Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:38,480
Thank you, Hugh.
2
00:00:41,100 --> 00:00:41,780
Bye, Dot.
3
00:00:41,980 --> 00:00:42,780
Thanks for everything.
4
00:00:43,220 --> 00:00:43,500
Bye.
5
00:01:13,070 --> 00:01:14,250
Have they all gone?
6
00:01:14,750 --> 00:01:15,490
Even Dot.
7
00:01:17,950 --> 00:01:19,890
When are you going back to London, Paul?
8
00:01:20,810 --> 00:01:22,350
Oh, don't talk about that now, Mother.
9
00:01:25,630 --> 00:01:27,290
I'll stay as long as you like.
10
00:01:31,050 --> 00:01:32,350
I shall be all right.
11
00:01:36,510 --> 00:01:38,510
We had such...
12
00:01:38,510 --> 00:01:41,290
such a good marriage.
13
00:01:44,510 --> 00:02:07,789
It is
14
00:02:07,789 --> 00:02:09,410
in the original binding, sir.
15
00:02:09,970 --> 00:02:11,930
No 18th century books were leather-bound by
16
00:02:11,930 --> 00:02:12,450
the publishers.
17
00:02:14,530 --> 00:02:15,750
You'll think about it.
18
00:02:17,090 --> 00:02:18,170
Right, thank you.
19
00:02:18,170 --> 00:02:18,830
Goodbye.
20
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
He'll think about it.
21
00:02:27,510 --> 00:02:29,290
1,100 pounds?
22
00:02:29,670 --> 00:02:30,430
That's right.
23
00:02:31,190 --> 00:02:32,030
You check it, Ronnie?
24
00:02:32,490 --> 00:02:34,130
Of course I checked it, Michael.
25
00:02:36,110 --> 00:02:38,510
I don't like pressing someone for that amount.
26
00:02:39,630 --> 00:02:41,570
How much did we take last month?
27
00:02:41,970 --> 00:02:42,810
It'll pick up.
28
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
It needs to.
29
00:02:50,510 --> 00:02:51,830
It's all in there.
30
00:02:52,990 --> 00:02:54,810
Purchased nine months ago.
31
00:02:55,210 --> 00:02:57,110
Came in the shop last October.
32
00:02:57,470 --> 00:02:58,050
Don't you remember?
33
00:02:59,610 --> 00:03:01,810
120 Days of Sodom.
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,590
The Sade with the original covers.
35
00:03:06,410 --> 00:03:08,690
Intrigues and Confessions of a Ballet Girl.
36
00:03:08,690 --> 00:03:25,640
1,100
37
00:03:33,610 --> 00:03:34,890
pounds?
38
00:03:36,730 --> 00:03:38,070
For curious books?
39
00:03:42,110 --> 00:03:43,910
A letter from Sam in Australia.
40
00:03:44,930 --> 00:03:45,510
For Dad.
41
00:03:54,240 --> 00:03:54,800
Sorry.
42
00:03:55,300 --> 00:03:56,560
Didn't want to upset you.
43
00:03:58,780 --> 00:04:00,080
I was going to answer it.
44
00:04:01,600 --> 00:04:04,080
I'm quite capable of answering it myself.
45
00:04:04,900 --> 00:04:06,180
You give me something to do.
46
00:04:06,840 --> 00:04:07,200
Sorry.
47
00:04:08,160 --> 00:04:08,940
It's all right.
48
00:04:09,040 --> 00:04:09,640
What's the other one?
49
00:04:09,840 --> 00:04:11,220
Oh, advertising.
50
00:04:12,440 --> 00:04:15,100
Remote Control Garage Doors, again.
51
00:04:18,050 --> 00:04:18,870
More coffee?
52
00:04:19,149 --> 00:04:19,670
Thank you.
53
00:04:31,760 --> 00:04:33,100
Are we eating in the dining room tonight?
54
00:04:33,860 --> 00:04:34,380
Why?
55
00:04:35,020 --> 00:04:37,460
Well, it is the dining room.
56
00:04:39,620 --> 00:04:41,280
Spending all your time in here.
57
00:04:43,400 --> 00:04:44,660
It's not healthy?
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,100
Well, it's not, Mother.
59
00:04:51,460 --> 00:04:55,320
Dad was a fantastic, wonderful person.
60
00:04:55,440 --> 00:04:55,660
But?
61
00:04:57,280 --> 00:04:58,620
He wasn't a saint.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,560
What are you talking about?
63
00:05:05,280 --> 00:05:07,060
I've absolutely no idea.
64
00:05:09,620 --> 00:05:10,720
Where are you going?
65
00:05:11,060 --> 00:05:11,620
Into town.
66
00:05:11,620 --> 00:05:13,800
Something's gone wrong with one of our advertising
67
00:05:13,800 --> 00:05:14,260
accounts.
68
00:05:17,520 --> 00:05:18,380
Won't be late.
69
00:05:35,180 --> 00:05:36,200
Mr Carey?
70
00:05:40,680 --> 00:05:42,000
Which one?
71
00:05:43,500 --> 00:05:45,040
Either, I should think would do.
72
00:05:45,580 --> 00:05:47,440
I'm Michael Carey.
73
00:05:48,580 --> 00:05:49,060
Mr?
74
00:05:49,720 --> 00:05:50,240
Standing.
75
00:05:50,800 --> 00:05:51,400
Paul Standing.
76
00:05:53,740 --> 00:05:55,780
The name doesn't mean anything to you?
77
00:05:57,360 --> 00:05:57,900
No.
78
00:05:58,860 --> 00:06:00,760
My father was Dr. Ralph Standing.
79
00:06:01,040 --> 00:06:03,400
Oh, one of our most valued customers.
80
00:06:04,840 --> 00:06:05,380
Was?
81
00:06:05,640 --> 00:06:06,680
He died last week.
82
00:06:07,280 --> 00:06:08,020
Oh, I'm sorry.
83
00:06:08,900 --> 00:06:09,960
Hence the tie.
84
00:06:10,080 --> 00:06:10,920
I am sorry.
85
00:06:11,040 --> 00:06:11,680
Very sorry.
86
00:06:12,380 --> 00:06:13,500
Do sit down.
87
00:06:13,820 --> 00:06:16,800
I'm handling his affairs, so I opened this.
88
00:06:18,240 --> 00:06:19,140
Ah, yes.
89
00:06:19,140 --> 00:06:21,380
I regret the turn of that, but...
90
00:06:21,380 --> 00:06:23,540
The bill is seriously overdue.
91
00:06:23,660 --> 00:06:24,640
There must be some mistake.
92
00:06:25,080 --> 00:06:25,560
Mistake?
93
00:06:25,660 --> 00:06:26,960
There are no books of this kind in
94
00:06:26,960 --> 00:06:27,220
the house.
95
00:06:27,500 --> 00:06:28,820
Well, they're hardly the sort of books that
96
00:06:28,820 --> 00:06:30,900
are kept on the open shelf, Mr. Standing.
97
00:06:31,640 --> 00:06:32,820
We supplied them.
98
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
What Dr. Standing did with them afterwards...
99
00:06:35,960 --> 00:06:37,060
When was the original invoice?
100
00:06:37,660 --> 00:06:38,400
Doesn't it say?
101
00:06:38,500 --> 00:06:38,700
No.
102
00:06:39,300 --> 00:06:39,780
Standing.
103
00:06:39,980 --> 00:06:41,860
R.P. December.
104
00:06:42,920 --> 00:06:43,640
Last year.
105
00:06:45,380 --> 00:06:46,240
Last December.
106
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Where's the original order?
107
00:06:53,640 --> 00:06:54,200
V.
108
00:06:54,200 --> 00:06:55,040
Verbal order.
109
00:06:55,900 --> 00:06:57,680
He must have phoned it in.
110
00:06:58,480 --> 00:06:58,960
Excuse me.
111
00:07:00,040 --> 00:07:02,260
People in the public eye often prefer not
112
00:07:02,260 --> 00:07:04,340
to leave a record of this type of
113
00:07:04,340 --> 00:07:04,700
purchase.
114
00:07:04,940 --> 00:07:05,420
Thank you.
115
00:07:06,460 --> 00:07:07,280
That's right.
116
00:07:07,840 --> 00:07:09,300
Thank you very much, sir.
117
00:07:11,040 --> 00:07:11,600
Goodbye.
118
00:07:14,980 --> 00:07:16,980
They're illustrated, are they, these books?
119
00:07:17,180 --> 00:07:17,880
Oh, yes, sir.
120
00:07:18,420 --> 00:07:19,140
That's the point.
121
00:07:19,680 --> 00:07:20,720
Profusely illustrated.
122
00:07:20,720 --> 00:07:21,680
May I see one?
123
00:07:22,860 --> 00:07:25,220
I think we have a ballet girl in
124
00:07:25,220 --> 00:07:26,100
reasonable condition.
125
00:07:27,460 --> 00:07:29,300
The title's almost as long as the book.
126
00:07:30,940 --> 00:07:34,080
Intrigues and Confessions of a Ballet Girl, with
127
00:07:34,080 --> 00:07:37,320
startling and voluptuous scenes enacted by well-known
128
00:07:37,320 --> 00:07:41,240
personages from the theatrical, medical and military professions,
129
00:07:41,920 --> 00:07:44,620
and a full disclosure of secret and amateury
130
00:07:44,620 --> 00:07:47,900
doings in the dressing rooms, under and upon
131
00:07:47,900 --> 00:07:50,040
the stage, in the light and in the
132
00:07:50,040 --> 00:07:52,580
dark, by one who has had her share.
133
00:07:56,520 --> 00:07:57,160
Tabo.
134
00:07:58,220 --> 00:07:59,380
Rune Rappers.
135
00:07:59,860 --> 00:08:01,600
London, 1870.
136
00:08:02,820 --> 00:08:06,120
One of 16, with prints on Japan paper.
137
00:08:15,500 --> 00:08:17,320
My father couldn't have ordered that.
138
00:08:17,320 --> 00:08:19,160
It's quite, quite impossible.
139
00:08:20,180 --> 00:08:22,640
But find our confidential list of customers.
140
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
Quite, quite impossible, too.
141
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
You disgust me.
142
00:08:26,960 --> 00:08:29,580
You leave us no alternative but to institute
143
00:08:29,580 --> 00:08:30,480
legal proceedings.
144
00:08:31,159 --> 00:08:33,200
Don't you dare do anything of the kind.
145
00:08:34,020 --> 00:08:34,880
My mother is not well.
146
00:08:34,880 --> 00:08:36,000
She has a heart condition.
147
00:08:36,860 --> 00:08:38,200
It could kill her if anyone were to
148
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
suggest that my father...
149
00:08:39,440 --> 00:08:40,840
Then pay us what we're owed.
150
00:08:41,440 --> 00:08:43,100
You disgust me, Mr Stanley.
151
00:08:43,700 --> 00:08:45,180
We simply supply demand.
152
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
Don't condemn us for a side of your
153
00:08:47,540 --> 00:08:48,680
father you didn't know about.
154
00:08:49,100 --> 00:08:50,780
We sent statement after statement to him.
155
00:08:51,000 --> 00:08:52,680
Bad debts are nearly crippling this business.
156
00:08:53,080 --> 00:08:55,600
My father could not have ordered those books.
157
00:08:59,080 --> 00:09:01,140
Institute your legal proceedings.
158
00:09:02,180 --> 00:09:02,900
Mr Stanley.
159
00:09:07,320 --> 00:09:08,040
We will.
160
00:09:15,330 --> 00:09:17,270
The jubilee roses smell wonderful.
161
00:09:19,290 --> 00:09:20,650
The Lord's a mess.
162
00:09:22,030 --> 00:09:24,630
That horrible moss is back underneath the perch.
163
00:09:28,650 --> 00:09:30,770
I'm talking to you again.
164
00:09:39,140 --> 00:09:41,340
I used to talk to you so much.
165
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
I can't stop now.
166
00:10:00,590 --> 00:10:01,470
Hello?
167
00:10:44,020 --> 00:10:46,060
Memoire de la Baronne de Bruce.
168
00:10:48,400 --> 00:10:48,980
Ah.
169
00:10:56,200 --> 00:10:56,640
Who?
170
00:10:59,360 --> 00:11:00,780
Ah, Mr Standing.
171
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
You're lucky to catch us in.
172
00:11:03,460 --> 00:11:04,620
We were both just leaving.
173
00:11:06,000 --> 00:11:07,340
I will pay you the money.
174
00:11:08,660 --> 00:11:10,400
It'll take a day or two because I
175
00:11:10,400 --> 00:11:11,340
want to pay you in cash.
176
00:11:13,080 --> 00:11:15,160
Oh, I've no objection to cash, sir.
177
00:11:16,500 --> 00:11:21,620
In return, I want your signed receipt and
178
00:11:21,620 --> 00:11:23,940
an assurance in writing that that is a
179
00:11:23,940 --> 00:11:25,200
complete end to the matter.
180
00:11:26,300 --> 00:11:28,080
You may have that with pleasure, sir.
181
00:11:29,760 --> 00:11:30,240
Friday?
182
00:11:32,440 --> 00:11:33,600
Certainly, Mr Standing.
183
00:11:33,800 --> 00:11:34,820
We're here all day.
184
00:11:36,880 --> 00:11:38,220
You worry too much.
185
00:11:42,330 --> 00:11:43,870
You were very good when you told him
186
00:11:43,870 --> 00:11:44,230
off.
187
00:11:44,550 --> 00:11:45,190
I meant it.
188
00:11:46,050 --> 00:11:47,810
It was his manner, his suit.
189
00:11:48,650 --> 00:11:49,510
They can afford it.
190
00:11:49,970 --> 00:11:51,530
He's the first to come to the shop.
191
00:11:51,810 --> 00:11:53,490
I hope he won't cause trouble.
192
00:11:54,490 --> 00:11:55,090
How can he?
193
00:11:56,150 --> 00:11:57,690
Do you know my secrets?
194
00:11:57,870 --> 00:11:58,890
Do I know all yours?
195
00:11:59,770 --> 00:12:02,170
Which of us can be absolutely certain about
196
00:12:02,170 --> 00:12:03,590
our nearest and dearest?
197
00:12:05,630 --> 00:12:07,950
If he was good and kind, then what
198
00:12:07,950 --> 00:12:10,970
evil impulses might have been suppressed which sought
199
00:12:10,970 --> 00:12:12,330
some clandestine outlet?
200
00:12:19,680 --> 00:12:22,980
If he was bad, nobody's surprised he ordered
201
00:12:22,980 --> 00:12:23,460
the books.
202
00:12:50,700 --> 00:12:51,180
Foolproof.
203
00:12:59,190 --> 00:13:00,650
I knew there was a son.
204
00:13:02,330 --> 00:13:04,370
We agreed widows on their own.
205
00:13:05,030 --> 00:13:05,830
There aren't enough.
206
00:13:07,190 --> 00:13:08,350
He suspected something.
207
00:13:09,030 --> 00:13:09,270
Never.
208
00:13:15,840 --> 00:13:16,320
Standing.
209
00:13:17,040 --> 00:13:19,240
Ralph Pierce, FRCS, OBE.
210
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
I'm the second of August, dearly beloved husband
211
00:13:21,800 --> 00:13:24,320
of Helen Mary, father of Paul, services in
212
00:13:24,320 --> 00:13:26,560
Agnes Sturgester, ninth of August, deck 245.
213
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
The M-R-I-P.
214
00:13:33,150 --> 00:13:34,890
There's the international banker.
215
00:13:35,210 --> 00:13:36,610
He died in New York.
216
00:13:37,710 --> 00:13:38,230
Oh, yes.
217
00:13:38,890 --> 00:13:39,490
Shame.
218
00:13:41,790 --> 00:13:43,050
What about this one?
219
00:13:46,510 --> 00:13:49,570
Donations to the Musicians' Benevolent Fund.
220
00:13:49,950 --> 00:13:51,210
Well, no money in music.
221
00:13:54,870 --> 00:13:55,530
Listen!
222
00:13:56,330 --> 00:14:00,390
Halesworth Brown, Anthony Frederick, headmaster of Gleetham Royal
223
00:14:00,390 --> 00:14:01,050
School.
224
00:14:02,370 --> 00:14:04,370
Do you remember that caning scandal?
225
00:14:06,450 --> 00:14:07,610
Just a widow.
226
00:14:10,950 --> 00:14:12,310
The Sardegame.
227
00:14:13,210 --> 00:14:13,830
Yes.
228
00:14:14,630 --> 00:14:17,450
We can match Mr. Halesworth Brown's private taste
229
00:14:17,450 --> 00:14:19,910
to his public character with some accuracy.
230
00:14:21,130 --> 00:14:23,010
There's that one about the count being broken
231
00:14:23,010 --> 00:14:23,590
on the wheel.
232
00:14:24,350 --> 00:14:26,070
Memoir de la Baron de Bruce.
233
00:14:26,370 --> 00:14:26,670
Oui.
234
00:14:29,030 --> 00:14:31,090
Even I can't stomach that one.
235
00:14:50,990 --> 00:14:51,870
I see.
236
00:14:52,570 --> 00:14:53,670
Just a moment.
237
00:14:59,140 --> 00:15:00,100
Mr. Standing.
238
00:15:00,680 --> 00:15:01,520
He can't make it.
239
00:15:01,520 --> 00:15:02,120
His mother's ill.
240
00:15:07,630 --> 00:15:09,870
Sorry to hear about your mother, Mr. Standing.
241
00:15:10,570 --> 00:15:12,330
I told you she has a heart condition.
242
00:15:12,510 --> 00:15:13,590
I can't possibly leave her.
243
00:15:13,590 --> 00:15:15,410
You can post the money.
244
00:15:16,750 --> 00:15:17,890
No, I can't do that.
245
00:15:18,590 --> 00:15:19,970
I want the receipt when I hand it
246
00:15:19,970 --> 00:15:20,210
over.
247
00:15:22,130 --> 00:15:23,170
What about Monday?
248
00:15:23,870 --> 00:15:24,530
That's impossible.
249
00:15:25,310 --> 00:15:26,310
My mother is recovering.
250
00:15:27,010 --> 00:15:28,070
I can't leave her for at least a
251
00:15:28,070 --> 00:15:28,270
week.
252
00:15:28,910 --> 00:15:30,990
I'm afraid that is impossible, Mr. Standing.
253
00:15:31,730 --> 00:15:33,670
You don't seem to appreciate that we've been
254
00:15:33,670 --> 00:15:35,490
owed this money for over nine months.
255
00:15:36,510 --> 00:15:38,250
He's stalling, trying to get out of it.
256
00:15:39,330 --> 00:15:41,470
It seems a very convenient illness.
257
00:15:41,470 --> 00:15:43,870
What are you implying?
258
00:15:44,850 --> 00:15:46,770
I'm not a liar, Mr. Carey.
259
00:15:46,770 --> 00:15:47,890
If you were here, you could see for
260
00:15:47,890 --> 00:15:48,410
yourself.
261
00:15:49,190 --> 00:15:50,690
Are you suggesting that I call?
262
00:15:51,050 --> 00:15:51,970
No, of course not.
263
00:15:51,970 --> 00:15:52,770
You can't do that.
264
00:15:53,370 --> 00:15:54,090
Why not?
265
00:15:54,730 --> 00:15:56,590
Because my mother must not see you.
266
00:15:57,570 --> 00:16:00,070
But if she's ill, the lady's in bed,
267
00:16:00,190 --> 00:16:00,530
presumably.
268
00:16:05,690 --> 00:16:06,670
Mr. Standing.
269
00:16:09,630 --> 00:16:11,150
Be here at three o'clock.
270
00:16:13,530 --> 00:16:15,090
She has asleep then.
271
00:16:16,090 --> 00:16:17,210
Don't ring the bell.
272
00:16:18,610 --> 00:16:19,870
I'll watch out for your car.
273
00:16:21,170 --> 00:16:23,350
An old Morris Minor, Mr. Standing.
274
00:16:23,930 --> 00:16:25,030
Blue in colour.
275
00:16:33,310 --> 00:16:33,910
Mother.
276
00:16:39,990 --> 00:16:41,050
Sit down, Mother.
277
00:16:41,810 --> 00:16:43,250
I've already been out five minutes.
278
00:17:14,619 --> 00:17:16,839
What can go wrong?
279
00:17:20,190 --> 00:17:21,730
We work better together.
280
00:17:23,930 --> 00:17:25,829
I need you worrying.
281
00:17:27,150 --> 00:17:28,490
You're not there worrying.
282
00:17:29,210 --> 00:17:30,410
I start worrying.
283
00:17:34,690 --> 00:17:35,830
What is it?
284
00:17:36,370 --> 00:17:37,810
It's Friday the 13th.
285
00:17:41,250 --> 00:17:42,630
Come on.
286
00:17:43,330 --> 00:17:44,930
Nice day out in the country.
287
00:17:44,930 --> 00:17:46,170
It's both good.
288
00:17:46,530 --> 00:17:47,750
A lot of good.
289
00:17:50,870 --> 00:18:00,560
It's hot.
290
00:18:07,460 --> 00:18:09,220
I thought you had it patched.
291
00:18:09,780 --> 00:18:10,480
I did.
292
00:18:11,020 --> 00:18:12,540
There are patches on the patches.
293
00:18:15,260 --> 00:18:17,080
It's probably the hose.
294
00:18:18,540 --> 00:18:20,780
My stars warned me not to travel today.
295
00:18:36,510 --> 00:18:37,890
Why did I do that?
296
00:18:40,690 --> 00:18:41,890
Whereabouts are we?
297
00:18:42,370 --> 00:18:43,610
It's twenty to two.
298
00:18:43,970 --> 00:18:45,690
I know what time it is.
299
00:18:47,330 --> 00:18:48,630
We passed a garage.
300
00:18:49,670 --> 00:18:50,310
Just round the...
301
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
I couldn't fix it.
302
00:19:05,030 --> 00:19:06,430
It's a bit late now.
303
00:19:07,070 --> 00:19:07,730
Gone three.
304
00:19:08,550 --> 00:19:10,150
I thought George finished.
305
00:19:10,370 --> 00:19:11,650
His mother will be up when we get
306
00:19:11,650 --> 00:19:11,990
there.
307
00:19:12,410 --> 00:19:13,050
Let's phone.
308
00:19:13,550 --> 00:19:14,650
And give him an excuse.
309
00:19:16,390 --> 00:19:17,730
Friday the 13th.
310
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
We passed the garage.
311
00:19:24,000 --> 00:19:25,940
Three crows sitting on a fence.
312
00:19:26,740 --> 00:19:27,240
Did we?
313
00:19:27,560 --> 00:19:27,960
Where?
314
00:19:29,820 --> 00:19:31,760
It's all very well you laughing at my
315
00:19:31,760 --> 00:19:32,440
premonitions.
316
00:19:32,720 --> 00:19:33,600
They're usually right.
317
00:19:33,900 --> 00:19:35,440
If you make one every day, some are
318
00:19:35,440 --> 00:19:35,940
bound to be.
319
00:19:36,360 --> 00:19:36,640
No.
320
00:19:37,080 --> 00:19:38,040
Let's go back.
321
00:19:38,320 --> 00:19:39,720
We can't go back now.
322
00:19:40,100 --> 00:19:40,780
Why not?
323
00:19:42,820 --> 00:19:43,920
Tell me a flaw.
324
00:19:44,620 --> 00:19:44,940
Go on.
325
00:19:45,260 --> 00:19:46,380
One flaw.
326
00:19:53,350 --> 00:19:55,610
There's only one person that can prove he
327
00:19:55,610 --> 00:19:56,650
didn't buy those books.
328
00:19:57,230 --> 00:19:58,910
And he's dead.
329
00:21:06,140 --> 00:21:07,020
Ah.
330
00:21:07,560 --> 00:21:08,700
Very nice.
331
00:21:09,520 --> 00:21:10,860
It was my father's study.
332
00:21:12,140 --> 00:21:13,060
He used to sit there.
333
00:21:23,250 --> 00:21:24,710
Good likeness, Mr. Standing.
334
00:21:25,290 --> 00:21:26,190
Very good.
335
00:21:29,170 --> 00:21:31,050
Have you the statement and the receipt?
336
00:21:36,050 --> 00:21:37,450
The money, Mr. Standing.
337
00:21:44,620 --> 00:21:45,700
They're in hundreds.
338
00:21:47,120 --> 00:21:47,540
Two.
339
00:21:48,440 --> 00:21:48,980
Four.
340
00:21:49,580 --> 00:21:50,080
Six.
341
00:21:50,720 --> 00:21:51,300
Eight.
342
00:21:51,920 --> 00:21:52,640
A thousand.
343
00:21:54,380 --> 00:21:55,400
And one hundred.
344
00:21:56,520 --> 00:21:57,960
Thank you, Mr. Standing.
345
00:21:58,360 --> 00:21:59,140
Very much.
346
00:22:03,270 --> 00:22:07,470
So much nicer than legal unpleasantness, which only
347
00:22:07,470 --> 00:22:10,730
profits...
348
00:22:11,390 --> 00:22:13,430
Put the money back on the table.
349
00:22:14,610 --> 00:22:15,710
Keep still.
350
00:22:20,780 --> 00:22:22,200
Both barrels are loaded.
351
00:22:23,840 --> 00:22:25,300
Shooting you wouldn't be difficult.
352
00:22:26,280 --> 00:22:28,840
This is not just a legal matter now.
353
00:22:29,220 --> 00:22:30,280
It means the police...
354
00:22:30,280 --> 00:22:31,000
I quite agree.
355
00:22:34,470 --> 00:22:35,870
I could have dealt with you in the
356
00:22:35,870 --> 00:22:35,970
police station.
357
00:22:35,970 --> 00:22:36,330
In the shop.
358
00:22:37,910 --> 00:22:39,090
I wanted to lead you on.
359
00:22:40,310 --> 00:22:41,430
To protect others.
360
00:22:43,890 --> 00:22:46,390
Appropriately enough, this was my father's gun.
361
00:23:07,300 --> 00:23:09,420
Will you phone the police, Mother, please?
362
00:23:12,160 --> 00:23:14,300
I told you it was impossible for my
363
00:23:14,300 --> 00:23:16,220
father to have bought those books nine months
364
00:23:16,220 --> 00:23:16,500
ago.
365
00:23:16,880 --> 00:23:17,620
Quite impossible.
366
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Get the police.
367
00:23:21,780 --> 00:23:22,200
Please do.
368
00:23:23,220 --> 00:23:25,520
Just because a man seems respectable...
369
00:23:25,520 --> 00:23:26,460
Quite impossible.
370
00:23:27,500 --> 00:23:30,020
He was involved in a shooting accident.
371
00:23:40,740 --> 00:23:43,200
For the last six years of his life,
372
00:23:43,440 --> 00:23:46,220
my husband was totally blind.
373
00:24:37,700 --> 00:24:37,960
you
23294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.