Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,000
What time's it now?
2
00:00:43,600 --> 00:00:44,400
What time's he finished?
3
00:00:45,220 --> 00:00:45,580
Five.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,500
He's picked me up a half-past dozens
5
00:00:47,500 --> 00:00:48,040
of times.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,200
What did he say when he phoned?
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,200
That he'd get here by half-past.
8
00:00:51,340 --> 00:00:52,400
I said it was important.
9
00:00:53,040 --> 00:00:53,840
It's 22 now.
10
00:00:54,520 --> 00:00:55,580
He's always on the dot.
11
00:00:55,920 --> 00:00:56,540
You know Andy.
12
00:00:57,180 --> 00:00:58,020
No, not really.
13
00:00:58,660 --> 00:00:59,460
Well, he's no mate of mine.
14
00:01:00,020 --> 00:01:01,580
I want to get it over with.
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,420
Don't worry, he'll be here.
16
00:01:03,860 --> 00:01:04,940
Blow in his ear and he'll follow you
17
00:01:04,940 --> 00:01:05,240
anywhere.
18
00:01:06,220 --> 00:01:07,140
Not anymore.
19
00:01:07,980 --> 00:01:09,000
Not after we've told him.
20
00:01:14,060 --> 00:01:15,980
No wonder you get tummy pains.
21
00:01:16,180 --> 00:01:16,280
What?
22
00:01:16,980 --> 00:01:18,080
No, I can't eat anything.
23
00:01:18,800 --> 00:01:19,240
Stress.
24
00:01:19,620 --> 00:01:20,500
That's what causes it.
25
00:01:20,660 --> 00:01:21,200
At work, I mean.
26
00:01:21,920 --> 00:01:23,380
Well, everyone's got to have a safety valve.
27
00:01:23,860 --> 00:01:24,760
Mine's got a tummy muscle.
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
Have you said anything?
29
00:01:28,160 --> 00:01:28,780
Or hinted?
30
00:01:29,700 --> 00:01:32,740
No, I've been putting him off ever since
31
00:01:32,740 --> 00:01:34,540
you made me change my mind.
32
00:01:35,900 --> 00:01:36,760
Here he is now.
33
00:01:37,980 --> 00:01:39,260
You do it, Max, will you?
34
00:01:39,600 --> 00:01:40,720
Yeah, yeah, leave it to me.
35
00:01:41,620 --> 00:01:42,080
Hi, Anna.
36
00:01:46,880 --> 00:01:48,040
I thought you wanted to talk.
37
00:01:48,480 --> 00:01:49,180
We've been waiting.
38
00:01:49,560 --> 00:01:49,980
What kept you?
39
00:01:50,420 --> 00:01:52,000
A couple of brain transplants today, was it?
40
00:01:52,660 --> 00:01:54,040
I'm only the radiographer.
41
00:01:54,260 --> 00:01:55,280
I only take the pictures.
42
00:01:56,200 --> 00:01:56,920
I'm not late, am I?
43
00:01:57,600 --> 00:01:58,620
No, you're a bit slow.
44
00:01:59,320 --> 00:02:00,620
Correct time guaranteed.
45
00:02:00,760 --> 00:02:01,600
It's quartz controlled.
46
00:02:01,780 --> 00:02:03,040
Can't be out more than a second a
47
00:02:03,040 --> 00:02:03,340
week.
48
00:02:04,360 --> 00:02:05,540
It shouldn't go by your watch.
49
00:02:05,800 --> 00:02:06,760
Works off steam.
50
00:02:07,560 --> 00:02:08,660
At least it's worth more than yours.
51
00:02:08,660 --> 00:02:10,280
Over 150 years old, this watch.
52
00:02:10,880 --> 00:02:11,940
My granddad left it to me.
53
00:02:12,580 --> 00:02:13,760
This one's 1895.
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,440
I mean the price, not the year.
55
00:02:17,700 --> 00:02:18,400
Something wrong?
56
00:02:19,540 --> 00:02:20,740
Can I see the key, Max?
57
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
Yeah, a work of art, don't you think?
58
00:02:25,620 --> 00:02:28,220
Look, Andy, it's a miniature skull and crossbones.
59
00:02:30,480 --> 00:02:32,200
They really made things in those days.
60
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
It's a perfect human skull.
61
00:02:35,320 --> 00:02:37,800
You can actually tell that these are crossed
62
00:02:37,800 --> 00:02:38,360
femurs.
63
00:02:39,100 --> 00:02:39,440
Crossed what?
64
00:02:40,300 --> 00:02:42,120
Thigh bones, the longest in the body.
65
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
Yes, it's a lovely bit of craftsmanship, but
66
00:02:45,160 --> 00:02:47,760
wind-up watches went out with the Beatles,
67
00:02:48,520 --> 00:02:49,640
if not before.
68
00:02:51,300 --> 00:02:52,180
Come on, what's up?
69
00:02:52,980 --> 00:02:54,140
You said it was important.
70
00:02:56,520 --> 00:02:57,000
Emma?
71
00:02:58,780 --> 00:02:59,900
It's about me and Emma.
72
00:03:00,840 --> 00:03:01,380
You and Emma?
73
00:03:02,780 --> 00:03:05,420
Well, we're going on holiday together.
74
00:03:07,880 --> 00:03:08,740
You and Max?
75
00:03:11,940 --> 00:03:13,640
I see, well, that explains a lot, doesn't
76
00:03:13,640 --> 00:03:13,780
it?
77
00:03:14,860 --> 00:03:15,800
All the excuses.
78
00:03:16,500 --> 00:03:18,560
I've been trying to tell you, honestly, I
79
00:03:18,560 --> 00:03:18,780
have.
80
00:03:18,920 --> 00:03:19,740
And when you come back?
81
00:03:21,640 --> 00:03:22,940
We've been looking at flights.
82
00:03:23,740 --> 00:03:24,380
Any luck?
83
00:03:25,120 --> 00:03:25,820
Yeah, I think so.
84
00:03:26,480 --> 00:03:27,660
We're waiting to hear, see if it's definite.
85
00:03:41,350 --> 00:03:42,810
How long has this been going on?
86
00:03:44,230 --> 00:03:45,570
Well, I haven't seen you for a couple
87
00:03:45,570 --> 00:03:45,830
of weeks.
88
00:03:45,830 --> 00:03:47,150
Now I know why, I've been too busy
89
00:03:47,150 --> 00:03:48,130
behind my back with him.
90
00:03:48,390 --> 00:03:49,590
Andy, keep your voice down.
91
00:03:49,590 --> 00:03:51,170
You might have said something, given me a
92
00:03:51,170 --> 00:03:51,510
chance.
93
00:03:51,730 --> 00:03:54,990
I'm sorry, I kept putting it off.
94
00:03:55,650 --> 00:03:57,110
I didn't want to hurt you.
95
00:03:57,490 --> 00:03:57,930
Hurt me?
96
00:03:58,710 --> 00:03:59,930
What's this doing to me?
97
00:03:59,930 --> 00:04:01,450
Now look, Andy, you went out with her,
98
00:04:01,450 --> 00:04:03,370
doesn't mean you own her, doesn't mean she
99
00:04:03,370 --> 00:04:04,810
isn't free to fancy somebody else.
100
00:04:05,570 --> 00:04:06,730
Now, you've had your chance, mate.
101
00:04:07,490 --> 00:04:08,190
Come on, Emma.
102
00:04:10,150 --> 00:04:11,570
Do you really want to live with him?
103
00:04:12,450 --> 00:04:16,390
I thought, I thought we were sort of...
104
00:04:17,850 --> 00:04:18,630
Well, you know.
105
00:04:19,550 --> 00:04:20,610
That's the point.
106
00:04:21,050 --> 00:04:23,470
You've never said anything definite, not once.
107
00:04:24,330 --> 00:04:25,910
Never take it for granted, old man.
108
00:04:26,190 --> 00:04:26,750
That's fatal.
109
00:04:28,070 --> 00:04:28,430
Ow!
110
00:04:31,930 --> 00:04:32,450
What's up?
111
00:04:36,030 --> 00:04:37,570
Have you had the pain before?
112
00:04:37,910 --> 00:04:38,890
I don't know how bad it is.
113
00:04:39,790 --> 00:04:41,090
Max, it's agony.
114
00:04:44,290 --> 00:04:45,850
We'd better get you to the doctor, Max,
115
00:04:45,850 --> 00:04:46,770
as quick as we can.
116
00:04:47,830 --> 00:04:49,130
Do you think it could be serious?
117
00:04:49,350 --> 00:04:50,050
How could I tell?
118
00:04:50,190 --> 00:04:51,370
I shouldn't take a chance on it.
119
00:04:51,370 --> 00:04:52,890
It could be a symptom of various things.
120
00:04:53,330 --> 00:04:53,930
Such as?
121
00:04:54,210 --> 00:04:55,790
Don't ask me, I'm only the radiographer, but
122
00:04:55,790 --> 00:04:57,390
I do take some pretty funny pictures of
123
00:04:57,390 --> 00:04:57,790
stomachs.
124
00:04:57,790 --> 00:04:59,910
Is it, um, is it a dull pain
125
00:04:59,910 --> 00:05:00,490
or is it sharp?
126
00:05:00,690 --> 00:05:01,050
Sharp.
127
00:05:02,450 --> 00:05:03,170
Oh, yes.
128
00:05:03,730 --> 00:05:04,770
That means it is bad.
129
00:05:05,110 --> 00:05:05,890
Well, who's your doctor?
130
00:05:07,170 --> 00:05:07,730
Of course you are.
131
00:05:08,210 --> 00:05:09,430
We'll take one look at you and send
132
00:05:09,430 --> 00:05:10,730
you to us for inside information.
133
00:05:10,910 --> 00:05:12,370
We'd better get you over to the surgery
134
00:05:12,370 --> 00:05:13,310
as quick as we can.
135
00:05:13,310 --> 00:05:14,970
No, I hate doctors.
136
00:05:22,290 --> 00:05:23,790
He's stolen you from me.
137
00:05:24,550 --> 00:05:25,330
You know that, don't you?
138
00:05:25,570 --> 00:05:26,750
You'll find someone else.
139
00:05:26,750 --> 00:05:28,030
I don't want to find anyone else.
140
00:05:28,030 --> 00:05:29,090
I mean, he's not good enough for you.
141
00:05:30,670 --> 00:05:33,450
Anyway, I'm telling you now, I love you.
142
00:05:33,990 --> 00:05:35,570
I always will love you.
143
00:05:36,950 --> 00:05:38,190
Oh, never mind.
144
00:05:38,810 --> 00:05:40,050
That's not important.
145
00:05:40,350 --> 00:05:40,930
Yes, it is.
146
00:05:41,070 --> 00:05:44,030
I care for you both, but I can't
147
00:05:44,030 --> 00:05:44,790
have you both.
148
00:05:44,790 --> 00:05:46,190
Make it me then.
149
00:05:46,370 --> 00:05:47,210
It's too late.
150
00:05:47,210 --> 00:05:48,710
Please don't go on.
151
00:05:49,450 --> 00:05:51,890
The holiday's booked and we put a deposit
152
00:05:51,890 --> 00:05:52,530
on the flat.
153
00:05:53,950 --> 00:05:54,670
Oh, damn.
154
00:05:54,670 --> 00:05:55,550
He's still on his feet.
155
00:05:57,970 --> 00:05:59,170
What did the doctor say?
156
00:05:59,470 --> 00:05:59,870
Nothing.
157
00:06:00,510 --> 00:06:01,630
Well, he poked me around a bit, but
158
00:06:01,630 --> 00:06:02,610
he wouldn't commit himself.
159
00:06:03,450 --> 00:06:04,870
He's given me a form for an X
160
00:06:04,870 --> 00:06:05,050
ray.
161
00:06:05,470 --> 00:06:06,410
Just as I said.
162
00:06:17,510 --> 00:06:18,890
I'm going to ask you to hold your
163
00:06:18,890 --> 00:06:19,170
breath.
164
00:06:30,890 --> 00:06:31,610
Breathe in.
165
00:06:33,970 --> 00:06:34,590
Breathe out.
166
00:06:35,730 --> 00:06:36,190
Stop.
167
00:06:37,670 --> 00:06:38,930
Now, very still.
168
00:06:47,840 --> 00:06:48,200
Good.
169
00:06:49,060 --> 00:06:49,760
Breathe away.
170
00:06:53,740 --> 00:06:54,980
Still playing up, is it?
171
00:06:56,120 --> 00:06:56,660
Off and on.
172
00:06:58,020 --> 00:06:59,840
It's a rotten timing with this holiday coming
173
00:06:59,840 --> 00:07:00,000
up.
174
00:07:00,000 --> 00:07:01,140
I've got to be 100%.
175
00:07:01,140 --> 00:07:02,920
Don't worry, I'll stand in for you, if
176
00:07:02,920 --> 00:07:03,160
you're not.
177
00:07:03,300 --> 00:07:03,860
No, thanks.
178
00:07:04,000 --> 00:07:04,640
Be my pleasure.
179
00:07:05,180 --> 00:07:05,880
Don't I know it.
180
00:07:06,700 --> 00:07:08,220
I'll be on that plane even if I'm
181
00:07:08,220 --> 00:07:09,240
flat out on a stretcher.
182
00:07:09,380 --> 00:07:10,140
You've no chance.
183
00:07:33,330 --> 00:07:34,350
I reckon it's God's will that I'm doing
184
00:07:34,350 --> 00:07:34,450
this.
185
00:07:34,450 --> 00:07:36,050
God's punishment for pinching my girl.
186
00:07:36,430 --> 00:07:36,890
What is?
187
00:07:37,330 --> 00:07:38,510
Whatever it is you've got.
188
00:07:40,990 --> 00:07:42,150
She's not your girl.
189
00:07:42,930 --> 00:07:43,770
Never was.
190
00:07:45,470 --> 00:07:48,070
Anyway, all's fair in love and war.
191
00:07:48,930 --> 00:07:49,990
You should know when you're beaten.
192
00:07:52,850 --> 00:07:53,530
Should I?
193
00:07:55,050 --> 00:07:56,130
Have you seen something?
194
00:08:00,850 --> 00:08:01,810
On your side.
195
00:08:03,030 --> 00:08:04,010
Is there something there?
196
00:08:04,830 --> 00:08:08,670
I'll just take this one and I'll tell
197
00:08:08,670 --> 00:08:08,890
you.
198
00:08:09,510 --> 00:08:10,170
Well, tell me now.
199
00:08:10,170 --> 00:08:10,870
I can take it.
200
00:08:11,050 --> 00:08:11,650
Lie still.
201
00:08:13,350 --> 00:08:14,110
Breathe in.
202
00:08:15,510 --> 00:08:16,230
Breathe out.
203
00:08:16,970 --> 00:08:17,430
Stop.
204
00:08:18,490 --> 00:08:19,410
Now, very still.
205
00:08:23,870 --> 00:08:24,350
Right.
206
00:08:30,020 --> 00:08:31,200
It's bad, isn't it?
207
00:08:31,600 --> 00:08:32,700
That's why you won't tell me.
208
00:08:34,419 --> 00:08:36,440
You're a bit of a hypochondriac, Max.
209
00:08:37,000 --> 00:08:38,360
I never knew that about you.
210
00:08:38,820 --> 00:08:40,340
You always seem so sure of yourself.
211
00:08:40,820 --> 00:08:42,520
It's just I don't like the idea of
212
00:08:42,520 --> 00:08:43,900
something on each side of me, that's all.
213
00:08:44,000 --> 00:08:44,520
Who does?
214
00:08:44,760 --> 00:08:45,660
You can get dressed now.
215
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
You're trying to wind me up.
216
00:08:49,400 --> 00:08:50,000
Scare me.
217
00:08:50,160 --> 00:08:50,960
To get your head back.
218
00:08:50,960 --> 00:08:51,480
Is that it?
219
00:08:52,060 --> 00:08:53,460
Never crossed my mind.
220
00:08:54,260 --> 00:08:55,500
I'm not like that.
221
00:08:56,580 --> 00:08:57,800
Be unprofessional anyway.
222
00:09:12,660 --> 00:09:13,100
Come in.
223
00:09:16,680 --> 00:09:17,860
You can relax.
224
00:09:18,400 --> 00:09:19,500
There's nothing you'll die of.
225
00:09:20,000 --> 00:09:20,740
Oh, thank God.
226
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
What is it then?
227
00:09:23,220 --> 00:09:24,820
Well, I shouldn't really show you this.
228
00:09:26,420 --> 00:09:28,680
How can I have swallowed that without knowing?
229
00:09:32,730 --> 00:09:33,610
I didn't.
230
00:09:34,450 --> 00:09:36,830
Isn't that your watch key in your stomach?
231
00:09:53,560 --> 00:09:54,360
It's gone.
232
00:09:54,600 --> 00:09:55,160
I told you.
233
00:09:55,300 --> 00:09:56,200
You must have swallowed it.
234
00:09:56,780 --> 00:09:57,440
It's impossible.
235
00:09:57,560 --> 00:09:58,180
I can't have.
236
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
There's only one way down, Max.
237
00:10:00,280 --> 00:10:04,100
But surely I'd have felt it going down,
238
00:10:04,440 --> 00:10:05,500
don't you think?
239
00:10:08,600 --> 00:10:09,920
Oh, I feel awful.
240
00:10:10,440 --> 00:10:11,480
And there it is, side on.
241
00:10:11,640 --> 00:10:12,240
Double check.
242
00:10:12,520 --> 00:10:13,220
Proof positive.
243
00:10:13,900 --> 00:10:15,020
It's in your tongue.
244
00:10:15,660 --> 00:10:16,380
Oh, God.
245
00:10:17,140 --> 00:10:18,440
Does that mean they'll cut me open?
246
00:10:19,200 --> 00:10:19,680
No.
247
00:10:20,220 --> 00:10:22,200
Surgery's only the very last resort when all
248
00:10:22,200 --> 00:10:22,800
else fails.
249
00:10:23,420 --> 00:10:25,620
They'll probably want to admit you, keep you
250
00:10:25,620 --> 00:10:27,780
under observation, see no harms done.
251
00:10:27,780 --> 00:10:28,560
Keep me in?
252
00:10:29,460 --> 00:10:32,940
But we're supposed to be flying on Saturday,
253
00:10:33,060 --> 00:10:33,400
remember?
254
00:10:33,900 --> 00:10:34,380
Relax.
255
00:10:34,520 --> 00:10:36,540
Chances are nature will take its course.
256
00:10:37,140 --> 00:10:39,120
It's amazing what the human machine can cope
257
00:10:39,120 --> 00:10:39,880
with when it's got to.
258
00:10:40,640 --> 00:10:43,700
Mind you, it could be a bit tricky
259
00:10:43,700 --> 00:10:46,060
with those little thigh bones sticking out from
260
00:10:46,060 --> 00:10:46,880
the side of the key.
261
00:10:47,860 --> 00:10:49,600
There's a slight chance of a blockage.
262
00:10:51,560 --> 00:10:53,400
It's a pity it's not shaped like a
263
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
little football or an old coin.
264
00:10:56,280 --> 00:10:58,320
You know, smooth and round.
265
00:10:59,520 --> 00:11:01,060
Are you trying to scare me?
266
00:11:01,620 --> 00:11:02,120
Don't worry.
267
00:11:02,960 --> 00:11:04,240
You haven't lost your precious key.
268
00:11:04,800 --> 00:11:06,220
We know exactly where it is.
269
00:11:08,040 --> 00:11:09,460
Get me Dr Hartley, please.
270
00:11:10,420 --> 00:11:11,220
Yes, I'll hold on.
271
00:11:12,260 --> 00:11:14,500
At the very worst, all you do is
272
00:11:14,500 --> 00:11:15,460
sign the search warrant.
273
00:11:19,000 --> 00:11:20,460
How long do they say you'll be in?
274
00:11:20,860 --> 00:11:21,900
Can't put a stopwatch on it.
275
00:11:21,900 --> 00:11:22,320
Depends.
276
00:11:22,980 --> 00:11:24,120
What about our holiday?
277
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
Better cancel the booking to be on the
278
00:11:25,880 --> 00:11:26,280
safe side.
279
00:11:27,060 --> 00:11:27,780
Oh, no.
280
00:11:28,140 --> 00:11:28,880
That's terrible.
281
00:11:29,100 --> 00:11:30,780
Well, it's only a temporary delay due to
282
00:11:30,780 --> 00:11:32,660
circumstances beyond Max's control.
283
00:11:37,210 --> 00:11:38,090
How do you feel?
284
00:11:38,990 --> 00:11:39,430
Feel?
285
00:11:40,330 --> 00:11:41,710
With that inside me, how do you think
286
00:11:41,710 --> 00:11:41,950
I feel?
287
00:11:41,950 --> 00:11:42,570
It's awful.
288
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
Still painful, is it?
289
00:11:44,210 --> 00:11:44,990
Painful enough.
290
00:11:46,050 --> 00:11:46,910
More rotten timing.
291
00:11:47,770 --> 00:11:49,350
Couldn't have happened at a worse time, could
292
00:11:49,350 --> 00:11:49,450
it?
293
00:11:49,450 --> 00:11:50,550
Yes, we were just saying.
294
00:11:50,770 --> 00:11:51,430
About Saturday.
295
00:11:52,090 --> 00:11:52,550
The holiday.
296
00:11:53,570 --> 00:11:54,230
Oh, yeah.
297
00:11:55,150 --> 00:11:55,630
The holiday.
298
00:11:56,090 --> 00:11:57,610
Andy says it won't be very long.
299
00:11:58,130 --> 00:11:59,330
One knows more than the doctor, then.
300
00:11:59,950 --> 00:12:01,070
Doctor won't commit himself.
301
00:12:01,250 --> 00:12:02,370
Well, they have to cover themselves.
302
00:12:02,470 --> 00:12:03,730
Bound to take a day or two, Max.
303
00:12:03,890 --> 00:12:04,910
Maybe three or four.
304
00:12:05,190 --> 00:12:06,070
Or five or six.
305
00:12:06,170 --> 00:12:06,910
Thanks very much.
306
00:12:06,910 --> 00:12:08,050
All part of the health service.
307
00:12:08,170 --> 00:12:09,630
We've been trying to think how you swallowed
308
00:12:09,630 --> 00:12:09,970
it.
309
00:12:10,450 --> 00:12:11,450
It must have been when you were eating
310
00:12:11,450 --> 00:12:12,030
that sandwich.
311
00:12:13,110 --> 00:12:14,390
That's the last time I saw it.
312
00:12:14,690 --> 00:12:15,810
Well, to be fair, maybe I'm a bit
313
00:12:15,810 --> 00:12:16,230
to blame.
314
00:12:16,850 --> 00:12:18,230
You see, I put the key down on
315
00:12:18,230 --> 00:12:19,290
the table without thinking.
316
00:12:19,920 --> 00:12:21,610
So if you put your sandwich down on
317
00:12:21,610 --> 00:12:24,650
it and it stuck underneath, next bite?
318
00:12:25,050 --> 00:12:25,710
Down in one.
319
00:12:26,690 --> 00:12:28,030
But I didn't feel a thing.
320
00:12:28,390 --> 00:12:29,990
Well, all that gooey bread round it.
321
00:12:33,110 --> 00:12:34,250
What time is it?
322
00:12:35,810 --> 00:12:38,030
7.03. You're still gaining.
323
00:12:38,690 --> 00:12:39,530
No, it's stopped.
324
00:12:40,150 --> 00:12:40,770
Is it broken?
325
00:12:41,770 --> 00:12:43,590
There's nothing to wind it with, have I?
326
00:12:47,930 --> 00:12:56,100
It was nice of you to come to
327
00:12:56,100 --> 00:12:57,040
the travel agency with me.
328
00:12:57,440 --> 00:12:58,120
I enjoyed it.
329
00:12:58,740 --> 00:12:59,880
It's rather unkind.
330
00:13:01,180 --> 00:13:04,040
Andy, there's something else I think I ought
331
00:13:04,040 --> 00:13:04,520
to tell you.
332
00:13:05,260 --> 00:13:05,720
Yes?
333
00:13:07,760 --> 00:13:09,520
Max has asked me to marry him.
334
00:13:12,610 --> 00:13:13,770
I said yes.
335
00:13:15,190 --> 00:13:16,790
The wedding's on Saturday.
336
00:13:20,670 --> 00:13:21,450
I see.
337
00:13:23,510 --> 00:13:25,510
Well, I couldn't tell you straight out.
338
00:13:25,510 --> 00:13:26,910
It seems so brutal.
339
00:13:28,730 --> 00:13:29,870
Well, that's marvellous.
340
00:13:30,430 --> 00:13:31,170
Made my day.
341
00:13:32,250 --> 00:13:32,450
Emma.
342
00:13:34,530 --> 00:13:36,610
As far as I'm concerned, you're still my
343
00:13:36,610 --> 00:13:36,870
girl.
344
00:13:42,080 --> 00:13:43,640
Well, don't look so worried, young man.
345
00:13:43,640 --> 00:13:45,420
I've seen bigger foreign bodies than this.
346
00:13:45,760 --> 00:13:48,720
The patient's worried about his forthcoming marriage, Mr
347
00:13:48,720 --> 00:13:49,000
Stewart.
348
00:13:49,820 --> 00:13:51,520
My dear fellow, that part of your works
349
00:13:51,520 --> 00:13:52,040
isn't affected.
350
00:13:52,140 --> 00:13:55,080
In the slightest, you'll function splendidly, provided you
351
00:13:55,080 --> 00:13:56,140
always have before, eh?
352
00:13:56,600 --> 00:13:57,280
Oh, yeah.
353
00:13:57,880 --> 00:13:59,140
And you'll have to wait until the stitches
354
00:13:59,140 --> 00:14:00,000
are out, of course.
355
00:14:00,700 --> 00:14:01,080
Stitches?
356
00:14:01,600 --> 00:14:02,880
Otherwise, you'll ruin your honeymoon.
357
00:14:04,160 --> 00:14:05,540
They won't stand up to that sort of
358
00:14:05,540 --> 00:14:07,000
physical activity, you understand.
359
00:14:07,580 --> 00:14:09,600
You mean, you're going to operate?
360
00:14:10,040 --> 00:14:12,200
If it hasn't moved by tomorrow, yes.
361
00:14:12,300 --> 00:14:13,600
Put him on my afternoon list, will you,
362
00:14:13,600 --> 00:14:14,120
Dr Hartley?
363
00:14:14,240 --> 00:14:14,600
Yes, sir.
364
00:14:14,860 --> 00:14:17,080
Um, do you, do you by any chance
365
00:14:17,080 --> 00:14:18,000
have the watch with you?
366
00:14:18,000 --> 00:14:19,160
The one that goes with this key?
367
00:14:19,740 --> 00:14:20,420
In my bag.
368
00:14:20,680 --> 00:14:21,740
Ah, sister, would you mind?
369
00:14:24,960 --> 00:14:27,480
If it's, if it's moved before then, will
370
00:14:27,480 --> 00:14:28,660
it be necessary to operate?
371
00:14:29,160 --> 00:14:31,020
Oh, I doubt it will move now.
372
00:14:31,260 --> 00:14:32,200
We've given it long enough.
373
00:14:32,500 --> 00:14:33,420
But don't you worry.
374
00:14:33,740 --> 00:14:35,480
I'll have it out in no time.
375
00:14:36,640 --> 00:14:38,000
Oh, I see.
376
00:14:38,260 --> 00:14:41,220
That is a very nice watch.
377
00:14:43,300 --> 00:14:45,960
And it is in beautiful condition.
378
00:14:46,980 --> 00:14:48,840
Are you by any chance interested in selling
379
00:14:48,840 --> 00:14:49,040
it?
380
00:14:49,300 --> 00:14:50,220
The watch and key?
381
00:14:50,480 --> 00:14:50,880
I mean...
382
00:14:50,880 --> 00:14:51,200
No.
383
00:14:51,980 --> 00:14:53,280
Well, I hadn't thought about it.
384
00:14:54,340 --> 00:14:55,780
My granddad left it to me in his
385
00:14:55,780 --> 00:14:56,040
will.
386
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
I used to play with a key when
387
00:14:58,000 --> 00:14:58,540
I was a kid.
388
00:14:59,440 --> 00:15:00,600
Skeleton key, he called it.
389
00:15:00,800 --> 00:15:01,600
Ah, I see.
390
00:15:02,180 --> 00:15:03,820
Well, rest assured the key is coming to
391
00:15:03,820 --> 00:15:04,720
no harm inside you.
392
00:15:05,140 --> 00:15:06,280
And I look forward to seeing it in
393
00:15:06,280 --> 00:15:06,660
the flesh.
394
00:15:07,380 --> 00:15:08,680
Added incentive for getting it out.
395
00:15:16,310 --> 00:15:17,570
Oh, no, they won't operate.
396
00:15:17,570 --> 00:15:18,350
That's what you said.
397
00:15:18,510 --> 00:15:19,410
I still say they won't.
398
00:15:19,410 --> 00:15:20,670
Will you tell that to the doctors?
399
00:15:21,170 --> 00:15:21,990
I'm on a countdown.
400
00:15:23,110 --> 00:15:23,870
What can you do?
401
00:15:24,110 --> 00:15:25,390
Look, there's still nearly a day to go.
402
00:15:25,390 --> 00:15:27,050
And if a key starts to move, Stuart
403
00:15:27,050 --> 00:15:27,630
won't operate.
404
00:15:27,630 --> 00:15:29,770
Don't forget, I'm part of the backup service.
405
00:15:30,570 --> 00:15:31,770
I'll have you an x-ray tomorrow morning
406
00:15:31,770 --> 00:15:33,250
and I bet that key will have moved.
407
00:15:33,650 --> 00:15:34,550
How can you be sure?
408
00:15:34,690 --> 00:15:35,550
Happens all the time.
409
00:15:36,230 --> 00:15:37,610
We had a baby in last week.
410
00:15:38,010 --> 00:15:39,110
Swallowed a safety pin.
411
00:15:39,650 --> 00:15:40,610
Open it was too.
412
00:15:40,970 --> 00:15:42,170
And the sharp end, the one you stick
413
00:15:42,170 --> 00:15:42,470
through your...
414
00:15:42,470 --> 00:15:43,410
Stop talking about it.
415
00:15:43,410 --> 00:15:44,050
Leave me alone.
416
00:15:46,110 --> 00:15:46,870
How's the pain?
417
00:15:48,610 --> 00:15:50,210
I'll have it back and no operation.
418
00:15:50,550 --> 00:15:51,330
No pain now.
419
00:15:51,330 --> 00:15:52,250
That could be a good sign.
420
00:15:52,250 --> 00:15:53,370
That could mean the key's moving.
421
00:15:53,370 --> 00:15:54,670
Stop talking about it, will you?
422
00:15:57,650 --> 00:15:58,170
Sorry.
423
00:15:59,730 --> 00:16:01,130
I expect you want to rest now.
424
00:16:01,930 --> 00:16:02,330
Yeah.
425
00:16:02,530 --> 00:16:03,190
We'd better go.
426
00:16:03,350 --> 00:16:04,510
Go, leave me alone.
427
00:16:08,310 --> 00:16:09,610
Yes, all right.
428
00:16:10,670 --> 00:16:11,270
We'll go.
429
00:16:17,730 --> 00:16:18,250
Andy?
430
00:16:18,670 --> 00:16:19,130
Yes?
431
00:16:20,450 --> 00:16:21,950
You will x-ray me first thing in
432
00:16:21,950 --> 00:16:22,270
the morning.
433
00:16:23,010 --> 00:16:24,250
Wild horses wouldn't stop me.
434
00:16:24,890 --> 00:16:25,310
Don't worry.
435
00:16:25,310 --> 00:16:27,070
I don't want you to have that operation
436
00:16:27,070 --> 00:16:28,050
any more than you do.
437
00:16:32,650 --> 00:16:33,390
Poor Max.
438
00:16:34,450 --> 00:16:35,310
He's suffering.
439
00:16:35,890 --> 00:16:37,330
Not a good patient, is he?
440
00:16:37,630 --> 00:16:38,930
Well, you're seeing him in a way you've
441
00:16:38,930 --> 00:16:39,770
never seen him before.
442
00:16:41,430 --> 00:16:42,850
Yes, I imagine it.
443
00:16:43,190 --> 00:16:44,490
Makes you wonder what he'd be like if
444
00:16:44,490 --> 00:16:45,650
there's something really wrong with him.
445
00:16:46,770 --> 00:16:48,850
Well, I wouldn't like that key inside me.
446
00:16:49,430 --> 00:16:51,250
He wouldn't carry on the way he does.
447
00:16:52,290 --> 00:16:53,230
I don't know.
448
00:16:53,490 --> 00:16:54,370
I'm not sure.
449
00:16:54,370 --> 00:16:56,630
How about coming and seeing where I work?
450
00:16:57,190 --> 00:16:57,950
Is that enough?
451
00:16:57,950 --> 00:16:59,090
Of course it is.
452
00:17:06,560 --> 00:17:08,079
Do you understand all this?
453
00:17:08,579 --> 00:17:09,440
Somebody has to.
454
00:17:10,460 --> 00:17:11,599
I've never had an x-ray.
455
00:17:12,480 --> 00:17:13,740
Don't you feel anything at all?
456
00:17:14,060 --> 00:17:14,640
Not a thing.
457
00:17:16,280 --> 00:17:18,940
So, you're the patient who swallowed the cotton
458
00:17:18,940 --> 00:17:21,500
ball storey the whole day on that table.
459
00:17:22,140 --> 00:17:25,880
Of course, with your clothes on, your buttons
460
00:17:25,880 --> 00:17:26,859
and things show through.
461
00:17:26,859 --> 00:17:30,080
Now, men's foot to their underpants.
462
00:17:30,580 --> 00:17:33,460
But ladies are allowed to keep their bras
463
00:17:33,460 --> 00:17:33,940
on as well.
464
00:17:34,500 --> 00:17:36,780
Actually, you've got your forms mixed up.
465
00:17:37,420 --> 00:17:39,460
All I've done is break my little toe.
466
00:17:45,380 --> 00:17:48,400
Are you sure it's not your knee?
467
00:17:48,540 --> 00:17:51,080
Now, I am very good with knees.
468
00:17:51,240 --> 00:17:52,080
Oh, I'm sure.
469
00:17:52,560 --> 00:17:53,460
But it's my toe.
470
00:17:56,360 --> 00:18:00,840
Anyway, this is the gubbins that takes the
471
00:18:00,840 --> 00:18:01,720
holiday snaps.
472
00:18:02,740 --> 00:18:04,020
You won't switch it on, will you?
473
00:18:04,680 --> 00:18:05,360
I can't.
474
00:18:07,280 --> 00:18:09,320
The control panel's over there.
475
00:18:11,700 --> 00:18:13,440
I've never kissed a girl on the table
476
00:18:13,440 --> 00:18:13,820
before.
477
00:18:14,820 --> 00:18:16,240
You've never wanted to?
478
00:18:16,840 --> 00:18:17,660
You're funny.
479
00:18:18,300 --> 00:18:18,820
Only one.
480
00:18:19,540 --> 00:18:19,840
Oh?
481
00:18:20,780 --> 00:18:21,920
What was she like?
482
00:18:22,460 --> 00:18:23,060
Fair hair.
483
00:18:24,960 --> 00:18:25,780
Blue eyes.
484
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
Very, very lovely.
485
00:18:29,660 --> 00:18:32,320
Andy, I'm marrying Max, remember?
486
00:18:32,620 --> 00:18:33,460
Are you sure of that?
487
00:18:34,440 --> 00:18:34,880
Yes.
488
00:18:35,820 --> 00:18:37,140
I think I'm sure.
489
00:18:37,600 --> 00:18:39,260
Nothing can be sure now, can it?
490
00:18:40,680 --> 00:18:42,480
Andy, you're confusing me.
491
00:18:43,580 --> 00:18:44,860
But I have still got a chance.
492
00:18:46,380 --> 00:18:48,420
This isn't fair to Max while he's in
493
00:18:48,420 --> 00:18:48,780
hospital.
494
00:18:49,380 --> 00:18:50,060
Aren't we all?
495
00:19:00,800 --> 00:19:02,760
It's much nicer than an X-ray, I'm
496
00:19:02,760 --> 00:19:03,020
sure.
497
00:19:04,460 --> 00:19:06,240
I'd forgotten how gently you kiss.
498
00:19:16,760 --> 00:19:17,440
No, look.
499
00:19:17,640 --> 00:19:19,320
Look, the patient I'm referring to isn't on
500
00:19:19,320 --> 00:19:19,860
the morning list.
501
00:19:19,860 --> 00:19:21,020
He's on the afternoon list.
502
00:19:21,880 --> 00:19:25,100
3 p.m. Well, I want him here
503
00:19:25,100 --> 00:19:25,580
for X-ray.
504
00:19:27,260 --> 00:19:28,040
What do you mean?
505
00:19:29,980 --> 00:19:31,300
Who's changed the lists around?
506
00:19:31,920 --> 00:19:32,980
Oh, God, no!
507
00:19:34,820 --> 00:19:45,870
Oh, God,
508
00:19:45,870 --> 00:19:45,970
no!
509
00:20:01,070 --> 00:20:02,710
It must have passed out of the stomach
510
00:20:02,710 --> 00:20:03,730
since the last X-ray.
511
00:20:04,010 --> 00:20:05,490
It's the only possibility, sir.
512
00:20:05,890 --> 00:20:06,290
Last.
513
00:20:06,870 --> 00:20:08,730
I was looking forward to holding that splendid
514
00:20:08,730 --> 00:20:09,510
key in my hand.
515
00:20:10,490 --> 00:20:12,490
Tell the radiographer to locate its present position.
516
00:20:13,550 --> 00:20:14,710
By the time I got to the operating
517
00:20:14,710 --> 00:20:15,690
theatre, it was too late.
518
00:20:16,290 --> 00:20:17,250
There was nothing I could do.
519
00:20:17,570 --> 00:20:18,830
Why did they operate this morning?
520
00:20:19,630 --> 00:20:21,490
Mr. Stewart changed his roster.
521
00:20:22,610 --> 00:20:24,450
You don't question God about the order of
522
00:20:24,450 --> 00:20:25,690
the Ten Commandments, do you?
523
00:20:25,690 --> 00:20:27,570
It wasn't your fault, Andy.
524
00:20:28,450 --> 00:20:29,010
Never mind.
525
00:20:29,510 --> 00:20:30,990
Max will be pleased it's all over.
526
00:20:31,410 --> 00:20:32,650
It isn't, not quite.
527
00:20:33,910 --> 00:20:35,010
They didn't find it.
528
00:20:35,590 --> 00:20:36,550
Well, where is it?
529
00:20:36,910 --> 00:20:38,590
On its journey somewhere, we hope.
530
00:20:38,590 --> 00:20:39,390
On its way out.
531
00:20:40,470 --> 00:20:42,010
Well, so he'll soon be leaving hospital, then?
532
00:20:43,090 --> 00:20:43,750
Could be.
533
00:20:45,150 --> 00:20:46,290
Yes, I suppose so.
534
00:20:46,930 --> 00:20:48,690
You don't sound pleased for him.
535
00:20:48,690 --> 00:20:49,830
To hell with Max!
536
00:20:53,290 --> 00:20:54,010
Look, Emma.
537
00:20:55,430 --> 00:20:57,250
Can't you see it's fate, isn't it?
538
00:20:57,970 --> 00:20:59,970
Swallowing the key, being in hospital, giving us
539
00:20:59,970 --> 00:21:00,350
the chance.
540
00:21:00,350 --> 00:21:01,510
I don't know, I'm not sure.
541
00:21:01,750 --> 00:21:03,550
To sort things out, get it right.
542
00:21:03,670 --> 00:21:05,350
You must see it's right, isn't it?
543
00:21:05,350 --> 00:21:05,870
I'm just muddled.
544
00:21:06,250 --> 00:21:07,730
The two of you, pressuring me.
545
00:21:08,550 --> 00:21:09,610
Look, I've got to get back to the
546
00:21:09,610 --> 00:21:09,770
office.
547
00:21:09,890 --> 00:21:10,270
I'll be late.
548
00:21:14,190 --> 00:21:15,050
Same again, please.
549
00:21:27,460 --> 00:21:29,360
Well, tell him the radiographer gets back for
550
00:21:29,360 --> 00:21:29,680
lunch.
551
00:21:30,540 --> 00:21:32,300
Ah, the watch key, patient.
552
00:21:32,740 --> 00:21:34,060
It's passed out of the stock.
553
00:21:34,700 --> 00:21:36,340
The surgeon wants you to go lower down
554
00:21:36,340 --> 00:21:37,420
until you locate it again.
555
00:21:38,260 --> 00:21:39,060
Right, doctor.
556
00:21:39,740 --> 00:21:40,300
Will do.
557
00:21:52,740 --> 00:21:54,060
I'll call you as soon as I find
558
00:21:54,060 --> 00:21:54,160
it.
559
00:21:54,320 --> 00:21:55,400
No, no, I'll look at it as you
560
00:21:55,400 --> 00:21:55,700
do it.
561
00:21:56,240 --> 00:21:57,280
We're in a hurry to get on.
562
00:21:57,840 --> 00:21:58,960
Oh, excuse me.
563
00:22:02,460 --> 00:22:02,860
Hartley?
564
00:22:04,120 --> 00:22:04,720
Yes, sister.
565
00:22:10,240 --> 00:22:11,660
I can only spare a minute.
566
00:22:16,760 --> 00:22:17,820
Push on, won't you?
567
00:22:18,480 --> 00:22:19,060
Yes, doctor.
568
00:22:19,240 --> 00:22:20,040
Quick as I can.
569
00:22:27,580 --> 00:22:29,560
You said they wouldn't operate.
570
00:22:29,900 --> 00:22:30,900
They won't operate again.
571
00:22:31,720 --> 00:22:32,760
I guarantee it.
572
00:22:34,820 --> 00:22:37,100
As soon as I've proved it's moving on
573
00:22:37,100 --> 00:22:39,780
its way, you won't see that operating theatre
574
00:22:39,780 --> 00:22:40,260
again.
575
00:22:40,660 --> 00:22:41,360
I promise you.
576
00:22:42,420 --> 00:22:43,740
Promises, promises.
577
00:22:44,440 --> 00:22:45,040
Breathe in.
578
00:22:46,440 --> 00:22:47,180
Breathe out.
579
00:22:48,720 --> 00:22:49,120
Stop.
580
00:22:49,900 --> 00:22:52,120
Ah, Hartley, has that key shown up yet?
581
00:22:52,320 --> 00:22:53,780
No, not when I left x-ray, sir.
582
00:22:54,000 --> 00:22:56,380
I want that key and the watch.
583
00:23:07,760 --> 00:23:08,160
Perfect.
584
00:23:17,210 --> 00:23:18,550
Well, what's the score?
585
00:23:19,190 --> 00:23:21,230
Uh, it's on the, uh, on the viewer
586
00:23:21,230 --> 00:23:22,090
in the darkroom, sir.
587
00:23:23,670 --> 00:23:24,870
See it better in there, sir?
588
00:23:25,010 --> 00:23:25,770
No, not at all.
589
00:23:30,590 --> 00:23:32,410
It's amazing how far it's got, doctor.
590
00:23:32,730 --> 00:23:33,010
Really?
591
00:23:40,030 --> 00:23:44,750
There seems to be something not quite right
592
00:23:44,750 --> 00:23:44,910
here.
593
00:23:45,830 --> 00:23:47,610
On every x-ray, the watch key isn't
594
00:23:47,610 --> 00:23:48,270
sharp-footed.
595
00:23:48,550 --> 00:23:49,530
Very sharp.
596
00:23:50,270 --> 00:23:52,270
Factually more than one would expect.
597
00:23:53,590 --> 00:23:54,210
Don't you think?
598
00:23:56,950 --> 00:23:58,170
Well, you're the radiographer.
599
00:23:58,290 --> 00:23:58,970
You agree, oh, don't you?
600
00:24:09,700 --> 00:24:11,220
Why don't you speak?
601
00:24:12,980 --> 00:24:13,640
No, sir.
602
00:24:14,580 --> 00:24:15,240
Did you say no?
603
00:24:15,240 --> 00:24:16,400
You're not speaking very clearly.
604
00:24:16,680 --> 00:24:17,060
Yes, sir.
605
00:24:17,060 --> 00:24:17,560
No, sir.
606
00:24:18,280 --> 00:24:20,180
Are you saying no, the focus is not
607
00:24:20,180 --> 00:24:21,200
exceptionally sharp?
608
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
For a foreign body in the duodenum?
609
00:24:23,940 --> 00:24:24,340
Yes, sir.
610
00:24:25,560 --> 00:24:26,220
No, sir.
611
00:24:26,920 --> 00:24:28,500
They don't appear to you as though the
612
00:24:28,500 --> 00:24:30,460
key might not be in the intestine at
613
00:24:30,460 --> 00:24:30,900
all.
614
00:24:31,240 --> 00:24:32,700
Perhaps closer to the negative.
615
00:24:33,200 --> 00:24:35,560
Say, placed by someone on the table under
616
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
the mattress, for some reason I haven't as
617
00:24:37,600 --> 00:24:38,260
yet perceived.
618
00:24:39,540 --> 00:24:40,180
Couldn't be, sir.
619
00:24:40,180 --> 00:24:40,560
No, sir.
620
00:24:42,920 --> 00:24:43,780
Nothing there, sir.
621
00:24:44,280 --> 00:24:45,440
You're not eating, are you?
622
00:24:45,960 --> 00:24:46,680
No, sir.
623
00:24:46,840 --> 00:24:48,000
No, but there is something in your mouth,
624
00:24:48,000 --> 00:24:48,460
isn't there?
625
00:24:49,020 --> 00:24:50,880
I thought I saw you slip something in
626
00:24:50,880 --> 00:24:51,900
your mouth, and now I'm certain.
627
00:24:52,000 --> 00:24:52,360
What was it?
628
00:24:52,360 --> 00:24:52,700
Let me see.
629
00:24:52,700 --> 00:24:53,120
Open up.
630
00:24:53,900 --> 00:24:55,640
I distinctly saw you swallow a man.
631
00:24:56,080 --> 00:24:56,840
It's my saliva, sir.
632
00:24:56,840 --> 00:24:57,980
My throat's very dry today, sir.
633
00:24:58,200 --> 00:25:00,060
Or was it what we've been looking for
634
00:25:00,060 --> 00:25:01,260
inside this patient?
635
00:25:01,500 --> 00:25:02,240
The watch key.
636
00:25:04,820 --> 00:25:06,260
You could have nicked here at the leisure
637
00:25:06,260 --> 00:25:06,680
centre.
638
00:25:07,220 --> 00:25:08,580
Well, you said it first, Max.
639
00:25:08,580 --> 00:25:10,040
All's fair in love and war.
640
00:25:10,220 --> 00:25:11,380
You had me, you had me.
641
00:25:11,380 --> 00:25:12,580
I didn't mean for you to have the
642
00:25:12,580 --> 00:25:12,980
operation.
643
00:25:13,980 --> 00:25:14,920
This is your fault.
644
00:25:14,920 --> 00:25:16,540
I just wanted to have a chance to
645
00:25:16,540 --> 00:25:17,240
get things right.
646
00:25:17,240 --> 00:25:18,900
You have a liar who won't let us.
647
00:25:19,000 --> 00:25:20,140
He'll never speak to you again.
648
00:25:20,600 --> 00:25:21,760
All for love, I see.
649
00:25:23,380 --> 00:25:24,780
Gone all the way down, has it?
650
00:25:25,860 --> 00:25:26,600
Yes, sir.
651
00:25:26,940 --> 00:25:28,920
Prepare the patient for surgery, Dr Hartley.
652
00:25:29,620 --> 00:25:31,160
I'll operate this afternoon.
41198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.