Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,560 --> 00:00:45,200
I got into town on a windy day.
2
00:01:06,770 --> 00:01:15,720
There was no reception committee, just a few
3
00:01:15,720 --> 00:01:16,320
kids.
4
00:02:02,110 --> 00:02:05,490
They'd never seen anything quite like me before.
5
00:02:07,889 --> 00:02:10,009
But I had no wish to be interviewed.
6
00:02:13,930 --> 00:02:16,850
It wasn't what you'd call a big place,
7
00:02:17,610 --> 00:02:18,090
no.
8
00:02:20,830 --> 00:02:22,290
But big enough.
9
00:02:22,290 --> 00:02:26,550
Big enough.
10
00:02:55,450 --> 00:02:58,010
You'd think they'd never had a stranger in
11
00:02:58,010 --> 00:02:58,710
town before.
12
00:04:27,260 --> 00:04:31,090
They thought I was amusing.
13
00:04:34,050 --> 00:04:36,330
But that was only the beginning.
14
00:05:32,320 --> 00:05:33,380
Yes, sir.
15
00:05:33,900 --> 00:05:35,020
We want a suite.
16
00:05:35,540 --> 00:05:36,520
Suite, sir.
17
00:05:36,660 --> 00:05:37,000
Yes.
18
00:05:37,420 --> 00:05:39,160
Bedroom, bathroom, drawing room.
19
00:05:39,700 --> 00:05:40,900
And I want a view.
20
00:05:41,460 --> 00:05:44,000
I want an uninterrupted view of the entire
21
00:05:44,000 --> 00:05:44,560
town.
22
00:05:44,920 --> 00:05:47,160
We don't have any suites left, sir.
23
00:05:47,580 --> 00:05:48,660
All we have are rooms.
24
00:05:49,020 --> 00:05:50,120
Rooms on their own.
25
00:05:50,260 --> 00:05:50,820
Yes, a room.
26
00:05:51,380 --> 00:05:52,460
With no bath, sir?
27
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
Who said anything about a bath?
28
00:05:54,400 --> 00:05:55,740
I don't need a bath.
29
00:05:56,540 --> 00:05:58,400
All I want is a room, somewhere in
30
00:05:58,400 --> 00:05:58,780
the back.
31
00:05:59,240 --> 00:06:01,340
The rooms in the back don't have any
32
00:06:01,340 --> 00:06:02,040
views, sir.
33
00:06:02,220 --> 00:06:03,440
Who said anything about a view?
34
00:06:04,000 --> 00:06:05,980
My dear young man, is your little town
35
00:06:05,980 --> 00:06:07,800
so attractive that I have to look at
36
00:06:07,800 --> 00:06:07,920
it?
37
00:06:07,920 --> 00:06:10,800
Will you sign here, please, sir?
38
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
Number 19, sir.
39
00:06:27,160 --> 00:06:27,620
Thank you.
40
00:06:32,140 --> 00:06:33,220
Who was that?
41
00:06:34,220 --> 00:06:36,120
Christopher Columbus.
42
00:06:38,440 --> 00:06:40,480
On our voyage of discovery.
43
00:06:50,860 --> 00:06:53,260
The next day was bright and sunny.
44
00:06:54,940 --> 00:06:56,980
Well, let's take a look.
45
00:07:17,420 --> 00:07:18,860
It takes two days to do this job,
46
00:07:18,860 --> 00:07:19,160
doesn't it?
47
00:07:19,380 --> 00:07:20,240
Two days?
48
00:07:20,640 --> 00:07:21,580
For a job you can do in the
49
00:07:21,580 --> 00:07:21,860
morning?
50
00:07:21,860 --> 00:07:23,340
Now, don't try that on me!
51
00:07:34,100 --> 00:07:35,340
Greetings, gentlemen.
52
00:07:35,980 --> 00:07:37,520
Gentlemen, would you mind?
53
00:07:38,380 --> 00:07:39,180
Good trick.
54
00:07:39,420 --> 00:07:40,740
Now, gentlemen, I want your attention.
55
00:07:41,240 --> 00:07:42,120
There, you see?
56
00:07:42,560 --> 00:07:42,920
Money.
57
00:07:43,260 --> 00:07:44,640
Now, watch very closely.
58
00:07:45,180 --> 00:07:47,340
Money into paper.
59
00:07:50,100 --> 00:07:51,800
He's picked the wrong fellow, hasn't he?
60
00:07:55,900 --> 00:07:57,200
Paper into money.
61
00:07:57,540 --> 00:07:58,540
Very good.
62
00:07:58,940 --> 00:08:00,240
And I'm keeping this.
63
00:08:02,700 --> 00:08:04,400
My good man, what day is it?
64
00:08:04,640 --> 00:08:05,420
Well, it's Thursday.
65
00:08:05,600 --> 00:08:05,980
It's Thursday.
66
00:08:06,400 --> 00:08:06,900
We're late.
67
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
They thought I was crazy, didn't they?
68
00:08:22,600 --> 00:08:24,680
I'd show them if I was crazy or
69
00:08:24,680 --> 00:08:24,940
not.
70
00:08:28,420 --> 00:08:30,760
I didn't create an earthquake, exactly.
71
00:08:32,700 --> 00:08:34,500
But a considerable tremor.
72
00:08:37,600 --> 00:08:38,520
Well, why not?
73
00:08:39,840 --> 00:08:41,480
I was quite a remarkable fellow.
74
00:08:50,730 --> 00:08:53,150
I really became quite popular.
75
00:09:24,670 --> 00:09:27,970
I quickly made one or two influential friends.
76
00:09:33,270 --> 00:09:40,150
They thought I was funny.
77
00:09:50,520 --> 00:09:52,020
Very, very funny.
78
00:09:52,880 --> 00:09:53,220
Good.
79
00:09:54,120 --> 00:09:54,520
Good.
80
00:10:41,740 --> 00:10:57,360
Or everybody
81
00:10:57,360 --> 00:10:57,980
knew me.
82
00:10:59,460 --> 00:11:01,360
They were always pleased to see me.
83
00:11:05,100 --> 00:11:07,700
After a while nobody began to call me.
84
00:11:07,700 --> 00:11:17,000
I became the town character, peculiar looking to
85
00:11:17,000 --> 00:11:21,760
know, but harmless, quite, quite harmless.
86
00:11:41,340 --> 00:11:45,200
On the tenth day then, I was ready.
87
00:12:17,860 --> 00:12:20,140
Excuse me, my good man, would I be
88
00:12:20,140 --> 00:12:22,480
correct in assuming that this is the establishment
89
00:12:22,480 --> 00:12:24,900
where Mr. Latham conducts his business?
90
00:12:25,320 --> 00:12:26,580
Quite correct, Columbus.
91
00:12:27,020 --> 00:12:27,720
It's first floor.
92
00:12:28,240 --> 00:12:28,840
Thank you.
93
00:12:29,420 --> 00:12:31,100
But if you've come to see Mr. Latham,
94
00:12:31,100 --> 00:12:31,720
you'd better hurry.
95
00:12:32,280 --> 00:12:33,940
Mr. Latham leaves at six o'clock.
96
00:12:34,340 --> 00:12:35,500
It's five minutes to.
97
00:12:36,000 --> 00:12:36,620
Time enough.
98
00:12:37,520 --> 00:12:38,400
Time enough.
99
00:12:57,000 --> 00:12:57,960
Good afternoon.
100
00:12:58,240 --> 00:12:59,400
Oh, it's you, Columbus.
101
00:12:59,860 --> 00:13:01,000
What are you doing here?
102
00:13:01,420 --> 00:13:02,680
Did you want to see Mr. Latham?
103
00:13:02,920 --> 00:13:04,380
That is the purpose of my visit.
104
00:13:04,660 --> 00:13:05,280
I'm sorry.
105
00:13:05,400 --> 00:13:07,060
I'm afraid Mr. Latham's just going.
106
00:13:07,060 --> 00:13:09,720
Nine o'clock sharp tomorrow morning, Miss Parker.
107
00:13:10,100 --> 00:13:10,740
All right.
108
00:13:11,480 --> 00:13:13,420
Well, it looks as if we're just about
109
00:13:13,420 --> 00:13:14,600
ready to call it a day.
110
00:13:15,740 --> 00:13:17,520
But I'm Mr. Latham's secretary.
111
00:13:18,160 --> 00:13:19,320
Is there anything I can do?
112
00:13:20,300 --> 00:13:21,380
No, thank you.
113
00:13:21,700 --> 00:13:23,560
Mr. Latham was the one I wanted to
114
00:13:23,560 --> 00:13:23,820
see.
115
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
I promise I'll only give him just one
116
00:13:26,560 --> 00:13:26,960
moment.
117
00:13:27,260 --> 00:13:27,800
Do you mind?
118
00:13:28,400 --> 00:13:28,920
Of course not.
119
00:13:29,020 --> 00:13:30,160
Thank you so much.
120
00:13:32,920 --> 00:13:33,800
Good afternoon.
121
00:13:34,160 --> 00:13:34,720
Good afternoon.
122
00:13:52,360 --> 00:13:54,320
Columbus, how did you get in here?
123
00:13:54,620 --> 00:13:55,460
Good afternoon.
124
00:13:56,180 --> 00:13:57,700
So, want to know what day it is?
125
00:13:57,980 --> 00:13:58,920
It's Friday.
126
00:13:59,400 --> 00:14:00,340
This time I'm late.
127
00:14:00,660 --> 00:14:01,320
Take a card.
128
00:14:02,000 --> 00:14:02,760
Any card.
129
00:14:02,860 --> 00:14:03,340
Now, Columbus, I...
130
00:14:03,340 --> 00:14:04,420
Oh, go on.
131
00:14:05,640 --> 00:14:06,840
Oh, all right.
132
00:14:09,860 --> 00:14:10,700
Look at it.
133
00:14:11,020 --> 00:14:11,780
I'm looking.
134
00:14:12,020 --> 00:14:12,920
The Ace of Spades.
135
00:14:13,580 --> 00:14:14,420
Very good.
136
00:14:14,620 --> 00:14:15,080
Bravo.
137
00:14:17,780 --> 00:14:19,280
Now, take another card.
138
00:14:21,140 --> 00:14:22,900
No, you take a card.
139
00:14:27,930 --> 00:14:29,410
And another card.
140
00:14:32,080 --> 00:14:33,340
The three of hearts and the ten of
141
00:14:33,340 --> 00:14:33,540
clubs.
142
00:14:33,540 --> 00:14:34,800
Oh, very good.
143
00:14:35,040 --> 00:14:36,020
Very good.
144
00:14:37,660 --> 00:14:39,580
I like card tricks, Columbus.
145
00:14:39,800 --> 00:14:40,900
Matter of fact, I like to think that
146
00:14:40,900 --> 00:14:42,200
I'm pretty good at the old slighted hand.
147
00:14:42,200 --> 00:14:44,460
But there's a time for everything, and this
148
00:14:44,460 --> 00:14:45,040
is not it.
149
00:14:45,620 --> 00:14:46,840
My dinner will be ready.
150
00:14:47,400 --> 00:14:48,720
I don't want to keep my wife waiting.
151
00:14:49,640 --> 00:14:51,820
Tell you what, Columbus, you come back tomorrow
152
00:14:51,820 --> 00:14:52,660
when I'm not here.
153
00:14:53,000 --> 00:14:54,260
You can do all the tricks you like
154
00:14:54,260 --> 00:14:54,760
in the morning.
155
00:14:55,100 --> 00:14:57,460
Now you see it, now you don't.
156
00:14:58,120 --> 00:14:59,000
Very good.
157
00:14:59,360 --> 00:15:00,620
Now come on, there's a good fellow.
158
00:15:00,620 --> 00:15:01,060
Oh, no.
159
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
Not yet, please.
160
00:15:03,760 --> 00:15:06,540
I have something very special to show you.
161
00:15:06,840 --> 00:15:07,620
What's this?
162
00:15:08,220 --> 00:15:08,660
Handcuffs.
163
00:15:09,080 --> 00:15:10,140
Genuine, guaranteed.
164
00:15:10,140 --> 00:15:11,520
Examine them, please.
165
00:15:11,520 --> 00:15:13,160
Well, they look all right to me.
166
00:15:13,160 --> 00:15:13,960
They are all right.
167
00:15:13,960 --> 00:15:15,160
You take my word for it.
168
00:15:15,600 --> 00:15:18,280
Now, kindly, place them upon my wrists.
169
00:15:20,180 --> 00:15:21,960
My wife will kill me.
170
00:15:24,240 --> 00:15:24,680
There.
171
00:15:28,460 --> 00:15:28,900
There.
172
00:15:32,460 --> 00:15:33,480
Are they shut tightly?
173
00:15:33,740 --> 00:15:34,640
They certainly are.
174
00:15:34,640 --> 00:15:35,600
I hope you've got the key.
175
00:15:35,760 --> 00:15:36,600
Oh, I need no key.
176
00:15:36,820 --> 00:15:38,180
Examine them once more, please.
177
00:15:38,820 --> 00:15:39,980
You're quite satisfied?
178
00:15:40,260 --> 00:15:41,180
Yes, yes.
179
00:15:41,300 --> 00:15:41,780
All right.
180
00:15:41,980 --> 00:15:43,500
Now, watch carefully.
181
00:15:44,140 --> 00:15:46,200
The more carefully you watch, the more astonishing
182
00:15:46,200 --> 00:15:46,840
the effect.
183
00:15:47,000 --> 00:15:48,120
All right, get on with it.
184
00:15:48,640 --> 00:15:50,720
I raise my hand slowly over my head,
185
00:15:51,140 --> 00:15:56,460
very slowly, and I count one, two, three.
186
00:15:58,260 --> 00:16:00,540
Well, that's very good.
187
00:16:00,540 --> 00:16:01,380
Examine them again.
188
00:16:01,700 --> 00:16:02,760
Oh, they seem genuine.
189
00:16:02,880 --> 00:16:03,820
It's very effective.
190
00:16:04,440 --> 00:16:05,400
Did you invent this?
191
00:16:05,600 --> 00:16:05,940
Yes.
192
00:16:06,160 --> 00:16:07,080
Why don't you try?
193
00:16:07,080 --> 00:16:08,180
Come along.
194
00:16:08,840 --> 00:16:09,600
All right.
195
00:16:10,200 --> 00:16:12,360
Yeah, enlarge your repertoire.
196
00:16:14,440 --> 00:16:17,300
Now, the trick is in slowly raising your
197
00:16:17,300 --> 00:16:18,400
hands over your head.
198
00:16:18,620 --> 00:16:19,860
No, no, no, no, slowly.
199
00:16:20,600 --> 00:16:23,500
One, two, three.
200
00:16:25,020 --> 00:16:25,780
Jerk your hands.
201
00:16:26,400 --> 00:16:27,620
Ah, you see, not slow enough in the
202
00:16:27,620 --> 00:16:28,900
raising, not quick enough in the jerk.
203
00:16:29,140 --> 00:16:30,200
So what's the knack?
204
00:16:30,740 --> 00:16:31,360
Try again.
205
00:16:33,460 --> 00:16:36,160
One, two, three.
206
00:16:37,880 --> 00:16:39,480
No, I haven't got the hang of it.
207
00:16:39,740 --> 00:16:40,620
You show me again.
208
00:16:40,820 --> 00:16:41,520
Now you see it.
209
00:16:42,080 --> 00:16:42,820
Now you don't.
210
00:16:43,140 --> 00:16:44,220
Don't mind about that.
211
00:16:45,600 --> 00:16:47,420
So much for magic.
212
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
What about these handcuffs?
213
00:16:49,740 --> 00:16:51,140
So much for escape.
214
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
Now we come to illusion.
215
00:16:54,760 --> 00:17:00,140
I take my waistcoat, thus, waistcoat into bag.
216
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Isn't that extraordinary?
217
00:17:03,000 --> 00:17:05,020
No, I don't think it's so extraordinary.
218
00:17:05,020 --> 00:17:06,520
And I don't want to see any more
219
00:17:06,520 --> 00:17:07,000
of your tricks.
220
00:17:07,380 --> 00:17:08,880
I want to understand this one, then I
221
00:17:08,880 --> 00:17:09,940
want to get home to my dinner.
222
00:17:10,280 --> 00:17:13,200
Will you stop this crazy nonsense?
223
00:17:15,640 --> 00:17:16,220
Presto.
224
00:17:17,400 --> 00:17:18,940
Remember, Mr. Latham.
225
00:17:19,180 --> 00:17:20,099
Remember what?
226
00:17:20,220 --> 00:17:20,500
Me.
227
00:17:21,520 --> 00:17:22,660
Remember me.
228
00:17:24,060 --> 00:17:25,540
You don't, do you?
229
00:17:26,540 --> 00:17:28,620
Oh, so sorry.
230
00:17:34,290 --> 00:17:36,370
What on earth are you doing?
231
00:17:36,370 --> 00:17:37,690
And I nearly forgot.
232
00:17:38,250 --> 00:17:39,890
I'm not really as tall as this.
233
00:17:40,330 --> 00:17:44,830
In fact, I'm not tall at all.
234
00:17:46,310 --> 00:17:47,770
Just medium height.
235
00:17:48,490 --> 00:17:50,870
Will you stop this nonsense and get these
236
00:17:50,870 --> 00:17:51,950
damn handcuffs off me?
237
00:17:53,870 --> 00:17:56,090
And I don't wear a top hat.
238
00:17:56,690 --> 00:17:57,330
Not at all.
239
00:18:00,820 --> 00:18:02,380
Now, Mr. Latham.
240
00:18:04,780 --> 00:18:06,680
Now do you remember me?
241
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
Not even yet.
242
00:18:10,900 --> 00:18:12,340
Oh, dear, oh, dear.
243
00:18:19,720 --> 00:18:20,000
No.
244
00:18:21,100 --> 00:18:21,800
Well, then.
245
00:18:22,520 --> 00:18:26,160
How about now?
246
00:18:27,740 --> 00:18:30,080
We're getting warmer, aren't we?
247
00:18:30,080 --> 00:18:31,400
But still not quite.
248
00:18:32,340 --> 00:18:33,000
Well, then.
249
00:18:34,180 --> 00:18:37,220
What about now?
250
00:18:39,020 --> 00:18:41,800
Now do you remember me, Mr. Latham?
251
00:18:45,200 --> 00:18:45,720
You.
252
00:18:46,620 --> 00:18:49,540
You do remember me, Mr. Latham.
253
00:18:50,440 --> 00:18:51,080
Wonderful.
254
00:18:52,140 --> 00:18:55,600
After 15 years, you remember me.
255
00:18:56,560 --> 00:18:57,680
How extraordinary.
256
00:18:58,380 --> 00:19:01,100
What an extraordinary memory you've got, Mr. Latham.
257
00:19:02,180 --> 00:19:04,140
Most people would have forgotten by now.
258
00:19:04,740 --> 00:19:06,900
I mean, why should you remember the man
259
00:19:06,900 --> 00:19:09,380
you framed for the murder you did?
260
00:19:10,700 --> 00:19:12,800
The little man who was so confused.
261
00:19:13,360 --> 00:19:16,160
He couldn't answer all your lies in court
262
00:19:16,160 --> 00:19:19,680
and got 15 years for the crime you
263
00:19:19,680 --> 00:19:20,220
committed.
264
00:19:25,250 --> 00:19:26,130
What do you want?
265
00:19:27,690 --> 00:19:28,170
Money?
266
00:19:31,320 --> 00:19:33,240
How extraordinary you should remember me.
267
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
I'm flattered, really and truly flattered.
268
00:19:37,000 --> 00:19:38,480
But nobody else is going to remember me.
269
00:19:39,720 --> 00:19:40,960
You know, I walked through that door a
270
00:19:40,960 --> 00:19:41,600
few minutes ago.
271
00:19:42,380 --> 00:19:44,160
Crazy old man in a top hat and
272
00:19:44,160 --> 00:19:45,040
a big bushy beard.
273
00:19:45,040 --> 00:19:46,460
Not quite right in the head.
274
00:19:46,580 --> 00:19:47,260
Poor old soul.
275
00:19:47,820 --> 00:19:48,400
But harmless.
276
00:19:48,960 --> 00:19:49,820
Oh, quite harmless.
277
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
And lots of people saw him come in
278
00:19:52,520 --> 00:19:52,660
here.
279
00:19:53,500 --> 00:19:54,240
Lots of people.
280
00:19:55,160 --> 00:19:56,240
Including your secretary.
281
00:19:57,400 --> 00:19:58,980
Now, when they walk in here tomorrow morning,
282
00:19:58,980 --> 00:20:01,260
they're going to say, he did it.
283
00:20:01,760 --> 00:20:02,980
That old loony did it.
284
00:20:05,940 --> 00:20:07,260
You have guessed, haven't you?
285
00:20:08,900 --> 00:20:10,720
I'm about to show you the best trick
286
00:20:10,720 --> 00:20:11,100
of all.
287
00:20:12,180 --> 00:20:14,140
Best trick you'll ever see.
288
00:20:15,400 --> 00:20:18,420
I've had 15 years to scheme and dream
289
00:20:18,420 --> 00:20:19,540
and work it all out.
290
00:20:20,460 --> 00:20:22,860
So now we come to my, what you
291
00:20:22,860 --> 00:20:24,780
might call, grand finale.
292
00:20:25,200 --> 00:20:25,560
Ready?
293
00:20:26,220 --> 00:20:28,040
Now you watch very carefully.
294
00:20:29,220 --> 00:20:32,080
Umbrella into knife.
295
00:20:32,720 --> 00:20:35,340
Place point of knife just there.
296
00:20:37,320 --> 00:20:38,040
And...
297
00:20:38,040 --> 00:20:38,440
Push!
298
00:20:41,100 --> 00:20:41,720
Yeah.
299
00:21:36,370 --> 00:21:38,220
Wasn't that a wonderful trick?
300
00:22:25,130 --> 00:22:27,230
Notice of the little man who walked out
301
00:22:27,230 --> 00:22:28,170
of Latham's office.
302
00:23:22,640 --> 00:23:46,650
Just in time for the 6.20. It
303
00:23:46,650 --> 00:23:47,230
was over.
304
00:23:49,450 --> 00:23:51,410
The perfect crime.
305
00:24:19,510 --> 00:24:22,910
Never in a million years would they guess
306
00:24:22,910 --> 00:24:24,690
that the little man who left town that
307
00:24:24,690 --> 00:24:27,750
day was their bearded village half-wit.
308
00:24:39,130 --> 00:24:41,110
Never in a million years would they guess
309
00:24:41,110 --> 00:24:41,710
that the
310
00:24:41,710 --> 00:24:52,330
little
311
00:24:52,330 --> 00:24:53,230
man who
312
00:24:53,230 --> 00:25:09,130
left
313
00:25:09,130 --> 00:25:10,810
town that day was their bearded village half
314
00:25:10,810 --> 00:25:10,910
wit.
315
00:25:40,410 --> 00:25:40,650
Never in a million years would they guess
316
00:25:40,650 --> 00:25:40,750
was their bearded village half-wit.
19752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.