All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S05E07.Decoy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,220 --> 00:01:44,260 No prizes for what or how? 2 00:01:44,960 --> 00:01:45,260 Nope. 3 00:01:45,980 --> 00:01:47,420 Rape and strangulation. 4 00:01:48,340 --> 00:01:49,100 Red felt tip. 5 00:01:49,560 --> 00:01:50,720 He was green the first time. 6 00:01:51,120 --> 00:01:52,540 We don't know it's the same killer. 7 00:01:53,340 --> 00:01:55,560 All we do know is that some kids 8 00:01:55,560 --> 00:01:58,000 found her and told Mike here, the park 9 00:01:58,000 --> 00:01:58,320 keeper. 10 00:01:58,320 --> 00:01:59,780 Oh, come on, Mac. 11 00:02:00,300 --> 00:02:03,380 Same place, same method, same result. 12 00:02:04,900 --> 00:02:06,860 Just trying to keep an open mind. 13 00:02:07,660 --> 00:02:09,360 Well, believe me, you can close it. 14 00:02:10,100 --> 00:02:10,840 Same fella. 15 00:03:27,930 --> 00:03:30,290 You've made him look older than middle twenties. 16 00:03:30,430 --> 00:03:31,210 That we do know. 17 00:03:31,210 --> 00:03:32,430 Angle of the light, chief. 18 00:03:35,770 --> 00:03:37,010 You reckon that's him? 19 00:03:37,650 --> 00:03:38,510 Given what we've got. 20 00:03:38,890 --> 00:03:40,250 We wouldn't need you if we'd got more. 21 00:03:40,770 --> 00:03:41,510 Thank you. 22 00:03:42,850 --> 00:03:44,130 Can you release it to the press? 23 00:03:45,990 --> 00:03:47,030 That's not up to me. 24 00:03:49,330 --> 00:03:50,690 I just have to find him. 25 00:03:54,230 --> 00:03:55,950 Call me in off a traffic accident. 26 00:03:56,470 --> 00:03:57,510 You'll probably get promotion. 27 00:03:58,410 --> 00:03:59,450 WPC, Mary Bryan. 28 00:03:59,550 --> 00:04:00,610 We hereby appoint you commissioner. 29 00:04:00,930 --> 00:04:01,350 Well done. 30 00:04:01,470 --> 00:04:02,330 You idiot. 31 00:04:03,950 --> 00:04:05,070 Where has Mac got to? 32 00:04:05,290 --> 00:04:06,370 I could have been in my diary. 33 00:04:06,910 --> 00:04:08,450 Just so long as it isn't a last 34 00:04:08,450 --> 00:04:08,890 walk. 35 00:04:09,450 --> 00:04:09,770 A what? 36 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 It's a bit weird. 37 00:04:11,390 --> 00:04:12,430 Dressing like the victim. 38 00:04:12,690 --> 00:04:13,730 Walking the same route. 39 00:04:14,650 --> 00:04:15,410 Sorry to keep you. 40 00:04:17,029 --> 00:04:18,670 The superintendent wants action. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,350 Told me so three times. 42 00:04:20,850 --> 00:04:22,190 Give me one of his Churchill looks. 43 00:04:23,390 --> 00:04:24,170 Right, there it is. 44 00:04:26,170 --> 00:04:27,490 That's been put together from the start. 45 00:04:33,490 --> 00:04:37,330 I've got a name for him. 46 00:04:37,470 --> 00:04:38,270 Then why isn't he here? 47 00:04:38,390 --> 00:04:38,890 Hold on, Mary. 48 00:04:39,310 --> 00:04:41,110 Burton bears a resemblance to that. 49 00:04:41,770 --> 00:04:42,650 The kissing killer. 50 00:04:43,250 --> 00:04:45,050 I never prejudge, constable. 51 00:04:46,810 --> 00:04:49,950 Two years ago, Burton complained at this station 52 00:04:49,950 --> 00:04:51,830 that he was being spied on by a 53 00:04:51,830 --> 00:04:52,470 foreign power. 54 00:04:53,410 --> 00:04:54,850 Agents, KJB, what have you? 55 00:04:55,150 --> 00:04:55,630 Crackpot. 56 00:04:55,870 --> 00:04:56,570 Read it if you want. 57 00:04:58,270 --> 00:04:58,690 Paranoid. 58 00:04:59,550 --> 00:05:00,290 Look at me. 59 00:05:00,290 --> 00:05:01,010 I'm important. 60 00:05:02,050 --> 00:05:02,470 Fantasy. 61 00:05:02,670 --> 00:05:03,090 Rubbish. 62 00:05:03,310 --> 00:05:04,990 But it indicates a state of mind. 63 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 He's always on the move. 64 00:05:07,910 --> 00:05:09,690 Never stays long at one address, but he 65 00:05:09,690 --> 00:05:10,510 stays in the district. 66 00:05:11,150 --> 00:05:14,290 Uses one pub fairly regularly, the Golden Star 67 00:05:14,290 --> 00:05:15,230 and Diamond Street. 68 00:05:15,370 --> 00:05:16,930 That's opposite the park, isn't it? 69 00:05:16,930 --> 00:05:17,430 Exactly. 70 00:05:17,550 --> 00:05:18,750 He was in there a couple of days 71 00:05:18,750 --> 00:05:18,950 ago. 72 00:05:18,950 --> 00:05:20,690 So we've got the pub under surveillance, yes? 73 00:05:20,810 --> 00:05:21,390 We have. 74 00:05:22,250 --> 00:05:24,130 But we are going to go one better 75 00:05:24,130 --> 00:05:24,670 than that. 76 00:06:01,860 --> 00:06:02,300 Please. 77 00:06:02,760 --> 00:06:04,020 It's only in the line of duty. 78 00:06:06,020 --> 00:06:07,080 Do I look terrible? 79 00:06:08,160 --> 00:06:09,080 No, very good. 80 00:06:11,840 --> 00:06:12,280 No. 81 00:06:12,940 --> 00:06:14,060 Here's what will happen. 82 00:06:14,520 --> 00:06:16,400 We are going to set a trap for 83 00:06:16,400 --> 00:06:16,780 the killer. 84 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 We are going to take you down to 85 00:06:19,280 --> 00:06:19,920 the pub opposite the park. 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,720 Burton is in that pub nearly every night. 87 00:06:24,140 --> 00:06:26,620 Your job is to pick him up and 88 00:06:26,620 --> 00:06:28,000 lead him on to take you into the 89 00:06:28,000 --> 00:06:28,360 park. 90 00:06:29,600 --> 00:06:31,420 Mike, the park keeper, lives in the lodge 91 00:06:31,420 --> 00:06:32,080 by the gate. 92 00:06:32,400 --> 00:06:33,540 Mike will look out for you. 93 00:06:34,420 --> 00:06:36,760 And once you and Burton are inside the 94 00:06:36,760 --> 00:06:40,860 park, Mike will lock the gate behind you. 95 00:06:42,000 --> 00:06:43,520 I needn't tell you not to look round, 96 00:06:43,640 --> 00:06:43,880 need I? 97 00:06:44,420 --> 00:06:44,860 No. 98 00:06:45,000 --> 00:06:45,460 Good girl. 99 00:06:45,960 --> 00:06:48,180 What happens if somebody else tries to pick 100 00:06:48,180 --> 00:06:48,540 me up? 101 00:06:48,540 --> 00:06:50,020 You don't let them. 102 00:06:50,200 --> 00:06:51,340 I look available enough. 103 00:06:51,680 --> 00:06:52,980 Just do it the way we said. 104 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 Burton will keep off the competition, you'll see. 105 00:06:57,100 --> 00:06:58,300 We'll go out the back way. 106 00:07:18,520 --> 00:07:19,580 I'm grateful, Mary. 107 00:07:19,860 --> 00:07:21,100 I wouldn't have agreed to do it if 108 00:07:21,100 --> 00:07:22,560 it hadn't been you in charge, Chief. 109 00:07:24,180 --> 00:07:25,560 Don't worry, team job. 110 00:07:26,300 --> 00:07:27,760 Top and Harvey will be close to you 111 00:07:27,760 --> 00:07:28,300 every second. 112 00:07:30,920 --> 00:07:31,980 We'll nail him, Mary. 113 00:07:50,450 --> 00:07:52,570 There's the park entrance, right? 114 00:07:53,830 --> 00:07:55,650 That's the park keeper's house. 115 00:08:10,560 --> 00:08:11,360 Good luck. 116 00:08:12,240 --> 00:08:28,990 I hand 117 00:08:28,990 --> 00:08:30,010 it to Mary, I really do. 118 00:08:31,090 --> 00:08:32,929 If anything happens to that girl, I'll... 119 00:08:32,929 --> 00:08:34,330 On your way, Sergeant. 120 00:08:48,520 --> 00:08:49,940 The minute we get the tip off from 121 00:08:49,940 --> 00:08:50,300 Harvey... 122 00:08:50,300 --> 00:08:52,040 You'll just slam down your glass and go? 123 00:08:52,220 --> 00:08:53,880 Right, go straight to the bar, order a 124 00:08:53,880 --> 00:08:54,320 stiff gin. 125 00:08:55,780 --> 00:08:57,480 Stand beside him, seem to be upset with 126 00:08:57,480 --> 00:08:57,700 me. 127 00:08:57,900 --> 00:08:59,040 Harvey'll stay where he is and I'll just 128 00:08:59,040 --> 00:08:59,800 be outside, OK? 129 00:09:00,340 --> 00:09:02,120 And remember, don't look round. 130 00:09:18,780 --> 00:09:20,140 You'll cheer up after a drink. 131 00:09:20,660 --> 00:09:21,580 You mean you will? 132 00:09:22,640 --> 00:09:24,000 Keep the table, what do you want? 133 00:09:24,500 --> 00:09:26,840 I wanted to go to a disco, Derek. 134 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 Well, we're here now, relax. 135 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 Gin and lemon. 136 00:09:37,080 --> 00:09:38,280 Scotch, gin and lemon, please. 137 00:10:16,100 --> 00:10:17,560 I want a Blazer, I've got Blazers. 138 00:10:23,260 --> 00:10:24,060 Good health. 139 00:10:25,140 --> 00:10:25,620 Cheers. 140 00:10:26,320 --> 00:10:27,740 You're a baller of laughs, aren't you? 141 00:10:27,740 --> 00:10:28,700 Oh, come on. 142 00:10:52,800 --> 00:10:53,700 Nothing so far. 143 00:10:55,120 --> 00:10:57,760 Ah, well, patience is a virtue, they say. 144 00:10:58,020 --> 00:10:59,820 I'm just going to check with the park 145 00:10:59,820 --> 00:10:59,920 keeper. 146 00:10:59,920 --> 00:11:01,160 Keeper. 147 00:11:20,820 --> 00:11:24,120 Evening, Mike. 148 00:11:25,120 --> 00:11:25,900 Here's you. 149 00:11:39,980 --> 00:11:40,940 Thank you. 150 00:11:40,940 --> 00:11:41,380 Busy? 151 00:11:46,800 --> 00:11:48,700 OK, if that's how you feel, I'm going. 152 00:11:49,000 --> 00:11:50,660 Well, go, who's stopping you? 153 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Right, you think you're God's gift, don't you? 154 00:11:53,640 --> 00:11:54,900 No, you do. 155 00:11:55,620 --> 00:11:56,960 I thought you were going. 156 00:11:57,120 --> 00:11:57,620 I am. 157 00:12:23,260 --> 00:12:24,140 Hello, beautiful. 158 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Are you drinking? 159 00:12:30,300 --> 00:12:31,080 Why not? 160 00:12:32,420 --> 00:12:33,480 Gin and lemon, please. 161 00:12:35,600 --> 00:12:36,780 Gin and lemon, Mike. 162 00:12:46,880 --> 00:12:48,140 I use them in my work. 163 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 I've got every colour under the rainbow. 164 00:12:52,600 --> 00:12:54,120 I'm a commercial designer, see? 165 00:12:54,340 --> 00:12:54,440 I'm a designer. 166 00:12:54,440 --> 00:12:55,240 Really? 167 00:12:55,560 --> 00:12:56,600 An artist? 168 00:12:57,420 --> 00:12:57,940 Yeah, in a way. 169 00:13:00,800 --> 00:13:01,840 You all right? 170 00:13:02,620 --> 00:13:03,260 Yeah. 171 00:13:04,040 --> 00:13:05,000 Why, don't I look all right? 172 00:13:06,100 --> 00:13:07,400 Yeah, you look fine. 173 00:13:09,460 --> 00:13:10,740 Just, er... 174 00:13:10,740 --> 00:13:11,660 Well, you know. 175 00:13:11,800 --> 00:13:12,120 What? 176 00:13:13,840 --> 00:13:14,480 Nervous. 177 00:13:18,570 --> 00:13:20,770 Must be my animal magnetism, eh? 178 00:13:22,150 --> 00:13:22,890 No. 179 00:13:23,870 --> 00:13:26,350 Well, the fact is, I've just had a 180 00:13:26,350 --> 00:13:26,570 row. 181 00:13:26,990 --> 00:13:27,290 Oh, yeah? 182 00:13:28,570 --> 00:13:28,830 Us. 183 00:13:35,660 --> 00:13:36,280 What's your name? 184 00:13:36,480 --> 00:13:36,860 Rose. 185 00:13:38,380 --> 00:13:39,840 Us is a bit quick, isn't it? 186 00:13:40,500 --> 00:13:41,920 Oh, yeah, well, I am quick, see? 187 00:13:45,700 --> 00:13:47,480 You look more like a Marilyn to me. 188 00:13:47,840 --> 00:13:48,400 Or a Mary. 189 00:13:48,760 --> 00:13:49,280 I do? 190 00:13:49,680 --> 00:13:50,820 What makes you say that? 191 00:13:51,620 --> 00:13:53,360 Mary, Mary, quite contrary. 192 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Who does your garden grow? 193 00:13:59,980 --> 00:14:00,700 Who's the fella? 194 00:14:01,220 --> 00:14:02,300 Oh, just someone I know. 195 00:14:03,780 --> 00:14:04,480 Regular, is he? 196 00:14:05,120 --> 00:14:06,000 He'd like to be. 197 00:14:08,140 --> 00:14:08,720 Oh, yeah. 198 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 Jealous, that's about it. 199 00:14:11,100 --> 00:14:11,660 Sort of. 200 00:14:20,980 --> 00:14:21,940 Do you like my shoulders? 201 00:14:22,940 --> 00:14:24,020 Why, should I like them? 202 00:14:25,840 --> 00:14:27,040 Yeah, well, I build them up. 203 00:14:28,480 --> 00:14:29,100 Bodybuilding, yeah. 204 00:14:31,600 --> 00:14:32,960 I said it'd be nice and hard for 205 00:14:32,960 --> 00:14:33,720 the girls to cry. 206 00:14:34,280 --> 00:14:35,000 Who's crying? 207 00:14:36,540 --> 00:14:38,920 HE CHUCKLES I had you there, didn't I? 208 00:14:39,820 --> 00:14:41,040 You believed me, didn't you? 209 00:14:42,460 --> 00:14:46,920 HE CHUCKLES Yeah, well, I lied. 210 00:14:49,000 --> 00:14:52,140 The reason I did bodybuilding was... 211 00:14:52,140 --> 00:14:52,940 I was being followed. 212 00:14:54,740 --> 00:14:56,120 It was a few years back, this one. 213 00:14:58,940 --> 00:14:59,540 Now, why? 214 00:15:00,680 --> 00:15:02,140 I can let go of my hand. 215 00:15:03,600 --> 00:15:04,460 You're blowing cold. 216 00:15:08,120 --> 00:15:09,180 Nice bodybuilding for you. 217 00:15:11,620 --> 00:15:13,100 I don't tell you it dries out your 218 00:15:13,100 --> 00:15:13,540 ligaments. 219 00:15:15,680 --> 00:15:16,860 Hypermobility, that kind of thing, you know? 220 00:15:18,380 --> 00:15:18,820 You know? 221 00:15:21,440 --> 00:15:22,980 Yeah, they were after me. 222 00:15:24,300 --> 00:15:25,260 Atom secrets. 223 00:15:25,580 --> 00:15:26,060 Oh! 224 00:15:27,700 --> 00:15:29,880 I trained in nuclear physics, you see. 225 00:15:32,700 --> 00:15:33,280 Have a gin, love? 226 00:15:33,640 --> 00:15:35,340 Sorry, I've got to go. 227 00:15:35,780 --> 00:15:36,480 I'll come with you. 228 00:15:36,820 --> 00:15:37,740 No, it's all right. 229 00:15:38,100 --> 00:15:38,860 No trouble. 230 00:15:39,720 --> 00:15:40,260 Would you? 231 00:15:41,500 --> 00:15:42,240 Blowing hot. 232 00:15:42,440 --> 00:15:44,820 No, it's just in case I meet Derek. 233 00:15:45,520 --> 00:15:47,140 I can deal with Derek, it can't be 234 00:15:47,140 --> 00:15:47,320 a pleasure. 235 00:15:47,320 --> 00:15:48,480 Oh, no, no, it's all right. 236 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 It's just that I feel safer, you know? 237 00:15:52,540 --> 00:15:54,120 I don't even know your name. 238 00:15:55,220 --> 00:15:56,000 Jack, all right? 239 00:15:57,560 --> 00:15:59,160 Well, just to the bus stop. 240 00:16:00,020 --> 00:16:01,560 I don't mean anything else. 241 00:16:03,380 --> 00:16:04,340 I didn't say you did. 242 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 Ooh, it got onto my head. 243 00:16:08,620 --> 00:16:10,000 I do that to all the women. 244 00:16:10,400 --> 00:16:11,380 I meant the gin. 245 00:16:12,140 --> 00:16:13,760 Come on, you love it, you know you 246 00:16:13,760 --> 00:16:13,960 do. 247 00:16:14,480 --> 00:16:16,120 I'd better catch my bus. 248 00:16:17,180 --> 00:16:17,420 Eh? 249 00:16:19,320 --> 00:16:20,780 It doesn't go for half an hour, love. 250 00:16:21,360 --> 00:16:21,740 What? 251 00:16:22,440 --> 00:16:23,940 I thought you was a local girl. 252 00:16:23,940 --> 00:16:24,500 Oh, I am. 253 00:16:26,820 --> 00:16:28,360 What am I going to do for half 254 00:16:28,360 --> 00:16:28,720 an hour? 255 00:16:31,340 --> 00:16:32,900 Well, you could come for a walk with 256 00:16:32,900 --> 00:16:33,100 me. 257 00:16:34,280 --> 00:16:35,140 Breath of fresh air. 258 00:16:36,500 --> 00:16:37,380 It's still light outside. 259 00:16:37,980 --> 00:16:38,680 Oh, I don't know. 260 00:16:39,800 --> 00:16:40,760 Why waste time? 261 00:16:40,760 --> 00:16:41,240 I never did. 262 00:16:41,240 --> 00:16:41,600 Don't you? 263 00:16:41,600 --> 00:16:42,780 No, nor do you really, do you? 264 00:16:42,880 --> 00:16:43,420 How do you know? 265 00:16:44,700 --> 00:16:45,940 I can tell by looking at you. 266 00:16:47,680 --> 00:16:48,040 Well... 267 00:16:48,480 --> 00:16:49,860 Well means yes in my book. 268 00:16:51,540 --> 00:16:52,080 Come on. 269 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Oh, it's Sir Harry. 270 00:16:56,520 --> 00:16:56,880 Yes. 271 00:17:00,320 --> 00:17:02,240 Reckon you're pretty masterful, don't you? 272 00:17:03,619 --> 00:17:06,760 Small women bring out the big protector and... 273 00:17:07,819 --> 00:17:09,160 Come on, let's go to the park. 274 00:17:32,570 --> 00:17:33,970 You're hurting my arm. 275 00:17:36,010 --> 00:17:36,950 Oh, I'm sorry. 276 00:17:38,550 --> 00:17:40,050 Don't have any strength, do I? 277 00:17:44,890 --> 00:17:45,850 Leaving now. 278 00:18:03,170 --> 00:18:04,430 Grand Stone View. 279 00:18:05,630 --> 00:18:07,150 In a minute, they're through, you lock up. 280 00:18:07,830 --> 00:18:08,210 Will do. 281 00:18:10,970 --> 00:18:12,130 Okay, mate, that's it. 282 00:18:12,690 --> 00:18:13,050 Thanks. 283 00:18:14,930 --> 00:18:15,810 Sharp, don't look. 284 00:18:36,220 --> 00:18:36,940 What's the matter? 285 00:18:37,400 --> 00:18:38,100 Bit cold. 286 00:18:39,520 --> 00:18:41,000 I'll keep you warm, don't worry. 287 00:18:56,820 --> 00:18:58,160 Ahead and down towards the dell. 288 00:18:58,360 --> 00:18:58,720 Thanks. 289 00:19:06,380 --> 00:19:21,260 Thanks. 290 00:19:36,380 --> 00:19:36,480 Thank 291 00:19:36,480 --> 00:19:51,370 you. 292 00:20:32,580 --> 00:20:32,980 No. 293 00:20:33,800 --> 00:20:35,060 Let's stay on the path. 294 00:20:36,100 --> 00:20:36,640 What do you mean? 295 00:20:37,040 --> 00:20:39,280 Well, you said just a little walk. 296 00:20:40,060 --> 00:20:40,400 Yeah. 297 00:20:41,320 --> 00:20:42,540 You knew what I meant, didn't you? 298 00:20:43,740 --> 00:20:44,300 Come on. 299 00:21:19,200 --> 00:21:20,100 Nice here, ain't it? 300 00:21:21,240 --> 00:21:22,120 All allowed. 301 00:21:23,980 --> 00:21:24,460 Secluded. 302 00:21:25,760 --> 00:21:27,300 Hope we don't get locked in. 303 00:21:28,380 --> 00:21:29,120 Right, yeah. 304 00:21:37,590 --> 00:21:38,370 Teaser, are you? 305 00:21:39,290 --> 00:21:41,050 No, I didn't mean that. 306 00:21:41,670 --> 00:21:42,710 Oh, you didn't mean that? 307 00:21:43,550 --> 00:21:44,690 What did you mean then? 308 00:21:44,690 --> 00:21:45,230 I didn't mean anything. 309 00:21:46,830 --> 00:21:48,170 Well, you know... 310 00:21:48,170 --> 00:21:50,270 I'm sorry, I... 311 00:21:50,270 --> 00:21:51,230 Oh, you're sorry? 312 00:21:52,310 --> 00:21:53,810 You come on strong, then nothing. 313 00:21:54,630 --> 00:21:56,150 Yeah, well, I know how to deal with 314 00:21:56,150 --> 00:21:56,250 you. 315 00:21:56,950 --> 00:21:57,710 Oh, please! 316 00:21:57,930 --> 00:21:59,030 Please, let me go! 317 00:22:00,010 --> 00:22:00,630 What's that? 318 00:22:02,550 --> 00:22:03,030 Nothing. 319 00:22:07,860 --> 00:22:09,100 You're lucky then, aren't you? 320 00:22:13,320 --> 00:22:14,540 That was something. 321 00:22:17,080 --> 00:22:18,300 You've set me up, girl. 322 00:22:20,560 --> 00:22:21,520 Okay, but... 323 00:22:21,520 --> 00:22:22,440 You cow! 324 00:23:15,050 --> 00:23:15,710 That's it. 325 00:23:18,750 --> 00:23:19,430 KGB! 326 00:23:20,350 --> 00:23:21,030 KGB! 327 00:23:24,410 --> 00:23:25,090 You! 328 00:23:25,990 --> 00:23:27,550 You won't catch me! 329 00:23:29,650 --> 00:23:30,570 I won't get away! 330 00:23:38,470 --> 00:23:39,730 You won't get me! 331 00:23:40,330 --> 00:23:41,450 You won't get me! 332 00:23:43,530 --> 00:23:44,610 We've got him. 333 00:23:58,930 --> 00:23:59,770 Oh... 334 00:24:25,660 --> 00:24:27,900 Come along, Constable. 335 00:24:28,340 --> 00:24:29,660 Everybody else is busy. 336 00:24:30,600 --> 00:24:31,360 That's it, Mike. 337 00:24:32,200 --> 00:24:33,120 Get rid of him. 338 00:24:33,920 --> 00:24:35,540 And you can let Burton go. 339 00:24:42,390 --> 00:24:43,250 I'm sorry. 340 00:24:45,730 --> 00:24:47,130 You knew all along. 341 00:24:48,410 --> 00:24:49,930 That it was the park keeper? 342 00:24:52,130 --> 00:24:54,110 No, I suspected all along. 343 00:24:54,250 --> 00:24:54,970 That's why I'm here. 344 00:24:55,830 --> 00:24:57,830 Then why didn't... 345 00:24:57,830 --> 00:24:58,690 I told no one. 346 00:24:59,910 --> 00:25:01,290 It was the only way. 347 00:25:02,510 --> 00:25:03,350 To flush him out. 348 00:25:08,590 --> 00:25:11,890 THE END 21114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.