00:01:59,520 --> 00:02:01,980
I do just want to say, Mr. Weinrich,
39
00:02:02,100 --> 00:02:02,240
that...
40
00:02:02,240 --> 00:02:03,660
Helmut, Helmut, please.
41
00:02:04,020 --> 00:02:04,340
Thank you.
42
00:02:05,040 --> 00:02:07,419
I do just want to say, Helmut, that
43
00:02:07,419 --> 00:02:09,800
I really do think this project's a winner,
44
00:02:09,960 --> 00:02:10,140
you know.
45
00:02:10,540 --> 00:02:10,720
Yeah.
46
00:02:11,240 --> 00:02:13,360
Today Coventry, tomorrow's the world, yeah?
47
00:02:13,740 --> 00:02:13,960
Yeah.
48
00:02:17,880 --> 00:02:18,360
Good.
49
00:02:19,020 --> 00:02:20,800
Well, auf Wiedersehen.
50
00:02:20,900 --> 00:02:21,320
Auf Wiedersehen.
51
00:02:21,320 --> 00:02:21,740
Goodbye.
52
00:02:41,110 --> 00:02:43,450
A dry martini, please, with an olive.
53
00:02:48,630 --> 00:02:50,570
I'm sorry, miss, I'm afraid I can't serve
54
00:02:50,570 --> 00:02:50,750
you.
55
00:02:51,210 --> 00:02:51,730
Why not?
56
00:02:51,730 --> 00:02:52,230
I'm 21.
57
00:02:52,710 --> 00:02:53,890
You're unaccompanied, miss.
58
00:02:54,690 --> 00:02:55,330
That's ridiculous.
59
00:02:55,790 --> 00:02:57,630
I'm waiting for my fiancé, Mr. Angus Phillips.
60
00:02:57,830 --> 00:02:58,950
Well, when he gets here, I'll be happy
61
00:02:58,950 --> 00:02:59,710
to serve you, miss.
62
00:02:59,990 --> 00:03:00,870
But he could be ours.
63
00:03:00,870 --> 00:03:01,670
He's always late.
64
00:03:02,770 --> 00:03:04,590
Am I right in thinking that you're not
65
00:03:04,590 --> 00:03:05,390
a resident, miss?
66
00:03:06,270 --> 00:03:08,070
No, but I will be when Angus gets
67
00:03:08,070 --> 00:03:08,310
here.
68
00:03:08,410 --> 00:03:08,630
Oh.
69
00:03:09,450 --> 00:03:10,270
Will you call the manager?
70
00:03:10,270 --> 00:03:11,090
I want to see the manager.
71
00:03:11,330 --> 00:03:12,530
Listen to me, miss, I've told you the
72
00:03:12,530 --> 00:03:12,850
rules.
73
00:03:12,990 --> 00:03:14,090
Now, if you make a fuss, I'll have
74
00:03:14,090 --> 00:03:15,130
to call the house detective.
75
00:03:15,390 --> 00:03:16,530
I just don't believe this, you...
76
00:03:16,530 --> 00:03:17,010
Excuse me.
77
00:03:17,830 --> 00:03:18,730
Can I be of help?
78
00:03:19,110 --> 00:03:19,950
Ah, it's nothing, sir.
79
00:03:20,150 --> 00:03:21,110
But I think it is something.
80
00:03:21,110 --> 00:03:22,690
We have here a lady in distress.
81
00:03:23,830 --> 00:03:25,850
Forgive me, I could not help overhearing.
82
00:03:26,590 --> 00:03:27,710
I would be happy to buy you a
83
00:03:27,710 --> 00:03:28,210
dry martini.
84
00:03:28,430 --> 00:03:29,530
Oh, that's so kind of you.
85
00:03:29,750 --> 00:03:30,230
I can accept.
86
00:03:30,570 --> 00:03:32,150
So, a dry martini and a scotch on
87
00:03:32,150 --> 00:03:32,790
the rocks, please.
88
00:03:33,250 --> 00:03:33,970
Is anything wrong?
89
00:03:34,310 --> 00:03:34,670
Who are you?
90
00:03:36,230 --> 00:03:37,110
I'm Cranmer Oaks.
91
00:03:37,250 --> 00:03:39,330
I look after security here in the hotel.
92
00:03:39,790 --> 00:03:40,990
She wanted a drink, sir.
93
00:03:41,430 --> 00:03:42,010
She's alone.
94
00:03:42,330 --> 00:03:44,910
If I may correct, she was alone, and
95
00:03:44,910 --> 00:03:45,710
now she is not.
96
00:03:47,630 --> 00:03:48,710
She is my guest.
97
00:03:49,330 --> 00:03:49,710
I see.
98
00:03:50,350 --> 00:03:51,630
Well, if she's your guest, have I, Rick,
99
00:03:51,810 --> 00:03:52,550
there's no problem.
100
00:03:52,890 --> 00:03:54,230
That's not quite right, Mr. Oaks.
101
00:03:54,470 --> 00:03:55,430
My orders are clear.
102
00:03:55,550 --> 00:03:57,590
There's no unaccompanied ladies to be served.
103
00:03:57,590 --> 00:03:59,010
I'll take full responsibility, Jimmy.
104
00:03:59,010 --> 00:03:59,870
But it's my job to...
105
00:03:59,870 --> 00:04:01,230
Yes, serve drinks, and I suggest that you
106
00:04:01,230 --> 00:04:01,630
do it.
107
00:04:02,570 --> 00:04:03,550
Very well, Mr. Oaks.
108
00:04:04,310 --> 00:04:06,030
I'll be having a word with the manager
109
00:04:06,030 --> 00:04:06,550
later.
110
00:04:09,290 --> 00:04:12,310
A scotch on the rocks and a dry
111
00:04:12,310 --> 00:04:12,930
martini.
112
00:04:13,350 --> 00:04:13,950
Was that it, sir?
113
00:04:14,210 --> 00:04:15,750
Yes, but if it won't, I have a
114
00:04:15,750 --> 00:04:16,370
better idea.
115
00:04:17,089 --> 00:04:19,029
I need someone to help me to celebrate.
116
00:04:19,730 --> 00:04:20,910
I would be most happy if you would
117
00:04:20,910 --> 00:04:21,890
join me in a bottle of champagne.
118
00:04:22,470 --> 00:04:23,350
Oh, I don't know.
119
00:04:23,530 --> 00:04:24,750
Angus could be here at any minute.
120
00:04:24,910 --> 00:04:26,170
Well, in that case, I'll finish the bottle
121
00:04:26,170 --> 00:04:26,690
by myself.
122
00:04:26,930 --> 00:04:29,090
Well, I've always had a soft spot for
123
00:04:29,090 --> 00:04:29,550
champagne.
124
00:04:29,550 --> 00:04:32,250
So, a bottle of champagne, the best you
125
00:04:32,250 --> 00:04:32,390
have.
126
00:04:32,530 --> 00:04:33,190
Very good, sir.
127
00:04:41,440 --> 00:04:43,720
Nina, in what room was the missing watch?
128
00:04:44,060 --> 00:04:45,080
Two hundred and something.
129
00:04:46,940 --> 00:04:48,400
Two hundred and thirty-four.
130
00:04:48,720 --> 00:04:49,440
Lanchester Suite.
131
00:05:13,350 --> 00:05:16,940
It was lively champagne.
132
00:05:18,260 --> 00:05:19,660
So, close.
133
00:05:39,500 --> 00:05:40,520
Where was it?
134
00:05:40,820 --> 00:05:42,100
In the bath, I'm afraid.
135
00:05:42,540 --> 00:05:43,940
The tub was still full.
136
00:05:44,220 --> 00:05:45,160
Oh, no.
137
00:05:45,860 --> 00:05:47,400
I must have forgotten to remove it.
138
00:05:47,940 --> 00:05:49,780
It's always been loose.
139
00:05:50,720 --> 00:05:51,520
Oh, Lord.
140
00:05:52,380 --> 00:05:53,440
I'm sure it isn't waterproof.
141
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Well, we can always have it checked at
142
00:05:55,360 --> 00:05:56,140
the jewellers for you.
143
00:05:57,680 --> 00:05:58,500
Sally, come along.
144
00:05:59,120 --> 00:06:00,620
I think she should apologise.
145
00:06:01,380 --> 00:06:01,660
Pardon?
146
00:06:02,140 --> 00:06:03,760
You accused me of being a thief.
147
00:06:04,240 --> 00:06:05,460
I think you should apologise.
148
00:06:06,040 --> 00:06:08,520
What I said was, I think my watch
149
00:06:08,520 --> 00:06:10,940
has been stolen, which is quite different.
150
00:06:11,740 --> 00:06:13,500
So, kindly remember your manners.
151
00:06:16,360 --> 00:06:17,480
Set with emeralds.
152
00:06:18,440 --> 00:06:19,480
Belonged to my sister.
153
00:06:20,660 --> 00:06:22,580
I'd never forgive myself if it was ruined.
154
00:06:27,840 --> 00:06:29,580
She did accuse me of being a thief,
155
00:06:29,760 --> 00:06:30,500
bloody cow.
156
00:06:30,660 --> 00:06:32,000
I've got a right to an apology.
157
00:06:32,420 --> 00:06:34,000
Not in the hotel business, Sally.
158
00:06:34,400 --> 00:06:35,520
I mean, just look at it this way,
159
00:06:35,520 --> 00:06:35,800
Sally.
160
00:06:36,060 --> 00:06:37,720
All she's got is a jammed watch.
161
00:06:37,900 --> 00:06:38,780
You've got a career.
162
00:06:38,960 --> 00:06:39,520
Oh, what?
163
00:06:39,860 --> 00:06:42,380
Oh, you're pulling my leg, Mr Adams.
164
00:06:42,380 --> 00:06:43,920
Job's a scarce in the Midlands, Sally.
165
00:06:44,260 --> 00:06:46,460
This isn't a job, it's feudalism.
166
00:06:46,680 --> 00:06:48,320
No, history, your strong point, is it?
167
00:06:48,320 --> 00:06:50,020
Oh, yeah, I nearly went to university.
168
00:06:50,380 --> 00:06:51,320
See you about the campus.
169
00:06:55,380 --> 00:06:57,220
Grandma, I've been bleeping you for the past
170
00:06:57,220 --> 00:06:57,720
half hour.
171
00:06:57,920 --> 00:06:58,200
Really?
172
00:06:59,060 --> 00:06:59,940
Well, it hasn't bleeped.
173
00:06:59,940 --> 00:07:01,160
That's the second time this week.
174
00:07:01,500 --> 00:07:03,060
The bleepers were your brainchild, John.
175
00:07:03,060 --> 00:07:03,560
They were needed.
176
00:07:04,160 --> 00:07:04,980
Mine works perfectly.
177
00:07:06,480 --> 00:07:09,420
Anyway, about this convention next week, I really
178
00:07:09,420 --> 00:07:10,520
think you should have some backup.
179
00:07:11,100 --> 00:07:12,560
I mean, twenty Sicilians.
180
00:07:17,000 --> 00:07:19,120
They're businessmen, John, not mafiosi.
181
00:07:19,300 --> 00:07:20,100
Can we be certain?
182
00:07:20,540 --> 00:07:21,260
Oh, I think so.
183
00:07:21,260 --> 00:07:23,100
They're part of an official trade delegation.
184
00:07:23,520 --> 00:07:24,660
I can make a few phone calls.
185
00:07:25,080 --> 00:07:26,000
Hey, can I borrow the file?
186
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
I'd rather you didn't.
187
00:07:27,300 --> 00:07:28,020
It's confidential.
188
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
You can study it in my office.
189
00:07:33,740 --> 00:07:35,860
Oh, I suppose you'd better borrow my bleeper.
190
00:07:36,320 --> 00:07:37,520
There wouldn't be much point in me rushing
191
00:07:37,520 --> 00:07:38,400
to the scene of a murder.
192
00:07:38,740 --> 00:07:41,160
We don't have murders, John, just missing watches.
193
00:07:44,360 --> 00:07:46,680
So far, but Sicilian.
194
00:07:47,940 --> 00:07:49,600
Oh, yes, the other thing is, they might
195
00:07:49,600 --> 00:07:50,680
be staying on a second week.
196
00:07:50,680 --> 00:07:51,140
Really?
197
00:07:51,560 --> 00:07:52,520
I'd better brief Duncan.
198
00:07:53,520 --> 00:07:53,960
Duncan?
199
00:07:54,400 --> 00:07:55,320
Duncan Pedley.
200
00:07:55,580 --> 00:07:56,980
My holiday replacement, John.
201
00:07:57,380 --> 00:07:58,160
I'll be in Corfu.
202
00:07:58,440 --> 00:07:59,220
Damn, I've forgotten.
203
00:08:00,080 --> 00:08:01,480
I suppose you wouldn't consent.
204
00:08:01,480 --> 00:08:02,320
Oh, no way.
205
00:08:04,380 --> 00:08:05,840
I thought I'd see that file.
206
00:08:06,140 --> 00:08:07,160
I've got one or two things to check
207
00:08:07,160 --> 00:08:07,780
up on first.
208
00:08:08,080 --> 00:08:10,560
Is there anything for me, Nina?
209
00:08:11,000 --> 00:08:13,340
Just a couple in the Arden suite asked
210
00:08:13,340 --> 00:08:14,600
me to thank you for what you did.
211
00:08:15,100 --> 00:08:16,200
What did you do, Cranmer?
212
00:08:16,400 --> 00:08:17,480
I found Pelham for them.
213
00:08:18,720 --> 00:08:19,840
Pelham is their dog.
214
00:08:20,680 --> 00:08:21,640
Our hero.
215
00:08:23,540 --> 00:08:26,140
This superb model won the Monte Carlo Rally.
216
00:08:26,580 --> 00:08:28,920
As it passed the final checkpoint, the suspension
217
00:08:28,920 --> 00:08:29,420
collapsed.
218
00:08:30,020 --> 00:08:31,500
We did not mention that in the advertisements.
219
00:08:36,120 --> 00:08:37,860
Oh, no, I've had too much already.
220
00:08:38,700 --> 00:08:39,659
What time is it?
221
00:08:40,299 --> 00:08:41,179
Half past seven.
222
00:08:41,799 --> 00:08:42,620
It's not.
223
00:08:43,420 --> 00:08:44,360
It's dangerous.
224
00:08:45,420 --> 00:08:46,980
Look, I'll have to go and phone.
225
00:08:47,340 --> 00:08:49,140
Perhaps he got caught up in the snow.
226
00:08:49,140 --> 00:08:49,240
Snow?
227
00:08:50,260 --> 00:08:51,080
What snow?
228
00:08:51,440 --> 00:08:52,920
Well, a man can always hope, can't he?
229
00:09:07,130 --> 00:09:09,230
Excuse me, have I may have a word
230
00:09:09,230 --> 00:09:09,570
with you?
231
00:09:09,850 --> 00:09:10,370
Why not?
232
00:09:10,890 --> 00:09:11,590
It's a free country?
233
00:09:12,550 --> 00:09:15,590
It's a little delicate.
234
00:09:16,270 --> 00:09:17,770
Ah, I try to guess.
235
00:09:18,510 --> 00:09:20,210
You wish to inform me that my companion
236
00:09:20,210 --> 00:09:21,010
is a call girl.
237
00:09:21,010 --> 00:09:24,810
But you see, Mr. Security Man, I've been
238
00:09:24,810 --> 00:09:26,430
working like stink for two whole weeks.
239
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
Tonight is my last night.
240
00:09:28,490 --> 00:09:29,370
I wish to relax.
241
00:09:30,010 --> 00:09:31,590
Perhaps I'm not unwilling to be called.
242
00:09:31,690 --> 00:09:33,210
No, I don't think she's a prostitute.
243
00:09:33,630 --> 00:09:34,230
No, but I thought...
244
00:09:34,230 --> 00:09:35,930
I think she could be something more dangerous.
245
00:09:36,570 --> 00:09:37,250
A spy?
246
00:09:37,550 --> 00:09:38,390
An industrial spy?
247
00:09:38,490 --> 00:09:41,450
Look, I really don't know, but I've been
248
00:09:41,450 --> 00:09:43,870
in hotel security for a long time, and
249
00:09:43,870 --> 00:09:45,070
I'm pretty sure that she's a Roman.
250
00:09:45,490 --> 00:09:46,150
Skilful, too.
251
00:09:46,690 --> 00:09:47,430
A real professional.
252
00:09:48,070 --> 00:09:48,470
Professional?
253
00:09:49,110 --> 00:09:50,450
What kind of professional?
254
00:09:50,570 --> 00:09:53,670
Well, they're usually confidence tricksters, but she could
255
00:09:53,670 --> 00:09:54,490
be a simple thief.
256
00:09:55,430 --> 00:09:57,070
The problem is there's no way of finding
257
00:09:57,070 --> 00:09:58,030
out until they act.
258
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
And then, of course, it's too late.
259
00:09:59,870 --> 00:10:01,290
Now, an important part of my job here
260
00:10:01,290 --> 00:10:03,810
is to warn hotel guests about undesirables.
261
00:10:04,390 --> 00:10:06,270
Yes, I understand, but you do not think
262
00:10:06,270 --> 00:10:08,150
it is possible that she is what she
263
00:10:08,150 --> 00:10:08,770
says she is?
264
00:10:08,930 --> 00:10:10,170
It's remotely possible.
265
00:10:11,850 --> 00:10:13,250
Perhaps you won't mind if I ask where
266
00:10:13,250 --> 00:10:13,650
she's gone?
267
00:10:14,310 --> 00:10:14,930
To a forum.
268
00:10:15,270 --> 00:10:16,130
Her fiancé, Angus.
269
00:10:16,130 --> 00:10:19,150
Yes, well, she may come back and say
270
00:10:19,150 --> 00:10:20,450
that he's been held up.
271
00:10:21,230 --> 00:10:22,110
She might go on to say that she's
272
00:10:22,110 --> 00:10:23,030
got nowhere to spend the night.
273
00:10:23,330 --> 00:10:24,450
She could try to borrow money.
274
00:10:25,590 --> 00:10:27,630
My advice, Herr Weinrich, is to drop her.
275
00:10:28,790 --> 00:10:29,150
Pity.
276
00:10:29,730 --> 00:10:32,150
She's so very attractive, ja?
277
00:10:33,730 --> 00:10:35,350
If it's of any interest to you, there
278
00:10:35,350 --> 00:10:37,370
is a little club here.
279
00:10:37,490 --> 00:10:38,470
Oh, ja, I know the place.
280
00:10:38,610 --> 00:10:39,950
It's a very fine establishment.
281
00:10:40,210 --> 00:10:42,410
Well, in that case, Herr Weinrich...
282
00:10:42,410 --> 00:10:43,970
You have done your job, Mr. Security Man.
283
00:10:45,150 --> 00:10:45,970
I will heed your warning.
284
00:10:46,330 --> 00:10:46,670
Thank you.
285
00:10:47,390 --> 00:10:48,310
All part of the service.
286
00:10:57,580 --> 00:10:58,040
Grandpa!
287
00:11:03,610 --> 00:11:04,530
Address to you.
288
00:11:05,430 --> 00:11:05,770
A bomb?
289
00:11:08,510 --> 00:11:09,430
No, I...
290
00:11:10,270 --> 00:11:12,950
I think it's...
291
00:11:14,590 --> 00:11:15,750
one of our ashtrays.
292
00:11:16,330 --> 00:11:17,970
Another repentance souvenir, Hunter.
293
00:11:28,090 --> 00:11:29,210
Would you believe it?
294
00:11:29,210 --> 00:11:29,750
I might.
295
00:11:29,930 --> 00:11:31,350
Angus is still in Wolverhampton.
296
00:11:31,830 --> 00:11:33,350
He says his conference could go on all
297
00:11:33,350 --> 00:11:33,650
night.
298
00:11:34,030 --> 00:11:35,530
He can't get here until tomorrow.
299
00:11:35,890 --> 00:11:36,610
How sad.
300
00:11:36,950 --> 00:11:38,530
He always does this to me, always.
301
00:11:38,950 --> 00:11:40,430
And I suppose you have nowhere to stay
302
00:11:40,430 --> 00:11:40,750
tonight.
303
00:11:41,010 --> 00:11:42,170
He's really on the limit.
304
00:11:42,430 --> 00:11:43,110
Well, what can you do?
305
00:11:43,670 --> 00:11:43,970
Do?
306
00:11:44,410 --> 00:11:45,150
Where will you go?
307
00:11:45,330 --> 00:11:45,970
I'll go home.
308
00:11:46,330 --> 00:11:46,990
I better hurry.
309
00:11:46,990 --> 00:11:48,210
I might still be in time for dinner.
310
00:11:48,630 --> 00:11:49,770
You live here, but I thought...
311
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
For the past five years.
312
00:11:51,110 --> 00:11:52,050
My dad's an engineer.
313
00:11:52,470 --> 00:11:53,910
But then why do you stay...
314
00:11:53,910 --> 00:11:55,610
Oh, I know what you're thinking.
315
00:11:55,930 --> 00:11:57,310
Why do Angus and I meet here in
316
00:11:57,310 --> 00:11:57,810
a hotel?
317
00:11:58,470 --> 00:12:00,550
My folks are Scots Presbyterians.
318
00:12:00,910 --> 00:12:02,630
A wee bit narrow, you understand.
319
00:12:03,530 --> 00:12:04,350
Oh, yeah.
320
00:12:04,590 --> 00:12:06,490
I'm very grateful to you for the drinks.
321
00:12:06,850 --> 00:12:08,810
And I hope the factory's a big success.
322
00:12:09,330 --> 00:12:10,090
Goodbye, Helmut.
323
00:12:11,430 --> 00:12:11,870
Wait.
324
00:12:12,010 --> 00:12:12,470
Don't go.
325
00:12:13,390 --> 00:12:14,070
Why not?
326
00:12:14,610 --> 00:12:16,870
Well, the food here isn't bad, and I
327
00:12:16,870 --> 00:12:17,630
thought that perhaps...
328
00:12:17,630 --> 00:12:18,610
You mean...
329
00:12:18,610 --> 00:12:20,010
You've done enough for me.
330
00:12:20,230 --> 00:12:21,050
No, no, I promise you.
331
00:12:21,050 --> 00:12:22,710
The meat is excellent.
332
00:12:23,650 --> 00:12:24,690
And the fish is even better.
333
00:12:37,590 --> 00:12:38,170
Superb, darling.
334
00:12:38,450 --> 00:12:39,450
How can you refuse?
335
00:12:39,550 --> 00:12:40,470
I've had too much already.
336
00:12:40,850 --> 00:12:42,610
And I thought the Scotch people were great
337
00:12:42,610 --> 00:12:43,050
drinkers.
338
00:12:43,050 --> 00:12:43,970
Not in my family.
339
00:12:44,070 --> 00:12:45,430
They're great ones for moderation.
340
00:12:46,050 --> 00:12:47,770
When we were still in Dundee, my brother
341
00:12:47,770 --> 00:12:49,190
Colin came home drunk one night.
342
00:12:49,430 --> 00:12:50,750
My brother wouldn't let him in the house.
343
00:12:52,030 --> 00:12:53,230
And what about Angus?
344
00:12:53,350 --> 00:12:53,890
Does he drink?
345
00:12:54,130 --> 00:12:54,730
Oh, no.
346
00:12:54,730 --> 00:12:55,410
He's a surgeon.
347
00:12:55,970 --> 00:12:57,870
He believes that if you're responsible for people's
348
00:12:57,870 --> 00:12:59,210
lives, you shouldn't touch the stuff.
349
00:12:59,210 --> 00:13:01,330
Ah, so when you're married, you will have
350
00:13:01,330 --> 00:13:02,070
to drink alone.
351
00:13:02,590 --> 00:13:03,830
But in moderation, of course.
352
00:13:03,990 --> 00:13:04,850
I suppose so.
353
00:13:06,310 --> 00:13:08,750
But you will not mind because you love
354
00:13:08,750 --> 00:13:08,910
him.
355
00:13:09,110 --> 00:13:10,650
It sounds very romantic.
356
00:13:11,330 --> 00:13:12,930
The truth is, I've known Angus all my
357
00:13:12,930 --> 00:13:13,270
life.
358
00:13:13,630 --> 00:13:15,070
Do you know the big thing between us?
359
00:13:15,370 --> 00:13:16,550
We both adore children.
360
00:13:16,810 --> 00:13:18,330
Ah, so you intend to have a large
361
00:13:18,330 --> 00:13:18,690
family.
362
00:13:18,690 --> 00:13:19,690
The larger, the better.
363
00:13:20,530 --> 00:13:22,410
Then I'm afraid you will despise me.
364
00:13:22,930 --> 00:13:24,230
I only have three children.
365
00:13:25,410 --> 00:13:26,930
Well, it's a start, anyway.
366
00:13:26,930 --> 00:13:28,410
Have you got photos of them?
367
00:13:28,810 --> 00:13:30,230
Yes, in my room.
368
00:13:33,670 --> 00:13:36,470
Uh, Conrad, the eldest, he is 15.
369
00:13:37,010 --> 00:13:38,790
As far as I can make out, he
370
00:13:38,790 --> 00:13:40,050
intends to be a hippie.
371
00:13:41,870 --> 00:13:42,790
Heinz is nine.
372
00:13:43,130 --> 00:13:45,010
He is a genius at watching the television.
373
00:13:47,190 --> 00:13:48,590
You remind me of Helga.
374
00:13:49,070 --> 00:13:50,130
Is that one of your children?
375
00:13:50,530 --> 00:13:51,710
No, no, that is my wife.
376
00:13:52,510 --> 00:13:53,950
Oh, now she's a little stout.
377
00:13:53,950 --> 00:13:55,390
But then we were married.
378
00:13:55,830 --> 00:13:57,910
She was very beautiful, like you.
379
00:13:59,030 --> 00:13:59,770
That's funny.
380
00:13:59,990 --> 00:14:00,410
What is?
381
00:14:00,970 --> 00:14:02,570
You remind me of someone, too.
382
00:14:02,910 --> 00:14:03,350
Oh, who?
383
00:14:03,790 --> 00:14:06,190
A boy called Karl, a German student.
384
00:14:06,470 --> 00:14:07,650
My first boyfriend, really.
385
00:14:08,090 --> 00:14:10,030
But I thought that you and Angus were...
386
00:14:10,030 --> 00:14:11,890
It was while Angus was in Edinburgh studying
387
00:14:11,890 --> 00:14:12,350
medicine.
388
00:14:12,850 --> 00:14:14,290
Karl was at Dundee University.
389
00:14:14,970 --> 00:14:16,090
I was in love with him for a
390
00:14:16,090 --> 00:14:16,690
whole term.
391
00:14:17,450 --> 00:14:18,970
And I remind you of him.
392
00:14:20,270 --> 00:14:21,510
This calls for a toast.
393
00:14:22,250 --> 00:14:23,630
I won't drink it.
394
00:14:23,850 --> 00:14:24,930
Oh, but I think that you will.
395
00:14:26,910 --> 00:14:27,490
Ta-da!
396
00:14:28,590 --> 00:14:30,670
I bought this for my little girl, Eva.
397
00:14:31,330 --> 00:14:32,530
How can you resist?
398
00:14:32,650 --> 00:14:34,110
Oh, you're a crazy man.
399
00:14:35,730 --> 00:14:36,450
Hop-la!
400
00:14:39,230 --> 00:14:41,670
After dinner, I will show you photographs of
401
00:14:41,670 --> 00:14:42,110
my family.
402
00:14:52,190 --> 00:14:52,570
No.
403
00:15:36,490 --> 00:15:37,070
Oakes here.
404
00:15:37,330 --> 00:15:37,890
This is Jimmy.
405
00:15:38,910 --> 00:15:40,130
He went up with her a half an
406
00:15:40,130 --> 00:15:40,550
hour ago.
407
00:15:41,450 --> 00:15:43,170
He was smashed, and they took a bottle.
408
00:15:44,070 --> 00:15:44,390
Right.
409
00:16:11,570 --> 00:16:12,010
Eva!
410
00:16:30,560 --> 00:16:30,880
Eva and Rick!
411
00:16:34,750 --> 00:16:35,810
You're on the aeroplane.
412
00:16:36,650 --> 00:16:37,970
No, you're not on the plane.
413
00:16:38,210 --> 00:16:39,170
You're in the hotel.
414
00:16:40,070 --> 00:16:40,890
In Hamburg.
415
00:16:41,390 --> 00:16:42,470
This is England.
416
00:16:44,750 --> 00:16:45,850
What's happened to the girl?
417
00:16:47,210 --> 00:16:47,650
Girl?
418
00:16:49,330 --> 00:16:49,990
Oh, yeah.
419
00:16:51,030 --> 00:16:52,470
I remember there was a girl.
420
00:16:52,470 --> 00:16:53,610
You were with her all evening.
421
00:16:54,010 --> 00:16:55,950
You came up with her about half an
422
00:16:55,950 --> 00:16:56,430
hour ago.
423
00:16:56,430 --> 00:16:57,690
The barman saw you.
424
00:16:58,470 --> 00:16:59,750
I thought I'd better make sure you were
425
00:16:59,750 --> 00:17:00,150
safe.
426
00:17:01,950 --> 00:17:02,670
Where is she?
427
00:17:09,130 --> 00:17:13,530
Oh, my God.
428
00:17:29,240 --> 00:17:29,840
She's dead.
429
00:17:32,310 --> 00:17:33,910
No, no, that's not possible.
430
00:17:34,010 --> 00:17:34,510
Not possible.
431
00:17:34,890 --> 00:17:35,390
What happened?
432
00:17:35,850 --> 00:17:36,330
Impossible.
433
00:17:37,070 --> 00:17:38,830
Tell me what happened, man.
434
00:17:38,950 --> 00:17:39,750
Nothing happened.
435
00:17:40,230 --> 00:17:41,970
We had a drink.
436
00:17:41,970 --> 00:17:42,210
A drink?
437
00:17:45,010 --> 00:17:50,450
I was wrong.
438
00:17:52,210 --> 00:17:53,310
She wasn't a professional.
439
00:17:53,430 --> 00:17:54,250
She was a rotten amateur.
440
00:17:54,530 --> 00:17:55,430
But how is she dead?
441
00:17:55,530 --> 00:17:55,830
How?
442
00:17:56,050 --> 00:17:56,850
Chloral hydrate.
443
00:17:57,970 --> 00:17:59,290
It was meant for you, but she must
444
00:17:59,290 --> 00:18:00,190
have drunk it by mistake.
445
00:18:00,290 --> 00:18:01,070
She tried to kill me?
446
00:18:01,070 --> 00:18:02,330
No, no, she wanted to put you to
447
00:18:02,330 --> 00:18:04,710
sleep, but she got drunk herself.
448
00:18:05,590 --> 00:18:07,710
After that, she got everything wrong, including the
449
00:18:07,710 --> 00:18:08,090
dosage.
450
00:18:08,430 --> 00:18:10,030
But what did she want with me?
451
00:18:10,830 --> 00:18:12,230
That's for the police to find out.
452
00:18:13,090 --> 00:18:13,670
No.
453
00:18:14,410 --> 00:18:15,870
No, please, not the police.
454
00:18:16,310 --> 00:18:17,230
Please don't call the police.
455
00:18:17,230 --> 00:18:18,770
The girl is dead.
456
00:18:18,870 --> 00:18:20,030
We sent for a doctor.
457
00:18:21,370 --> 00:18:23,630
Mr. Rogues, do you need any help?
458
00:18:26,110 --> 00:18:27,830
No, don't let him in.
459
00:18:28,310 --> 00:18:28,750
Please.
460
00:18:29,190 --> 00:18:30,450
I will explain everything.
461
00:18:31,230 --> 00:18:32,690
Please, please.
462
00:18:33,570 --> 00:18:35,570
Mr. Rogues, I'm coming in.
463
00:18:45,100 --> 00:18:46,460
It's like a battlefield.
464
00:18:48,000 --> 00:18:49,440
What are you doing here, Jimmy?
465
00:18:49,860 --> 00:18:51,180
I just thought you might need some extra
466
00:18:51,180 --> 00:18:51,500
help.
467
00:18:52,420 --> 00:18:53,160
Where's the girl?
468
00:18:53,480 --> 00:18:54,400
I saw her come up with you.
469
00:18:55,260 --> 00:18:55,620
She's...
470
00:18:56,320 --> 00:18:57,220
She's already gone.
471
00:18:57,740 --> 00:18:59,220
But they only came up a half an
472
00:18:59,220 --> 00:18:59,640
hour ago.
473
00:19:00,320 --> 00:19:01,420
Yes, well, there was a...
474
00:19:01,420 --> 00:19:02,940
a disagreement and she left.
475
00:19:04,460 --> 00:19:05,660
Well, in any case, it's none of your
476
00:19:05,660 --> 00:19:06,180
damn business.
477
00:19:06,720 --> 00:19:08,260
No, that girl never went through the lobby.
478
00:19:08,880 --> 00:19:09,600
I'd have seen her.
479
00:19:10,240 --> 00:19:11,460
You obviously didn't.
480
00:19:12,740 --> 00:19:14,200
And in future, Jimmy, when I want your
481
00:19:14,200 --> 00:19:15,600
help, I'll bloody well ask for it.
482
00:19:16,380 --> 00:19:17,520
Okay, Mr. Rogues.
483
00:19:18,380 --> 00:19:19,660
I was just trying to be helpful.
484
00:19:21,260 --> 00:19:22,220
I'll be away to bed, then.
485
00:19:25,340 --> 00:19:26,120
Good night, sir.
486
00:19:31,100 --> 00:19:32,120
Mr. Rogues, I...
487
00:19:50,920 --> 00:19:52,400
I hate that snivelling barman.
488
00:19:55,740 --> 00:19:58,420
Mr. Rogues, I am so grateful, I...
489
00:20:00,180 --> 00:20:04,870
Now, just get one thing straight here, Herr
490
00:20:04,870 --> 00:20:07,010
Weinreich, the police must be notified.
491
00:20:07,470 --> 00:20:09,310
Now, look, you needn't get so upset.
492
00:20:09,750 --> 00:20:10,790
It's obvious what happened.
493
00:20:11,350 --> 00:20:12,790
The police won't suspect you of anything.
494
00:20:12,990 --> 00:20:14,030
No, it's the publicity.
495
00:20:14,910 --> 00:20:15,790
My wife.
496
00:20:16,750 --> 00:20:18,950
Bad publicity would ruin my project.
497
00:20:19,790 --> 00:20:20,130
Think of it.
498
00:20:20,670 --> 00:20:23,310
2,000 jobs in Coventry, kaput, and for
499
00:20:23,310 --> 00:20:23,670
nothing.
500
00:20:24,530 --> 00:20:25,430
Can't you do something?
501
00:20:26,010 --> 00:20:27,630
You should have listened to me, Herr Weinreich.
502
00:20:28,390 --> 00:20:30,110
But I can certainly tell the police...
503
00:20:30,110 --> 00:20:31,930
If she is found somewhere else.
504
00:20:32,590 --> 00:20:33,370
What difference?
505
00:20:34,270 --> 00:20:35,470
You know I didn't kill her.
506
00:20:36,090 --> 00:20:36,530
True.
507
00:20:37,650 --> 00:20:38,710
And she is dead.
508
00:20:39,070 --> 00:20:39,950
It can't hurt her.
509
00:20:41,190 --> 00:20:42,270
Think of the jobs.
510
00:20:42,650 --> 00:20:45,110
And I give you 5,000 pounds.
511
00:20:48,130 --> 00:20:48,570
Yeah.
512
00:20:49,910 --> 00:20:51,070
5,000 pounds.
513
00:20:52,230 --> 00:20:53,510
Just get it away from here.
514
00:20:55,130 --> 00:20:56,150
No, it can't be done.
515
00:20:56,250 --> 00:20:56,910
It can be done.
516
00:20:57,930 --> 00:20:59,230
And you are the man to do it.
517
00:21:01,970 --> 00:21:03,130
5,000 pounds?
518
00:21:03,450 --> 00:21:03,650
Yeah.
519
00:21:05,550 --> 00:21:07,490
But in the bank I have unlimited credit.
520
00:21:08,590 --> 00:21:09,430
I'll get it for you in the morning.
521
00:21:12,390 --> 00:21:13,010
Get dressed.
522
00:21:13,430 --> 00:21:13,550
What?
523
00:21:15,370 --> 00:21:16,930
Get dressed and straighten up the room.
524
00:21:17,470 --> 00:21:18,210
And don't touch her.
525
00:21:18,210 --> 00:21:18,910
I'll be back in a minute.
526
00:21:19,850 --> 00:21:20,710
What are you going to do?
527
00:22:12,340 --> 00:22:13,500
I'll have to get back to the hotel
528
00:22:13,500 --> 00:22:14,080
by 6.
529
00:22:14,760 --> 00:22:16,660
I can get her perhaps...
530
00:22:16,660 --> 00:22:17,820
100 miles away by then.
531
00:22:18,740 --> 00:22:19,780
Now this is what I want you to
532
00:22:19,780 --> 00:22:19,980
do.
533
00:22:36,600 --> 00:22:37,620
You wait for me here, yeah?
534
00:22:49,110 --> 00:22:50,030
Oh, Mr. Oakes.
535
00:22:50,430 --> 00:22:51,430
My watch is all right.
536
00:22:51,790 --> 00:22:52,870
I think it enjoyed the dip.
537
00:22:53,050 --> 00:22:54,170
I'm very glad to hear it.
538
00:22:55,150 --> 00:22:55,890
Oh, Mr. Oakes.
539
00:22:57,350 --> 00:22:58,930
I have a bad conscience.
540
00:22:59,610 --> 00:23:00,050
I'm sorry?
541
00:23:00,510 --> 00:23:02,110
That girl, that maid.
542
00:23:02,110 --> 00:23:04,190
Perhaps in the heat of the moment I
543
00:23:04,190 --> 00:23:04,950
did accuse her.
544
00:23:05,270 --> 00:23:08,910
Anyway, will you apologise to her for me
545
00:23:08,910 --> 00:23:11,950
and give her this.
546
00:23:12,430 --> 00:23:12,710
There.
547
00:23:12,890 --> 00:23:13,950
I'll make sure that she gets it.
548
00:23:14,130 --> 00:23:14,550
Thanks.
549
00:23:15,190 --> 00:23:17,030
Now then, where's my chauffeur?
550
00:23:17,410 --> 00:23:18,650
I have a train to catch.
551
00:23:18,890 --> 00:23:19,350
Thanks.
552
00:23:20,630 --> 00:23:21,550
Come along, Denzil.
553
00:23:24,070 --> 00:23:25,230
Ah, Mr. Oakes.
554
00:23:25,710 --> 00:23:26,570
I'm really thinking of you.
555
00:23:26,570 --> 00:23:27,930
It's the, um...
556
00:23:27,930 --> 00:23:29,210
the atlas you were so kind to lend
557
00:23:29,210 --> 00:23:29,370
me.
558
00:23:29,750 --> 00:23:31,070
I trust it was useful, sir.
559
00:23:31,370 --> 00:23:32,810
Yeah, most helpful.
560
00:23:33,530 --> 00:23:35,390
I am now catching my plane to Hamburg.
561
00:23:36,010 --> 00:23:36,650
I'll be to see you.
562
00:23:38,930 --> 00:23:40,130
I'll be in my room for the next
563
00:23:40,130 --> 00:23:40,730
couple of hours.
564
00:24:22,730 --> 00:24:23,990
Have a good trip, sir.
565
00:24:24,710 --> 00:24:25,050
Nein.
566
00:24:25,730 --> 00:24:26,490
Es war schrecklich.
567
00:24:27,330 --> 00:24:27,770
Schrecklich!
568
00:24:32,390 --> 00:24:34,670
It's never too early for champagne, Molly.
569
00:24:35,310 --> 00:24:36,730
Come on in and drink a toast with
570
00:24:36,730 --> 00:24:36,950
us.
571
00:24:37,570 --> 00:24:39,630
Grandma, you've bumped me again.
572
00:24:39,630 --> 00:24:41,490
I've got a hideous bruise and it hurts.
573
00:24:41,630 --> 00:24:43,050
Well, this should soon take the sting away.
574
00:24:43,370 --> 00:24:44,410
Here, and do you know what?
575
00:24:44,410 --> 00:24:46,150
I didn't even have to ask him for
576
00:24:46,150 --> 00:24:46,370
it.
577
00:24:47,230 --> 00:24:48,850
But I do hope that goes before our
578
00:24:48,850 --> 00:24:49,590
holiday, darling.
579
00:24:50,210 --> 00:24:51,670
A little dreadful with a bikini.
37028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.