All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S05E18.The.Skeleton.Key.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:43,000 What time's it now? 2 00:00:43,600 --> 00:00:44,400 What time's he finished? 3 00:00:45,220 --> 00:00:45,580 Five. 4 00:00:46,040 --> 00:00:47,500 He's picked me up a half-past dozens 5 00:00:47,500 --> 00:00:48,040 of times. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,200 What did he say when he phoned? 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,200 That he'd get here by half-past. 8 00:00:51,340 --> 00:00:52,400 I said it was important. 9 00:00:53,040 --> 00:00:53,840 It's 22 now. 10 00:00:54,520 --> 00:00:55,580 He's always on the dot. 11 00:00:55,920 --> 00:00:56,540 You know Andy. 12 00:00:57,180 --> 00:00:58,020 No, not really. 13 00:00:58,660 --> 00:00:59,460 Well, he's no mate of mine. 14 00:01:00,020 --> 00:01:01,580 I want to get it over with. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,420 Don't worry, he'll be here. 16 00:01:03,860 --> 00:01:04,940 Blow in his ear and he'll follow you 17 00:01:04,940 --> 00:01:05,240 anywhere. 18 00:01:06,220 --> 00:01:07,140 Not anymore. 19 00:01:07,980 --> 00:01:09,000 Not after we've told him. 20 00:01:14,060 --> 00:01:15,980 No wonder you get tummy pains. 21 00:01:16,180 --> 00:01:16,280 What? 22 00:01:16,980 --> 00:01:18,080 No, I can't eat anything. 23 00:01:18,800 --> 00:01:19,240 Stress. 24 00:01:19,620 --> 00:01:20,500 That's what causes it. 25 00:01:20,660 --> 00:01:21,200 At work, I mean. 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,380 Well, everyone's got to have a safety valve. 27 00:01:23,860 --> 00:01:24,760 Mine's got a tummy muscle. 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Have you said anything? 29 00:01:28,160 --> 00:01:28,780 Or hinted? 30 00:01:29,700 --> 00:01:32,740 No, I've been putting him off ever since 31 00:01:32,740 --> 00:01:34,540 you made me change my mind. 32 00:01:35,900 --> 00:01:36,760 Here he is now. 33 00:01:37,980 --> 00:01:39,260 You do it, Max, will you? 34 00:01:39,600 --> 00:01:40,720 Yeah, yeah, leave it to me. 35 00:01:41,620 --> 00:01:42,080 Hi, Anna. 36 00:01:46,880 --> 00:01:48,040 I thought you wanted to talk. 37 00:01:48,480 --> 00:01:49,180 We've been waiting. 38 00:01:49,560 --> 00:01:49,980 What kept you? 39 00:01:50,420 --> 00:01:52,000 A couple of brain transplants today, was it? 40 00:01:52,660 --> 00:01:54,040 I'm only the radiographer. 41 00:01:54,260 --> 00:01:55,280 I only take the pictures. 42 00:01:56,200 --> 00:01:56,920 I'm not late, am I? 43 00:01:57,600 --> 00:01:58,620 No, you're a bit slow. 44 00:01:59,320 --> 00:02:00,620 Correct time guaranteed. 45 00:02:00,760 --> 00:02:01,600 It's quartz controlled. 46 00:02:01,780 --> 00:02:03,040 Can't be out more than a second a 47 00:02:03,040 --> 00:02:03,340 week. 48 00:02:04,360 --> 00:02:05,540 It shouldn't go by your watch. 49 00:02:05,800 --> 00:02:06,760 Works off steam. 50 00:02:07,560 --> 00:02:08,660 At least it's worth more than yours. 51 00:02:08,660 --> 00:02:10,280 Over 150 years old, this watch. 52 00:02:10,880 --> 00:02:11,940 My granddad left it to me. 53 00:02:12,580 --> 00:02:13,760 This one's 1895. 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,440 I mean the price, not the year. 55 00:02:17,700 --> 00:02:18,400 Something wrong? 56 00:02:19,540 --> 00:02:20,740 Can I see the key, Max? 57 00:02:21,960 --> 00:02:23,760 Yeah, a work of art, don't you think? 58 00:02:25,620 --> 00:02:28,220 Look, Andy, it's a miniature skull and crossbones. 59 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 They really made things in those days. 60 00:02:33,100 --> 00:02:34,500 It's a perfect human skull. 61 00:02:35,320 --> 00:02:37,800 You can actually tell that these are crossed 62 00:02:37,800 --> 00:02:38,360 femurs. 63 00:02:39,100 --> 00:02:39,440 Crossed what? 64 00:02:40,300 --> 00:02:42,120 Thigh bones, the longest in the body. 65 00:02:43,040 --> 00:02:45,160 Yes, it's a lovely bit of craftsmanship, but 66 00:02:45,160 --> 00:02:47,760 wind-up watches went out with the Beatles, 67 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 if not before. 68 00:02:51,300 --> 00:02:52,180 Come on, what's up? 69 00:02:52,980 --> 00:02:54,140 You said it was important. 70 00:02:56,520 --> 00:02:57,000 Emma? 71 00:02:58,780 --> 00:02:59,900 It's about me and Emma. 72 00:03:00,840 --> 00:03:01,380 You and Emma? 73 00:03:02,780 --> 00:03:05,420 Well, we're going on holiday together. 74 00:03:07,880 --> 00:03:08,740 You and Max? 75 00:03:11,940 --> 00:03:13,640 I see, well, that explains a lot, doesn't 76 00:03:13,640 --> 00:03:13,780 it? 77 00:03:14,860 --> 00:03:15,800 All the excuses. 78 00:03:16,500 --> 00:03:18,560 I've been trying to tell you, honestly, I 79 00:03:18,560 --> 00:03:18,780 have. 80 00:03:18,920 --> 00:03:19,740 And when you come back? 81 00:03:21,640 --> 00:03:22,940 We've been looking at flights. 82 00:03:23,740 --> 00:03:24,380 Any luck? 83 00:03:25,120 --> 00:03:25,820 Yeah, I think so. 84 00:03:26,480 --> 00:03:27,660 We're waiting to hear, see if it's definite. 85 00:03:41,350 --> 00:03:42,810 How long has this been going on? 86 00:03:44,230 --> 00:03:45,570 Well, I haven't seen you for a couple 87 00:03:45,570 --> 00:03:45,830 of weeks. 88 00:03:45,830 --> 00:03:47,150 Now I know why, I've been too busy 89 00:03:47,150 --> 00:03:48,130 behind my back with him. 90 00:03:48,390 --> 00:03:49,590 Andy, keep your voice down. 91 00:03:49,590 --> 00:03:51,170 You might have said something, given me a 92 00:03:51,170 --> 00:03:51,510 chance. 93 00:03:51,730 --> 00:03:54,990 I'm sorry, I kept putting it off. 94 00:03:55,650 --> 00:03:57,110 I didn't want to hurt you. 95 00:03:57,490 --> 00:03:57,930 Hurt me? 96 00:03:58,710 --> 00:03:59,930 What's this doing to me? 97 00:03:59,930 --> 00:04:01,450 Now look, Andy, you went out with her, 98 00:04:01,450 --> 00:04:03,370 doesn't mean you own her, doesn't mean she 99 00:04:03,370 --> 00:04:04,810 isn't free to fancy somebody else. 100 00:04:05,570 --> 00:04:06,730 Now, you've had your chance, mate. 101 00:04:07,490 --> 00:04:08,190 Come on, Emma. 102 00:04:10,150 --> 00:04:11,570 Do you really want to live with him? 103 00:04:12,450 --> 00:04:16,390 I thought, I thought we were sort of... 104 00:04:17,850 --> 00:04:18,630 Well, you know. 105 00:04:19,550 --> 00:04:20,610 That's the point. 106 00:04:21,050 --> 00:04:23,470 You've never said anything definite, not once. 107 00:04:24,330 --> 00:04:25,910 Never take it for granted, old man. 108 00:04:26,190 --> 00:04:26,750 That's fatal. 109 00:04:28,070 --> 00:04:28,430 Ow! 110 00:04:31,930 --> 00:04:32,450 What's up? 111 00:04:36,030 --> 00:04:37,570 Have you had the pain before? 112 00:04:37,910 --> 00:04:38,890 I don't know how bad it is. 113 00:04:39,790 --> 00:04:41,090 Max, it's agony. 114 00:04:44,290 --> 00:04:45,850 We'd better get you to the doctor, Max, 115 00:04:45,850 --> 00:04:46,770 as quick as we can. 116 00:04:47,830 --> 00:04:49,130 Do you think it could be serious? 117 00:04:49,350 --> 00:04:50,050 How could I tell? 118 00:04:50,190 --> 00:04:51,370 I shouldn't take a chance on it. 119 00:04:51,370 --> 00:04:52,890 It could be a symptom of various things. 120 00:04:53,330 --> 00:04:53,930 Such as? 121 00:04:54,210 --> 00:04:55,790 Don't ask me, I'm only the radiographer, but 122 00:04:55,790 --> 00:04:57,390 I do take some pretty funny pictures of 123 00:04:57,390 --> 00:04:57,790 stomachs. 124 00:04:57,790 --> 00:04:59,910 Is it, um, is it a dull pain 125 00:04:59,910 --> 00:05:00,490 or is it sharp? 126 00:05:00,690 --> 00:05:01,050 Sharp. 127 00:05:02,450 --> 00:05:03,170 Oh, yes. 128 00:05:03,730 --> 00:05:04,770 That means it is bad. 129 00:05:05,110 --> 00:05:05,890 Well, who's your doctor? 130 00:05:07,170 --> 00:05:07,730 Of course you are. 131 00:05:08,210 --> 00:05:09,430 We'll take one look at you and send 132 00:05:09,430 --> 00:05:10,730 you to us for inside information. 133 00:05:10,910 --> 00:05:12,370 We'd better get you over to the surgery 134 00:05:12,370 --> 00:05:13,310 as quick as we can. 135 00:05:13,310 --> 00:05:14,970 No, I hate doctors. 136 00:05:22,290 --> 00:05:23,790 He's stolen you from me. 137 00:05:24,550 --> 00:05:25,330 You know that, don't you? 138 00:05:25,570 --> 00:05:26,750 You'll find someone else. 139 00:05:26,750 --> 00:05:28,030 I don't want to find anyone else. 140 00:05:28,030 --> 00:05:29,090 I mean, he's not good enough for you. 141 00:05:30,670 --> 00:05:33,450 Anyway, I'm telling you now, I love you. 142 00:05:33,990 --> 00:05:35,570 I always will love you. 143 00:05:36,950 --> 00:05:38,190 Oh, never mind. 144 00:05:38,810 --> 00:05:40,050 That's not important. 145 00:05:40,350 --> 00:05:40,930 Yes, it is. 146 00:05:41,070 --> 00:05:44,030 I care for you both, but I can't 147 00:05:44,030 --> 00:05:44,790 have you both. 148 00:05:44,790 --> 00:05:46,190 Make it me then. 149 00:05:46,370 --> 00:05:47,210 It's too late. 150 00:05:47,210 --> 00:05:48,710 Please don't go on. 151 00:05:49,450 --> 00:05:51,890 The holiday's booked and we put a deposit 152 00:05:51,890 --> 00:05:52,530 on the flat. 153 00:05:53,950 --> 00:05:54,670 Oh, damn. 154 00:05:54,670 --> 00:05:55,550 He's still on his feet. 155 00:05:57,970 --> 00:05:59,170 What did the doctor say? 156 00:05:59,470 --> 00:05:59,870 Nothing. 157 00:06:00,510 --> 00:06:01,630 Well, he poked me around a bit, but 158 00:06:01,630 --> 00:06:02,610 he wouldn't commit himself. 159 00:06:03,450 --> 00:06:04,870 He's given me a form for an X 160 00:06:04,870 --> 00:06:05,050 ray. 161 00:06:05,470 --> 00:06:06,410 Just as I said. 162 00:06:17,510 --> 00:06:18,890 I'm going to ask you to hold your 163 00:06:18,890 --> 00:06:19,170 breath. 164 00:06:30,890 --> 00:06:31,610 Breathe in. 165 00:06:33,970 --> 00:06:34,590 Breathe out. 166 00:06:35,730 --> 00:06:36,190 Stop. 167 00:06:37,670 --> 00:06:38,930 Now, very still. 168 00:06:47,840 --> 00:06:48,200 Good. 169 00:06:49,060 --> 00:06:49,760 Breathe away. 170 00:06:53,740 --> 00:06:54,980 Still playing up, is it? 171 00:06:56,120 --> 00:06:56,660 Off and on. 172 00:06:58,020 --> 00:06:59,840 It's a rotten timing with this holiday coming 173 00:06:59,840 --> 00:07:00,000 up. 174 00:07:00,000 --> 00:07:01,140 I've got to be 100%. 175 00:07:01,140 --> 00:07:02,920 Don't worry, I'll stand in for you, if 176 00:07:02,920 --> 00:07:03,160 you're not. 177 00:07:03,300 --> 00:07:03,860 No, thanks. 178 00:07:04,000 --> 00:07:04,640 Be my pleasure. 179 00:07:05,180 --> 00:07:05,880 Don't I know it. 180 00:07:06,700 --> 00:07:08,220 I'll be on that plane even if I'm 181 00:07:08,220 --> 00:07:09,240 flat out on a stretcher. 182 00:07:09,380 --> 00:07:10,140 You've no chance. 183 00:07:33,330 --> 00:07:34,350 I reckon it's God's will that I'm doing 184 00:07:34,350 --> 00:07:34,450 this. 185 00:07:34,450 --> 00:07:36,050 God's punishment for pinching my girl. 186 00:07:36,430 --> 00:07:36,890 What is? 187 00:07:37,330 --> 00:07:38,510 Whatever it is you've got. 188 00:07:40,990 --> 00:07:42,150 She's not your girl. 189 00:07:42,930 --> 00:07:43,770 Never was. 190 00:07:45,470 --> 00:07:48,070 Anyway, all's fair in love and war. 191 00:07:48,930 --> 00:07:49,990 You should know when you're beaten. 192 00:07:52,850 --> 00:07:53,530 Should I? 193 00:07:55,050 --> 00:07:56,130 Have you seen something? 194 00:08:00,850 --> 00:08:01,810 On your side. 195 00:08:03,030 --> 00:08:04,010 Is there something there? 196 00:08:04,830 --> 00:08:08,670 I'll just take this one and I'll tell 197 00:08:08,670 --> 00:08:08,890 you. 198 00:08:09,510 --> 00:08:10,170 Well, tell me now. 199 00:08:10,170 --> 00:08:10,870 I can take it. 200 00:08:11,050 --> 00:08:11,650 Lie still. 201 00:08:13,350 --> 00:08:14,110 Breathe in. 202 00:08:15,510 --> 00:08:16,230 Breathe out. 203 00:08:16,970 --> 00:08:17,430 Stop. 204 00:08:18,490 --> 00:08:19,410 Now, very still. 205 00:08:23,870 --> 00:08:24,350 Right. 206 00:08:30,020 --> 00:08:31,200 It's bad, isn't it? 207 00:08:31,600 --> 00:08:32,700 That's why you won't tell me. 208 00:08:34,419 --> 00:08:36,440 You're a bit of a hypochondriac, Max. 209 00:08:37,000 --> 00:08:38,360 I never knew that about you. 210 00:08:38,820 --> 00:08:40,340 You always seem so sure of yourself. 211 00:08:40,820 --> 00:08:42,520 It's just I don't like the idea of 212 00:08:42,520 --> 00:08:43,900 something on each side of me, that's all. 213 00:08:44,000 --> 00:08:44,520 Who does? 214 00:08:44,760 --> 00:08:45,660 You can get dressed now. 215 00:08:47,580 --> 00:08:48,940 You're trying to wind me up. 216 00:08:49,400 --> 00:08:50,000 Scare me. 217 00:08:50,160 --> 00:08:50,960 To get your head back. 218 00:08:50,960 --> 00:08:51,480 Is that it? 219 00:08:52,060 --> 00:08:53,460 Never crossed my mind. 220 00:08:54,260 --> 00:08:55,500 I'm not like that. 221 00:08:56,580 --> 00:08:57,800 Be unprofessional anyway. 222 00:09:12,660 --> 00:09:13,100 Come in. 223 00:09:16,680 --> 00:09:17,860 You can relax. 224 00:09:18,400 --> 00:09:19,500 There's nothing you'll die of. 225 00:09:20,000 --> 00:09:20,740 Oh, thank God. 226 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 What is it then? 227 00:09:23,220 --> 00:09:24,820 Well, I shouldn't really show you this. 228 00:09:26,420 --> 00:09:28,680 How can I have swallowed that without knowing? 229 00:09:32,730 --> 00:09:33,610 I didn't. 230 00:09:34,450 --> 00:09:36,830 Isn't that your watch key in your stomach? 231 00:09:53,560 --> 00:09:54,360 It's gone. 232 00:09:54,600 --> 00:09:55,160 I told you. 233 00:09:55,300 --> 00:09:56,200 You must have swallowed it. 234 00:09:56,780 --> 00:09:57,440 It's impossible. 235 00:09:57,560 --> 00:09:58,180 I can't have. 236 00:09:58,280 --> 00:09:59,640 There's only one way down, Max. 237 00:10:00,280 --> 00:10:04,100 But surely I'd have felt it going down, 238 00:10:04,440 --> 00:10:05,500 don't you think? 239 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 Oh, I feel awful. 240 00:10:10,440 --> 00:10:11,480 And there it is, side on. 241 00:10:11,640 --> 00:10:12,240 Double check. 242 00:10:12,520 --> 00:10:13,220 Proof positive. 243 00:10:13,900 --> 00:10:15,020 It's in your tongue. 244 00:10:15,660 --> 00:10:16,380 Oh, God. 245 00:10:17,140 --> 00:10:18,440 Does that mean they'll cut me open? 246 00:10:19,200 --> 00:10:19,680 No. 247 00:10:20,220 --> 00:10:22,200 Surgery's only the very last resort when all 248 00:10:22,200 --> 00:10:22,800 else fails. 249 00:10:23,420 --> 00:10:25,620 They'll probably want to admit you, keep you 250 00:10:25,620 --> 00:10:27,780 under observation, see no harms done. 251 00:10:27,780 --> 00:10:28,560 Keep me in? 252 00:10:29,460 --> 00:10:32,940 But we're supposed to be flying on Saturday, 253 00:10:33,060 --> 00:10:33,400 remember? 254 00:10:33,900 --> 00:10:34,380 Relax. 255 00:10:34,520 --> 00:10:36,540 Chances are nature will take its course. 256 00:10:37,140 --> 00:10:39,120 It's amazing what the human machine can cope 257 00:10:39,120 --> 00:10:39,880 with when it's got to. 258 00:10:40,640 --> 00:10:43,700 Mind you, it could be a bit tricky 259 00:10:43,700 --> 00:10:46,060 with those little thigh bones sticking out from 260 00:10:46,060 --> 00:10:46,880 the side of the key. 261 00:10:47,860 --> 00:10:49,600 There's a slight chance of a blockage. 262 00:10:51,560 --> 00:10:53,400 It's a pity it's not shaped like a 263 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 little football or an old coin. 264 00:10:56,280 --> 00:10:58,320 You know, smooth and round. 265 00:10:59,520 --> 00:11:01,060 Are you trying to scare me? 266 00:11:01,620 --> 00:11:02,120 Don't worry. 267 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 You haven't lost your precious key. 268 00:11:04,800 --> 00:11:06,220 We know exactly where it is. 269 00:11:08,040 --> 00:11:09,460 Get me Dr Hartley, please. 270 00:11:10,420 --> 00:11:11,220 Yes, I'll hold on. 271 00:11:12,260 --> 00:11:14,500 At the very worst, all you do is 272 00:11:14,500 --> 00:11:15,460 sign the search warrant. 273 00:11:19,000 --> 00:11:20,460 How long do they say you'll be in? 274 00:11:20,860 --> 00:11:21,900 Can't put a stopwatch on it. 275 00:11:21,900 --> 00:11:22,320 Depends. 276 00:11:22,980 --> 00:11:24,120 What about our holiday? 277 00:11:24,120 --> 00:11:25,880 Better cancel the booking to be on the 278 00:11:25,880 --> 00:11:26,280 safe side. 279 00:11:27,060 --> 00:11:27,780 Oh, no. 280 00:11:28,140 --> 00:11:28,880 That's terrible. 281 00:11:29,100 --> 00:11:30,780 Well, it's only a temporary delay due to 282 00:11:30,780 --> 00:11:32,660 circumstances beyond Max's control. 283 00:11:37,210 --> 00:11:38,090 How do you feel? 284 00:11:38,990 --> 00:11:39,430 Feel? 285 00:11:40,330 --> 00:11:41,710 With that inside me, how do you think 286 00:11:41,710 --> 00:11:41,950 I feel? 287 00:11:41,950 --> 00:11:42,570 It's awful. 288 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 Still painful, is it? 289 00:11:44,210 --> 00:11:44,990 Painful enough. 290 00:11:46,050 --> 00:11:46,910 More rotten timing. 291 00:11:47,770 --> 00:11:49,350 Couldn't have happened at a worse time, could 292 00:11:49,350 --> 00:11:49,450 it? 293 00:11:49,450 --> 00:11:50,550 Yes, we were just saying. 294 00:11:50,770 --> 00:11:51,430 About Saturday. 295 00:11:52,090 --> 00:11:52,550 The holiday. 296 00:11:53,570 --> 00:11:54,230 Oh, yeah. 297 00:11:55,150 --> 00:11:55,630 The holiday. 298 00:11:56,090 --> 00:11:57,610 Andy says it won't be very long. 299 00:11:58,130 --> 00:11:59,330 One knows more than the doctor, then. 300 00:11:59,950 --> 00:12:01,070 Doctor won't commit himself. 301 00:12:01,250 --> 00:12:02,370 Well, they have to cover themselves. 302 00:12:02,470 --> 00:12:03,730 Bound to take a day or two, Max. 303 00:12:03,890 --> 00:12:04,910 Maybe three or four. 304 00:12:05,190 --> 00:12:06,070 Or five or six. 305 00:12:06,170 --> 00:12:06,910 Thanks very much. 306 00:12:06,910 --> 00:12:08,050 All part of the health service. 307 00:12:08,170 --> 00:12:09,630 We've been trying to think how you swallowed 308 00:12:09,630 --> 00:12:09,970 it. 309 00:12:10,450 --> 00:12:11,450 It must have been when you were eating 310 00:12:11,450 --> 00:12:12,030 that sandwich. 311 00:12:13,110 --> 00:12:14,390 That's the last time I saw it. 312 00:12:14,690 --> 00:12:15,810 Well, to be fair, maybe I'm a bit 313 00:12:15,810 --> 00:12:16,230 to blame. 314 00:12:16,850 --> 00:12:18,230 You see, I put the key down on 315 00:12:18,230 --> 00:12:19,290 the table without thinking. 316 00:12:19,920 --> 00:12:21,610 So if you put your sandwich down on 317 00:12:21,610 --> 00:12:24,650 it and it stuck underneath, next bite? 318 00:12:25,050 --> 00:12:25,710 Down in one. 319 00:12:26,690 --> 00:12:28,030 But I didn't feel a thing. 320 00:12:28,390 --> 00:12:29,990 Well, all that gooey bread round it. 321 00:12:33,110 --> 00:12:34,250 What time is it? 322 00:12:35,810 --> 00:12:38,030 7.03. You're still gaining. 323 00:12:38,690 --> 00:12:39,530 No, it's stopped. 324 00:12:40,150 --> 00:12:40,770 Is it broken? 325 00:12:41,770 --> 00:12:43,590 There's nothing to wind it with, have I? 326 00:12:47,930 --> 00:12:56,100 It was nice of you to come to 327 00:12:56,100 --> 00:12:57,040 the travel agency with me. 328 00:12:57,440 --> 00:12:58,120 I enjoyed it. 329 00:12:58,740 --> 00:12:59,880 It's rather unkind. 330 00:13:01,180 --> 00:13:04,040 Andy, there's something else I think I ought 331 00:13:04,040 --> 00:13:04,520 to tell you. 332 00:13:05,260 --> 00:13:05,720 Yes? 333 00:13:07,760 --> 00:13:09,520 Max has asked me to marry him. 334 00:13:12,610 --> 00:13:13,770 I said yes. 335 00:13:15,190 --> 00:13:16,790 The wedding's on Saturday. 336 00:13:20,670 --> 00:13:21,450 I see. 337 00:13:23,510 --> 00:13:25,510 Well, I couldn't tell you straight out. 338 00:13:25,510 --> 00:13:26,910 It seems so brutal. 339 00:13:28,730 --> 00:13:29,870 Well, that's marvellous. 340 00:13:30,430 --> 00:13:31,170 Made my day. 341 00:13:32,250 --> 00:13:32,450 Emma. 342 00:13:34,530 --> 00:13:36,610 As far as I'm concerned, you're still my 343 00:13:36,610 --> 00:13:36,870 girl. 344 00:13:42,080 --> 00:13:43,640 Well, don't look so worried, young man. 345 00:13:43,640 --> 00:13:45,420 I've seen bigger foreign bodies than this. 346 00:13:45,760 --> 00:13:48,720 The patient's worried about his forthcoming marriage, Mr 347 00:13:48,720 --> 00:13:49,000 Stewart. 348 00:13:49,820 --> 00:13:51,520 My dear fellow, that part of your works 349 00:13:51,520 --> 00:13:52,040 isn't affected. 350 00:13:52,140 --> 00:13:55,080 In the slightest, you'll function splendidly, provided you 351 00:13:55,080 --> 00:13:56,140 always have before, eh? 352 00:13:56,600 --> 00:13:57,280 Oh, yeah. 353 00:13:57,880 --> 00:13:59,140 And you'll have to wait until the stitches 354 00:13:59,140 --> 00:14:00,000 are out, of course. 355 00:14:00,700 --> 00:14:01,080 Stitches? 356 00:14:01,600 --> 00:14:02,880 Otherwise, you'll ruin your honeymoon. 357 00:14:04,160 --> 00:14:05,540 They won't stand up to that sort of 358 00:14:05,540 --> 00:14:07,000 physical activity, you understand. 359 00:14:07,580 --> 00:14:09,600 You mean, you're going to operate? 360 00:14:10,040 --> 00:14:12,200 If it hasn't moved by tomorrow, yes. 361 00:14:12,300 --> 00:14:13,600 Put him on my afternoon list, will you, 362 00:14:13,600 --> 00:14:14,120 Dr Hartley? 363 00:14:14,240 --> 00:14:14,600 Yes, sir. 364 00:14:14,860 --> 00:14:17,080 Um, do you, do you by any chance 365 00:14:17,080 --> 00:14:18,000 have the watch with you? 366 00:14:18,000 --> 00:14:19,160 The one that goes with this key? 367 00:14:19,740 --> 00:14:20,420 In my bag. 368 00:14:20,680 --> 00:14:21,740 Ah, sister, would you mind? 369 00:14:24,960 --> 00:14:27,480 If it's, if it's moved before then, will 370 00:14:27,480 --> 00:14:28,660 it be necessary to operate? 371 00:14:29,160 --> 00:14:31,020 Oh, I doubt it will move now. 372 00:14:31,260 --> 00:14:32,200 We've given it long enough. 373 00:14:32,500 --> 00:14:33,420 But don't you worry. 374 00:14:33,740 --> 00:14:35,480 I'll have it out in no time. 375 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 Oh, I see. 376 00:14:38,260 --> 00:14:41,220 That is a very nice watch. 377 00:14:43,300 --> 00:14:45,960 And it is in beautiful condition. 378 00:14:46,980 --> 00:14:48,840 Are you by any chance interested in selling 379 00:14:48,840 --> 00:14:49,040 it? 380 00:14:49,300 --> 00:14:50,220 The watch and key? 381 00:14:50,480 --> 00:14:50,880 I mean... 382 00:14:50,880 --> 00:14:51,200 No. 383 00:14:51,980 --> 00:14:53,280 Well, I hadn't thought about it. 384 00:14:54,340 --> 00:14:55,780 My granddad left it to me in his 385 00:14:55,780 --> 00:14:56,040 will. 386 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 I used to play with a key when 387 00:14:58,000 --> 00:14:58,540 I was a kid. 388 00:14:59,440 --> 00:15:00,600 Skeleton key, he called it. 389 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 Ah, I see. 390 00:15:02,180 --> 00:15:03,820 Well, rest assured the key is coming to 391 00:15:03,820 --> 00:15:04,720 no harm inside you. 392 00:15:05,140 --> 00:15:06,280 And I look forward to seeing it in 393 00:15:06,280 --> 00:15:06,660 the flesh. 394 00:15:07,380 --> 00:15:08,680 Added incentive for getting it out. 395 00:15:16,310 --> 00:15:17,570 Oh, no, they won't operate. 396 00:15:17,570 --> 00:15:18,350 That's what you said. 397 00:15:18,510 --> 00:15:19,410 I still say they won't. 398 00:15:19,410 --> 00:15:20,670 Will you tell that to the doctors? 399 00:15:21,170 --> 00:15:21,990 I'm on a countdown. 400 00:15:23,110 --> 00:15:23,870 What can you do? 401 00:15:24,110 --> 00:15:25,390 Look, there's still nearly a day to go. 402 00:15:25,390 --> 00:15:27,050 And if a key starts to move, Stuart 403 00:15:27,050 --> 00:15:27,630 won't operate. 404 00:15:27,630 --> 00:15:29,770 Don't forget, I'm part of the backup service. 405 00:15:30,570 --> 00:15:31,770 I'll have you an x-ray tomorrow morning 406 00:15:31,770 --> 00:15:33,250 and I bet that key will have moved. 407 00:15:33,650 --> 00:15:34,550 How can you be sure? 408 00:15:34,690 --> 00:15:35,550 Happens all the time. 409 00:15:36,230 --> 00:15:37,610 We had a baby in last week. 410 00:15:38,010 --> 00:15:39,110 Swallowed a safety pin. 411 00:15:39,650 --> 00:15:40,610 Open it was too. 412 00:15:40,970 --> 00:15:42,170 And the sharp end, the one you stick 413 00:15:42,170 --> 00:15:42,470 through your... 414 00:15:42,470 --> 00:15:43,410 Stop talking about it. 415 00:15:43,410 --> 00:15:44,050 Leave me alone. 416 00:15:46,110 --> 00:15:46,870 How's the pain? 417 00:15:48,610 --> 00:15:50,210 I'll have it back and no operation. 418 00:15:50,550 --> 00:15:51,330 No pain now. 419 00:15:51,330 --> 00:15:52,250 That could be a good sign. 420 00:15:52,250 --> 00:15:53,370 That could mean the key's moving. 421 00:15:53,370 --> 00:15:54,670 Stop talking about it, will you? 422 00:15:57,650 --> 00:15:58,170 Sorry. 423 00:15:59,730 --> 00:16:01,130 I expect you want to rest now. 424 00:16:01,930 --> 00:16:02,330 Yeah. 425 00:16:02,530 --> 00:16:03,190 We'd better go. 426 00:16:03,350 --> 00:16:04,510 Go, leave me alone. 427 00:16:08,310 --> 00:16:09,610 Yes, all right. 428 00:16:10,670 --> 00:16:11,270 We'll go. 429 00:16:17,730 --> 00:16:18,250 Andy? 430 00:16:18,670 --> 00:16:19,130 Yes? 431 00:16:20,450 --> 00:16:21,950 You will x-ray me first thing in 432 00:16:21,950 --> 00:16:22,270 the morning. 433 00:16:23,010 --> 00:16:24,250 Wild horses wouldn't stop me. 434 00:16:24,890 --> 00:16:25,310 Don't worry. 435 00:16:25,310 --> 00:16:27,070 I don't want you to have that operation 436 00:16:27,070 --> 00:16:28,050 any more than you do. 437 00:16:32,650 --> 00:16:33,390 Poor Max. 438 00:16:34,450 --> 00:16:35,310 He's suffering. 439 00:16:35,890 --> 00:16:37,330 Not a good patient, is he? 440 00:16:37,630 --> 00:16:38,930 Well, you're seeing him in a way you've 441 00:16:38,930 --> 00:16:39,770 never seen him before. 442 00:16:41,430 --> 00:16:42,850 Yes, I imagine it. 443 00:16:43,190 --> 00:16:44,490 Makes you wonder what he'd be like if 444 00:16:44,490 --> 00:16:45,650 there's something really wrong with him. 445 00:16:46,770 --> 00:16:48,850 Well, I wouldn't like that key inside me. 446 00:16:49,430 --> 00:16:51,250 He wouldn't carry on the way he does. 447 00:16:52,290 --> 00:16:53,230 I don't know. 448 00:16:53,490 --> 00:16:54,370 I'm not sure. 449 00:16:54,370 --> 00:16:56,630 How about coming and seeing where I work? 450 00:16:57,190 --> 00:16:57,950 Is that enough? 451 00:16:57,950 --> 00:16:59,090 Of course it is. 452 00:17:06,560 --> 00:17:08,079 Do you understand all this? 453 00:17:08,579 --> 00:17:09,440 Somebody has to. 454 00:17:10,460 --> 00:17:11,599 I've never had an x-ray. 455 00:17:12,480 --> 00:17:13,740 Don't you feel anything at all? 456 00:17:14,060 --> 00:17:14,640 Not a thing. 457 00:17:16,280 --> 00:17:18,940 So, you're the patient who swallowed the cotton 458 00:17:18,940 --> 00:17:21,500 ball storey the whole day on that table. 459 00:17:22,140 --> 00:17:25,880 Of course, with your clothes on, your buttons 460 00:17:25,880 --> 00:17:26,859 and things show through. 461 00:17:26,859 --> 00:17:30,080 Now, men's foot to their underpants. 462 00:17:30,580 --> 00:17:33,460 But ladies are allowed to keep their bras 463 00:17:33,460 --> 00:17:33,940 on as well. 464 00:17:34,500 --> 00:17:36,780 Actually, you've got your forms mixed up. 465 00:17:37,420 --> 00:17:39,460 All I've done is break my little toe. 466 00:17:45,380 --> 00:17:48,400 Are you sure it's not your knee? 467 00:17:48,540 --> 00:17:51,080 Now, I am very good with knees. 468 00:17:51,240 --> 00:17:52,080 Oh, I'm sure. 469 00:17:52,560 --> 00:17:53,460 But it's my toe. 470 00:17:56,360 --> 00:18:00,840 Anyway, this is the gubbins that takes the 471 00:18:00,840 --> 00:18:01,720 holiday snaps. 472 00:18:02,740 --> 00:18:04,020 You won't switch it on, will you? 473 00:18:04,680 --> 00:18:05,360 I can't. 474 00:18:07,280 --> 00:18:09,320 The control panel's over there. 475 00:18:11,700 --> 00:18:13,440 I've never kissed a girl on the table 476 00:18:13,440 --> 00:18:13,820 before. 477 00:18:14,820 --> 00:18:16,240 You've never wanted to? 478 00:18:16,840 --> 00:18:17,660 You're funny. 479 00:18:18,300 --> 00:18:18,820 Only one. 480 00:18:19,540 --> 00:18:19,840 Oh? 481 00:18:20,780 --> 00:18:21,920 What was she like? 482 00:18:22,460 --> 00:18:23,060 Fair hair. 483 00:18:24,960 --> 00:18:25,780 Blue eyes. 484 00:18:27,360 --> 00:18:28,400 Very, very lovely. 485 00:18:29,660 --> 00:18:32,320 Andy, I'm marrying Max, remember? 486 00:18:32,620 --> 00:18:33,460 Are you sure of that? 487 00:18:34,440 --> 00:18:34,880 Yes. 488 00:18:35,820 --> 00:18:37,140 I think I'm sure. 489 00:18:37,600 --> 00:18:39,260 Nothing can be sure now, can it? 490 00:18:40,680 --> 00:18:42,480 Andy, you're confusing me. 491 00:18:43,580 --> 00:18:44,860 But I have still got a chance. 492 00:18:46,380 --> 00:18:48,420 This isn't fair to Max while he's in 493 00:18:48,420 --> 00:18:48,780 hospital. 494 00:18:49,380 --> 00:18:50,060 Aren't we all? 495 00:19:00,800 --> 00:19:02,760 It's much nicer than an X-ray, I'm 496 00:19:02,760 --> 00:19:03,020 sure. 497 00:19:04,460 --> 00:19:06,240 I'd forgotten how gently you kiss. 498 00:19:16,760 --> 00:19:17,440 No, look. 499 00:19:17,640 --> 00:19:19,320 Look, the patient I'm referring to isn't on 500 00:19:19,320 --> 00:19:19,860 the morning list. 501 00:19:19,860 --> 00:19:21,020 He's on the afternoon list. 502 00:19:21,880 --> 00:19:25,100 3 p.m. Well, I want him here 503 00:19:25,100 --> 00:19:25,580 for X-ray. 504 00:19:27,260 --> 00:19:28,040 What do you mean? 505 00:19:29,980 --> 00:19:31,300 Who's changed the lists around? 506 00:19:31,920 --> 00:19:32,980 Oh, God, no! 507 00:19:34,820 --> 00:19:45,870 Oh, God, 508 00:19:45,870 --> 00:19:45,970 no! 509 00:20:01,070 --> 00:20:02,710 It must have passed out of the stomach 510 00:20:02,710 --> 00:20:03,730 since the last X-ray. 511 00:20:04,010 --> 00:20:05,490 It's the only possibility, sir. 512 00:20:05,890 --> 00:20:06,290 Last. 513 00:20:06,870 --> 00:20:08,730 I was looking forward to holding that splendid 514 00:20:08,730 --> 00:20:09,510 key in my hand. 515 00:20:10,490 --> 00:20:12,490 Tell the radiographer to locate its present position. 516 00:20:13,550 --> 00:20:14,710 By the time I got to the operating 517 00:20:14,710 --> 00:20:15,690 theatre, it was too late. 518 00:20:16,290 --> 00:20:17,250 There was nothing I could do. 519 00:20:17,570 --> 00:20:18,830 Why did they operate this morning? 520 00:20:19,630 --> 00:20:21,490 Mr. Stewart changed his roster. 521 00:20:22,610 --> 00:20:24,450 You don't question God about the order of 522 00:20:24,450 --> 00:20:25,690 the Ten Commandments, do you? 523 00:20:25,690 --> 00:20:27,570 It wasn't your fault, Andy. 524 00:20:28,450 --> 00:20:29,010 Never mind. 525 00:20:29,510 --> 00:20:30,990 Max will be pleased it's all over. 526 00:20:31,410 --> 00:20:32,650 It isn't, not quite. 527 00:20:33,910 --> 00:20:35,010 They didn't find it. 528 00:20:35,590 --> 00:20:36,550 Well, where is it? 529 00:20:36,910 --> 00:20:38,590 On its journey somewhere, we hope. 530 00:20:38,590 --> 00:20:39,390 On its way out. 531 00:20:40,470 --> 00:20:42,010 Well, so he'll soon be leaving hospital, then? 532 00:20:43,090 --> 00:20:43,750 Could be. 533 00:20:45,150 --> 00:20:46,290 Yes, I suppose so. 534 00:20:46,930 --> 00:20:48,690 You don't sound pleased for him. 535 00:20:48,690 --> 00:20:49,830 To hell with Max! 536 00:20:53,290 --> 00:20:54,010 Look, Emma. 537 00:20:55,430 --> 00:20:57,250 Can't you see it's fate, isn't it? 538 00:20:57,970 --> 00:20:59,970 Swallowing the key, being in hospital, giving us 539 00:20:59,970 --> 00:21:00,350 the chance. 540 00:21:00,350 --> 00:21:01,510 I don't know, I'm not sure. 541 00:21:01,750 --> 00:21:03,550 To sort things out, get it right. 542 00:21:03,670 --> 00:21:05,350 You must see it's right, isn't it? 543 00:21:05,350 --> 00:21:05,870 I'm just muddled. 544 00:21:06,250 --> 00:21:07,730 The two of you, pressuring me. 545 00:21:08,550 --> 00:21:09,610 Look, I've got to get back to the 546 00:21:09,610 --> 00:21:09,770 office. 547 00:21:09,890 --> 00:21:10,270 I'll be late. 548 00:21:14,190 --> 00:21:15,050 Same again, please. 549 00:21:27,460 --> 00:21:29,360 Well, tell him the radiographer gets back for 550 00:21:29,360 --> 00:21:29,680 lunch. 551 00:21:30,540 --> 00:21:32,300 Ah, the watch key, patient. 552 00:21:32,740 --> 00:21:34,060 It's passed out of the stock. 553 00:21:34,700 --> 00:21:36,340 The surgeon wants you to go lower down 554 00:21:36,340 --> 00:21:37,420 until you locate it again. 555 00:21:38,260 --> 00:21:39,060 Right, doctor. 556 00:21:39,740 --> 00:21:40,300 Will do. 557 00:21:52,740 --> 00:21:54,060 I'll call you as soon as I find 558 00:21:54,060 --> 00:21:54,160 it. 559 00:21:54,320 --> 00:21:55,400 No, no, I'll look at it as you 560 00:21:55,400 --> 00:21:55,700 do it. 561 00:21:56,240 --> 00:21:57,280 We're in a hurry to get on. 562 00:21:57,840 --> 00:21:58,960 Oh, excuse me. 563 00:22:02,460 --> 00:22:02,860 Hartley? 564 00:22:04,120 --> 00:22:04,720 Yes, sister. 565 00:22:10,240 --> 00:22:11,660 I can only spare a minute. 566 00:22:16,760 --> 00:22:17,820 Push on, won't you? 567 00:22:18,480 --> 00:22:19,060 Yes, doctor. 568 00:22:19,240 --> 00:22:20,040 Quick as I can. 569 00:22:27,580 --> 00:22:29,560 You said they wouldn't operate. 570 00:22:29,900 --> 00:22:30,900 They won't operate again. 571 00:22:31,720 --> 00:22:32,760 I guarantee it. 572 00:22:34,820 --> 00:22:37,100 As soon as I've proved it's moving on 573 00:22:37,100 --> 00:22:39,780 its way, you won't see that operating theatre 574 00:22:39,780 --> 00:22:40,260 again. 575 00:22:40,660 --> 00:22:41,360 I promise you. 576 00:22:42,420 --> 00:22:43,740 Promises, promises. 577 00:22:44,440 --> 00:22:45,040 Breathe in. 578 00:22:46,440 --> 00:22:47,180 Breathe out. 579 00:22:48,720 --> 00:22:49,120 Stop. 580 00:22:49,900 --> 00:22:52,120 Ah, Hartley, has that key shown up yet? 581 00:22:52,320 --> 00:22:53,780 No, not when I left x-ray, sir. 582 00:22:54,000 --> 00:22:56,380 I want that key and the watch. 583 00:23:07,760 --> 00:23:08,160 Perfect. 584 00:23:17,210 --> 00:23:18,550 Well, what's the score? 585 00:23:19,190 --> 00:23:21,230 Uh, it's on the, uh, on the viewer 586 00:23:21,230 --> 00:23:22,090 in the darkroom, sir. 587 00:23:23,670 --> 00:23:24,870 See it better in there, sir? 588 00:23:25,010 --> 00:23:25,770 No, not at all. 589 00:23:30,590 --> 00:23:32,410 It's amazing how far it's got, doctor. 590 00:23:32,730 --> 00:23:33,010 Really? 591 00:23:40,030 --> 00:23:44,750 There seems to be something not quite right 592 00:23:44,750 --> 00:23:44,910 here. 593 00:23:45,830 --> 00:23:47,610 On every x-ray, the watch key isn't 594 00:23:47,610 --> 00:23:48,270 sharp-footed. 595 00:23:48,550 --> 00:23:49,530 Very sharp. 596 00:23:50,270 --> 00:23:52,270 Factually more than one would expect. 597 00:23:53,590 --> 00:23:54,210 Don't you think? 598 00:23:56,950 --> 00:23:58,170 Well, you're the radiographer. 599 00:23:58,290 --> 00:23:58,970 You agree, oh, don't you? 600 00:24:09,700 --> 00:24:11,220 Why don't you speak? 601 00:24:12,980 --> 00:24:13,640 No, sir. 602 00:24:14,580 --> 00:24:15,240 Did you say no? 603 00:24:15,240 --> 00:24:16,400 You're not speaking very clearly. 604 00:24:16,680 --> 00:24:17,060 Yes, sir. 605 00:24:17,060 --> 00:24:17,560 No, sir. 606 00:24:18,280 --> 00:24:20,180 Are you saying no, the focus is not 607 00:24:20,180 --> 00:24:21,200 exceptionally sharp? 608 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 For a foreign body in the duodenum? 609 00:24:23,940 --> 00:24:24,340 Yes, sir. 610 00:24:25,560 --> 00:24:26,220 No, sir. 611 00:24:26,920 --> 00:24:28,500 They don't appear to you as though the 612 00:24:28,500 --> 00:24:30,460 key might not be in the intestine at 613 00:24:30,460 --> 00:24:30,900 all. 614 00:24:31,240 --> 00:24:32,700 Perhaps closer to the negative. 615 00:24:33,200 --> 00:24:35,560 Say, placed by someone on the table under 616 00:24:35,560 --> 00:24:37,600 the mattress, for some reason I haven't as 617 00:24:37,600 --> 00:24:38,260 yet perceived. 618 00:24:39,540 --> 00:24:40,180 Couldn't be, sir. 619 00:24:40,180 --> 00:24:40,560 No, sir. 620 00:24:42,920 --> 00:24:43,780 Nothing there, sir. 621 00:24:44,280 --> 00:24:45,440 You're not eating, are you? 622 00:24:45,960 --> 00:24:46,680 No, sir. 623 00:24:46,840 --> 00:24:48,000 No, but there is something in your mouth, 624 00:24:48,000 --> 00:24:48,460 isn't there? 625 00:24:49,020 --> 00:24:50,880 I thought I saw you slip something in 626 00:24:50,880 --> 00:24:51,900 your mouth, and now I'm certain. 627 00:24:52,000 --> 00:24:52,360 What was it? 628 00:24:52,360 --> 00:24:52,700 Let me see. 629 00:24:52,700 --> 00:24:53,120 Open up. 630 00:24:53,900 --> 00:24:55,640 I distinctly saw you swallow a man. 631 00:24:56,080 --> 00:24:56,840 It's my saliva, sir. 632 00:24:56,840 --> 00:24:57,980 My throat's very dry today, sir. 633 00:24:58,200 --> 00:25:00,060 Or was it what we've been looking for 634 00:25:00,060 --> 00:25:01,260 inside this patient? 635 00:25:01,500 --> 00:25:02,240 The watch key. 636 00:25:04,820 --> 00:25:06,260 You could have nicked here at the leisure 637 00:25:06,260 --> 00:25:06,680 centre. 638 00:25:07,220 --> 00:25:08,580 Well, you said it first, Max. 639 00:25:08,580 --> 00:25:10,040 All's fair in love and war. 640 00:25:10,220 --> 00:25:11,380 You had me, you had me. 641 00:25:11,380 --> 00:25:12,580 I didn't mean for you to have the 642 00:25:12,580 --> 00:25:12,980 operation. 643 00:25:13,980 --> 00:25:14,920 This is your fault. 644 00:25:14,920 --> 00:25:16,540 I just wanted to have a chance to 645 00:25:16,540 --> 00:25:17,240 get things right. 646 00:25:17,240 --> 00:25:18,900 You have a liar who won't let us. 647 00:25:19,000 --> 00:25:20,140 He'll never speak to you again. 648 00:25:20,600 --> 00:25:21,760 All for love, I see. 649 00:25:23,380 --> 00:25:24,780 Gone all the way down, has it? 650 00:25:25,860 --> 00:25:26,600 Yes, sir. 651 00:25:26,940 --> 00:25:28,920 Prepare the patient for surgery, Dr Hartley. 652 00:25:29,620 --> 00:25:31,160 I'll operate this afternoon. 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.