Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:53,070
This is
2
00:00:53,070 --> 00:00:53,410
Joanna.
3
00:00:54,210 --> 00:00:55,030
Legs, legs.
4
00:00:55,170 --> 00:00:55,630
Well done.
5
00:01:00,330 --> 00:01:01,550
Forward again, legs.
6
00:01:02,070 --> 00:01:02,650
That's right.
7
00:01:02,750 --> 00:01:03,390
Who is that?
8
00:01:03,690 --> 00:01:04,069
My darling?
9
00:01:04,510 --> 00:01:05,030
Oh, that's Linda.
10
00:01:05,290 --> 00:01:05,930
Linda Larch.
11
00:01:06,410 --> 00:01:07,870
Her father was head groom here in the
12
00:01:07,870 --> 00:01:08,290
old days.
13
00:01:43,710 --> 00:01:44,390
Hello, Williams.
14
00:01:44,490 --> 00:01:45,050
Good afternoon, sir.
15
00:01:45,050 --> 00:01:46,510
This is my wife, Karen.
16
00:01:46,670 --> 00:01:47,270
This is Mr. Williams.
17
00:01:47,830 --> 00:01:48,390
How do you do?
18
00:01:49,470 --> 00:01:50,050
How do you do?
19
00:01:51,570 --> 00:01:52,590
Bring in the cases, would you?
20
00:01:56,310 --> 00:01:57,290
Ah, Mrs. Pardoe.
21
00:01:57,710 --> 00:01:59,710
Karen, darling, this is Mrs. Pardoe.
22
00:02:00,110 --> 00:02:01,630
She's been our housekeeper here since I was
23
00:02:01,630 --> 00:02:02,030
a child.
24
00:02:02,490 --> 00:02:03,630
How do you do, Mrs. Pardoe?
25
00:02:03,890 --> 00:02:04,830
Mrs. Masterson.
26
00:02:05,830 --> 00:02:06,930
Did you have a pleasant journey?
27
00:02:07,330 --> 00:02:07,430
Yes, I did.
28
00:02:07,430 --> 00:02:08,490
Yes, lovely, thank you.
29
00:02:08,710 --> 00:02:09,669
We had a terrible journey.
30
00:02:09,870 --> 00:02:11,350
The plane was an hour late taking off.
31
00:02:11,630 --> 00:02:13,150
Well, you're safely home now.
32
00:02:14,190 --> 00:02:16,430
We've had the west wing bedroom redecorated as
33
00:02:16,430 --> 00:02:17,270
you instructed, sir.
34
00:02:17,950 --> 00:02:19,290
I think you'll find it satisfactory.
35
00:02:19,710 --> 00:02:20,410
I'm sure we shall.
36
00:02:20,850 --> 00:02:21,830
We'll go straight up, I think.
37
00:02:22,890 --> 00:02:23,310
Karen, darling?
38
00:02:33,310 --> 00:02:34,950
I've never slept in a four-poster before.
39
00:02:35,610 --> 00:02:36,310
You'll get used to it.
40
00:02:37,170 --> 00:02:38,790
Mrs. Pardoe will show you how everything works.
41
00:02:40,750 --> 00:02:42,010
I don't think she liked me.
42
00:02:42,010 --> 00:02:43,750
Of course she liked you.
43
00:02:44,290 --> 00:02:45,310
And you're like her.
44
00:02:45,850 --> 00:02:46,430
She's amazing.
45
00:02:46,870 --> 00:02:47,970
Runs the place like clockwork.
46
00:02:48,430 --> 00:02:49,350
You won't have a thing to do.
47
00:02:49,770 --> 00:02:50,570
But I want to.
48
00:02:51,030 --> 00:02:52,050
I want to help you.
49
00:02:52,490 --> 00:02:53,730
I know, my darling, I know.
50
00:02:53,830 --> 00:02:54,490
And so you shall.
51
00:02:55,250 --> 00:02:56,090
Look, I've got to go down to the
52
00:02:56,090 --> 00:02:56,830
farm office for a bit.
53
00:02:57,130 --> 00:02:57,630
Will you be all right?
54
00:02:57,890 --> 00:02:59,010
Mrs. Pardoe will help you unpack.
55
00:02:59,130 --> 00:02:59,990
Can't I come with you?
56
00:03:00,290 --> 00:03:01,390
I'd love to see the farm.
57
00:03:01,530 --> 00:03:02,270
Another time.
58
00:03:03,190 --> 00:03:03,630
See you later.
59
00:03:04,670 --> 00:03:04,970
Ian?
60
00:03:05,330 --> 00:03:05,650
Yes?
61
00:03:06,410 --> 00:03:07,530
Give me a proper kiss.
62
00:03:08,290 --> 00:03:14,860
Oh, I love you.
63
00:03:15,480 --> 00:03:16,280
I love you.
64
00:03:17,200 --> 00:03:18,760
And I'm not going to sit around doing
65
00:03:18,760 --> 00:03:19,460
nothing all day.
66
00:03:19,560 --> 00:03:19,820
So there.
67
00:03:20,080 --> 00:03:20,840
Of course not.
68
00:03:21,080 --> 00:03:21,820
I wouldn't want you to.
69
00:03:22,020 --> 00:03:22,380
Good.
70
00:03:22,920 --> 00:03:23,520
Come in.
71
00:03:24,780 --> 00:03:25,720
Ah, Mrs. Pardoe.
72
00:03:26,040 --> 00:03:27,640
Mr. Williams has brought up the luggage, sir.
73
00:03:27,760 --> 00:03:28,040
Good.
74
00:03:28,040 --> 00:03:28,660
Let him bring it in.
75
00:03:28,800 --> 00:03:29,280
I'm just off.
76
00:03:29,440 --> 00:03:30,700
Bring the cases in, please, Mr. Williams.
77
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Would you like me to show Mrs. Marxison
78
00:03:33,960 --> 00:03:34,800
the other room, sir?
79
00:03:34,960 --> 00:03:35,760
Yes, would you?
80
00:03:36,420 --> 00:03:37,060
Thank you, Williams.
81
00:03:37,260 --> 00:03:37,840
See you at dinner, darling.
82
00:03:38,860 --> 00:03:40,040
Put them down over there, please.
83
00:03:43,140 --> 00:03:44,420
Thank you, Mr. Williams.
84
00:03:44,860 --> 00:03:45,420
Thank you.
85
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
You'll be tired, I shouldn't wonder.
86
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
Why don't you lie down for a while?
87
00:03:51,000 --> 00:03:51,920
I can look after this.
88
00:03:52,820 --> 00:03:54,520
Oh, that's very kind of you, but really,
89
00:03:54,640 --> 00:03:54,740
I...
90
00:03:54,740 --> 00:03:56,120
It was a great surprise to us when
91
00:03:56,120 --> 00:03:57,240
Mr. Ian got married again.
92
00:03:57,740 --> 00:03:58,840
And so far away.
93
00:03:59,880 --> 00:04:01,140
But you've been living in New York for
94
00:04:01,140 --> 00:04:01,380
long?
95
00:04:02,000 --> 00:04:02,840
Yes, two years.
96
00:04:03,260 --> 00:04:04,200
I was working there.
97
00:04:04,440 --> 00:04:05,140
Oh, yes.
98
00:04:05,840 --> 00:04:08,020
Of course, we all hoped he'd have the
99
00:04:08,020 --> 00:04:10,220
wedding here, but I suppose with it happening
100
00:04:10,220 --> 00:04:10,720
so quickly...
101
00:04:11,180 --> 00:04:12,480
Yes, it was rather sudden.
102
00:04:13,440 --> 00:04:13,980
But he...
103
00:04:13,980 --> 00:04:16,459
Mr. Masterson wanted it that way.
104
00:04:17,320 --> 00:04:17,700
Yes.
105
00:04:18,779 --> 00:04:20,300
It's good to see him looking so well
106
00:04:20,300 --> 00:04:21,360
after what he's been through.
107
00:04:22,320 --> 00:04:23,900
You look a bit pale, my dear, but
108
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
I suppose you prefer to keep out of
109
00:04:25,900 --> 00:04:26,200
the sun.
110
00:04:26,420 --> 00:04:27,940
I've never been to the West Indies, of
111
00:04:27,940 --> 00:04:29,840
course, but they say it's very nice.
112
00:04:33,360 --> 00:04:34,980
I told Karen that you'd have to learn
113
00:04:34,980 --> 00:04:35,420
to ride.
114
00:04:35,420 --> 00:04:36,740
You can teach her, Linda.
115
00:04:37,240 --> 00:04:38,160
I'd love to.
116
00:04:38,780 --> 00:04:39,640
Have you ridden before?
117
00:04:40,180 --> 00:04:40,540
No.
118
00:04:40,860 --> 00:04:41,260
Splendid.
119
00:04:41,260 --> 00:04:42,400
Then you won't have picked up any bad
120
00:04:42,400 --> 00:04:42,760
habits.
121
00:04:42,880 --> 00:04:43,840
We can start from scratch.
122
00:04:44,240 --> 00:04:45,380
I'm not sure I'll be very much good.
123
00:04:45,680 --> 00:04:46,900
Don't worry about that, darling.
124
00:04:47,180 --> 00:04:48,220
Linda's a marvellous teacher.
125
00:04:48,720 --> 00:04:50,180
All her pupils win prizes.
126
00:04:50,340 --> 00:04:51,140
Shut up, Ian.
127
00:04:51,700 --> 00:04:53,220
You'll frighten the poor girl.
128
00:04:53,580 --> 00:04:55,220
If I were you, Mrs. Masterson, I should
129
00:04:55,220 --> 00:04:56,380
have nothing to do with horses.
130
00:04:57,160 --> 00:04:58,360
Dangerous, temperamental creatures.
131
00:04:59,360 --> 00:04:59,760
Duncan...
132
00:04:59,760 --> 00:05:01,520
My wife finds it hard to believe, but
133
00:05:01,520 --> 00:05:02,980
there are some of us who just aren't
134
00:05:02,980 --> 00:05:04,040
interested in the animals.
135
00:05:05,240 --> 00:05:07,080
Well, of course, Karen doesn't have to learn
136
00:05:07,080 --> 00:05:08,260
to ride if she doesn't want to.
137
00:05:08,260 --> 00:05:08,980
I'd love to.
138
00:05:09,360 --> 00:05:10,000
It's just that I...
139
00:05:10,000 --> 00:05:10,580
I know.
140
00:05:10,860 --> 00:05:12,700
We'll take it gently at first, I promise.
141
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
You'll be awfully out of it round here
142
00:05:14,320 --> 00:05:15,040
if you don't ride.
143
00:05:15,200 --> 00:05:16,380
Ian, stop it.
144
00:05:16,780 --> 00:05:17,880
You're not to bully her.
145
00:05:18,460 --> 00:05:18,940
Was I?
146
00:05:19,920 --> 00:05:20,440
Dear me.
147
00:05:22,840 --> 00:05:24,220
I say, darling, are you going to pour
148
00:05:24,220 --> 00:05:24,920
our guests some coffee?
149
00:05:25,980 --> 00:05:26,700
Oh, yes.
150
00:05:27,220 --> 00:05:27,620
Sorry.
151
00:05:41,860 --> 00:05:42,340
Hello.
152
00:05:43,260 --> 00:05:44,580
God, you startled me.
153
00:05:45,360 --> 00:05:45,740
Sorry.
154
00:05:46,240 --> 00:05:46,960
Who are you?
155
00:05:47,600 --> 00:05:48,500
What are you doing here?
156
00:05:48,800 --> 00:05:49,560
My name is Paul.
157
00:05:50,080 --> 00:05:51,380
I believe I'm your stepson.
158
00:05:52,080 --> 00:05:52,560
Paul?
159
00:05:54,260 --> 00:05:56,280
Ian, your father said that you weren't coming
160
00:05:56,280 --> 00:05:57,220
back till next week.
161
00:05:57,600 --> 00:05:58,280
Change of plan.
162
00:06:00,620 --> 00:06:01,780
I arrived this morning.
163
00:06:02,860 --> 00:06:03,920
There was no-one about, so I...
164
00:06:03,920 --> 00:06:04,560
Well, there were at the cricket match.
165
00:06:05,460 --> 00:06:06,360
I had a headache.
166
00:06:06,360 --> 00:06:07,440
So I came home early.
167
00:06:08,800 --> 00:06:09,500
You're Karen.
168
00:06:10,400 --> 00:06:10,840
Yes.
169
00:06:11,740 --> 00:06:13,720
You're younger than I thought you'd be, and
170
00:06:13,720 --> 00:06:13,980
prettier.
171
00:06:14,860 --> 00:06:15,480
Thank you.
172
00:06:15,680 --> 00:06:16,560
What do you think of all this?
173
00:06:18,620 --> 00:06:20,040
Well, it's beautiful.
174
00:06:20,320 --> 00:06:22,420
Yes, the stately homes of England, how beautiful
175
00:06:22,420 --> 00:06:24,700
they stand, to prove the upper classes have
176
00:06:24,700 --> 00:06:25,660
still the upper hand.
177
00:06:26,520 --> 00:06:27,380
They don't, of course.
178
00:06:27,380 --> 00:06:29,120
We're the last relic of a dying breed.
179
00:06:29,860 --> 00:06:31,260
In ten years or so, this place will
180
00:06:31,260 --> 00:06:32,920
be a home for battered wives, run by
181
00:06:32,920 --> 00:06:33,700
the county council.
182
00:06:36,360 --> 00:06:37,200
He's all right, really.
183
00:06:37,780 --> 00:06:38,740
When I look at some of the youngsters
184
00:06:38,740 --> 00:06:40,600
these days, Paul seems amazingly sensible.
185
00:06:41,100 --> 00:06:42,040
A bit bookish, perhaps.
186
00:06:42,440 --> 00:06:43,740
God knows where he gets that from.
187
00:06:43,900 --> 00:06:44,980
His mother never read a book in her
188
00:06:44,980 --> 00:06:45,240
life.
189
00:06:45,460 --> 00:06:46,700
What's he studying at university?
190
00:06:47,200 --> 00:06:47,500
History.
191
00:06:49,040 --> 00:06:50,100
I say, darling, are you nearly ready?
192
00:06:50,600 --> 00:06:51,300
We don't want to be late.
193
00:06:52,020 --> 00:06:53,780
I suppose he'll resent me at first.
194
00:06:54,640 --> 00:06:55,040
Nonsense.
195
00:06:55,740 --> 00:06:56,280
Why should he?
196
00:06:57,420 --> 00:06:58,120
I don't know.
197
00:06:58,920 --> 00:07:00,220
The usual stepmother thing.
198
00:07:00,780 --> 00:07:01,960
Well, that's just damn silly.
199
00:07:02,500 --> 00:07:04,240
Darling, you really must stop imagining that people
200
00:07:04,240 --> 00:07:04,960
are against you.
201
00:07:05,560 --> 00:07:07,880
First it was Mrs Pardoe, now Paul.
202
00:07:07,880 --> 00:07:10,280
I'm sorry, darling, but I can't help feeling
203
00:07:10,280 --> 00:07:11,540
as if I'm not welcome here.
204
00:07:13,520 --> 00:07:14,320
It's somehow...
205
00:07:15,400 --> 00:07:17,220
as if this place didn't like me.
206
00:07:17,700 --> 00:07:18,500
Oh, dear.
207
00:07:18,660 --> 00:07:20,160
Oh, yes, I knew you'd laugh.
208
00:07:20,280 --> 00:07:22,060
I've never had anything so ridiculous happen to
209
00:07:22,060 --> 00:07:22,900
a place not like you.
210
00:07:22,900 --> 00:07:25,260
I don't know, but I just feel that.
211
00:07:25,260 --> 00:07:26,460
Look, I can see that we're going to
212
00:07:26,460 --> 00:07:27,600
have to get you more involved in the
213
00:07:27,600 --> 00:07:28,220
life down here.
214
00:07:28,720 --> 00:07:30,520
Give you something to do, then you won't
215
00:07:30,520 --> 00:07:31,300
have time to brood.
216
00:07:31,300 --> 00:07:32,520
That's exactly what I want.
217
00:07:32,520 --> 00:07:34,220
Why can't I help you down at the
218
00:07:34,220 --> 00:07:34,480
farm?
219
00:07:34,580 --> 00:07:35,060
I'm good at bookkeeping.
220
00:07:35,060 --> 00:07:36,440
When do you start your writing with Linda?
221
00:07:37,480 --> 00:07:37,840
Tomorrow.
222
00:07:38,320 --> 00:07:39,080
But, Ian, that's...
223
00:07:39,080 --> 00:07:39,180
Good.
224
00:07:39,180 --> 00:07:40,120
Well, that'll keep you going for a while.
225
00:07:42,260 --> 00:07:42,620
Yes.
226
00:07:55,700 --> 00:07:56,060
There.
227
00:07:56,660 --> 00:07:57,980
That wasn't too bad, was it?
228
00:07:59,880 --> 00:08:00,940
You were very patient.
229
00:08:01,140 --> 00:08:02,620
It's always a bit difficult in the beginning.
230
00:08:03,500 --> 00:08:04,040
Thanks, Jimmy.
231
00:08:04,160 --> 00:08:05,280
I'll take Caraway out this afternoon.
232
00:08:05,280 --> 00:08:06,320
Come up to the house.
233
00:08:06,740 --> 00:08:07,720
I expect you could do with a cup
234
00:08:07,720 --> 00:08:08,120
of tea.
235
00:08:08,780 --> 00:08:10,420
Do you live here, on the estate?
236
00:08:10,700 --> 00:08:11,840
I'm sorry, I didn't realise.
237
00:08:12,200 --> 00:08:13,100
Oh, yes.
238
00:08:13,600 --> 00:08:15,020
Ian let me keep on my father's house
239
00:08:15,020 --> 00:08:15,680
after he died.
240
00:08:16,220 --> 00:08:17,900
Well, it suits me wonderfully well, of course.
241
00:08:18,420 --> 00:08:19,940
And Duncan prefers to live in the country
242
00:08:19,940 --> 00:08:22,320
and drive in to his boring dental surgery
243
00:08:22,320 --> 00:08:22,860
every day.
244
00:08:26,840 --> 00:08:28,200
Oh, Cara!
245
00:08:29,100 --> 00:08:30,060
Are you all right?
246
00:08:31,480 --> 00:08:31,919
Yes.
247
00:08:33,059 --> 00:08:34,220
I'm sorry, I...
248
00:08:34,220 --> 00:08:35,799
I suddenly felt faint.
249
00:08:37,400 --> 00:08:38,659
I don't know...
250
00:08:38,659 --> 00:08:40,380
You've gone quite pale.
251
00:08:40,960 --> 00:08:42,880
Look, I'm going to take you up to
252
00:08:42,880 --> 00:08:44,740
the house, give you a stiff drink and
253
00:08:44,740 --> 00:08:45,620
then I'll drive you home.
254
00:08:46,240 --> 00:08:47,560
Perhaps we tried to do too much for
255
00:08:47,560 --> 00:08:48,160
a first lesson.
256
00:08:48,760 --> 00:08:49,840
I've tired you out.
257
00:08:53,880 --> 00:08:54,320
There.
258
00:08:54,980 --> 00:08:55,660
That's better.
259
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
You'll be able to rest now.
260
00:08:58,360 --> 00:08:59,860
I'll tell Mr Ian when he comes in.
261
00:09:00,300 --> 00:09:01,020
Mrs Carter?
262
00:09:01,820 --> 00:09:02,400
Yes, dear.
263
00:09:04,820 --> 00:09:06,440
How long has Linda lived here?
264
00:09:07,300 --> 00:09:08,620
Oh, she's been on the estate for the
265
00:09:08,620 --> 00:09:09,840
best part of 30 years.
266
00:09:10,560 --> 00:09:12,280
She was only a child when old Newton,
267
00:09:12,400 --> 00:09:13,940
that's her father, first came here.
268
00:09:15,060 --> 00:09:16,140
She's nice, isn't she?
269
00:09:16,440 --> 00:09:17,160
She's a good lass.
270
00:09:18,380 --> 00:09:19,900
Don't much care for that husband of hers,
271
00:09:19,900 --> 00:09:20,960
with his airs and graces.
272
00:09:21,780 --> 00:09:23,340
Gives her a hard time too, by all
273
00:09:23,340 --> 00:09:23,660
accounts.
274
00:09:24,180 --> 00:09:24,720
What do you mean?
275
00:09:25,320 --> 00:09:26,800
Well, it's not my place to repeat things,
276
00:09:26,800 --> 00:09:27,880
but they say that he drinks.
277
00:09:28,620 --> 00:09:31,200
Not that I've ever seen anything minder, except
278
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
just once or twice, Miss Linda...
279
00:09:34,000 --> 00:09:35,820
Well, I don't want to tell tales out
280
00:09:35,820 --> 00:09:36,160
of school.
281
00:09:36,620 --> 00:09:37,780
Go on, Mrs Pardoe.
282
00:09:38,720 --> 00:09:40,380
I've seen her some mornings when her eyes
283
00:09:40,380 --> 00:09:41,480
have been red with weeping.
284
00:09:42,620 --> 00:09:43,680
Of course, she won't ever say a word
285
00:09:43,680 --> 00:09:44,280
against him.
286
00:09:44,680 --> 00:09:45,620
She's very loyal.
287
00:09:47,360 --> 00:09:47,780
There.
288
00:09:48,840 --> 00:09:49,480
That's better.
289
00:09:51,160 --> 00:09:52,680
Now, just lie back and go to sleep.
290
00:09:54,300 --> 00:09:55,900
There's nothing to worry about, my dear.
291
00:09:58,140 --> 00:09:59,800
I look after everything.
292
00:10:32,290 --> 00:10:33,670
Good God, Karen!
293
00:10:34,030 --> 00:10:34,850
Are you all right?
294
00:10:35,350 --> 00:10:35,830
Ow!
295
00:10:36,850 --> 00:10:38,030
Ow, my head.
296
00:10:39,690 --> 00:10:40,590
What happened?
297
00:10:40,990 --> 00:10:42,130
You must have skidded off the road.
298
00:10:42,130 --> 00:10:42,990
How long have you been here?
299
00:10:44,170 --> 00:10:44,870
I don't know.
300
00:10:45,350 --> 00:10:46,210
There was a cart.
301
00:10:46,970 --> 00:10:48,710
A man in a cart coming round the
302
00:10:48,710 --> 00:10:48,990
corner.
303
00:10:49,730 --> 00:10:50,970
I couldn't see.
304
00:10:53,610 --> 00:10:55,030
Duncan, have I wrecked the car?
305
00:10:55,410 --> 00:10:56,590
I don't think it's too bad, but you
306
00:10:56,590 --> 00:10:57,750
certainly can't drive home.
307
00:10:57,870 --> 00:10:58,730
Come on, let me help you out.
308
00:11:01,450 --> 00:11:02,570
Are you all right?
309
00:11:02,810 --> 00:11:03,030
Ow.
310
00:11:03,890 --> 00:11:04,830
What's the time?
311
00:11:05,270 --> 00:11:06,070
About five.
312
00:11:07,710 --> 00:11:09,810
Good God, I must have been out about
313
00:11:09,810 --> 00:11:10,470
half an hour.
314
00:11:11,050 --> 00:11:11,690
Half an hour?
315
00:11:12,410 --> 00:11:13,390
That's extraordinary.
316
00:11:13,910 --> 00:11:15,330
I can't have been the first person to
317
00:11:15,330 --> 00:11:15,710
pass you.
318
00:11:16,170 --> 00:11:17,630
Why didn't anybody do anything?
319
00:11:17,630 --> 00:11:18,690
I don't know.
320
00:11:21,950 --> 00:11:23,150
Duncan, I've just remembered.
321
00:11:23,890 --> 00:11:24,330
What?
322
00:11:25,250 --> 00:11:25,830
The man.
323
00:11:26,430 --> 00:11:27,950
The man driving the cart.
324
00:11:29,590 --> 00:11:30,550
He was laughing.
325
00:11:31,190 --> 00:11:31,870
Are you sure?
326
00:11:32,070 --> 00:11:32,390
Yes.
327
00:11:32,390 --> 00:11:33,750
As I swerved to avoid hitting him, I
328
00:11:33,750 --> 00:11:34,210
saw him.
329
00:11:34,790 --> 00:11:37,250
Just for a moment, before I skidded into
330
00:11:37,250 --> 00:11:37,610
the bank.
331
00:11:39,770 --> 00:11:40,810
He was laughing.
332
00:11:41,630 --> 00:11:43,130
Well, I expect you imagined it.
333
00:11:43,730 --> 00:11:45,190
What's more to the point is, where is
334
00:11:45,190 --> 00:11:45,330
he?
335
00:11:45,330 --> 00:11:46,530
Why didn't he go for help?
336
00:11:46,530 --> 00:11:48,330
You're less than a mile out of Longstanton.
337
00:11:48,730 --> 00:11:50,150
It can't have taken him half an hour
338
00:11:50,150 --> 00:11:50,990
to get there and back.
339
00:11:53,950 --> 00:11:55,130
You're being silly, darling.
340
00:11:55,510 --> 00:11:56,890
The doctor gave you a clean bill of
341
00:11:56,890 --> 00:11:57,170
health.
342
00:11:57,430 --> 00:11:58,250
There's nothing wrong with you.
343
00:11:58,250 --> 00:11:59,930
Maybe we should get a second opinion.
344
00:12:00,130 --> 00:12:00,750
If you like.
345
00:12:01,110 --> 00:12:02,430
But old Phipps' first rate.
346
00:12:03,070 --> 00:12:04,650
He's looked after our family for years.
347
00:12:04,830 --> 00:12:07,030
It's ever since I fainted that time up
348
00:12:07,030 --> 00:12:07,650
at the stables.
349
00:12:08,990 --> 00:12:11,090
I feel so tired all the time.
350
00:12:11,770 --> 00:12:12,950
I can't understand it.
351
00:12:13,170 --> 00:12:14,270
You're sleeping all right, aren't you?
352
00:12:14,270 --> 00:12:14,890
Yes.
353
00:12:17,790 --> 00:12:20,190
Ian, am I a disappointment to you?
354
00:12:20,590 --> 00:12:21,470
Don't be ridiculous.
355
00:12:21,470 --> 00:12:23,750
Well, I keep imagining the strangest things.
356
00:12:24,590 --> 00:12:25,770
What are you talking about?
357
00:12:26,730 --> 00:12:29,710
It's difficult to explain, but...
358
00:12:30,550 --> 00:12:33,370
I feel as if there's someone here, or
359
00:12:33,370 --> 00:12:35,110
something, that wishes me ill.
360
00:12:35,490 --> 00:12:36,690
Oh, no, not that again.
361
00:12:40,020 --> 00:12:41,190
How did Hillary die?
362
00:12:42,930 --> 00:12:43,310
What?
363
00:12:43,430 --> 00:12:44,310
Your first wife.
364
00:12:45,130 --> 00:12:45,970
You've never told me.
365
00:12:50,610 --> 00:12:51,950
She was killed in a car crash.
366
00:12:52,390 --> 00:12:53,150
It was a stupid accident.
367
00:12:53,270 --> 00:12:53,930
Nobody's fault really.
368
00:12:54,530 --> 00:12:56,010
A farmer from the other side of Longstanton...
369
00:12:56,010 --> 00:12:56,230
A farmer?
370
00:12:57,130 --> 00:12:57,970
With a cart?
371
00:12:58,670 --> 00:12:59,050
No.
372
00:12:59,490 --> 00:13:00,650
He was driving a tractor, actually.
373
00:13:01,010 --> 00:13:02,030
But I don't see what that's got to
374
00:13:02,030 --> 00:13:02,130
do...
375
00:13:02,130 --> 00:13:03,310
Yes, but, Ian, a car accident?
376
00:13:04,190 --> 00:13:05,030
Don't you see?
377
00:13:05,150 --> 00:13:06,590
I had a car accident, too.
378
00:13:06,830 --> 00:13:07,750
There is something...
379
00:13:07,750 --> 00:13:09,110
Oh, Karen, for God's sake, pull yourself together.
380
00:13:09,110 --> 00:13:10,730
You're behaving like a silly little girl.
381
00:13:10,730 --> 00:13:12,150
Hello, you two quarrelling again?
382
00:13:12,590 --> 00:13:13,510
No, we were not quarrelling.
383
00:13:14,130 --> 00:13:15,190
I was explaining to your stepmother.
384
00:13:15,190 --> 00:13:16,070
Don't use that word, Pa.
385
00:13:16,190 --> 00:13:16,870
Karen hates it.
386
00:13:17,370 --> 00:13:17,770
Oh.
387
00:13:18,430 --> 00:13:18,810
I should?
388
00:13:19,990 --> 00:13:20,570
I'm sorry.
389
00:13:20,730 --> 00:13:21,950
It has unhappy associations.
390
00:13:22,570 --> 00:13:24,810
All those wicked stepmothers in fairy tales.
391
00:13:25,510 --> 00:13:27,050
And you're not in the least wicked, are
392
00:13:27,050 --> 00:13:27,490
you, Karen?
393
00:13:28,110 --> 00:13:29,410
Quite the reverse, I'd say.
394
00:13:29,410 --> 00:13:30,790
Don't talk to Karen like that.
395
00:13:30,890 --> 00:13:31,410
Sorry, Pa.
396
00:13:31,830 --> 00:13:33,190
If you're planning to join us for dinner,
397
00:13:33,630 --> 00:13:34,630
perhaps you'll be good enough to put on
398
00:13:34,630 --> 00:13:34,990
a jacket.
399
00:13:35,290 --> 00:13:36,070
Anything you say.
400
00:13:36,870 --> 00:13:37,450
Bye, Karen.
401
00:13:37,930 --> 00:13:38,430
We'll go in.
402
00:13:47,230 --> 00:13:48,150
He's an odd boy.
403
00:13:48,610 --> 00:13:49,290
A bit of a loner.
404
00:13:49,810 --> 00:13:50,990
He was very close to his mother, and
405
00:13:50,990 --> 00:13:52,110
when she died, he took it badly.
406
00:13:52,750 --> 00:13:53,890
I'm afraid he's never got on very well
407
00:13:53,890 --> 00:13:54,210
with Ian.
408
00:13:54,910 --> 00:13:55,730
I like him.
409
00:13:56,430 --> 00:13:57,790
But he seems to avoid me.
410
00:13:57,910 --> 00:13:58,630
Oh, he's all right.
411
00:13:59,330 --> 00:14:00,010
A bit spooky.
412
00:14:01,050 --> 00:14:01,410
Spooky?
413
00:14:01,750 --> 00:14:03,730
Well, all that black magic stuff.
414
00:14:04,110 --> 00:14:05,810
I don't understand it, really, but he has
415
00:14:05,810 --> 00:14:07,770
all sorts of books of ancient folklore.
416
00:14:08,090 --> 00:14:09,490
Old country spells, that sort of thing.
417
00:14:09,490 --> 00:14:11,110
Apparently there used to be a lot of
418
00:14:11,110 --> 00:14:11,690
it round here.
419
00:14:13,910 --> 00:14:15,270
Paul has books of spells?
420
00:14:15,590 --> 00:14:15,990
Yes.
421
00:14:16,490 --> 00:14:17,610
I'm sure he'd lend them to you if
422
00:14:17,610 --> 00:14:18,110
you're interested.
423
00:14:20,730 --> 00:14:21,430
What's the matter?
424
00:14:22,810 --> 00:14:23,210
Nothing.
425
00:14:24,470 --> 00:14:25,850
Karen, my dear, what is it?
426
00:14:30,410 --> 00:14:30,810
Linda.
427
00:14:32,630 --> 00:14:34,270
Do you promise not to laugh at me?
428
00:14:34,890 --> 00:14:36,150
Why should I laugh at you?
429
00:14:36,150 --> 00:14:37,890
Well, I know Ian thinks I'm imagining things,
430
00:14:37,890 --> 00:14:38,730
but...
431
00:14:39,410 --> 00:14:41,090
Do you remember that time I fainted up
432
00:14:41,090 --> 00:14:41,750
here at the stables?
433
00:14:42,110 --> 00:14:42,470
Yes.
434
00:14:42,790 --> 00:14:44,690
Well, ever since then, I've felt strange.
435
00:14:45,350 --> 00:14:46,730
It's not exactly ill, but...
436
00:14:47,950 --> 00:14:49,530
it's as if I can't make my body
437
00:14:49,530 --> 00:14:50,690
do what I want it to do.
438
00:14:51,190 --> 00:14:53,090
Well, not without the most tremendous effort.
439
00:14:53,850 --> 00:14:55,130
When I went to the doctor, he said
440
00:14:55,130 --> 00:14:56,670
that there was nothing physically wrong with me,
441
00:14:57,130 --> 00:14:59,250
and then I was walking in the park
442
00:14:59,250 --> 00:15:01,170
one day, you know, the long walk by
443
00:15:01,170 --> 00:15:04,930
the lake, and I heard a child crying.
444
00:15:06,030 --> 00:15:07,130
I looked everywhere.
445
00:15:08,730 --> 00:15:09,030
Nothing.
446
00:15:09,910 --> 00:15:11,250
And when I asked Ian, he said that
447
00:15:11,250 --> 00:15:12,590
there were no children on the estate.
448
00:15:13,210 --> 00:15:14,490
He said that I was imagining it, but,
449
00:15:14,690 --> 00:15:15,310
Linda, I heard it.
450
00:15:15,310 --> 00:15:16,010
I know I did.
451
00:15:17,850 --> 00:15:19,290
Probably one of the local kids got into
452
00:15:19,290 --> 00:15:20,030
the garden somehow.
453
00:15:20,310 --> 00:15:20,530
No, no.
454
00:15:20,770 --> 00:15:21,610
No, you don't understand.
455
00:15:22,610 --> 00:15:23,550
It was a warning.
456
00:15:25,430 --> 00:15:27,070
A child was trying to warn me.
457
00:15:29,190 --> 00:15:30,490
Linda, you've got to help me.
458
00:15:31,450 --> 00:15:32,470
Don't you see what it is?
459
00:15:32,470 --> 00:15:33,430
It's a spell.
460
00:15:34,390 --> 00:15:36,650
I mean, I couldn't understand at first why
461
00:15:36,650 --> 00:15:38,430
I felt so unwanted here, and then just
462
00:15:38,430 --> 00:15:39,990
now when you told me about Paul's books,
463
00:15:40,210 --> 00:15:41,130
everything made sense.
464
00:15:41,890 --> 00:15:45,210
There is an evil spirit in this place
465
00:15:45,210 --> 00:15:46,890
that wants to get rid of me.
466
00:15:47,230 --> 00:15:48,870
Look, Karen, I'm sure that what you thought
467
00:15:48,870 --> 00:15:49,510
you heard regardless...
468
00:15:49,510 --> 00:15:50,450
Linda, please help me.
469
00:15:51,290 --> 00:15:52,170
I'm desperate.
470
00:15:52,350 --> 00:15:54,730
I haven't got anybody else I can ask.
471
00:15:55,710 --> 00:15:56,930
Karen, it's all right.
472
00:15:57,030 --> 00:15:58,470
Of course I'll help you.
473
00:15:58,910 --> 00:16:00,690
There's nothing to be frightened of.
474
00:16:01,010 --> 00:16:02,770
Probably what you heard was just some silly
475
00:16:02,770 --> 00:16:03,070
trick.
476
00:16:03,070 --> 00:16:03,550
Now, come on.
477
00:16:03,550 --> 00:16:04,810
Dry your eyes.
478
00:16:05,310 --> 00:16:05,970
There's a good girl.
479
00:16:10,170 --> 00:16:11,910
I know this is where he keeps his
480
00:16:11,910 --> 00:16:12,250
books.
481
00:16:12,570 --> 00:16:13,530
Well, there may be some more in his
482
00:16:13,530 --> 00:16:13,790
room.
483
00:16:14,970 --> 00:16:16,230
I can't find anything.
484
00:16:17,550 --> 00:16:19,290
There's a lot here about witchcraft in the
485
00:16:19,290 --> 00:16:21,110
16th century, but that's all historical.
486
00:16:21,410 --> 00:16:23,170
I can't believe Paul would do such a
487
00:16:23,170 --> 00:16:24,710
thing, however much he may dislike you.
488
00:16:24,710 --> 00:16:25,810
It doesn't have to be him.
489
00:16:26,630 --> 00:16:28,410
It could be a curse on the house
490
00:16:28,410 --> 00:16:29,470
or something like that.
491
00:16:30,310 --> 00:16:31,670
Are there any books on the history of
492
00:16:31,670 --> 00:16:32,150
this place?
493
00:16:32,150 --> 00:16:33,790
I don't know of any.
494
00:16:37,510 --> 00:16:38,090
Linda?
495
00:16:38,470 --> 00:16:38,750
Mm?
496
00:16:40,130 --> 00:16:41,370
What was she like?
497
00:16:42,270 --> 00:16:43,910
Hillary, Ian's first wife.
498
00:16:44,650 --> 00:16:45,830
She was all right.
499
00:16:46,210 --> 00:16:48,390
A bit bossy, very possessive.
500
00:16:48,390 --> 00:16:50,010
Kept poor old Ian on the tight rein.
501
00:16:51,350 --> 00:16:52,010
Was she beautiful?
502
00:16:53,390 --> 00:16:53,970
Yes.
503
00:16:56,070 --> 00:16:57,510
I expect she...
504
00:16:58,020 --> 00:16:59,090
she loved all this.
505
00:17:00,550 --> 00:17:00,990
Passionately.
506
00:17:02,310 --> 00:17:04,190
I don't think she cared about anything else,
507
00:17:04,190 --> 00:17:04,470
really.
508
00:17:08,750 --> 00:17:10,390
Oh, I see what you mean.
509
00:17:12,710 --> 00:17:16,010
You think Hillary...
510
00:17:16,750 --> 00:17:17,510
Oh, come on.
511
00:17:17,970 --> 00:17:18,910
Let's get out of here.
512
00:17:18,910 --> 00:17:19,990
I suddenly feel cold.
513
00:17:20,230 --> 00:17:21,450
Oh, Linda, what am I going to do?
514
00:17:22,730 --> 00:17:23,630
She used to say...
515
00:17:26,349 --> 00:17:28,690
she couldn't bear to be away from this
516
00:17:28,690 --> 00:17:29,190
place.
517
00:17:30,750 --> 00:17:31,270
Come on.
518
00:17:33,070 --> 00:17:34,150
What do you want me to do?
519
00:17:34,410 --> 00:17:35,710
I've been perfectly polite to her.
520
00:17:36,130 --> 00:17:37,270
I can't help it if she won't talk
521
00:17:37,270 --> 00:17:37,550
to me.
522
00:17:37,670 --> 00:17:38,730
She thinks you don't like her.
523
00:17:38,730 --> 00:17:39,370
That's silly.
524
00:17:39,910 --> 00:17:41,130
Dammit, at least you might make the effort
525
00:17:41,130 --> 00:17:41,810
to get to know her.
526
00:17:41,930 --> 00:17:43,470
I've done my best, but she's such a
527
00:17:43,470 --> 00:17:44,050
little mouse.
528
00:17:44,170 --> 00:17:45,610
Don't talk about Karen like that.
529
00:17:45,730 --> 00:17:46,410
Well, she is.
530
00:17:46,790 --> 00:17:47,950
God knows why you married her.
531
00:17:48,230 --> 00:17:49,610
She has no idea how to cope with
532
00:17:49,610 --> 00:17:50,110
a big house.
533
00:17:50,230 --> 00:17:50,970
That's not the point.
534
00:17:51,310 --> 00:17:51,970
In any case...
535
00:17:51,970 --> 00:17:52,590
Poor Dad.
536
00:17:52,870 --> 00:17:54,450
All you ever wanted was a wife who'd
537
00:17:54,450 --> 00:17:56,050
do the gracious lady of the manor bit.
538
00:17:56,490 --> 00:17:57,730
First you gave her Ma, who couldn't be
539
00:17:57,730 --> 00:17:59,730
bothered, and now Karen, who hardly dares put
540
00:17:59,730 --> 00:18:00,690
her nose outside the door.
541
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
You should have married Linda.
542
00:18:02,550 --> 00:18:03,850
I told you so at the time, if
543
00:18:03,850 --> 00:18:04,230
you remember.
544
00:18:04,230 --> 00:18:04,890
Oh, shut up.
545
00:18:05,210 --> 00:18:06,150
For God's sake, shut up.
546
00:18:40,730 --> 00:18:44,210
Prince of darkness, I make me a sign.
547
00:18:45,170 --> 00:18:48,890
Now let mine enemy peek and pine.
548
00:18:50,810 --> 00:18:54,290
May he be filled with teen and woe.
549
00:18:56,150 --> 00:18:59,010
Death in the morning shall he know.
550
00:19:15,990 --> 00:19:16,350
Linda!
551
00:19:18,030 --> 00:19:18,590
Linda!
552
00:19:35,140 --> 00:19:36,120
What do you want?
553
00:19:36,400 --> 00:19:37,480
I was looking for Linda.
554
00:19:38,140 --> 00:19:38,920
She isn't here.
555
00:19:39,280 --> 00:19:40,080
When will she be back?
556
00:19:40,080 --> 00:19:41,200
How the hell should I know?
557
00:19:41,960 --> 00:19:44,060
Stupid bitch never tells me where she's going.
558
00:19:46,560 --> 00:19:48,100
I thought she was up at the house
559
00:19:48,100 --> 00:19:48,420
with you.
560
00:19:49,540 --> 00:19:49,900
No.
561
00:19:51,760 --> 00:19:53,820
Perhaps she's keeping company with our lord and
562
00:19:53,820 --> 00:19:54,120
master.
563
00:19:55,640 --> 00:19:57,300
Why don't you sit down and make yourself
564
00:19:57,300 --> 00:19:57,740
at home?
565
00:19:58,320 --> 00:19:59,020
I'll get you a drink.
566
00:19:59,340 --> 00:19:59,700
No.
567
00:20:00,500 --> 00:20:01,240
No, thank you.
568
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
I'm sorry to bother you, but I think
569
00:20:03,600 --> 00:20:04,100
I'd better go.
570
00:20:04,260 --> 00:20:04,920
Karen, wait a minute.
571
00:20:05,040 --> 00:20:05,520
Don't go.
572
00:20:07,800 --> 00:20:08,500
Talk to me.
573
00:20:12,840 --> 00:20:14,520
We should be friends, you and I.
574
00:20:16,000 --> 00:20:17,080
The way things are.
575
00:20:18,940 --> 00:20:20,800
I know I'm a bit drunk tonight.
576
00:20:20,800 --> 00:20:21,200
Oh, Duncan, please.
577
00:20:21,200 --> 00:20:21,980
What's the matter?
578
00:20:21,980 --> 00:20:22,780
Don't you like me?
579
00:20:23,460 --> 00:20:25,300
Has she been putting down the poison again?
580
00:20:25,300 --> 00:20:26,180
I don't know what you mean.
581
00:20:26,840 --> 00:20:28,100
Linda's never said anything to me.
582
00:20:28,280 --> 00:20:28,500
No?
583
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
Didn't she tell you that I'm a drunk?
584
00:20:32,800 --> 00:20:34,080
Sometimes I beat her up.
585
00:20:34,080 --> 00:20:34,800
Stop it.
586
00:20:35,560 --> 00:20:36,740
Linda's been wonderful to me.
587
00:20:37,420 --> 00:20:38,480
She's the only friend I've got.
588
00:20:38,480 --> 00:20:39,940
Oh, you little fool.
589
00:20:40,400 --> 00:20:41,660
Can't you see what's going on?
590
00:20:42,140 --> 00:20:42,800
She hates you.
591
00:20:43,600 --> 00:20:44,400
She always has.
592
00:20:47,760 --> 00:20:49,900
She wouldn't care if you were dead.
593
00:21:04,650 --> 00:21:14,210
In the month of October, the woman Pickworth
594
00:21:14,210 --> 00:21:16,850
was brought before me accused of witchcraft and
595
00:21:16,850 --> 00:21:17,890
the making of spells.
596
00:21:18,550 --> 00:21:20,710
She denied it heartily and cried out that
597
00:21:20,710 --> 00:21:22,670
she was the victim of another's malice.
598
00:21:24,110 --> 00:21:26,270
She had written the name of her enemy
599
00:21:26,270 --> 00:21:29,990
on a piece of paper and placed it
600
00:21:29,990 --> 00:21:33,790
in an empty drawer, she said, so that
601
00:21:33,790 --> 00:21:37,870
the spell laid upon her should return against
602
00:21:37,870 --> 00:21:41,750
that person from whom it had come.
603
00:23:47,670 --> 00:23:48,110
Carrot.
604
00:23:48,670 --> 00:23:49,310
Thank God.
605
00:23:49,430 --> 00:23:49,950
Are you all right?
606
00:23:51,050 --> 00:23:52,050
Yes, I'm all right.
607
00:23:53,030 --> 00:23:53,770
What's happened?
608
00:23:54,730 --> 00:23:55,710
You haven't heard?
609
00:23:56,890 --> 00:23:57,990
No, I suppose.
610
00:23:59,750 --> 00:24:00,330
With Linda.
611
00:24:01,530 --> 00:24:02,930
She's had the most terrible accident.
612
00:24:03,590 --> 00:24:04,950
She was thrown from her horse in the
613
00:24:04,950 --> 00:24:05,510
park this morning.
614
00:24:06,790 --> 00:24:08,030
She was dead before they could get her
615
00:24:08,030 --> 00:24:08,390
to hospital.
616
00:24:10,030 --> 00:24:10,470
Dead?
617
00:24:11,290 --> 00:24:12,470
One of the lads found her.
618
00:24:13,050 --> 00:24:14,070
They took her to the farm office.
619
00:24:14,870 --> 00:24:15,750
She was barely conscious.
620
00:24:17,210 --> 00:24:18,390
I must telephone Duncan.
621
00:24:19,450 --> 00:24:21,070
I've spoken to Mrs. Pardo and Williams.
622
00:24:21,590 --> 00:24:22,490
Would you like me to drive you in?
623
00:24:23,010 --> 00:24:23,630
Thanks, Paul.
624
00:24:23,990 --> 00:24:24,590
In a moment.
625
00:24:25,830 --> 00:24:27,130
I can't understand it.
626
00:24:27,770 --> 00:24:29,150
She was such a brilliant horsewoman.
627
00:24:33,340 --> 00:24:34,180
I'm sorry, darling.
628
00:24:34,320 --> 00:24:36,400
I rather blurted it out.
629
00:24:37,500 --> 00:24:39,560
I didn't think...
630
00:24:40,420 --> 00:24:41,780
I know you were fond of Linda.
631
00:24:43,080 --> 00:24:43,840
Yes, I was.
632
00:24:45,480 --> 00:24:46,100
I must telephone.
633
00:24:47,120 --> 00:24:48,120
Are you sure you're all right?
634
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Yes, I'm all right.
635
00:25:05,110 --> 00:25:05,910
Poor old Linda.
636
00:25:07,410 --> 00:25:08,450
What an awful thing.
637
00:25:12,500 --> 00:25:13,860
I think this belongs to you.
638
00:25:14,340 --> 00:25:14,600
What?
639
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
Oh, yes, it's one of my old exercise
640
00:25:17,400 --> 00:25:17,700
books.
641
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
How on earth did you get hold of
642
00:25:19,620 --> 00:25:19,740
it?
643
00:25:20,340 --> 00:25:21,480
It was left in my room.
644
00:25:21,880 --> 00:25:22,540
In your room?
645
00:25:23,100 --> 00:25:23,420
Yes.
646
00:25:24,080 --> 00:25:24,640
Well, that's funny.
647
00:25:24,740 --> 00:25:26,040
I lent it to Linda a month or
648
00:25:26,040 --> 00:25:26,400
so ago.
649
00:25:27,360 --> 00:25:27,860
I know.
650
00:25:28,600 --> 00:25:30,300
It has all my notes about witchcraft in
651
00:25:30,300 --> 00:25:31,620
this part of the world during the 18th
652
00:25:31,620 --> 00:25:32,400
and 19th centuries.
653
00:25:33,080 --> 00:25:34,420
She said she was making a study of
654
00:25:34,420 --> 00:25:34,880
the subject.
655
00:25:35,920 --> 00:25:36,480
Odd, really.
656
00:25:36,800 --> 00:25:37,760
It's not the sort of thing you'd have
657
00:25:37,760 --> 00:25:38,780
thought she'd be interested in.
658
00:25:39,560 --> 00:25:39,880
No.
659
00:25:40,820 --> 00:25:41,640
Well, thanks anyway.
660
00:25:42,240 --> 00:25:43,320
Perhaps she was going to give it back
661
00:25:43,320 --> 00:25:44,220
to me and left it in your room
662
00:25:44,220 --> 00:25:44,740
by mistake.
663
00:25:45,800 --> 00:25:46,120
Yes.
664
00:25:47,180 --> 00:25:48,720
I expect it was something like that.
665
00:25:48,720 --> 00:25:51,740
Poor old Linda.
666
00:25:53,860 --> 00:25:54,940
Yes.
667
00:25:56,560 --> 00:25:57,720
Poor old Linda.
42276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.