All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S06E07.Down.Among.The.Sheltering.Palms.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,880 --> 00:00:55,150 Did you 2 00:00:55,150 --> 00:00:56,250 bring my stuff from London? 3 00:00:56,590 --> 00:00:57,770 Yes, it's outside in the van. 4 00:00:58,070 --> 00:00:59,250 He gave it to you, did he? 5 00:00:59,810 --> 00:01:00,550 Filthy pig. 6 00:01:00,870 --> 00:01:01,730 Yeah, it was no trouble. 7 00:01:01,950 --> 00:01:02,750 Said he was glad to get a shot 8 00:01:02,750 --> 00:01:02,970 of it. 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,050 I bet he kept my bone china. 10 00:01:05,230 --> 00:01:06,270 Did he give you the china? 11 00:01:06,430 --> 00:01:06,910 I don't know. 12 00:01:07,090 --> 00:01:07,850 It was all in boxes. 13 00:01:07,990 --> 00:01:08,570 He had it packed. 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,150 Makes you sick. 15 00:01:10,550 --> 00:01:12,450 After 20 years and all I've done for 16 00:01:12,450 --> 00:01:12,870 that man. 17 00:01:13,030 --> 00:01:14,290 Well, I'll fetch it in later. 18 00:01:14,790 --> 00:01:15,390 Thanks, chef. 19 00:01:15,870 --> 00:01:17,770 I'll murder him if he kept that china. 20 00:01:18,450 --> 00:01:19,770 Dear, what time are we packing up tonight? 21 00:01:20,050 --> 00:01:20,310 What? 22 00:01:20,730 --> 00:01:23,850 Oh, 12, 12.30. They don't stay late 23 00:01:23,850 --> 00:01:24,590 on Wednesday nights. 24 00:01:24,970 --> 00:01:25,670 I'll see you afterwards. 25 00:01:25,790 --> 00:01:26,230 Okay, Lena. 26 00:01:28,730 --> 00:01:33,110 Good evening, sir. 27 00:01:33,330 --> 00:01:33,990 Can I help you? 28 00:01:34,210 --> 00:01:35,450 Looks like I'm a little early. 29 00:01:36,050 --> 00:01:37,950 Well, we don't actually start till 9 o 30 00:01:37,950 --> 00:01:39,490 'clock, but there's a bathroom there if you'd 31 00:01:39,490 --> 00:01:39,930 like a drink. 32 00:01:39,930 --> 00:01:40,950 Oh, thanks. 33 00:01:40,950 --> 00:01:42,270 You're American, aren't you? 34 00:01:42,390 --> 00:01:42,950 That's right. 35 00:01:43,310 --> 00:01:43,930 Gerald T. 36 00:01:43,930 --> 00:01:44,330 Armstrong. 37 00:01:44,870 --> 00:01:45,710 I'm from Wisconsin. 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,670 We used to have the Americans over here 39 00:01:47,670 --> 00:01:48,290 during the war. 40 00:01:48,390 --> 00:01:48,570 Yes, sir. 41 00:01:48,570 --> 00:01:50,110 I was only a girl then, of course, 42 00:01:50,210 --> 00:01:51,530 but I remember them quite well. 43 00:01:52,190 --> 00:01:53,150 They used to give me sweets. 44 00:01:54,230 --> 00:01:56,350 Now, I hope you enjoy your evening and 45 00:01:56,350 --> 00:01:57,490 the bar's up the stairs there. 46 00:01:57,490 --> 00:01:58,230 Thank you. 47 00:02:03,880 --> 00:02:05,760 I've got to get things sorted out, Sid. 48 00:02:06,780 --> 00:02:08,199 Been here three years now. 49 00:02:08,780 --> 00:02:09,680 It's a job. 50 00:02:09,780 --> 00:02:11,540 You can't afford to be choosy these days. 51 00:02:11,540 --> 00:02:12,620 Yeah, but if I could get a job 52 00:02:12,620 --> 00:02:15,400 in London, one of them big hotels, something 53 00:02:15,400 --> 00:02:16,560 with a bit more class. 54 00:02:17,600 --> 00:02:19,300 I mean, look at this place. 55 00:02:19,300 --> 00:02:21,580 We'll be lucky if we're not both redundant 56 00:02:21,580 --> 00:02:22,580 this time next year. 57 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 There's talk of closing down after Christmas. 58 00:02:26,620 --> 00:02:27,400 Who says? 59 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Well, it stands to reason. 60 00:02:29,560 --> 00:02:31,060 Since they opened the disco the other side 61 00:02:31,060 --> 00:02:32,380 of the market, this place has been half 62 00:02:32,380 --> 00:02:32,620 empty. 63 00:02:33,340 --> 00:02:33,660 Yeah. 64 00:02:34,580 --> 00:02:35,320 You been there? 65 00:02:36,700 --> 00:02:38,240 I've seen the outside. 66 00:02:42,880 --> 00:02:43,520 Yes, sir. 67 00:02:43,960 --> 00:02:44,560 What can I get you? 68 00:02:44,560 --> 00:02:45,240 Do you have bourbon? 69 00:02:46,040 --> 00:02:46,660 No, sir. 70 00:02:47,260 --> 00:02:47,620 Scotch? 71 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Sure, that'll be fine. 72 00:02:49,260 --> 00:02:50,100 Make it a large one. 73 00:02:50,600 --> 00:02:51,180 Certainly, sir. 74 00:02:51,580 --> 00:02:52,680 I'll be going down, Bill. 75 00:02:52,920 --> 00:02:53,540 See you later. 76 00:02:54,100 --> 00:02:54,700 Okay, Sid. 77 00:02:57,600 --> 00:02:58,420 Anything with it, sir? 78 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Ice and water, please. 79 00:03:00,740 --> 00:03:02,000 I'm afraid we've run out of ice, sir. 80 00:03:02,460 --> 00:03:03,720 I'll make you some more now. 81 00:03:04,640 --> 00:03:06,220 That'll be ยฃ1.40, if you please, sir. 82 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Have a drink with me. 83 00:03:09,060 --> 00:03:10,220 Well, that's very kind of you, sir. 84 00:03:10,860 --> 00:03:11,780 I'll have a light ale. 85 00:03:12,840 --> 00:03:14,100 Is this the only bar? 86 00:03:14,880 --> 00:03:17,280 There is Jamaica Heaven downstairs next to the 87 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 dance floor, but they don't open Wednesday night. 88 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 I don't remember this room. 89 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 There was a beer table, maybe, right next 90 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 to the dance floor. 91 00:03:24,560 --> 00:03:27,480 Well, there's always been a bar here, sir. 92 00:03:28,000 --> 00:03:29,520 I've been here three years now. 93 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 Oh, I'm talking about 40 years ago. 94 00:03:31,820 --> 00:03:33,800 Oh, well, I wouldn't know about that. 95 00:03:34,520 --> 00:03:35,740 I used to come here during the war, 96 00:03:36,280 --> 00:03:38,720 1942, American Air Force. 97 00:03:39,200 --> 00:03:40,280 I was stationed at Shipton. 98 00:03:40,280 --> 00:03:40,900 You know Shipton? 99 00:03:41,480 --> 00:03:41,940 No. 100 00:03:42,560 --> 00:03:44,660 Yeah, about 20 miles west of here, I 101 00:03:44,660 --> 00:03:44,860 guess. 102 00:03:45,120 --> 00:03:46,300 I was with the 44th. 103 00:03:46,760 --> 00:03:47,340 Oh, yeah. 104 00:03:47,340 --> 00:03:49,560 There were quite a few of us around 105 00:03:49,560 --> 00:03:50,240 in those days. 106 00:03:51,200 --> 00:03:52,600 We used to come in here on Saturday 107 00:03:52,600 --> 00:03:53,980 nights when we could get a pass. 108 00:03:54,820 --> 00:03:56,620 The place has changed quite a bit since 109 00:03:56,620 --> 00:03:56,860 then. 110 00:03:57,580 --> 00:03:59,540 They didn't have those palm trees back there 111 00:03:59,540 --> 00:04:00,180 in the 40s. 112 00:04:00,360 --> 00:04:01,700 I think it's supposed to look like the 113 00:04:01,700 --> 00:04:02,160 Caribbean. 114 00:04:02,760 --> 00:04:04,780 And you have dancers here every night now. 115 00:04:04,940 --> 00:04:05,380 Yeah. 116 00:04:05,920 --> 00:04:09,020 Teen scene on Monday, disco day, meet the 117 00:04:09,020 --> 00:04:10,440 beat on Friday's Latin American. 118 00:04:10,900 --> 00:04:11,940 How about tonight? 119 00:04:11,940 --> 00:04:14,960 Ah, well, tonight is old folks night. 120 00:04:15,380 --> 00:04:16,300 Nostalgia time. 121 00:04:16,640 --> 00:04:18,040 Grab a granny, we call it. 122 00:04:19,260 --> 00:04:19,899 I'm sorry. 123 00:04:20,140 --> 00:04:21,220 It's okay, son. 124 00:04:21,880 --> 00:04:23,300 Looks like I picked the right night. 125 00:05:14,510 --> 00:05:15,830 Nice floor, isn't it? 126 00:05:16,050 --> 00:05:16,610 Pardon me? 127 00:05:16,710 --> 00:05:17,610 Nice floor. 128 00:05:18,210 --> 00:05:19,850 I love the look of polished wood, don't 129 00:05:19,850 --> 00:05:20,130 you? 130 00:05:20,370 --> 00:05:21,130 I sure do. 131 00:05:21,550 --> 00:05:22,950 And the palm trees. 132 00:05:23,570 --> 00:05:24,570 I come here every Wednesday. 133 00:05:24,570 --> 00:05:25,290 I come early. 134 00:05:25,690 --> 00:05:27,250 You get 20p off if you're in before 135 00:05:27,250 --> 00:05:27,810 10 o'clock. 136 00:05:27,810 --> 00:05:28,850 Is that right? 137 00:05:29,050 --> 00:05:29,530 Yes. 138 00:05:30,550 --> 00:05:31,670 Are you on your own? 139 00:05:32,170 --> 00:05:33,590 Yes, yes, I am. 140 00:05:34,050 --> 00:05:35,090 What's your name? 141 00:05:35,370 --> 00:05:36,130 Gerald T. 142 00:05:36,130 --> 00:05:36,550 Armstrong. 143 00:05:37,250 --> 00:05:38,170 I'm from Wisconsin. 144 00:05:38,330 --> 00:05:39,470 Oh, dear, I knew you weren't English. 145 00:05:39,890 --> 00:05:40,670 Marjorie Belton. 146 00:05:40,970 --> 00:05:42,110 My friends call me Marge. 147 00:05:42,250 --> 00:05:44,590 Well, I'm real glad to meet you, Marge. 148 00:05:51,190 --> 00:05:51,510 Cardboard. 149 00:05:51,910 --> 00:05:52,010 What? 150 00:05:52,190 --> 00:05:52,670 The trees. 151 00:05:52,910 --> 00:05:53,650 They're not real, you know. 152 00:05:53,650 --> 00:05:55,950 They're made of cardboard or some modern substance, 153 00:05:56,090 --> 00:05:57,430 poly something or other, I think. 154 00:05:57,910 --> 00:05:59,090 Still, they give the place a bit of 155 00:05:59,090 --> 00:06:00,010 glamour, don't you think? 156 00:06:00,130 --> 00:06:01,450 Yeah, they certainly do. 157 00:06:01,450 --> 00:06:02,550 Yes, I think this place used to be 158 00:06:02,550 --> 00:06:03,510 a swimming pool. 159 00:06:03,910 --> 00:06:05,610 Oh, years ago, long before the war. 160 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Not that I remember that, of course, but 161 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 I have heard it said. 162 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 A swimming pool? 163 00:06:09,490 --> 00:06:09,910 Yes. 164 00:06:09,910 --> 00:06:11,250 You're here on holiday, Mr. Armstrong? 165 00:06:11,390 --> 00:06:12,470 Yes, I am. 166 00:06:13,110 --> 00:06:14,450 Just touring around England. 167 00:06:14,830 --> 00:06:16,410 I know this part, but I've never been... 168 00:06:16,410 --> 00:06:17,790 Oh, that's nice, isn't it? 169 00:06:17,790 --> 00:06:19,410 We get a lot of Americans here, especially 170 00:06:19,410 --> 00:06:20,130 this time of year. 171 00:06:20,230 --> 00:06:21,170 You know, I work in a bank. 172 00:06:21,310 --> 00:06:22,550 They come in all the time to change 173 00:06:22,550 --> 00:06:24,410 their traveller's checks, so I have a sort 174 00:06:24,410 --> 00:06:25,870 of a special relationship. 175 00:06:26,110 --> 00:06:29,130 You know, sort of hands across the sea. 176 00:06:29,690 --> 00:06:31,150 Across the counter, in my case. 177 00:06:31,710 --> 00:06:33,550 You'd be amazed at the number of friends 178 00:06:33,550 --> 00:06:34,150 I've made. 179 00:06:34,250 --> 00:06:37,450 Not all Americans, of course, but I must 180 00:06:37,450 --> 00:06:39,310 admit they are my favourites. 181 00:06:41,110 --> 00:06:42,610 I don't like the Chinese. 182 00:06:47,380 --> 00:06:48,260 Mr. Armstrong? 183 00:06:49,060 --> 00:06:49,920 Oh, pardon me. 184 00:06:50,180 --> 00:06:51,800 You wouldn't happen to know that young couple 185 00:06:51,800 --> 00:06:52,220 over there? 186 00:06:52,220 --> 00:06:53,380 The girl in the white dress? 187 00:06:54,040 --> 00:06:54,500 No. 188 00:06:54,940 --> 00:06:56,240 No, I'm afraid I don't. 189 00:06:57,760 --> 00:07:00,020 He dances well, doesn't he? 190 00:07:00,140 --> 00:07:00,600 Yes. 191 00:07:03,560 --> 00:07:05,820 Are you looking for somebody, Mr. Armstrong? 192 00:07:06,360 --> 00:07:07,160 Oh, no, no. 193 00:07:07,160 --> 00:07:08,680 I just thought that... 194 00:07:08,680 --> 00:07:10,080 Would you like a drink, Marge? 195 00:07:10,080 --> 00:07:11,040 Oh, that's very kind of you. 196 00:07:11,040 --> 00:07:11,780 I'd love a gin and tonic. 197 00:07:11,780 --> 00:07:12,580 A gin and tonic. 198 00:07:12,860 --> 00:07:13,520 You wait there. 199 00:07:13,520 --> 00:07:14,380 I'll be right back. 200 00:07:40,420 --> 00:07:41,260 There we are, sir. 201 00:07:42,280 --> 00:07:45,020 One gin and tonic and one large whisky. 202 00:07:45,020 --> 00:07:45,520 Thank you. 203 00:07:49,560 --> 00:07:51,340 Over here during the war, then? 204 00:07:52,720 --> 00:07:53,540 That's right. 205 00:07:53,740 --> 00:07:54,300 He told me. 206 00:07:54,960 --> 00:07:56,060 With that lot out at Shipton? 207 00:07:56,220 --> 00:07:56,540 Yes. 208 00:07:56,540 --> 00:07:57,220 Do you know Shipton? 209 00:07:57,380 --> 00:07:57,820 I ought to. 210 00:07:57,820 --> 00:07:58,380 I lived there. 211 00:07:58,580 --> 00:08:00,440 Well, I remember it as a real pretty 212 00:08:00,440 --> 00:08:01,260 little village. 213 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 It was all right until the Yanks came 214 00:08:03,120 --> 00:08:03,400 along. 215 00:08:04,060 --> 00:08:04,960 Oh, I'm sorry. 216 00:08:04,960 --> 00:08:05,700 No, don't take offence. 217 00:08:05,700 --> 00:08:06,760 It's nothing personal. 218 00:08:07,000 --> 00:08:08,980 It's just that I'm not what you'd call 219 00:08:08,980 --> 00:08:12,520 an admirer of your great country, Mr... 220 00:08:12,520 --> 00:08:13,040 Armstrong. 221 00:08:13,920 --> 00:08:15,220 I wasn't here, of course. 222 00:08:15,220 --> 00:08:16,540 Not during the hostilities. 223 00:08:17,420 --> 00:08:19,280 I was away fighting the Germans in Africa, 224 00:08:19,460 --> 00:08:20,200 then Italy. 225 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 If I had been here, I could have 226 00:08:22,640 --> 00:08:23,200 stopped him. 227 00:08:23,200 --> 00:08:23,820 Stopped what? 228 00:08:24,640 --> 00:08:26,720 My sister married one of your lads. 229 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 What you'd call a shotgun wedding, I believe. 230 00:08:30,780 --> 00:08:32,240 He took her back to the States at 231 00:08:32,240 --> 00:08:32,820 the end of the war. 232 00:08:33,720 --> 00:08:34,400 Her and the baby. 233 00:08:35,200 --> 00:08:36,900 Two years later, all over. 234 00:08:37,480 --> 00:08:38,799 Just walked out on her. 235 00:08:39,280 --> 00:08:40,980 Yes, I'm afraid there were quite a few 236 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 cases like that. 237 00:08:42,120 --> 00:08:43,020 Left her iron dry. 238 00:08:43,120 --> 00:08:44,320 Now, that's not a nice thing to do, 239 00:08:44,320 --> 00:08:44,600 is it? 240 00:08:45,080 --> 00:08:46,380 In fact, some people would call it pretty 241 00:08:46,380 --> 00:08:47,360 bloody irresponsible. 242 00:08:47,500 --> 00:08:48,480 What do you say, Mr. Armstrong? 243 00:08:48,760 --> 00:08:49,980 Well, what happened to her? 244 00:08:50,560 --> 00:08:52,060 Well, she didn't come back here, did she? 245 00:08:53,060 --> 00:08:55,580 Last I heard, she was working in California 246 00:08:55,580 --> 00:08:57,200 in one of those drive-in places. 247 00:08:58,600 --> 00:08:59,400 That was years ago. 248 00:08:59,400 --> 00:09:00,620 She doesn't write. 249 00:09:02,160 --> 00:09:03,420 There's your change. 250 00:09:03,620 --> 00:09:04,160 Thank you. 251 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 I'm sorry about your sister. 252 00:09:12,400 --> 00:09:14,260 She could be dead for all I know. 253 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 Bloody Yanks. 254 00:09:33,600 --> 00:09:41,320 I thought you got lost. 255 00:09:41,420 --> 00:09:42,920 No, I was talking to some guy back 256 00:09:42,920 --> 00:09:43,260 there. 257 00:09:43,940 --> 00:09:45,880 Several gentlemen asked me to dance, but I 258 00:09:45,880 --> 00:09:46,980 said I was spoken for. 259 00:09:47,480 --> 00:09:48,360 Spoken for? 260 00:09:48,360 --> 00:09:50,700 And you're engaged with someone. 261 00:09:51,420 --> 00:09:51,720 Cheers. 262 00:09:52,100 --> 00:09:52,580 Cheers. 263 00:09:52,580 --> 00:09:57,540 Of course, you know, a woman on her 264 00:09:57,540 --> 00:09:59,080 own can't be too careful. 265 00:09:59,880 --> 00:10:01,960 So many men try to take advantage of 266 00:10:01,960 --> 00:10:03,160 you, if you know what I mean. 267 00:10:03,600 --> 00:10:05,240 Especially in a place like this. 268 00:10:05,660 --> 00:10:06,540 Is that so? 269 00:10:06,540 --> 00:10:07,680 Oh, yes. 270 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 I could tell you storeys. 271 00:10:10,620 --> 00:10:12,320 There was a man last week, was it? 272 00:10:12,320 --> 00:10:14,340 Or, well, anyway, not so very long ago. 273 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 So unfortunate. 274 00:10:16,740 --> 00:10:17,960 Nothing would do but that I had to 275 00:10:17,960 --> 00:10:19,420 save every dance for him. 276 00:10:19,420 --> 00:10:21,460 He had such a way with words. 277 00:10:21,800 --> 00:10:23,920 Told me I danced like an angel, that 278 00:10:23,920 --> 00:10:25,460 he'd been looking for me all his life, 279 00:10:25,460 --> 00:10:27,220 and he wanted to come home with me, 280 00:10:27,220 --> 00:10:28,340 if you please. 281 00:10:28,820 --> 00:10:30,000 Now, I said I'm going to pretend I 282 00:10:30,000 --> 00:10:30,640 didn't hear that. 283 00:10:30,640 --> 00:10:32,200 I'm going to pretend that suggestion was never 284 00:10:32,200 --> 00:10:32,540 made. 285 00:10:34,560 --> 00:10:36,320 Do you dance, Mr. Armstrong? 286 00:10:38,440 --> 00:10:39,200 Mr. Armstrong? 287 00:10:39,740 --> 00:10:40,520 Oh, I'm sorry. 288 00:10:40,520 --> 00:10:41,080 Do you dance? 289 00:10:41,220 --> 00:10:42,660 That young couple, they've gone. 290 00:10:42,660 --> 00:10:43,160 Oh, have they? 291 00:10:43,360 --> 00:10:44,020 Did you see them? 292 00:10:44,020 --> 00:10:44,800 Do you know where they went? 293 00:10:44,900 --> 00:10:45,780 No, I'm afraid I didn't. 294 00:10:45,780 --> 00:10:46,920 Then would you like to dance? 295 00:10:47,280 --> 00:10:48,820 I wanted to talk to that girl. 296 00:10:49,620 --> 00:10:52,320 She reminded me of someone a long time 297 00:10:52,320 --> 00:10:52,760 ago. 298 00:10:53,100 --> 00:10:54,800 I really wanted to talk to her. 299 00:10:55,100 --> 00:10:56,440 You think maybe they went to the bar? 300 00:10:56,440 --> 00:10:57,340 I have no idea. 301 00:10:57,440 --> 00:10:58,140 Oh, the cloakroom. 302 00:10:58,140 --> 00:10:59,060 She could have gone to the cloakroom. 303 00:10:59,220 --> 00:11:00,360 Would you excuse me, Marge? 304 00:11:00,360 --> 00:11:01,620 Well, I thought we actually could dance. 305 00:11:01,620 --> 00:11:03,400 Oh, I'd like that very much, but later. 306 00:11:03,580 --> 00:11:04,220 Later, Marge. 307 00:11:04,220 --> 00:11:04,720 Excuse me. 308 00:11:40,510 --> 00:11:42,150 Would it help to talk to a guy 309 00:11:42,150 --> 00:11:43,530 old enough to be your father? 310 00:11:44,810 --> 00:11:45,730 You're American. 311 00:11:45,910 --> 00:11:46,470 That's right. 312 00:11:46,910 --> 00:11:47,650 Jerry Armstrong. 313 00:11:48,690 --> 00:11:50,650 I was watching you out there, and you're 314 00:11:50,650 --> 00:11:51,030 good. 315 00:11:51,130 --> 00:11:52,210 You're really good. 316 00:11:52,890 --> 00:11:53,610 Thank you. 317 00:11:55,790 --> 00:11:57,410 I guess I don't like to see a 318 00:11:57,410 --> 00:11:59,070 girl who looks as pretty as a picture 319 00:11:59,070 --> 00:12:00,790 and who dances the way you do, sitting 320 00:12:00,790 --> 00:12:01,930 out all by herself. 321 00:12:02,750 --> 00:12:03,490 It's all right. 322 00:12:03,590 --> 00:12:04,630 I'm just a bit tired. 323 00:12:05,030 --> 00:12:06,890 I can't believe that. 324 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 Look, forgive me if I'm cutting in, but 325 00:12:10,410 --> 00:12:12,150 I couldn't help noticing that you were kind 326 00:12:12,150 --> 00:12:12,730 of upset. 327 00:12:13,670 --> 00:12:15,710 That young man you were dancing with, has 328 00:12:15,710 --> 00:12:16,090 he gone? 329 00:12:17,590 --> 00:12:18,510 And that's the reason? 330 00:12:18,750 --> 00:12:19,130 No. 331 00:12:20,250 --> 00:12:21,430 Please, Mr... 332 00:12:21,430 --> 00:12:21,850 Armstrong. 333 00:12:22,850 --> 00:12:24,750 It's very kind of you to bother, but 334 00:12:24,750 --> 00:12:26,090 I'm perfectly all right. 335 00:12:27,450 --> 00:12:29,130 Well, in that case, I'm going to ask 336 00:12:29,130 --> 00:12:30,630 you to take pity on an old man 337 00:12:30,630 --> 00:12:31,470 and dance with me. 338 00:12:32,110 --> 00:12:34,290 Would you do that for me, Miss... 339 00:12:34,290 --> 00:12:36,470 I don't think you told me your name. 340 00:12:36,990 --> 00:12:37,290 Carol. 341 00:12:38,170 --> 00:12:40,290 Well, Carol, I'm not much of a dancer, 342 00:12:40,670 --> 00:12:42,210 but if I promise not to step on 343 00:12:42,210 --> 00:12:45,390 your toes... 344 00:12:45,390 --> 00:12:48,050 I was just about to go home, actually. 345 00:12:48,170 --> 00:12:50,090 Oh, please, just one dance as a special 346 00:12:50,090 --> 00:12:50,530 favour. 347 00:12:51,210 --> 00:12:51,690 Please. 348 00:12:53,150 --> 00:12:54,830 All right. 349 00:12:55,350 --> 00:12:55,850 Thank you. 350 00:12:56,450 --> 00:12:58,910 You just made one lonely American a very 351 00:12:58,910 --> 00:12:59,500 happy guy. 352 00:12:59,500 --> 00:13:17,210 Have you found 353 00:13:17,210 --> 00:13:17,810 her yet? 354 00:13:17,970 --> 00:13:18,830 Yes, I did. 355 00:13:18,990 --> 00:13:19,550 Thank you. 356 00:13:20,310 --> 00:13:21,270 Do you know her? 357 00:13:21,890 --> 00:13:23,270 Yeah, we met a while back. 358 00:13:23,730 --> 00:13:25,110 I think she's looking for a partner. 359 00:13:25,570 --> 00:13:26,930 Well, she's one of the regulars. 360 00:13:27,090 --> 00:13:27,450 Regular? 361 00:13:27,850 --> 00:13:28,950 There's quite a few of them. 362 00:13:28,950 --> 00:13:30,410 They come every Wednesday night. 363 00:13:30,570 --> 00:13:31,250 Rapid granny? 364 00:13:31,710 --> 00:13:32,830 Who told you that? 365 00:13:33,050 --> 00:13:33,770 A barman. 366 00:13:34,230 --> 00:13:35,770 That's why I was so surprised to see 367 00:13:35,770 --> 00:13:37,150 you dancing with that young man. 368 00:13:37,150 --> 00:13:39,030 Oh, we had to get special permission. 369 00:13:39,510 --> 00:13:41,350 There's a lower age limit of 27 on 370 00:13:41,350 --> 00:13:41,910 a Wednesday. 371 00:13:42,210 --> 00:13:43,310 Twenty-seven? 372 00:13:43,610 --> 00:13:46,010 Yes, well, Terry, that's my partner. 373 00:13:46,270 --> 00:13:47,910 He's a bit more than that, but I'm 374 00:13:47,910 --> 00:13:48,610 only 23. 375 00:13:48,970 --> 00:13:50,250 And you always dance together? 376 00:13:50,550 --> 00:13:50,870 Yes. 377 00:13:51,310 --> 00:13:52,410 We've done competitions. 378 00:13:53,290 --> 00:13:54,110 Ballroom mostly. 379 00:13:55,070 --> 00:13:57,210 We were hoping to turn professional one day. 380 00:13:57,410 --> 00:13:59,230 Well, I think you'll be very successful from 381 00:13:59,230 --> 00:14:00,050 what I saw earlier. 382 00:14:00,050 --> 00:14:01,870 Thank you. 383 00:14:01,990 --> 00:14:03,170 It's no good now, though. 384 00:14:03,330 --> 00:14:04,110 Oh, why not? 385 00:14:04,570 --> 00:14:05,490 He's giving it up. 386 00:14:06,250 --> 00:14:07,470 He's married, you see. 387 00:14:08,170 --> 00:14:09,970 And his wife, she doesn't like him spending 388 00:14:09,970 --> 00:14:11,330 so much time practising. 389 00:14:12,450 --> 00:14:13,630 I suppose I should have known it would 390 00:14:13,630 --> 00:14:13,910 happen. 391 00:14:14,470 --> 00:14:15,630 Looking to get somebody else? 392 00:14:15,850 --> 00:14:16,170 No. 393 00:14:16,630 --> 00:14:17,870 I don't believe that. 394 00:14:17,870 --> 00:14:19,350 A pretty girl like you... 395 00:14:19,350 --> 00:14:20,610 Please, you don't understand. 396 00:14:20,870 --> 00:14:22,230 There must be lots of guys. 397 00:14:22,490 --> 00:14:23,970 Look, it's not like that. 398 00:14:24,850 --> 00:14:27,050 With Terry and me, we've been together for... 399 00:14:30,740 --> 00:14:31,620 I'm sorry. 400 00:14:31,980 --> 00:14:33,760 I don't know what you must be thinking. 401 00:14:33,900 --> 00:14:34,220 It's okay. 402 00:14:34,420 --> 00:14:35,200 It's okay. 403 00:14:36,880 --> 00:14:39,060 He got married when he was only 18, 404 00:14:39,180 --> 00:14:39,580 you see. 405 00:14:40,100 --> 00:14:41,360 And he's got two children. 406 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 His wife, she says that she's going to 407 00:14:44,500 --> 00:14:46,380 leave him and take the children with her 408 00:14:46,380 --> 00:14:47,460 if he doesn't give it up. 409 00:14:49,340 --> 00:14:51,720 But I know he wants to go on. 410 00:14:52,120 --> 00:14:52,940 I know. 411 00:14:52,940 --> 00:14:54,400 Please don't cry, Carol. 412 00:14:54,500 --> 00:14:56,060 I know it hurts right now after all 413 00:14:56,060 --> 00:14:58,080 the work you've done together, but you'll find 414 00:14:58,080 --> 00:14:58,900 somebody else. 415 00:14:59,300 --> 00:15:02,040 You're very young, Carol, and very lovely. 416 00:15:02,360 --> 00:15:03,500 No, I can't. 417 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 I love him, you see. 418 00:15:05,240 --> 00:15:06,080 I love him. 419 00:15:11,510 --> 00:15:12,370 I'm sorry. 420 00:15:16,020 --> 00:15:16,740 I'm sorry. 421 00:15:16,900 --> 00:15:17,640 Excuse me. 422 00:15:17,880 --> 00:15:18,360 Carol! 423 00:15:32,990 --> 00:15:35,330 No, I ain't seen no one like that. 424 00:15:36,170 --> 00:15:37,070 Only she comes in here. 425 00:15:37,070 --> 00:15:38,210 She was beautiful, Bill. 426 00:15:38,710 --> 00:15:40,290 A truly beautiful girl. 427 00:15:40,510 --> 00:15:40,970 Oh, yeah. 428 00:15:41,490 --> 00:15:42,830 You'd have remembered if you'd seen her. 429 00:15:43,690 --> 00:15:44,910 Fine dancer, too. 430 00:15:45,070 --> 00:15:46,390 We were getting on real well. 431 00:15:47,050 --> 00:15:48,150 We were right in the middle of a 432 00:15:48,150 --> 00:15:50,190 wall since she just ran off. 433 00:15:50,530 --> 00:15:51,710 Just like Cinderella. 434 00:15:51,850 --> 00:15:53,530 Never even told me her last name. 435 00:15:53,670 --> 00:15:55,130 Well, that's women for you. 436 00:15:55,130 --> 00:15:56,250 You can't rely on them. 437 00:15:56,250 --> 00:15:57,530 I wanted to talk to her. 438 00:15:57,950 --> 00:15:59,390 I wanted to find out where she came 439 00:15:59,390 --> 00:15:59,750 from. 440 00:16:00,470 --> 00:16:01,890 You think maybe they'd have her name at 441 00:16:01,890 --> 00:16:02,270 the door? 442 00:16:02,750 --> 00:16:04,770 No, they don't bother with people's names. 443 00:16:05,790 --> 00:16:06,530 Well, you could ask Lena. 444 00:16:06,650 --> 00:16:07,290 She might know. 445 00:16:07,390 --> 00:16:07,610 Lena! 446 00:16:08,830 --> 00:16:10,210 Gentleman here with a bit of a problem. 447 00:16:10,810 --> 00:16:11,290 Oh, yes? 448 00:16:12,270 --> 00:16:13,330 Oh, it's Mr... 449 00:16:13,330 --> 00:16:13,690 Armstrong. 450 00:16:14,370 --> 00:16:14,470 Armstrong. 451 00:16:14,650 --> 00:16:15,710 I hope you're enjoying your evening. 452 00:16:15,710 --> 00:16:16,710 Oh, yes, thank you. 453 00:16:17,250 --> 00:16:18,610 I wondered... 454 00:16:18,610 --> 00:16:20,130 I met this girl. 455 00:16:20,930 --> 00:16:22,250 Do you keep a record of all the 456 00:16:22,250 --> 00:16:23,210 people who come in here? 457 00:16:23,470 --> 00:16:24,710 No, I'm afraid we don't. 458 00:16:24,710 --> 00:16:26,270 Just Wednesdays, I guess. 459 00:16:26,450 --> 00:16:27,970 I don't reckon she'd come in here the 460 00:16:27,970 --> 00:16:28,550 other nights. 461 00:16:28,710 --> 00:16:30,130 Well, I'm very sorry, but we don't... 462 00:16:30,130 --> 00:16:30,830 She's very young. 463 00:16:30,830 --> 00:16:31,550 Only 23. 464 00:16:32,290 --> 00:16:33,190 You may have seen her. 465 00:16:33,550 --> 00:16:34,850 She must have been more than that. 466 00:16:35,330 --> 00:16:37,250 No one under 27 is admitted on Wednesday 467 00:16:37,250 --> 00:16:37,550 nights. 468 00:16:38,510 --> 00:16:39,050 That's it. 469 00:16:39,350 --> 00:16:40,010 That's right. 470 00:16:40,390 --> 00:16:41,830 She said she got special permission. 471 00:16:42,410 --> 00:16:43,590 Do you think maybe you'd have something on 472 00:16:43,590 --> 00:16:44,710 your files about that? 473 00:16:44,810 --> 00:16:47,010 I'm afraid we don't keep files, Mr. Armstrong. 474 00:16:47,570 --> 00:16:49,010 And in any case, I've given no such 475 00:16:49,010 --> 00:16:49,350 permission. 476 00:16:50,510 --> 00:16:52,210 I expect the lady wished you to believe 477 00:16:52,210 --> 00:16:53,790 she was younger than was actually the case. 478 00:16:53,790 --> 00:16:55,330 Oh, no, that's impossible. 479 00:16:55,570 --> 00:16:56,950 She wouldn't have lied to me. 480 00:16:57,050 --> 00:16:58,610 Well, I'm very sorry, but I can assure 481 00:16:58,610 --> 00:17:00,450 you that no one under 27 is admitted 482 00:17:00,450 --> 00:17:01,410 on Wednesday nights. 483 00:17:02,230 --> 00:17:02,950 Now, will you excuse me? 484 00:17:09,770 --> 00:17:10,890 Give me another one, Bill. 485 00:17:11,290 --> 00:17:12,349 Do you think you should, sir? 486 00:17:12,349 --> 00:17:13,030 You've had a few. 487 00:17:13,150 --> 00:17:14,730 Don't argue with me, son. 488 00:17:15,349 --> 00:17:16,210 Okay, okay. 489 00:17:16,310 --> 00:17:17,150 Whatever you say, sir. 490 00:17:21,010 --> 00:17:23,150 She'd tell you she was 23, did she? 491 00:17:36,830 --> 00:17:41,150 Hello, Mr. Armstrong. 492 00:17:41,530 --> 00:17:43,050 That girl I was dancing with? 493 00:17:43,050 --> 00:17:43,290 Yes. 494 00:17:43,590 --> 00:17:45,250 She comes here every Wednesday night. 495 00:17:45,390 --> 00:17:46,450 She's run out on you, has she? 496 00:17:46,550 --> 00:17:48,070 You must have seen her before. 497 00:17:48,350 --> 00:17:49,050 What did I have? 498 00:17:49,390 --> 00:17:50,970 How can I find out her name or 499 00:17:50,970 --> 00:17:51,870 where she comes from? 500 00:17:51,870 --> 00:17:53,330 Well, I may be able to help you 501 00:17:53,330 --> 00:17:53,470 there. 502 00:17:53,470 --> 00:17:56,830 I'm not promising mine, but shall we dance? 503 00:17:57,250 --> 00:17:57,590 What? 504 00:17:57,890 --> 00:17:58,750 A quick step, I think. 505 00:17:58,750 --> 00:18:00,010 Oh, that's right. 506 00:18:00,010 --> 00:18:01,290 I promised you a dance. 507 00:18:13,330 --> 00:18:14,730 Oh, I'm sorry. 508 00:18:14,850 --> 00:18:15,750 How do you look for me? 509 00:18:15,750 --> 00:18:17,030 I'm terribly sorry. 510 00:18:17,490 --> 00:18:19,130 Oh, well. 511 00:18:22,050 --> 00:18:23,790 It's getting kind of hot in here, don't 512 00:18:23,790 --> 00:18:24,170 you think? 513 00:18:24,590 --> 00:18:25,630 No, not particularly. 514 00:18:29,770 --> 00:18:31,650 I think maybe I'd better sit down for 515 00:18:31,650 --> 00:18:31,970 a while. 516 00:18:32,110 --> 00:18:33,270 Oh, come on, Mr. Armstrong. 517 00:18:33,470 --> 00:18:34,670 You should just hold on to me. 518 00:18:35,270 --> 00:18:37,050 She's much too young for you anyway. 519 00:18:37,250 --> 00:18:38,470 Oh, you don't understand. 520 00:18:38,470 --> 00:18:39,610 It wasn't like that. 521 00:18:39,970 --> 00:18:41,110 Oh, you're a naughty old man. 522 00:18:41,110 --> 00:18:41,930 I know your sort. 523 00:18:41,930 --> 00:18:43,890 Oh, please, I want to tell you something. 524 00:18:44,730 --> 00:18:46,910 We used to meet here every Saturday night. 525 00:18:47,690 --> 00:18:49,370 She'd be waiting for me on the steps 526 00:18:49,370 --> 00:18:50,270 in a white dress. 527 00:18:51,510 --> 00:18:52,890 Always in the same place. 528 00:18:52,890 --> 00:18:53,850 I can see her now. 529 00:18:53,850 --> 00:18:55,090 You can tell me later, dear. 530 00:18:55,270 --> 00:18:57,370 The other guys had their girls too, but 531 00:18:57,370 --> 00:18:58,470 she wasn't like that. 532 00:18:58,910 --> 00:19:01,350 She was pure and innocent like a lily. 533 00:19:01,890 --> 00:19:03,850 Now, come along, Mr. Armstrong. 534 00:19:04,570 --> 00:19:05,870 Oh, my, I love that girl. 535 00:19:06,550 --> 00:19:08,050 I loved her so much. 536 00:19:08,050 --> 00:19:08,630 Oh, Mr. Armstrong. 537 00:19:09,150 --> 00:19:09,670 Mr. Armstrong. 538 00:19:13,470 --> 00:19:14,050 Oh, dear. 539 00:19:14,370 --> 00:19:15,290 He just suddenly fainted. 540 00:19:15,290 --> 00:19:15,870 He's head up. 541 00:19:16,010 --> 00:19:16,830 Is he all right? 542 00:19:17,730 --> 00:19:19,130 He's so suddenly wet. 543 00:19:24,490 --> 00:19:25,450 What's the matter with him? 544 00:19:25,450 --> 00:19:26,210 I think he's fainted. 545 00:19:26,610 --> 00:19:27,290 Stand back. 546 00:19:27,430 --> 00:19:28,170 Give him some air. 547 00:19:29,350 --> 00:19:30,430 He's coming round. 548 00:19:30,850 --> 00:19:32,050 Are you all right, Mr. Armstrong? 549 00:19:34,610 --> 00:19:36,270 You had a little turn. 550 00:19:36,590 --> 00:19:37,650 Nothing to worry about. 551 00:19:37,950 --> 00:19:39,570 I'm sure you're feeling better now. 552 00:19:40,090 --> 00:19:41,150 Sorry, I don't usually get... 553 00:19:41,150 --> 00:19:41,870 Can you stand up? 554 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Sure, I'm OK. 555 00:19:43,910 --> 00:19:45,090 Give me a hand, someone. 556 00:19:46,250 --> 00:19:47,970 We'll take him round to my office. 557 00:19:49,070 --> 00:19:50,030 Come along, Mr. Armstrong. 558 00:19:50,350 --> 00:19:51,470 You'll feel better when you get out of 559 00:19:51,470 --> 00:19:51,850 this one. 560 00:19:52,790 --> 00:19:54,490 Sid, make him a cup of tea, will 561 00:19:54,490 --> 00:19:54,630 you? 562 00:19:57,690 --> 00:19:59,130 Don't just stand there. 563 00:19:59,410 --> 00:20:00,810 Play something, for God's sake. 564 00:20:02,550 --> 00:20:04,010 Such a nice man. 565 00:20:04,010 --> 00:20:06,190 He'd been so attentive all evening. 566 00:20:06,310 --> 00:20:07,390 He was so gallant. 567 00:20:07,730 --> 00:20:09,570 You know, like some Americans are. 568 00:20:09,950 --> 00:20:11,350 I saw he looked a bit tired, and 569 00:20:11,350 --> 00:20:12,510 I asked him if he wanted a rest, 570 00:20:12,610 --> 00:20:13,710 and he wouldn't hear of it. 571 00:20:14,210 --> 00:20:15,830 Sid, I danced like an angel. 572 00:20:33,120 --> 00:20:34,220 One cup of tea. 573 00:20:34,740 --> 00:20:35,420 Thanks, Sid. 574 00:20:37,580 --> 00:20:38,760 Here, drink this. 575 00:20:39,200 --> 00:20:39,720 Thank you. 576 00:20:40,140 --> 00:20:41,340 I'm real sorry. 577 00:20:41,800 --> 00:20:42,340 That's all right. 578 00:20:42,620 --> 00:20:43,040 What happened? 579 00:20:43,760 --> 00:20:44,160 Nothing. 580 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 Mr. Armstrong fainted, that's all. 581 00:20:47,640 --> 00:20:48,500 Thank you, Sid. 582 00:20:50,460 --> 00:20:52,260 Oh, are there any taxis on the rank? 583 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 Apparently not at this time of night. 584 00:20:54,280 --> 00:20:55,040 We'll get one, will you? 585 00:20:55,300 --> 00:20:56,920 Mr. Armstrong will be out when he's finished 586 00:20:56,920 --> 00:20:57,400 his tea. 587 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 He's staying at the Duke's Head. 588 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Side entrance, Sid. 589 00:21:01,000 --> 00:21:01,540 Right. 590 00:21:03,160 --> 00:21:04,420 Don't rush that now. 591 00:21:04,540 --> 00:21:05,500 Drink it slowly. 592 00:21:05,680 --> 00:21:06,720 Oh, I am sorry. 593 00:21:06,840 --> 00:21:08,080 I don't know what happened to me back 594 00:21:08,080 --> 00:21:08,380 there. 595 00:21:08,580 --> 00:21:09,960 You mustn't worry about it, Mr. Armstrong. 596 00:21:10,300 --> 00:21:11,680 No, no, I want to apologise. 597 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 I don't usually get like this. 598 00:21:15,540 --> 00:21:17,200 It was meeting that young woman. 599 00:21:17,980 --> 00:21:18,520 Oh, yes? 600 00:21:19,200 --> 00:21:20,660 She was so beautiful. 601 00:21:22,020 --> 00:21:23,780 When I first met her, I thought she 602 00:21:23,780 --> 00:21:25,900 was the most beautiful girl I'd ever seen. 603 00:21:27,260 --> 00:21:30,800 She was wearing a white dress, just like... 604 00:21:30,800 --> 00:21:33,120 We danced together the whole evening. 605 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 That was a long time ago. 606 00:21:38,040 --> 00:21:40,300 And seeing her again tonight, here in the 607 00:21:40,300 --> 00:21:43,060 same place, please, I want to tell you... 608 00:21:43,060 --> 00:21:44,080 It's all right. 609 00:21:44,600 --> 00:21:45,360 Drink your tea. 610 00:21:45,500 --> 00:21:46,240 No, no, please. 611 00:21:46,700 --> 00:21:48,440 I used to come here during the war, 612 00:21:48,940 --> 00:21:51,080 on Saturday nights, when I could get a 613 00:21:51,080 --> 00:21:51,460 pass. 614 00:21:52,380 --> 00:21:54,940 I met a girl, an English girl. 615 00:21:55,900 --> 00:21:57,160 Her name was Doris. 616 00:21:58,140 --> 00:22:00,160 The very first time I met her, I 617 00:22:00,160 --> 00:22:01,100 knew she was special. 618 00:22:02,760 --> 00:22:04,080 I asked her to dance. 619 00:22:04,820 --> 00:22:06,760 She was young and kind of shy. 620 00:22:07,660 --> 00:22:09,080 She was wearing a white dress. 621 00:22:10,280 --> 00:22:11,940 It was like we were meant for each 622 00:22:11,940 --> 00:22:12,180 other. 623 00:22:12,700 --> 00:22:13,460 Very romantic. 624 00:22:14,320 --> 00:22:16,000 I came back the next week, and the 625 00:22:16,000 --> 00:22:17,220 next, I couldn't keep away. 626 00:22:17,900 --> 00:22:20,280 I was in love, and she loved me, 627 00:22:20,280 --> 00:22:21,440 no doubt about it. 628 00:22:21,580 --> 00:22:21,940 Doris? 629 00:22:22,140 --> 00:22:23,280 Yes, that was her name. 630 00:22:25,960 --> 00:22:26,400 Beautiful. 631 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 I wish you could have seen her. 632 00:22:29,200 --> 00:22:29,980 And gentle. 633 00:22:31,360 --> 00:22:32,460 Kind and gentle. 634 00:22:34,020 --> 00:22:36,000 Your taxi will be waiting, Mr. Armstrong. 635 00:22:36,320 --> 00:22:38,740 She reminded me, you see... 636 00:22:39,440 --> 00:22:41,460 That girl tonight... 637 00:22:42,040 --> 00:22:43,860 She reminded me of Doris. 638 00:22:45,440 --> 00:22:47,120 I think it's time you were getting back 639 00:22:47,120 --> 00:22:48,280 to your hotel, don't you? 640 00:22:48,400 --> 00:22:49,240 Oh, God, I'm sorry. 641 00:22:49,240 --> 00:22:50,700 A good night's sleep will set you right. 642 00:22:51,680 --> 00:22:52,880 Oh, I'm sorry. 643 00:22:53,000 --> 00:22:53,940 I'm really sorry. 644 00:22:53,940 --> 00:22:54,560 Come along. 645 00:23:03,270 --> 00:23:05,010 I guess I made a fool of myself 646 00:23:05,010 --> 00:23:05,550 back there. 647 00:23:06,010 --> 00:23:07,150 I hope you'll forgive me. 648 00:23:08,030 --> 00:23:09,150 It was seeing that girl. 649 00:23:09,910 --> 00:23:10,950 That's all right, Mr. Armstrong. 650 00:23:11,590 --> 00:23:12,110 Good night. 651 00:23:12,450 --> 00:23:12,930 Good night. 652 00:23:13,970 --> 00:23:14,710 Thank you. 653 00:23:17,850 --> 00:23:18,530 You, sir. 654 00:23:23,850 --> 00:23:25,170 What was all that about? 655 00:23:25,170 --> 00:23:26,550 God knows. 656 00:23:27,130 --> 00:23:29,050 Some English girl he met here during the 657 00:23:29,050 --> 00:23:30,030 war called Doris. 658 00:23:30,870 --> 00:23:32,110 A sex-mad big-ass. 659 00:23:32,990 --> 00:23:34,010 That's all he ever thought about. 660 00:23:34,650 --> 00:23:36,570 I think this was more serious. 661 00:23:37,350 --> 00:23:38,110 He got quite upset. 662 00:23:39,110 --> 00:23:40,510 Looking for his lost lover. 663 00:23:41,450 --> 00:23:42,530 Poor old fool. 664 00:24:26,850 --> 00:24:27,770 You're late. 665 00:24:28,210 --> 00:24:30,110 Said you'd be back by half-past ten. 666 00:24:30,110 --> 00:24:30,910 It's nearly midnight. 667 00:24:35,670 --> 00:24:37,170 I'm sorry, my dear. 668 00:24:47,730 --> 00:24:49,910 Did you go to that dance hall? 669 00:24:50,330 --> 00:24:51,290 The one where we met? 670 00:24:54,790 --> 00:24:56,110 Well, did you? 671 00:24:57,870 --> 00:24:59,030 Yes, Doris. 672 00:24:59,510 --> 00:25:01,190 I never did like that place. 673 00:25:01,410 --> 00:25:02,730 All that cheap tinsel. 674 00:25:04,390 --> 00:25:05,570 That's all gone. 675 00:25:07,510 --> 00:25:08,690 They've got palm trees. 676 00:25:08,690 --> 00:25:09,470 Palm trees now? 677 00:25:15,580 --> 00:25:17,480 Well, are you coming to bed or not? 678 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 We've got a long way to go tomorrow. 679 00:25:21,320 --> 00:25:22,120 Yes, Doris. 43114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.