All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S05E05.Stranger.in.Town.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,560 --> 00:00:45,200 I got into town on a windy day. 2 00:01:06,770 --> 00:01:15,720 There was no reception committee, just a few 3 00:01:15,720 --> 00:01:16,320 kids. 4 00:02:02,110 --> 00:02:05,490 They'd never seen anything quite like me before. 5 00:02:07,889 --> 00:02:10,009 But I had no wish to be interviewed. 6 00:02:13,930 --> 00:02:16,850 It wasn't what you'd call a big place, 7 00:02:17,610 --> 00:02:18,090 no. 8 00:02:20,830 --> 00:02:22,290 But big enough. 9 00:02:22,290 --> 00:02:26,550 Big enough. 10 00:02:55,450 --> 00:02:58,010 You'd think they'd never had a stranger in 11 00:02:58,010 --> 00:02:58,710 town before. 12 00:04:27,260 --> 00:04:31,090 They thought I was amusing. 13 00:04:34,050 --> 00:04:36,330 But that was only the beginning. 14 00:05:32,320 --> 00:05:33,380 Yes, sir. 15 00:05:33,900 --> 00:05:35,020 We want a suite. 16 00:05:35,540 --> 00:05:36,520 Suite, sir. 17 00:05:36,660 --> 00:05:37,000 Yes. 18 00:05:37,420 --> 00:05:39,160 Bedroom, bathroom, drawing room. 19 00:05:39,700 --> 00:05:40,900 And I want a view. 20 00:05:41,460 --> 00:05:44,000 I want an uninterrupted view of the entire 21 00:05:44,000 --> 00:05:44,560 town. 22 00:05:44,920 --> 00:05:47,160 We don't have any suites left, sir. 23 00:05:47,580 --> 00:05:48,660 All we have are rooms. 24 00:05:49,020 --> 00:05:50,120 Rooms on their own. 25 00:05:50,260 --> 00:05:50,820 Yes, a room. 26 00:05:51,380 --> 00:05:52,460 With no bath, sir? 27 00:05:52,680 --> 00:05:53,920 Who said anything about a bath? 28 00:05:54,400 --> 00:05:55,740 I don't need a bath. 29 00:05:56,540 --> 00:05:58,400 All I want is a room, somewhere in 30 00:05:58,400 --> 00:05:58,780 the back. 31 00:05:59,240 --> 00:06:01,340 The rooms in the back don't have any 32 00:06:01,340 --> 00:06:02,040 views, sir. 33 00:06:02,220 --> 00:06:03,440 Who said anything about a view? 34 00:06:04,000 --> 00:06:05,980 My dear young man, is your little town 35 00:06:05,980 --> 00:06:07,800 so attractive that I have to look at 36 00:06:07,800 --> 00:06:07,920 it? 37 00:06:07,920 --> 00:06:10,800 Will you sign here, please, sir? 38 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 Number 19, sir. 39 00:06:27,160 --> 00:06:27,620 Thank you. 40 00:06:32,140 --> 00:06:33,220 Who was that? 41 00:06:34,220 --> 00:06:36,120 Christopher Columbus. 42 00:06:38,440 --> 00:06:40,480 On our voyage of discovery. 43 00:06:50,860 --> 00:06:53,260 The next day was bright and sunny. 44 00:06:54,940 --> 00:06:56,980 Well, let's take a look. 45 00:07:17,420 --> 00:07:18,860 It takes two days to do this job, 46 00:07:18,860 --> 00:07:19,160 doesn't it? 47 00:07:19,380 --> 00:07:20,240 Two days? 48 00:07:20,640 --> 00:07:21,580 For a job you can do in the 49 00:07:21,580 --> 00:07:21,860 morning? 50 00:07:21,860 --> 00:07:23,340 Now, don't try that on me! 51 00:07:34,100 --> 00:07:35,340 Greetings, gentlemen. 52 00:07:35,980 --> 00:07:37,520 Gentlemen, would you mind? 53 00:07:38,380 --> 00:07:39,180 Good trick. 54 00:07:39,420 --> 00:07:40,740 Now, gentlemen, I want your attention. 55 00:07:41,240 --> 00:07:42,120 There, you see? 56 00:07:42,560 --> 00:07:42,920 Money. 57 00:07:43,260 --> 00:07:44,640 Now, watch very closely. 58 00:07:45,180 --> 00:07:47,340 Money into paper. 59 00:07:50,100 --> 00:07:51,800 He's picked the wrong fellow, hasn't he? 60 00:07:55,900 --> 00:07:57,200 Paper into money. 61 00:07:57,540 --> 00:07:58,540 Very good. 62 00:07:58,940 --> 00:08:00,240 And I'm keeping this. 63 00:08:02,700 --> 00:08:04,400 My good man, what day is it? 64 00:08:04,640 --> 00:08:05,420 Well, it's Thursday. 65 00:08:05,600 --> 00:08:05,980 It's Thursday. 66 00:08:06,400 --> 00:08:06,900 We're late. 67 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 They thought I was crazy, didn't they? 68 00:08:22,600 --> 00:08:24,680 I'd show them if I was crazy or 69 00:08:24,680 --> 00:08:24,940 not. 70 00:08:28,420 --> 00:08:30,760 I didn't create an earthquake, exactly. 71 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 But a considerable tremor. 72 00:08:37,600 --> 00:08:38,520 Well, why not? 73 00:08:39,840 --> 00:08:41,480 I was quite a remarkable fellow. 74 00:08:50,730 --> 00:08:53,150 I really became quite popular. 75 00:09:24,670 --> 00:09:27,970 I quickly made one or two influential friends. 76 00:09:33,270 --> 00:09:40,150 They thought I was funny. 77 00:09:50,520 --> 00:09:52,020 Very, very funny. 78 00:09:52,880 --> 00:09:53,220 Good. 79 00:09:54,120 --> 00:09:54,520 Good. 80 00:10:41,740 --> 00:10:57,360 Or everybody 81 00:10:57,360 --> 00:10:57,980 knew me. 82 00:10:59,460 --> 00:11:01,360 They were always pleased to see me. 83 00:11:05,100 --> 00:11:07,700 After a while nobody began to call me. 84 00:11:07,700 --> 00:11:17,000 I became the town character, peculiar looking to 85 00:11:17,000 --> 00:11:21,760 know, but harmless, quite, quite harmless. 86 00:11:41,340 --> 00:11:45,200 On the tenth day then, I was ready. 87 00:12:17,860 --> 00:12:20,140 Excuse me, my good man, would I be 88 00:12:20,140 --> 00:12:22,480 correct in assuming that this is the establishment 89 00:12:22,480 --> 00:12:24,900 where Mr. Latham conducts his business? 90 00:12:25,320 --> 00:12:26,580 Quite correct, Columbus. 91 00:12:27,020 --> 00:12:27,720 It's first floor. 92 00:12:28,240 --> 00:12:28,840 Thank you. 93 00:12:29,420 --> 00:12:31,100 But if you've come to see Mr. Latham, 94 00:12:31,100 --> 00:12:31,720 you'd better hurry. 95 00:12:32,280 --> 00:12:33,940 Mr. Latham leaves at six o'clock. 96 00:12:34,340 --> 00:12:35,500 It's five minutes to. 97 00:12:36,000 --> 00:12:36,620 Time enough. 98 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 Time enough. 99 00:12:57,000 --> 00:12:57,960 Good afternoon. 100 00:12:58,240 --> 00:12:59,400 Oh, it's you, Columbus. 101 00:12:59,860 --> 00:13:01,000 What are you doing here? 102 00:13:01,420 --> 00:13:02,680 Did you want to see Mr. Latham? 103 00:13:02,920 --> 00:13:04,380 That is the purpose of my visit. 104 00:13:04,660 --> 00:13:05,280 I'm sorry. 105 00:13:05,400 --> 00:13:07,060 I'm afraid Mr. Latham's just going. 106 00:13:07,060 --> 00:13:09,720 Nine o'clock sharp tomorrow morning, Miss Parker. 107 00:13:10,100 --> 00:13:10,740 All right. 108 00:13:11,480 --> 00:13:13,420 Well, it looks as if we're just about 109 00:13:13,420 --> 00:13:14,600 ready to call it a day. 110 00:13:15,740 --> 00:13:17,520 But I'm Mr. Latham's secretary. 111 00:13:18,160 --> 00:13:19,320 Is there anything I can do? 112 00:13:20,300 --> 00:13:21,380 No, thank you. 113 00:13:21,700 --> 00:13:23,560 Mr. Latham was the one I wanted to 114 00:13:23,560 --> 00:13:23,820 see. 115 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 I promise I'll only give him just one 116 00:13:26,560 --> 00:13:26,960 moment. 117 00:13:27,260 --> 00:13:27,800 Do you mind? 118 00:13:28,400 --> 00:13:28,920 Of course not. 119 00:13:29,020 --> 00:13:30,160 Thank you so much. 120 00:13:32,920 --> 00:13:33,800 Good afternoon. 121 00:13:34,160 --> 00:13:34,720 Good afternoon. 122 00:13:52,360 --> 00:13:54,320 Columbus, how did you get in here? 123 00:13:54,620 --> 00:13:55,460 Good afternoon. 124 00:13:56,180 --> 00:13:57,700 So, want to know what day it is? 125 00:13:57,980 --> 00:13:58,920 It's Friday. 126 00:13:59,400 --> 00:14:00,340 This time I'm late. 127 00:14:00,660 --> 00:14:01,320 Take a card. 128 00:14:02,000 --> 00:14:02,760 Any card. 129 00:14:02,860 --> 00:14:03,340 Now, Columbus, I... 130 00:14:03,340 --> 00:14:04,420 Oh, go on. 131 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 Oh, all right. 132 00:14:09,860 --> 00:14:10,700 Look at it. 133 00:14:11,020 --> 00:14:11,780 I'm looking. 134 00:14:12,020 --> 00:14:12,920 The Ace of Spades. 135 00:14:13,580 --> 00:14:14,420 Very good. 136 00:14:14,620 --> 00:14:15,080 Bravo. 137 00:14:17,780 --> 00:14:19,280 Now, take another card. 138 00:14:21,140 --> 00:14:22,900 No, you take a card. 139 00:14:27,930 --> 00:14:29,410 And another card. 140 00:14:32,080 --> 00:14:33,340 The three of hearts and the ten of 141 00:14:33,340 --> 00:14:33,540 clubs. 142 00:14:33,540 --> 00:14:34,800 Oh, very good. 143 00:14:35,040 --> 00:14:36,020 Very good. 144 00:14:37,660 --> 00:14:39,580 I like card tricks, Columbus. 145 00:14:39,800 --> 00:14:40,900 Matter of fact, I like to think that 146 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 I'm pretty good at the old slighted hand. 147 00:14:42,200 --> 00:14:44,460 But there's a time for everything, and this 148 00:14:44,460 --> 00:14:45,040 is not it. 149 00:14:45,620 --> 00:14:46,840 My dinner will be ready. 150 00:14:47,400 --> 00:14:48,720 I don't want to keep my wife waiting. 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,820 Tell you what, Columbus, you come back tomorrow 152 00:14:51,820 --> 00:14:52,660 when I'm not here. 153 00:14:53,000 --> 00:14:54,260 You can do all the tricks you like 154 00:14:54,260 --> 00:14:54,760 in the morning. 155 00:14:55,100 --> 00:14:57,460 Now you see it, now you don't. 156 00:14:58,120 --> 00:14:59,000 Very good. 157 00:14:59,360 --> 00:15:00,620 Now come on, there's a good fellow. 158 00:15:00,620 --> 00:15:01,060 Oh, no. 159 00:15:02,240 --> 00:15:03,240 Not yet, please. 160 00:15:03,760 --> 00:15:06,540 I have something very special to show you. 161 00:15:06,840 --> 00:15:07,620 What's this? 162 00:15:08,220 --> 00:15:08,660 Handcuffs. 163 00:15:09,080 --> 00:15:10,140 Genuine, guaranteed. 164 00:15:10,140 --> 00:15:11,520 Examine them, please. 165 00:15:11,520 --> 00:15:13,160 Well, they look all right to me. 166 00:15:13,160 --> 00:15:13,960 They are all right. 167 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 You take my word for it. 168 00:15:15,600 --> 00:15:18,280 Now, kindly, place them upon my wrists. 169 00:15:20,180 --> 00:15:21,960 My wife will kill me. 170 00:15:24,240 --> 00:15:24,680 There. 171 00:15:28,460 --> 00:15:28,900 There. 172 00:15:32,460 --> 00:15:33,480 Are they shut tightly? 173 00:15:33,740 --> 00:15:34,640 They certainly are. 174 00:15:34,640 --> 00:15:35,600 I hope you've got the key. 175 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Oh, I need no key. 176 00:15:36,820 --> 00:15:38,180 Examine them once more, please. 177 00:15:38,820 --> 00:15:39,980 You're quite satisfied? 178 00:15:40,260 --> 00:15:41,180 Yes, yes. 179 00:15:41,300 --> 00:15:41,780 All right. 180 00:15:41,980 --> 00:15:43,500 Now, watch carefully. 181 00:15:44,140 --> 00:15:46,200 The more carefully you watch, the more astonishing 182 00:15:46,200 --> 00:15:46,840 the effect. 183 00:15:47,000 --> 00:15:48,120 All right, get on with it. 184 00:15:48,640 --> 00:15:50,720 I raise my hand slowly over my head, 185 00:15:51,140 --> 00:15:56,460 very slowly, and I count one, two, three. 186 00:15:58,260 --> 00:16:00,540 Well, that's very good. 187 00:16:00,540 --> 00:16:01,380 Examine them again. 188 00:16:01,700 --> 00:16:02,760 Oh, they seem genuine. 189 00:16:02,880 --> 00:16:03,820 It's very effective. 190 00:16:04,440 --> 00:16:05,400 Did you invent this? 191 00:16:05,600 --> 00:16:05,940 Yes. 192 00:16:06,160 --> 00:16:07,080 Why don't you try? 193 00:16:07,080 --> 00:16:08,180 Come along. 194 00:16:08,840 --> 00:16:09,600 All right. 195 00:16:10,200 --> 00:16:12,360 Yeah, enlarge your repertoire. 196 00:16:14,440 --> 00:16:17,300 Now, the trick is in slowly raising your 197 00:16:17,300 --> 00:16:18,400 hands over your head. 198 00:16:18,620 --> 00:16:19,860 No, no, no, no, slowly. 199 00:16:20,600 --> 00:16:23,500 One, two, three. 200 00:16:25,020 --> 00:16:25,780 Jerk your hands. 201 00:16:26,400 --> 00:16:27,620 Ah, you see, not slow enough in the 202 00:16:27,620 --> 00:16:28,900 raising, not quick enough in the jerk. 203 00:16:29,140 --> 00:16:30,200 So what's the knack? 204 00:16:30,740 --> 00:16:31,360 Try again. 205 00:16:33,460 --> 00:16:36,160 One, two, three. 206 00:16:37,880 --> 00:16:39,480 No, I haven't got the hang of it. 207 00:16:39,740 --> 00:16:40,620 You show me again. 208 00:16:40,820 --> 00:16:41,520 Now you see it. 209 00:16:42,080 --> 00:16:42,820 Now you don't. 210 00:16:43,140 --> 00:16:44,220 Don't mind about that. 211 00:16:45,600 --> 00:16:47,420 So much for magic. 212 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 What about these handcuffs? 213 00:16:49,740 --> 00:16:51,140 So much for escape. 214 00:16:51,840 --> 00:16:53,840 Now we come to illusion. 215 00:16:54,760 --> 00:17:00,140 I take my waistcoat, thus, waistcoat into bag. 216 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 Isn't that extraordinary? 217 00:17:03,000 --> 00:17:05,020 No, I don't think it's so extraordinary. 218 00:17:05,020 --> 00:17:06,520 And I don't want to see any more 219 00:17:06,520 --> 00:17:07,000 of your tricks. 220 00:17:07,380 --> 00:17:08,880 I want to understand this one, then I 221 00:17:08,880 --> 00:17:09,940 want to get home to my dinner. 222 00:17:10,280 --> 00:17:13,200 Will you stop this crazy nonsense? 223 00:17:15,640 --> 00:17:16,220 Presto. 224 00:17:17,400 --> 00:17:18,940 Remember, Mr. Latham. 225 00:17:19,180 --> 00:17:20,099 Remember what? 226 00:17:20,220 --> 00:17:20,500 Me. 227 00:17:21,520 --> 00:17:22,660 Remember me. 228 00:17:24,060 --> 00:17:25,540 You don't, do you? 229 00:17:26,540 --> 00:17:28,620 Oh, so sorry. 230 00:17:34,290 --> 00:17:36,370 What on earth are you doing? 231 00:17:36,370 --> 00:17:37,690 And I nearly forgot. 232 00:17:38,250 --> 00:17:39,890 I'm not really as tall as this. 233 00:17:40,330 --> 00:17:44,830 In fact, I'm not tall at all. 234 00:17:46,310 --> 00:17:47,770 Just medium height. 235 00:17:48,490 --> 00:17:50,870 Will you stop this nonsense and get these 236 00:17:50,870 --> 00:17:51,950 damn handcuffs off me? 237 00:17:53,870 --> 00:17:56,090 And I don't wear a top hat. 238 00:17:56,690 --> 00:17:57,330 Not at all. 239 00:18:00,820 --> 00:18:02,380 Now, Mr. Latham. 240 00:18:04,780 --> 00:18:06,680 Now do you remember me? 241 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 Not even yet. 242 00:18:10,900 --> 00:18:12,340 Oh, dear, oh, dear. 243 00:18:19,720 --> 00:18:20,000 No. 244 00:18:21,100 --> 00:18:21,800 Well, then. 245 00:18:22,520 --> 00:18:26,160 How about now? 246 00:18:27,740 --> 00:18:30,080 We're getting warmer, aren't we? 247 00:18:30,080 --> 00:18:31,400 But still not quite. 248 00:18:32,340 --> 00:18:33,000 Well, then. 249 00:18:34,180 --> 00:18:37,220 What about now? 250 00:18:39,020 --> 00:18:41,800 Now do you remember me, Mr. Latham? 251 00:18:45,200 --> 00:18:45,720 You. 252 00:18:46,620 --> 00:18:49,540 You do remember me, Mr. Latham. 253 00:18:50,440 --> 00:18:51,080 Wonderful. 254 00:18:52,140 --> 00:18:55,600 After 15 years, you remember me. 255 00:18:56,560 --> 00:18:57,680 How extraordinary. 256 00:18:58,380 --> 00:19:01,100 What an extraordinary memory you've got, Mr. Latham. 257 00:19:02,180 --> 00:19:04,140 Most people would have forgotten by now. 258 00:19:04,740 --> 00:19:06,900 I mean, why should you remember the man 259 00:19:06,900 --> 00:19:09,380 you framed for the murder you did? 260 00:19:10,700 --> 00:19:12,800 The little man who was so confused. 261 00:19:13,360 --> 00:19:16,160 He couldn't answer all your lies in court 262 00:19:16,160 --> 00:19:19,680 and got 15 years for the crime you 263 00:19:19,680 --> 00:19:20,220 committed. 264 00:19:25,250 --> 00:19:26,130 What do you want? 265 00:19:27,690 --> 00:19:28,170 Money? 266 00:19:31,320 --> 00:19:33,240 How extraordinary you should remember me. 267 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 I'm flattered, really and truly flattered. 268 00:19:37,000 --> 00:19:38,480 But nobody else is going to remember me. 269 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 You know, I walked through that door a 270 00:19:40,960 --> 00:19:41,600 few minutes ago. 271 00:19:42,380 --> 00:19:44,160 Crazy old man in a top hat and 272 00:19:44,160 --> 00:19:45,040 a big bushy beard. 273 00:19:45,040 --> 00:19:46,460 Not quite right in the head. 274 00:19:46,580 --> 00:19:47,260 Poor old soul. 275 00:19:47,820 --> 00:19:48,400 But harmless. 276 00:19:48,960 --> 00:19:49,820 Oh, quite harmless. 277 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 And lots of people saw him come in 278 00:19:52,520 --> 00:19:52,660 here. 279 00:19:53,500 --> 00:19:54,240 Lots of people. 280 00:19:55,160 --> 00:19:56,240 Including your secretary. 281 00:19:57,400 --> 00:19:58,980 Now, when they walk in here tomorrow morning, 282 00:19:58,980 --> 00:20:01,260 they're going to say, he did it. 283 00:20:01,760 --> 00:20:02,980 That old loony did it. 284 00:20:05,940 --> 00:20:07,260 You have guessed, haven't you? 285 00:20:08,900 --> 00:20:10,720 I'm about to show you the best trick 286 00:20:10,720 --> 00:20:11,100 of all. 287 00:20:12,180 --> 00:20:14,140 Best trick you'll ever see. 288 00:20:15,400 --> 00:20:18,420 I've had 15 years to scheme and dream 289 00:20:18,420 --> 00:20:19,540 and work it all out. 290 00:20:20,460 --> 00:20:22,860 So now we come to my, what you 291 00:20:22,860 --> 00:20:24,780 might call, grand finale. 292 00:20:25,200 --> 00:20:25,560 Ready? 293 00:20:26,220 --> 00:20:28,040 Now you watch very carefully. 294 00:20:29,220 --> 00:20:32,080 Umbrella into knife. 295 00:20:32,720 --> 00:20:35,340 Place point of knife just there. 296 00:20:37,320 --> 00:20:38,040 And... 297 00:20:38,040 --> 00:20:38,440 Push! 298 00:20:41,100 --> 00:20:41,720 Yeah. 299 00:21:36,370 --> 00:21:38,220 Wasn't that a wonderful trick? 300 00:22:25,130 --> 00:22:27,230 Notice of the little man who walked out 301 00:22:27,230 --> 00:22:28,170 of Latham's office. 302 00:23:22,640 --> 00:23:46,650 Just in time for the 6.20. It 303 00:23:46,650 --> 00:23:47,230 was over. 304 00:23:49,450 --> 00:23:51,410 The perfect crime. 305 00:24:19,510 --> 00:24:22,910 Never in a million years would they guess 306 00:24:22,910 --> 00:24:24,690 that the little man who left town that 307 00:24:24,690 --> 00:24:27,750 day was their bearded village half-wit. 308 00:24:39,130 --> 00:24:41,110 Never in a million years would they guess 309 00:24:41,110 --> 00:24:41,710 that the 310 00:24:41,710 --> 00:24:52,330 little 311 00:24:52,330 --> 00:24:53,230 man who 312 00:24:53,230 --> 00:25:09,130 left 313 00:25:09,130 --> 00:25:10,810 town that day was their bearded village half 314 00:25:10,810 --> 00:25:10,910 wit. 315 00:25:40,410 --> 00:25:40,650 Never in a million years would they guess 316 00:25:40,650 --> 00:25:40,750 was their bearded village half-wit. 19752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.