Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,420 --> 00:00:44,080
I've got
2
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
you now, Kate, wake up!
3
00:00:45,660 --> 00:00:47,780
This is worse than it is!
4
00:00:48,760 --> 00:00:49,880
Get off her, Kate!
5
00:00:50,820 --> 00:00:51,720
Get off!
6
00:00:59,160 --> 00:00:59,680
Kate!
7
00:01:01,180 --> 00:01:06,590
You can't come near me like this!
8
00:01:08,030 --> 00:01:09,330
You're going to get me!
9
00:01:10,910 --> 00:01:12,050
That's not fair!
10
00:01:15,250 --> 00:01:15,690
Sawyer.
11
00:01:17,330 --> 00:01:18,030
Oh, yeah?
12
00:01:18,710 --> 00:01:19,090
What?
13
00:01:19,370 --> 00:01:19,910
That lock.
14
00:01:20,290 --> 00:01:22,150
You didn't have no key, Sam, did you?
15
00:01:22,390 --> 00:01:23,130
Just a pin.
16
00:01:23,870 --> 00:01:24,310
Nice.
17
00:01:24,790 --> 00:01:25,230
Kids.
18
00:01:25,850 --> 00:01:27,270
You don't miss nothing, do you?
19
00:01:30,490 --> 00:01:31,650
Teach me a trick, please.
20
00:01:31,810 --> 00:01:32,270
Would you?
21
00:01:32,450 --> 00:01:32,710
No.
22
00:01:32,930 --> 00:01:33,650
Go on.
23
00:01:33,650 --> 00:01:34,390
No, no, no, no.
24
00:01:34,390 --> 00:01:35,130
Come on, Sam.
25
00:01:35,130 --> 00:01:36,190
No, no, no, no.
26
00:01:36,190 --> 00:01:36,790
It's naughty.
27
00:01:37,050 --> 00:01:37,570
I've retired.
28
00:01:37,570 --> 00:01:38,350
Come on.
29
00:01:40,730 --> 00:01:41,170
Here.
30
00:01:41,950 --> 00:01:42,050
Go on.
31
00:01:42,050 --> 00:01:42,290
Out.
32
00:01:42,830 --> 00:01:44,170
No kids in here, Jenny says.
33
00:01:44,610 --> 00:01:45,290
Rule of the house.
34
00:01:45,410 --> 00:01:45,910
Go on.
35
00:01:45,910 --> 00:01:46,430
Come on.
36
00:01:46,550 --> 00:01:46,830
Out.
37
00:01:46,990 --> 00:01:47,310
Out.
38
00:01:47,890 --> 00:01:48,210
Here.
39
00:01:49,650 --> 00:01:50,350
What's this, Sam?
40
00:01:51,630 --> 00:01:52,890
That's my Formula One.
41
00:01:53,030 --> 00:01:53,410
Oh, is it?
42
00:01:55,410 --> 00:01:56,130
Oh, yeah?
43
00:01:56,430 --> 00:01:57,510
What's all this, then, eh?
44
00:01:57,970 --> 00:01:59,110
Oh, the poster.
45
00:01:59,270 --> 00:02:00,050
Put the letters on the desk.
46
00:02:00,050 --> 00:02:00,670
Katie, these stole my...
47
00:02:00,670 --> 00:02:02,330
Billy Thompson, you're supposed to be having flu.
48
00:02:02,430 --> 00:02:02,650
Calm.
49
00:02:02,650 --> 00:02:03,150
Back to bed.
50
00:02:03,250 --> 00:02:04,110
And clean those teeth.
51
00:02:04,110 --> 00:02:04,910
They're bright green.
52
00:02:07,370 --> 00:02:08,210
Here's your motor, Maggie.
53
00:02:08,850 --> 00:02:10,470
Is it true you're famous, Sam?
54
00:02:10,650 --> 00:02:11,750
Back to bed, Billy.
55
00:02:13,010 --> 00:02:15,310
I hope you wasn't teaching him bad habits,
56
00:02:15,630 --> 00:02:15,730
Dad.
57
00:02:16,130 --> 00:02:16,450
Me?
58
00:02:16,710 --> 00:02:17,970
No, would I?
59
00:02:18,170 --> 00:02:18,590
Never.
60
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
Oh, no.
61
00:02:21,390 --> 00:02:21,890
What?
62
00:02:23,010 --> 00:02:23,810
It's come.
63
00:02:24,970 --> 00:02:25,810
The axe.
64
00:02:26,610 --> 00:02:27,410
Oh, you know that?
65
00:02:27,810 --> 00:02:28,290
Well...
66
00:02:28,290 --> 00:02:28,890
You haven't opened it yet.
67
00:02:29,010 --> 00:02:30,490
I know, but it's from the town hall,
68
00:02:30,590 --> 00:02:32,130
and three great mates on the council have
69
00:02:32,130 --> 00:02:32,830
told me already.
70
00:02:33,970 --> 00:02:34,470
Cutback.
71
00:02:35,350 --> 00:02:36,930
They've cut my grant by 25%.
72
00:02:36,930 --> 00:02:39,010
And I'm already snowed under with unpaid bills
73
00:02:39,010 --> 00:02:39,810
on this place.
74
00:02:41,230 --> 00:02:41,730
Oh, I'm sorry.
75
00:02:41,730 --> 00:02:43,050
Oh, here's one for you.
76
00:02:44,390 --> 00:02:45,270
Very posh.
77
00:02:49,990 --> 00:02:51,370
Mr. Harrison, please.
78
00:02:52,010 --> 00:02:52,450
Mr.?
79
00:02:52,450 --> 00:02:54,170
I was always jacked, and I got the
80
00:02:54,170 --> 00:02:55,490
sack, the boot, the old...
81
00:02:55,490 --> 00:02:55,870
Hello.
82
00:02:56,110 --> 00:02:56,530
What gives?
83
00:02:56,530 --> 00:02:57,610
Sorry about that, Mr. Bliss.
84
00:02:57,970 --> 00:02:58,190
Ah.
85
00:02:58,610 --> 00:02:59,050
Yes.
86
00:02:59,690 --> 00:03:00,590
Mr. Harrison.
87
00:03:01,150 --> 00:03:01,590
Here.
88
00:03:02,230 --> 00:03:03,770
Yes, I know, but he's just walked in.
89
00:03:05,710 --> 00:03:06,150
Yes.
90
00:03:06,550 --> 00:03:07,490
Right, I'll tell him.
91
00:03:08,390 --> 00:03:10,430
Mr. Bliss suggests you walk right out again.
92
00:03:10,430 --> 00:03:12,650
But he's got to listen to me, sweetie.
93
00:03:12,750 --> 00:03:13,290
I'm sorry.
94
00:03:13,390 --> 00:03:13,890
No, no, no, no.
95
00:03:13,890 --> 00:03:15,610
He can't afford to pass this one up.
96
00:03:15,710 --> 00:03:15,850
No.
97
00:03:16,270 --> 00:03:16,710
Mr. Harrison.
98
00:03:18,350 --> 00:03:19,490
See you, Puddin'.
99
00:03:19,490 --> 00:03:22,010
I told her to keep you out of
100
00:03:22,010 --> 00:03:22,610
my hair.
101
00:03:22,610 --> 00:03:25,030
I heard, Henry, and you're wrong.
102
00:03:25,450 --> 00:03:27,430
Everybody's wrong this morning except me.
103
00:03:27,430 --> 00:03:28,670
But you're no longer with us.
104
00:03:29,230 --> 00:03:31,390
You completely screwed up the Holdwell account, blamed
105
00:03:31,390 --> 00:03:33,770
everybody but yourself, and I fired you.
106
00:03:33,770 --> 00:03:35,750
This is the ricochet, baby.
107
00:03:35,850 --> 00:03:37,330
Now, do sit down, Henry.
108
00:03:37,330 --> 00:03:39,970
I'm not here to waste your time nor
109
00:03:39,970 --> 00:03:40,410
mine.
110
00:03:41,150 --> 00:03:41,890
Five minutes.
111
00:03:42,050 --> 00:03:42,970
That's all I'm going to give you.
112
00:03:43,390 --> 00:03:44,570
That's all I need, Henry.
113
00:03:44,850 --> 00:03:46,430
That's all I need.
114
00:03:48,230 --> 00:03:49,110
The 801.
115
00:03:49,230 --> 00:03:50,390
Yadoo, what are you talking about?
116
00:03:50,510 --> 00:03:51,230
Oh, come on, Henry.
117
00:03:51,230 --> 00:03:51,830
Get a grip.
118
00:03:52,010 --> 00:03:52,990
Holdwell's newest safe.
119
00:03:52,990 --> 00:03:53,750
The 801.
120
00:03:53,930 --> 00:03:55,090
I was working on the last one.
121
00:03:55,090 --> 00:03:55,590
Ah, yes, yes.
122
00:03:55,590 --> 00:03:58,730
It was Holdwell's chairman, Winford Stark, who specifically
123
00:03:58,730 --> 00:04:00,530
requested your dismissal.
124
00:04:00,910 --> 00:04:02,370
That was last week, Henry.
125
00:04:02,490 --> 00:04:03,330
This is now.
126
00:04:04,210 --> 00:04:04,650
Listen.
127
00:04:04,650 --> 00:04:06,990
I can't help myself, can I?
128
00:04:07,210 --> 00:04:08,130
The 801.
129
00:04:08,550 --> 00:04:12,050
Their latest, their best, their totally impregnable safe.
130
00:04:12,650 --> 00:04:13,450
And this.
131
00:04:18,410 --> 00:04:19,010
Focus.
132
00:04:19,990 --> 00:04:22,050
Sam the Touch Morrissey.
133
00:04:22,370 --> 00:04:23,730
Yes, I can read.
134
00:04:23,990 --> 00:04:26,190
I know, Henry, but does comprehension follow?
135
00:04:27,750 --> 00:04:28,350
No.
136
00:04:29,030 --> 00:04:32,230
Well, I think it's a great idea, Jack.
137
00:04:32,770 --> 00:04:34,570
I haven't even said it yet.
138
00:04:34,790 --> 00:04:35,290
No need.
139
00:04:35,990 --> 00:04:38,010
This guy Morrissey is a safe cracker, right?
140
00:04:38,450 --> 00:04:39,550
The best in the business.
141
00:04:39,550 --> 00:04:41,010
Shall we get him to try to crack
142
00:04:41,010 --> 00:04:41,790
the 801?
143
00:04:42,070 --> 00:04:43,690
Henry, you're brilliant.
144
00:04:43,830 --> 00:04:44,750
I knew you'd flip over it.
145
00:04:45,010 --> 00:04:45,990
What a testimonial.
146
00:04:46,830 --> 00:04:49,170
Superstar cracksman fails to open the 801.
147
00:04:50,190 --> 00:04:50,970
Think of it, Henry.
148
00:04:51,070 --> 00:04:51,650
What a promotion.
149
00:04:52,050 --> 00:04:54,210
We'll get the press, radio, TV, everybody in
150
00:04:54,210 --> 00:04:54,310
there.
151
00:04:54,310 --> 00:04:55,690
We'll film the whole kit and caboodle.
152
00:04:56,810 --> 00:04:57,830
I suppose he's still in jail.
153
00:04:58,070 --> 00:04:58,570
He's out.
154
00:04:58,670 --> 00:04:59,850
He's been on parole for over a year.
155
00:04:59,990 --> 00:05:00,510
I checked.
156
00:05:00,970 --> 00:05:03,790
Henry, if he can't open that safe, nobody
157
00:05:03,790 --> 00:05:04,290
can.
158
00:05:06,550 --> 00:05:10,730
Hilda, get me Winford Stark of Holdwell Safes,
159
00:05:10,730 --> 00:05:11,170
will you?
160
00:05:14,110 --> 00:05:15,050
Safe!
161
00:05:15,670 --> 00:05:15,770
Safe!
162
00:05:20,930 --> 00:05:21,550
Safe!
163
00:05:21,970 --> 00:05:22,150
Safe!
164
00:05:22,150 --> 00:05:24,450
I'm from Intercom Advertising.
165
00:05:24,990 --> 00:05:27,330
Ah, well, you're worth a tenner for our
166
00:05:27,330 --> 00:05:28,390
appeal fund.
167
00:05:28,610 --> 00:05:29,110
There's the open.
168
00:05:30,310 --> 00:05:30,930
Safe!
169
00:05:30,930 --> 00:05:31,870
ยฃ10?
170
00:05:35,610 --> 00:05:37,810
Coffee up or me dad's out, OK?
171
00:05:40,130 --> 00:05:42,710
You're kind of expensive to meet, Mr Morrissey.
172
00:05:43,590 --> 00:05:43,970
Oh, yeah?
173
00:05:45,150 --> 00:05:46,310
Well, Jenny, don't miss a trick.
174
00:05:46,990 --> 00:05:47,890
Not in a good cause.
175
00:05:55,380 --> 00:05:56,980
Did you, uh...
176
00:05:56,980 --> 00:05:57,700
Did you get my letter?
177
00:05:58,860 --> 00:05:59,580
Yeah, I did.
178
00:06:00,120 --> 00:06:00,560
Yeah.
179
00:06:01,040 --> 00:06:02,100
I, uh...
180
00:06:02,100 --> 00:06:04,740
I hoped you'd phone me back, Mr Morrissey.
181
00:06:04,840 --> 00:06:05,220
Oh, did you?
182
00:06:07,700 --> 00:06:09,620
But I don't crack safes no more, mate.
183
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
I'm out of that line of work altogether.
184
00:06:13,320 --> 00:06:14,400
Well, there's, um...
185
00:06:14,400 --> 00:06:15,040
There's nothing...
186
00:06:15,040 --> 00:06:17,460
There's nothing illegal about my proposal, Mr Morrissey.
187
00:06:17,460 --> 00:06:17,900
It's...
188
00:06:17,900 --> 00:06:19,660
It's absolutely legitimate.
189
00:06:20,900 --> 00:06:21,560
You see, uh...
190
00:06:23,420 --> 00:06:23,900
Our...
191
00:06:23,900 --> 00:06:25,480
Our client, the, uh...
192
00:06:25,480 --> 00:06:28,620
The Holdwell Safe Company, would like you to
193
00:06:28,620 --> 00:06:33,560
prove that their newest model, the 801, is
194
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
absolutely burglar-proof.
195
00:06:36,420 --> 00:06:37,880
You're the best in the business.
196
00:06:38,620 --> 00:06:38,940
Was.
197
00:06:41,320 --> 00:06:43,080
Point taken, but, uh...
198
00:06:43,080 --> 00:06:44,720
Your reputation lives on.
199
00:06:45,880 --> 00:06:47,560
But I'm trying to live it down, right?
200
00:06:48,700 --> 00:06:49,140
Sammy.
201
00:06:50,120 --> 00:06:51,100
Can I, uh...
202
00:06:51,100 --> 00:06:51,940
Can I call you Sammy?
203
00:06:53,340 --> 00:06:55,020
Let's keep it formal, shall we?
204
00:06:55,860 --> 00:06:56,740
Oh, Sam, right.
205
00:06:57,080 --> 00:06:58,260
OK, Sam.
206
00:06:58,980 --> 00:07:01,120
Now, in our promotion, we'd like you to
207
00:07:01,120 --> 00:07:02,000
testify that...
208
00:07:02,000 --> 00:07:02,260
Testify?
209
00:07:03,820 --> 00:07:04,260
Oh...
210
00:07:05,700 --> 00:07:06,980
Not like in court.
211
00:07:07,140 --> 00:07:09,200
We want you simply to endorse the product.
212
00:07:09,380 --> 00:07:11,000
Announce to the world that you tried to
213
00:07:11,000 --> 00:07:12,920
crack the 801, and, well, you couldn't.
214
00:07:14,240 --> 00:07:16,740
But no safe's really burglar-proof, mate.
215
00:07:17,660 --> 00:07:18,560
There ain't no such animal.
216
00:07:19,980 --> 00:07:21,180
Oh, you can bust any of them.
217
00:07:21,740 --> 00:07:23,060
Give them time and the right tools.
218
00:07:23,700 --> 00:07:24,140
Exactly.
219
00:07:24,340 --> 00:07:26,000
And we're going to give you the time
220
00:07:26,000 --> 00:07:27,260
and the tools.
221
00:07:27,260 --> 00:07:28,940
No, no, no, no.
222
00:07:29,060 --> 00:07:30,260
I'm sorry, uh...
223
00:07:31,080 --> 00:07:32,240
Mr, uh...
224
00:07:32,240 --> 00:07:32,540
Jack.
225
00:07:32,680 --> 00:07:34,060
Just call me Jack, Sam.
226
00:07:34,740 --> 00:07:35,600
All right, Jack.
227
00:07:36,460 --> 00:07:38,100
I'm going to pull the ladder up.
228
00:07:38,980 --> 00:07:41,120
I ain't interested, I told you.
229
00:07:41,700 --> 00:07:43,620
I'm in a different line of work altogether
230
00:07:43,620 --> 00:07:44,080
now.
231
00:07:45,360 --> 00:07:45,740
Cheerio.
232
00:07:50,440 --> 00:07:52,220
Mr. Morrissey, please.
233
00:07:53,260 --> 00:07:56,340
We're offering you the opportunity to crack this
234
00:07:56,340 --> 00:07:56,940
safe open.
235
00:07:56,940 --> 00:07:59,520
You'll have three hours to do it.
236
00:07:59,520 --> 00:08:03,200
You'll have witnesses like reporters, television, police.
237
00:08:03,420 --> 00:08:03,640
Police?
238
00:08:03,840 --> 00:08:04,120
Oh, no.
239
00:08:05,260 --> 00:08:06,440
Just to watch.
240
00:08:06,740 --> 00:08:08,940
To establish your efforts as legitimate.
241
00:08:11,740 --> 00:08:13,580
Hey, kids, look, I'm trying to talk to
242
00:08:13,580 --> 00:08:13,700
you.
243
00:08:15,740 --> 00:08:19,440
Hey, you know, the 801 isn't very large.
244
00:08:19,600 --> 00:08:22,320
You know, it's only about four by four.
245
00:08:22,840 --> 00:08:26,220
But they have this new time-lock device
246
00:08:26,220 --> 00:08:29,540
which the Hallwell people think is foolproof.
247
00:08:40,520 --> 00:08:43,900
As a matter of fact, Sam, they're so
248
00:08:43,900 --> 00:08:49,000
sure you can't open it, they're prepared to
249
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
make it a real challenge.
250
00:08:52,980 --> 00:08:54,400
You see this envelope, Sam?
251
00:08:55,280 --> 00:08:57,960
An envelope exactly like that's going to be
252
00:08:57,960 --> 00:08:58,740
put in the safe.
253
00:09:00,940 --> 00:09:04,320
Containing 550 pound notes.
254
00:09:05,700 --> 00:09:08,140
25,000 pounds, Sam.
255
00:09:08,660 --> 00:09:10,580
And if you can open that safe in
256
00:09:10,580 --> 00:09:14,360
under three hours, that cash is yours.
257
00:09:15,560 --> 00:09:17,080
All yours.
258
00:09:17,940 --> 00:09:18,740
25 grand?
259
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
You're kidding, mate.
260
00:09:22,300 --> 00:09:23,360
On the level.
261
00:09:24,720 --> 00:09:25,920
All yours, Sam.
262
00:09:26,980 --> 00:09:27,340
Well?
263
00:09:30,640 --> 00:09:34,380
No, no, no, no, no, I can't.
264
00:09:34,720 --> 00:09:35,840
I'd like to show it.
265
00:09:36,040 --> 00:09:37,460
But you're in a different line of business
266
00:09:37,460 --> 00:09:37,780
now.
267
00:09:38,000 --> 00:09:38,780
Yeah, that's right, yeah.
268
00:09:38,960 --> 00:09:40,760
Does it pay as well as this?
269
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
No, no, not quite.
270
00:09:42,640 --> 00:09:43,820
More like pocket money.
271
00:09:44,180 --> 00:09:44,980
What do you say, Sam?
272
00:09:47,920 --> 00:09:48,640
Well, yeah.
273
00:09:51,900 --> 00:09:52,760
What sort of gear?
274
00:09:53,020 --> 00:09:54,240
You know, equipment that I have.
275
00:09:54,540 --> 00:09:55,640
You name it.
276
00:09:57,680 --> 00:09:58,400
Thermal lance.
277
00:09:58,900 --> 00:09:59,000
Yes.
278
00:09:59,460 --> 00:10:00,240
An Olympic drone.
279
00:10:04,420 --> 00:10:04,820
Harrison!
280
00:10:06,040 --> 00:10:06,200
Yeah?
281
00:10:06,560 --> 00:10:09,300
Harrison, where is this fingers modesty of yours?
282
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
He ought to be here by now.
283
00:10:10,580 --> 00:10:11,180
The touch.
284
00:10:11,300 --> 00:10:11,800
The touch?
285
00:10:11,920 --> 00:10:12,620
The touch, Henry.
286
00:10:12,620 --> 00:10:14,020
He's never been known as fingers.
287
00:10:14,020 --> 00:10:14,800
You've got it wrong.
288
00:10:15,000 --> 00:10:16,640
Well, whatever, he's known and he's late.
289
00:10:20,060 --> 00:10:20,520
Dale.
290
00:10:21,180 --> 00:10:22,820
He said up past the co-op and
291
00:10:22,820 --> 00:10:23,560
turn left.
292
00:10:23,840 --> 00:10:24,760
He meant right.
293
00:10:25,720 --> 00:10:27,780
Billy Thompson, who said you could come?
294
00:10:28,700 --> 00:10:29,160
Sam.
295
00:10:29,440 --> 00:10:30,300
Don't start an engine.
296
00:10:30,500 --> 00:10:32,240
Sam's got enough to worry about.
297
00:10:41,990 --> 00:10:44,050
Ladies and gentlemen of the press, would you
298
00:10:44,050 --> 00:10:45,210
kindly take your seats, please?
299
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
We'll be starting in a few moments.
300
00:10:46,530 --> 00:10:47,230
Great, great.
301
00:10:47,790 --> 00:10:48,810
I'm going to take a seat now.
302
00:10:55,630 --> 00:10:57,990
Ah, thank you.
303
00:11:05,440 --> 00:11:07,040
Ten seconds, studio.
304
00:11:12,240 --> 00:11:19,810
Well, Safe Company Limited, allow me to introduce
305
00:11:19,810 --> 00:11:21,770
our honoured guests for this evening.
306
00:11:22,050 --> 00:11:26,530
On my right, weighing in at 2,370
307
00:11:26,530 --> 00:11:31,150
pounds of solid steel muscle, the Holdwell 801,
308
00:11:31,530 --> 00:11:34,250
the world's champion burglar-proof safe.
309
00:11:36,090 --> 00:11:40,350
And on my left, at 110 pounds, Mr.
310
00:11:40,490 --> 00:11:42,070
Sam the Touch Morrissey.
311
00:11:45,310 --> 00:11:47,430
As you know, Mr. Morrissey holds the world's
312
00:11:47,430 --> 00:11:49,270
record for safe cracking, but he's asked me
313
00:11:49,270 --> 00:11:51,810
to assure you that he's now retired.
314
00:11:52,610 --> 00:11:55,010
Paid his debt, done his time, and is
315
00:11:55,010 --> 00:11:56,250
strictly ex-con.
316
00:11:56,870 --> 00:11:57,810
Right, Sam?
317
00:11:58,690 --> 00:11:59,250
Right.
318
00:11:59,810 --> 00:12:03,110
The Holdwell Safe Company believe that the 801
319
00:12:03,110 --> 00:12:05,550
can defy Mr. Morrissey's best efforts.
320
00:12:05,770 --> 00:12:08,430
So strong is their faith in their new
321
00:12:08,430 --> 00:12:10,970
safe that they are prepared to make this
322
00:12:10,970 --> 00:12:12,670
incredible challenge.
323
00:12:13,730 --> 00:12:14,950
In my pocket...
324
00:12:16,570 --> 00:12:18,290
In my pocket, ladies and gentlemen, is an
325
00:12:18,290 --> 00:12:20,870
envelope which contains...
326
00:12:22,650 --> 00:12:24,270
550-pound notes.
327
00:12:24,270 --> 00:12:28,650
25,000 pounds, ladies and gentlemen.
328
00:12:29,490 --> 00:12:31,810
Mr. Grady, would you open the safe for
329
00:12:31,810 --> 00:12:32,270
me, please?
330
00:12:39,890 --> 00:12:43,550
Would you place this valuable envelope inside, please?
331
00:12:46,490 --> 00:12:48,790
And now will you set the time-lock
332
00:12:48,790 --> 00:12:53,430
mechanism for 12 noon tomorrow, when the press
333
00:12:53,430 --> 00:12:56,270
will again be invited to witness the opening
334
00:12:56,270 --> 00:12:59,090
of the safe and the retrieving of the
335
00:12:59,090 --> 00:12:59,430
envelope.
336
00:13:10,550 --> 00:13:11,490
Thank you, Mr. Grady.
337
00:13:11,590 --> 00:13:13,070
And now will you close the door, please?
338
00:13:21,140 --> 00:13:23,960
And so, ladies and gentlemen, the gauntlet is
339
00:13:23,960 --> 00:13:24,260
thrown.
340
00:13:25,120 --> 00:13:28,400
The Holdwell Safe Company hereby challenges Britain's number
341
00:13:28,400 --> 00:13:31,660
one safe cracker, retired Mr. Sam the Touch
342
00:13:31,660 --> 00:13:35,120
Morrissey, to open that safe before midnight tonight,
343
00:13:35,420 --> 00:13:37,340
the time now coming up to nine o
344
00:13:37,340 --> 00:13:37,540
'clock.
345
00:13:38,140 --> 00:13:40,420
You have three hours, Sam, and if you
346
00:13:40,420 --> 00:13:44,120
succeed, the contents of that safe become your
347
00:13:44,120 --> 00:13:45,800
exclusive property.
348
00:13:47,000 --> 00:13:48,200
25 grand?
349
00:13:48,540 --> 00:13:49,720
He could save the own gin.
350
00:13:50,060 --> 00:13:51,060
Shh, Billy, I know.
351
00:13:51,340 --> 00:13:51,440
Shh.
352
00:13:52,180 --> 00:13:53,480
Are you ready, Sam?
353
00:13:53,980 --> 00:13:54,400
Yep.
354
00:13:56,000 --> 00:13:58,300
Will you examine the equipment provided and satisfy
355
00:13:58,300 --> 00:14:00,180
yourself that you have everything that you could
356
00:14:00,180 --> 00:14:01,200
possibly require?
357
00:14:01,500 --> 00:14:02,380
I have already.
358
00:14:02,900 --> 00:14:06,740
Drills, bits, explosives, detonators, etc., etc.?
359
00:14:06,740 --> 00:14:09,020
There's enough here for Fort Knox, Mr. Harrison.
360
00:14:10,420 --> 00:14:11,500
Good, right.
361
00:14:11,880 --> 00:14:14,460
OK, Sam, you have three hours.
362
00:14:15,060 --> 00:14:16,100
Go to it, Sam.
363
00:14:16,420 --> 00:14:18,460
And may the best man win.
364
00:15:14,700 --> 00:15:16,780
Maybe he'll psych it open.
365
00:15:17,800 --> 00:16:08,740
LAUGHTER What's
366
00:16:08,740 --> 00:16:09,340
your chance?
367
00:16:09,620 --> 00:16:10,800
He hasn't started yet.
368
00:16:20,460 --> 00:16:21,780
Hey, watch it.
369
00:16:22,540 --> 00:16:23,560
I'm trying to concentrate.
370
00:16:24,060 --> 00:16:26,280
Yes, please, no photographs while we're recording, OK?
371
00:16:26,440 --> 00:16:27,720
You'll have plenty of time for that later.
372
00:17:31,880 --> 00:17:32,520
That's one.
373
00:17:34,520 --> 00:17:35,080
That's two.
374
00:17:56,180 --> 00:17:58,700
Beneath the protection of the surface is a
375
00:17:58,700 --> 00:18:00,300
glass re-locker.
376
00:18:14,390 --> 00:18:15,010
Mr Harrison?
377
00:18:17,840 --> 00:18:18,640
Yes, Sam?
378
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
If I drill any further through the door,
379
00:18:21,600 --> 00:18:22,620
she's going to re-lock herself.
380
00:18:24,840 --> 00:18:26,180
Can we turn her on her side?
381
00:18:36,390 --> 00:18:43,760
How do you feel, Mr Morrissey?
382
00:18:44,120 --> 00:18:46,320
Oh, never say die, lady.
383
00:18:46,980 --> 00:18:48,840
But it's looking pretty difficult, wouldn't you say?
384
00:18:50,620 --> 00:18:52,900
Well, no safe's made to be easy, is
385
00:18:52,900 --> 00:18:53,060
it?
386
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
But that don't mean there ain't a way
387
00:18:56,480 --> 00:18:56,900
in, you know.
388
00:18:59,960 --> 00:19:02,440
But in real life, you wouldn't have access
389
00:19:02,440 --> 00:19:03,340
to that brochure, would you?
390
00:19:03,740 --> 00:19:05,800
I imagine that's a pretty confidential document.
391
00:19:07,400 --> 00:19:08,620
I've read them all, love.
392
00:19:10,060 --> 00:19:12,560
I've got a library back home with the
393
00:19:12,560 --> 00:19:15,200
specifications of every safe that's ever been made.
394
00:19:16,960 --> 00:19:18,500
Must say, this one's pretty smart.
395
00:19:19,560 --> 00:19:21,640
Why haven't you tried the thermal lance?
396
00:19:23,260 --> 00:19:24,540
Well, I don't want to burn up the
397
00:19:24,540 --> 00:19:25,600
contents, do I, eh?
398
00:19:26,140 --> 00:19:27,040
I couldn't be sure.
399
00:19:27,160 --> 00:19:28,320
If there was a time I'd cut a
400
00:19:28,320 --> 00:19:30,900
handhold and that 25 grand inside wouldn't have
401
00:19:30,900 --> 00:19:31,480
turned to ashes.
402
00:19:32,160 --> 00:19:34,620
Well, ladies and gentlemen, the 801 is now
403
00:19:34,620 --> 00:19:35,680
in its new position.
404
00:19:38,140 --> 00:19:40,700
I'm sorry, but I think it's only fair
405
00:19:40,700 --> 00:19:42,560
not to take up any more Mr Morrissey's
406
00:19:42,560 --> 00:19:43,540
valuable time.
407
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
Oh, that's all right, Mr Harrison.
408
00:19:45,100 --> 00:19:46,140
I needed a nice break.
409
00:19:46,400 --> 00:19:46,860
I'm sorry.
410
00:20:36,640 --> 00:20:39,840
Oh, there's no soft underbelly to the 801.
411
00:20:41,200 --> 00:20:42,620
Brilliant idea, Jack.
412
00:21:11,090 --> 00:21:11,890
What's it made of?
413
00:21:13,050 --> 00:21:13,970
Solid tungsten?
414
00:21:16,310 --> 00:21:18,710
No, copper composite.
415
00:21:19,850 --> 00:21:21,350
I feel sorry for him, don't you?
416
00:21:22,490 --> 00:21:25,690
Your old-style con meets modern technology.
417
00:21:31,170 --> 00:21:32,210
Don't worry, love.
418
00:21:36,300 --> 00:21:38,820
Well, Sam, what's next?
419
00:21:40,540 --> 00:21:41,460
Well, uh...
420
00:21:41,460 --> 00:21:42,680
A touch of the high explosives?
421
00:21:44,380 --> 00:21:45,320
Yes, could be.
422
00:21:46,180 --> 00:21:48,180
Please stay well back, ladies and gentlemen.
423
00:21:48,640 --> 00:21:51,100
Mr Morrissey will now try to blow the
424
00:21:51,100 --> 00:21:51,360
safe.
425
00:22:06,650 --> 00:22:09,750
Ladies and gentlemen, it's now time to blow
426
00:22:09,750 --> 00:22:09,850
the safe.
427
00:22:09,850 --> 00:22:11,150
Now, uh...
428
00:22:11,150 --> 00:22:12,090
Two minutes to twelve.
429
00:22:13,310 --> 00:22:14,410
This is my last throw.
430
00:22:15,710 --> 00:22:18,190
It's taken me a long while to wire
431
00:22:18,190 --> 00:22:18,930
up the number.
432
00:22:19,990 --> 00:22:21,810
And if you don't go this time round,
433
00:22:22,410 --> 00:22:23,770
well...
434
00:22:24,430 --> 00:22:25,950
I reckon she deserves to win.
435
00:22:26,870 --> 00:22:27,130
Okay?
436
00:22:29,290 --> 00:22:29,850
Right.
437
00:22:30,830 --> 00:22:31,690
Everybody back.
438
00:22:32,850 --> 00:22:33,690
Right back.
439
00:22:47,120 --> 00:22:47,760
All right, everybody.
440
00:22:47,760 --> 00:22:47,860
Okay.
441
00:22:49,700 --> 00:22:50,960
Hold on to your hats.
442
00:23:21,320 --> 00:23:22,860
I told you!
443
00:23:48,150 --> 00:23:50,270
Tell Jenny not to worry, okay?
444
00:24:04,310 --> 00:24:05,350
Oh, no.
445
00:24:05,910 --> 00:24:06,370
Sam!
446
00:24:09,450 --> 00:24:10,830
Billy, you took it.
447
00:24:10,830 --> 00:24:13,130
I thought I told you that elephant was
448
00:24:13,130 --> 00:24:14,310
never to leave my office.
449
00:24:15,250 --> 00:24:17,870
And now for the unique Holdwell time-lock
450
00:24:17,870 --> 00:24:20,690
device, pre-set for twelve noon.
451
00:24:21,730 --> 00:24:22,670
I'm warning you, Billy.
452
00:24:22,910 --> 00:24:23,950
If you've nicked a single...
453
00:24:24,470 --> 00:24:25,450
I'll show you, all right?
454
00:24:41,940 --> 00:24:44,340
So, here it is, ladies and gentlemen.
455
00:24:45,440 --> 00:24:48,100
Twenty-five thousand pounds.
456
00:24:51,240 --> 00:24:53,760
What do you mean you and Sam laundered
457
00:24:53,760 --> 00:24:54,640
it this morning?
458
00:24:55,400 --> 00:24:57,020
Sam said it'd be safer.
459
00:24:57,940 --> 00:24:59,160
Oh, Billy!
460
00:25:00,200 --> 00:25:00,980
Have a look.
461
00:25:04,080 --> 00:25:05,420
Toilet tissue.
462
00:25:06,820 --> 00:25:07,540
Harrison.
463
00:25:08,400 --> 00:25:11,100
Harrison knew all along he could never crack
464
00:25:11,100 --> 00:25:11,860
the 801.
465
00:25:12,780 --> 00:25:14,660
He just put on a performance.
466
00:25:15,620 --> 00:25:16,460
He said...
467
00:25:18,440 --> 00:25:20,360
He told me he was in a new
468
00:25:20,360 --> 00:25:21,180
line of business!
469
00:25:28,430 --> 00:25:30,410
He's a pig pocket!
470
00:25:32,110 --> 00:25:32,830
Champagne, sir?
471
00:25:35,510 --> 00:25:37,170
You haven't got a glass of light ale,
472
00:25:37,330 --> 00:25:37,650
have you?
473
00:25:38,710 --> 00:25:39,610
Certainly, sir.
474
00:25:40,230 --> 00:25:40,510
Thanks.
475
00:25:51,550 --> 00:25:58,810
Thank you.
29766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.