All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S05E01.Blue.Marigold.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,600 --> 00:01:10,050 Well done, everybody. 2 00:01:10,330 --> 00:01:11,330 Super, we made it. 3 00:01:11,490 --> 00:01:12,110 That's a wrap. 4 00:01:13,630 --> 00:01:16,070 Marigolds, you were marvellous. 5 00:01:16,650 --> 00:01:17,970 Absolutely fantastic. 6 00:01:26,390 --> 00:01:28,030 Darling, I know this preview of yours was 7 00:01:28,030 --> 00:01:29,790 set up three weeks ago, and yes, I 8 00:01:29,790 --> 00:01:31,290 know I said I'd be there, but if 9 00:01:31,290 --> 00:01:32,650 I miss this meeting, I could lose the 10 00:01:32,650 --> 00:01:34,290 planning permission and there's half a million at 11 00:01:34,290 --> 00:01:34,550 stake. 12 00:01:35,970 --> 00:01:37,110 Anyway, I can catch you later. 13 00:01:37,730 --> 00:01:38,870 You'll be great, you always are. 14 00:01:39,350 --> 00:01:41,050 The camera loves you, the clients love you, 15 00:01:41,050 --> 00:01:43,630 the agency loves you, and I love you. 16 00:01:44,790 --> 00:01:45,550 Oh, come on. 17 00:01:46,250 --> 00:01:47,890 You don't need me to hold your hand. 18 00:01:48,410 --> 00:01:49,470 You're a big girl now. 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,050 You're Blue Marigold. 20 00:01:54,490 --> 00:01:55,290 Blue Marigold. 21 00:01:55,870 --> 00:01:57,670 It works marvellously, darling. 22 00:01:57,970 --> 00:01:59,490 Well, I think how we sweated blood till 23 00:01:59,490 --> 00:02:00,070 we found you. 24 00:02:00,370 --> 00:02:01,590 I mean, we've got everything. 25 00:02:01,590 --> 00:02:03,150 I think we'd better run it, don't you? 26 00:02:03,730 --> 00:02:05,630 We can't wait any longer for Marigolds. 27 00:02:06,430 --> 00:02:08,330 I know she thinks she's God's gift, but 28 00:02:08,330 --> 00:02:09,110 there are limits. 29 00:02:11,670 --> 00:02:13,950 Ah, there you are, darling. 30 00:02:15,270 --> 00:02:17,770 Marvellous, super, so glad you could join us. 31 00:02:18,550 --> 00:02:20,570 You know, we were starting to fear for 32 00:02:20,570 --> 00:02:20,810 you. 33 00:02:21,450 --> 00:02:23,870 Our most highly insured property, my God. 34 00:02:24,630 --> 00:02:26,570 Talk about Marilyn Monroe, who's she? 35 00:02:27,250 --> 00:02:28,910 But you're forgiven. 36 00:02:29,210 --> 00:02:30,350 All right, let's go, shall we? 37 00:02:30,650 --> 00:02:31,090 On projection. 38 00:02:42,510 --> 00:02:44,590 I knew it was a dangerous assignment. 39 00:02:45,170 --> 00:02:46,390 Control had warned me. 40 00:02:46,910 --> 00:02:48,910 This is the big one, Blue Marigold. 41 00:02:49,310 --> 00:02:50,750 They'll try to blow your cover. 42 00:02:51,630 --> 00:02:52,490 Blue Marigold. 43 00:02:54,170 --> 00:02:58,450 Now my contact was late, but my make 44 00:02:58,450 --> 00:03:01,250 up was perfect and would stay that way. 45 00:03:02,190 --> 00:03:03,650 I was looking my best. 46 00:03:12,410 --> 00:03:16,090 After all, a girl who lives dangerously knows 47 00:03:16,090 --> 00:03:17,450 how to keep a secret. 48 00:03:18,210 --> 00:03:21,630 Blue Marigold keeps you looking perfect on any 49 00:03:21,630 --> 00:03:22,230 assignment. 50 00:03:22,830 --> 00:03:26,910 Blue Marigold, for girls who love to get 51 00:03:26,910 --> 00:03:27,530 it right. 52 00:03:29,920 --> 00:03:30,420 Wrong! 53 00:03:30,640 --> 00:03:31,540 Whose voice is that? 54 00:03:32,540 --> 00:03:34,420 I asked the question, whose voice is it? 55 00:03:34,420 --> 00:03:35,260 It isn't mine. 56 00:03:35,260 --> 00:03:36,220 Marigold, darling. 57 00:03:36,220 --> 00:03:37,000 Whose is it? 58 00:03:37,000 --> 00:03:37,620 Come on. 59 00:03:38,060 --> 00:03:38,700 It's mine. 60 00:03:39,380 --> 00:03:39,820 Yours? 61 00:03:40,340 --> 00:03:41,520 I auditioned. 62 00:03:41,660 --> 00:03:42,680 And who the hell are you? 63 00:03:43,040 --> 00:03:45,060 I spent a whole day recording for this 64 00:03:45,060 --> 00:03:45,240 ad. 65 00:03:45,400 --> 00:03:47,320 We agreed it would be my voiceover. 66 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 How dare you stick on another one pretending 67 00:03:49,400 --> 00:03:49,980 to be me? 68 00:03:49,980 --> 00:03:54,600 Our clients wanted a softer sound, a different 69 00:03:54,600 --> 00:03:55,000 accent. 70 00:03:55,800 --> 00:03:57,380 I took voice lessons specially. 71 00:03:58,580 --> 00:04:00,640 You told me they decided to drop this 72 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 silent ad and have the new one with 73 00:04:02,520 --> 00:04:03,000 dialogue. 74 00:04:03,600 --> 00:04:05,660 Marigold, darling, you are perfect. 75 00:04:05,860 --> 00:04:06,740 We all know that. 76 00:04:06,980 --> 00:04:08,160 Absolutely fabulous. 77 00:04:09,420 --> 00:04:10,840 Until you speak. 78 00:04:14,820 --> 00:04:16,839 Telling me they're preserving my mystery. 79 00:04:16,980 --> 00:04:17,880 That's what they said. 80 00:04:18,240 --> 00:04:20,200 The mystery of the Blue Marigold girl. 81 00:04:20,579 --> 00:04:21,900 And I mustn't speak, Paul. 82 00:04:22,200 --> 00:04:23,960 Oh no, be seen and not heard. 83 00:04:23,960 --> 00:04:24,700 That's me. 84 00:04:25,740 --> 00:04:27,420 The other girl, you should see her. 85 00:04:27,420 --> 00:04:29,400 The one they've got to my voice. 86 00:04:30,020 --> 00:04:30,960 Sophie someone. 87 00:04:31,220 --> 00:04:32,880 She's a fat, frumpy thing. 88 00:04:33,860 --> 00:04:36,240 People see her and think it's me, I 89 00:04:36,240 --> 00:04:36,820 imagine. 90 00:04:37,360 --> 00:04:37,880 Sweetheart. 91 00:04:37,880 --> 00:04:38,340 What? 92 00:04:39,040 --> 00:04:40,320 She can't have everything. 93 00:04:40,500 --> 00:04:41,160 Can't I? 94 00:04:41,160 --> 00:04:41,440 Why? 95 00:04:41,540 --> 00:04:42,460 What do you mean? 96 00:04:42,720 --> 00:04:43,820 She's so quick. 97 00:04:44,020 --> 00:04:45,480 You don't listen to other people. 98 00:04:45,940 --> 00:04:47,580 I listen to you, you know. 99 00:04:48,440 --> 00:04:48,680 Do you? 100 00:04:49,300 --> 00:04:50,180 Sometimes I wonder. 101 00:04:56,060 --> 00:04:56,460 Well? 102 00:04:58,640 --> 00:05:02,540 Well, frankly, I think you should be happy 103 00:05:02,540 --> 00:05:03,200 with what you've got. 104 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 I mean, you are the Blue Marigold girl. 105 00:05:05,420 --> 00:05:06,980 You're famous, you're a household word. 106 00:05:07,140 --> 00:05:08,060 Well, picture. 107 00:05:09,000 --> 00:05:10,580 And you made a fortune these last few 108 00:05:10,580 --> 00:05:10,900 years. 109 00:05:10,900 --> 00:05:12,520 I'm not talking about the money. 110 00:05:12,520 --> 00:05:14,580 Look, the agency has played fair money-wise. 111 00:05:14,940 --> 00:05:16,360 Naturally, they reserve the right to... 112 00:05:16,360 --> 00:05:17,560 Paul, don't preach. 113 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 I was going to say, you've got me. 114 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Oh, like hell I have. 115 00:05:25,680 --> 00:05:27,060 You know I'd marry you if I could. 116 00:05:28,260 --> 00:05:29,500 You can't help your voice. 117 00:05:29,780 --> 00:05:30,840 I can't help my wife. 118 00:05:31,200 --> 00:05:33,120 All right, Paul, you're twice as old as 119 00:05:33,120 --> 00:05:33,260 me. 120 00:05:33,380 --> 00:05:34,100 You see the world. 121 00:05:34,100 --> 00:05:36,360 You're big wheeling property, Paul, all right. 122 00:05:36,580 --> 00:05:38,660 All right Don't preach! 123 00:05:39,240 --> 00:05:40,440 OK, well, you lay off the booze. 124 00:05:41,180 --> 00:05:41,760 Come on. 125 00:05:42,420 --> 00:05:43,260 Let's go to bed. 126 00:05:43,560 --> 00:05:44,040 Come on. 127 00:05:46,280 --> 00:05:48,940 I hate that other girl. 128 00:05:49,940 --> 00:05:51,780 I hate my voice. 129 00:05:52,860 --> 00:05:54,420 I'm so retrenched. 130 00:05:58,110 --> 00:05:58,690 Really? 131 00:05:58,990 --> 00:06:00,790 You were the turning point in my career. 132 00:06:01,130 --> 00:06:02,410 If it hadn't been for you, I'd still 133 00:06:02,410 --> 00:06:03,390 be boring old me. 134 00:06:04,070 --> 00:06:05,630 Suddenly, everybody wanted me. 135 00:06:06,550 --> 00:06:08,210 I do all sorts of voiceovers now. 136 00:06:08,350 --> 00:06:09,590 And, of course, for the TV ones, you 137 00:06:09,590 --> 00:06:10,770 get repeat fees, too. 138 00:06:11,690 --> 00:06:12,630 It's marvellous. 139 00:06:13,050 --> 00:06:14,330 It's like striking gold. 140 00:06:15,110 --> 00:06:16,450 And all of it thanks to you. 141 00:06:17,230 --> 00:06:19,750 I'm so grateful, Marigold, I really am. 142 00:06:20,170 --> 00:06:20,890 Bless you. 143 00:06:23,310 --> 00:06:24,370 Drop dead. 144 00:06:40,290 --> 00:06:42,470 Darling, I've tried several times to reach you, 145 00:06:42,570 --> 00:06:45,690 but you've gone ex-directory, haven't you? 146 00:06:46,630 --> 00:06:48,210 The penalty of success. 147 00:06:48,630 --> 00:06:48,990 Yes. 148 00:06:49,650 --> 00:06:51,430 I get too many strange men on the 149 00:06:51,430 --> 00:06:53,650 line asking me to say rude things in 150 00:06:53,650 --> 00:06:55,050 my so-called famous voice. 151 00:06:55,210 --> 00:06:56,750 Oh, how amazing. 152 00:06:58,290 --> 00:07:00,110 Did you give them Sophie Trent's number? 153 00:07:00,510 --> 00:07:00,990 Yes. 154 00:07:00,990 --> 00:07:02,470 Yes, I did. 155 00:07:03,210 --> 00:07:05,530 Well, you always were a thoughtful girl, Marigold. 156 00:07:07,830 --> 00:07:10,010 My agent said you wanted to see me, 157 00:07:10,110 --> 00:07:11,490 and it's supposed to be important. 158 00:07:13,270 --> 00:07:14,230 Yes. 159 00:07:15,890 --> 00:07:19,250 Well, I'm sorry, darling, but it goes like 160 00:07:19,250 --> 00:07:19,630 this. 161 00:07:20,310 --> 00:07:22,510 Our valued clients want a new image for 162 00:07:22,510 --> 00:07:23,090 the product. 163 00:07:24,730 --> 00:07:26,390 I mean, they still adore you, of course. 164 00:07:26,490 --> 00:07:27,170 I mean, who doesn't? 165 00:07:27,650 --> 00:07:29,930 But they feel in their water. 166 00:07:31,110 --> 00:07:31,750 They're funny people. 167 00:07:31,750 --> 00:07:32,430 You should see them. 168 00:07:32,950 --> 00:07:34,830 They feel that the time has come for 169 00:07:34,830 --> 00:07:35,690 a fresh approach. 170 00:07:36,710 --> 00:07:39,750 Nothing personal, but they're looking for another angle. 171 00:07:40,690 --> 00:07:42,270 It's a marketing thing, you understand? 172 00:07:43,910 --> 00:07:45,730 Yes, you mean thank you and goodbye. 173 00:07:46,270 --> 00:07:47,950 I couldn't have put it better myself. 174 00:07:50,070 --> 00:07:51,950 Your agent tells me you've had masses of 175 00:07:51,950 --> 00:07:52,850 super film offers. 176 00:07:56,430 --> 00:07:57,310 Did he? 177 00:07:57,890 --> 00:07:59,310 He'd say anything to anyone. 178 00:08:00,050 --> 00:08:03,410 Well, I'm sure you will have, because you 179 00:08:03,410 --> 00:08:07,530 have been, still are, fabulous. 180 00:08:09,110 --> 00:08:11,870 Oh, by the way, our clients left you 181 00:08:11,870 --> 00:08:14,690 this, in token of their gratitude to you, 182 00:08:15,310 --> 00:08:16,790 in recognition of all you've done for Blue 183 00:08:16,790 --> 00:08:19,190 Marigold Cosmetics over the years. 184 00:08:20,330 --> 00:08:21,510 Sweet of them, really. 185 00:08:24,990 --> 00:08:26,430 Don't refuse it, darling. 186 00:08:27,230 --> 00:08:28,510 You'd only regret it. 187 00:08:29,190 --> 00:08:31,010 If it really sticks in your throat, you 188 00:08:31,010 --> 00:08:32,770 can always give it to your favourite charity. 189 00:08:38,169 --> 00:08:40,770 Oh, my God, I've been pinched off. 190 00:08:40,909 --> 00:08:41,450 Nonsense. 191 00:08:42,690 --> 00:08:44,210 You're as beautiful as ever. 192 00:08:44,830 --> 00:08:46,010 You'll get heaps of work. 193 00:08:46,870 --> 00:08:48,530 Once a winner, always a winner, huh? 194 00:08:58,390 --> 00:08:59,830 Well, I ain't saying it's not a nice 195 00:08:59,830 --> 00:09:00,450 model, darling. 196 00:09:00,450 --> 00:09:01,350 It's a credit to you. 197 00:09:02,290 --> 00:09:04,250 What, one lady owner? 198 00:09:05,130 --> 00:09:05,790 It's great. 199 00:09:05,930 --> 00:09:06,410 It's beautiful. 200 00:09:06,990 --> 00:09:07,790 There's not a mark on her. 201 00:09:08,370 --> 00:09:09,130 Well, how much? 202 00:09:10,030 --> 00:09:11,310 Well, if you was trading her in... 203 00:09:11,310 --> 00:09:11,850 I'm not. 204 00:09:12,130 --> 00:09:13,130 No, exactly, you see. 205 00:09:13,130 --> 00:09:13,750 Well, that's a problem. 206 00:09:13,990 --> 00:09:15,310 They just brought out a new one, see? 207 00:09:15,610 --> 00:09:16,750 So who wants the old model, right? 208 00:09:17,930 --> 00:09:19,390 What, 900 quid? 209 00:09:20,010 --> 00:09:21,910 I know it's terrible, but there you go, 210 00:09:21,910 --> 00:09:22,090 love. 211 00:09:22,350 --> 00:09:23,270 I couldn't possibly. 212 00:09:24,670 --> 00:09:25,850 Well, as I say, love, it's up to 213 00:09:25,850 --> 00:09:26,970 you, but you won't get a better offer. 214 00:09:27,470 --> 00:09:28,450 Not with a new model out. 215 00:09:28,450 --> 00:09:29,690 I mean, she is beautiful. 216 00:09:30,210 --> 00:09:31,310 I've got a waiting list as long as 217 00:09:31,310 --> 00:09:32,210 me arm for a new one. 218 00:09:34,070 --> 00:09:35,170 Look, I'll tell you what I'll do. 219 00:09:36,030 --> 00:09:38,810 Cash in hand, 900 smackers. 220 00:09:39,270 --> 00:09:39,950 Now, how's about that? 221 00:09:41,250 --> 00:09:42,230 No one else would. 222 00:10:13,900 --> 00:10:14,380 Yeah? 223 00:10:15,040 --> 00:10:17,700 Myra, darling, are we feeling beautiful this morning? 224 00:10:18,700 --> 00:10:21,800 A little job, bras and girdles for second 225 00:10:21,800 --> 00:10:22,220 skin. 226 00:10:22,660 --> 00:10:24,140 But I don't model underwear. 227 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 No, darling, we can't be too proud, can 228 00:10:26,400 --> 00:10:26,540 we? 229 00:10:26,540 --> 00:10:27,800 When did we last work, eh? 230 00:10:28,780 --> 00:10:30,760 You aren't too easy to place, you know. 231 00:10:30,760 --> 00:10:32,160 Your face is too well-known. 232 00:10:32,980 --> 00:10:34,940 When you were blue marigold, you could afford 233 00:10:34,940 --> 00:10:37,520 to be difficult, but... 234 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 Marigold, how super to see you. 235 00:11:02,600 --> 00:11:03,240 Do you want a lift? 236 00:11:03,460 --> 00:11:04,660 No, it's all right, thank you. 237 00:11:04,760 --> 00:11:06,340 I was just looking for a taxi. 238 00:11:06,860 --> 00:11:07,640 Do jump in. 239 00:11:07,920 --> 00:11:09,600 It's my first car, I've only just bought 240 00:11:09,600 --> 00:11:09,840 it. 241 00:11:10,540 --> 00:11:11,160 How's work? 242 00:11:11,500 --> 00:11:11,940 Tremendous. 243 00:11:12,320 --> 00:11:13,460 I do a lot of work on the 244 00:11:13,460 --> 00:11:14,240 continent now. 245 00:11:14,560 --> 00:11:15,980 They pay so much better, you know. 246 00:11:16,380 --> 00:11:16,720 Do they? 247 00:11:17,200 --> 00:11:18,000 That's terrific. 248 00:11:19,180 --> 00:11:20,200 Are you sure you don't want a lift? 249 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 I'm sure, thank you. 250 00:11:22,160 --> 00:11:23,820 Anyway, I'm not going your way. 251 00:12:03,600 --> 00:12:04,900 Do you realise what you're doing? 252 00:12:06,860 --> 00:12:08,020 I can hold it. 253 00:12:09,040 --> 00:12:09,820 They all say that. 254 00:12:11,580 --> 00:12:13,560 You're ruining yourself, your looks, your body, your 255 00:12:13,560 --> 00:12:14,260 brains, everything. 256 00:12:16,080 --> 00:12:17,480 It's marigold's ruin. 257 00:12:17,820 --> 00:12:24,960 It's like mother's Is it? 258 00:12:25,140 --> 00:12:25,240 Why? 259 00:12:26,120 --> 00:12:27,780 Stringing me along all these years. 260 00:12:28,260 --> 00:12:30,340 I can't hurt my wife, I'm all she's 261 00:12:30,340 --> 00:12:30,600 got. 262 00:12:30,780 --> 00:12:31,660 Poor thing. 263 00:12:31,840 --> 00:12:32,880 I must think of her. 264 00:12:33,400 --> 00:12:34,140 What about me? 265 00:12:34,500 --> 00:12:35,780 I think it's been pretty good for you. 266 00:12:36,520 --> 00:12:37,460 You've had a nice time. 267 00:12:37,780 --> 00:12:39,180 Money, independence, recognition. 268 00:12:40,440 --> 00:12:42,180 You can't face reality, can you? 269 00:12:42,540 --> 00:12:44,100 You don't like the facts, so you drink. 270 00:12:44,660 --> 00:12:46,080 I can't face facts! 271 00:12:47,260 --> 00:12:49,020 I sold the car, didn't I, like you 272 00:12:49,020 --> 00:12:49,560 said I should? 273 00:12:49,660 --> 00:12:51,380 Only to blow the proceeds on booze. 274 00:12:51,720 --> 00:12:53,040 Did you renew the lease on this flat? 275 00:12:54,820 --> 00:12:55,260 Well... 276 00:12:55,260 --> 00:12:55,760 Did you? 277 00:12:56,540 --> 00:12:58,060 That's why I told you to sell the 278 00:12:58,060 --> 00:12:59,220 car, or don't you remember? 279 00:12:59,220 --> 00:13:00,860 But there wasn't enough money anyway. 280 00:13:01,580 --> 00:13:03,620 Paul, please, help me. 281 00:13:04,340 --> 00:13:05,720 I have helped you, marigold. 282 00:13:05,720 --> 00:13:06,860 But you're saying no. 283 00:13:08,000 --> 00:13:09,780 Yes, yes I am this time. 284 00:13:09,940 --> 00:13:11,460 But who else can I ask? 285 00:13:12,580 --> 00:13:14,340 Why do you imagine the world owes you 286 00:13:14,340 --> 00:13:14,700 a living? 287 00:13:14,820 --> 00:13:15,280 Tell me that. 288 00:13:17,480 --> 00:13:19,300 Because I'm the blue marigold girl. 289 00:13:19,780 --> 00:13:20,520 No, you were. 290 00:13:21,420 --> 00:13:22,300 Now you're you. 291 00:13:22,700 --> 00:13:23,740 That's what you've got to face. 292 00:13:23,940 --> 00:13:25,780 All right, I'm useless, I'm ugly. 293 00:13:26,440 --> 00:13:28,180 Nobody wants me, you don't want me. 294 00:13:28,440 --> 00:13:30,020 So you go, go on, go. 295 00:13:30,420 --> 00:13:31,880 Go back to your wife with her rare 296 00:13:31,880 --> 00:13:33,120 and precious diseases. 297 00:13:33,880 --> 00:13:35,060 No wonder they revoiced you. 298 00:13:35,660 --> 00:13:37,240 When you had Sophie Trent's voice, you were 299 00:13:37,240 --> 00:13:38,040 every man's ideal. 300 00:13:38,140 --> 00:13:39,660 You were warm, you were generous, you were 301 00:13:39,660 --> 00:13:39,920 lovely. 302 00:13:41,060 --> 00:13:42,020 Of course, that was a fake. 303 00:13:42,420 --> 00:13:43,960 I'm a fake now, am I? 304 00:13:44,320 --> 00:13:45,160 No, you were. 305 00:13:45,960 --> 00:13:46,980 Now you're you. 306 00:13:47,820 --> 00:13:49,480 Don't think I like it much. 307 00:13:49,900 --> 00:13:50,660 Paul? 308 00:13:53,360 --> 00:13:55,500 Paul, please don't go. 309 00:13:56,680 --> 00:13:57,320 Paul! 310 00:14:01,180 --> 00:14:04,140 Paul, please don't go. 311 00:14:15,580 --> 00:14:25,420 Paul, please don't go. 312 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Paul, please 313 00:14:27,640 --> 00:14:36,560 don't 314 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 go. 315 00:14:39,420 --> 00:14:52,610 Paul, please don't 316 00:14:52,610 --> 00:14:52,710 go. 317 00:14:59,960 --> 00:15:00,140 Paul, please don't go. 318 00:15:00,140 --> 00:15:01,260 I mean, she isn't really better. 319 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 We don't quite see it in those terms 320 00:15:03,700 --> 00:15:03,900 here. 321 00:15:04,760 --> 00:15:07,060 Your sister's problems interact. 322 00:15:07,320 --> 00:15:09,880 Her physical appearance was very important to her. 323 00:15:10,600 --> 00:15:11,640 In fact, you could say it was her 324 00:15:11,640 --> 00:15:12,620 only sense of identity. 325 00:15:13,240 --> 00:15:14,880 She can look all right if she'll keep 326 00:15:14,880 --> 00:15:19,060 off the drink, but this latest attack, she 327 00:15:19,060 --> 00:15:20,880 never tried to kill herself before. 328 00:15:21,440 --> 00:15:23,020 Yes, we got to the cause of that. 329 00:15:23,640 --> 00:15:27,940 Her friend Paul Foster's remarriage, she saw it 330 00:15:27,940 --> 00:15:28,880 announced in a newspaper. 331 00:15:29,900 --> 00:15:31,780 No, that's more or less behind her now. 332 00:15:33,720 --> 00:15:36,440 Quite honestly, I'd prefer her to stay here. 333 00:15:37,360 --> 00:15:39,980 I mean, well, naturally, she's family, but it 334 00:15:39,980 --> 00:15:41,800 hasn't been easy these last few years. 335 00:15:41,920 --> 00:15:44,200 Quite, I do understand, but you see, if 336 00:15:44,200 --> 00:15:47,600 she stays here any longer, she'll become institutionalised. 337 00:16:10,190 --> 00:16:11,970 Beryl, you're here. 338 00:16:32,580 --> 00:16:34,200 It's so lovely to be home again. 339 00:16:38,900 --> 00:16:40,540 I promise you, Beryl, there's going to be 340 00:16:40,540 --> 00:16:41,280 no more silliness. 341 00:16:41,760 --> 00:16:43,060 I know what a silly I've been. 342 00:16:43,580 --> 00:16:45,560 I'm going to be really sensible, grown up, 343 00:16:45,660 --> 00:16:45,900 you know. 344 00:16:46,320 --> 00:16:47,280 Would you like a cup of tea? 345 00:16:47,420 --> 00:16:47,680 Lovely. 346 00:16:55,380 --> 00:16:57,080 Beryl, there's something I want you to have. 347 00:16:59,420 --> 00:17:01,340 It's sort of my rent, really, in advance. 348 00:17:02,940 --> 00:17:04,660 I'd say sorry because I know I've been 349 00:17:04,660 --> 00:17:05,319 a nuisance. 350 00:17:06,680 --> 00:17:09,060 Oh, no, I can't take that. 351 00:17:09,520 --> 00:17:10,660 Of course you can, please. 352 00:17:10,660 --> 00:17:11,619 I don't need it. 353 00:17:13,920 --> 00:17:16,900 I'm hardly the blue marigold girl anymore, am 354 00:17:16,900 --> 00:17:17,079 I? 355 00:17:43,860 --> 00:18:01,540 It's Sophie. 356 00:18:03,060 --> 00:18:04,360 Sophie Trent. 357 00:18:05,500 --> 00:18:06,460 Well, fancy. 358 00:18:07,500 --> 00:18:09,320 After all these years. 359 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 It must be ten at least. 360 00:18:13,760 --> 00:18:15,060 Yeah, must be. 361 00:18:19,340 --> 00:18:20,380 You've lived abroad? 362 00:18:20,820 --> 00:18:22,940 I remember you used to work abroad. 363 00:18:23,080 --> 00:18:23,660 Yes, that's right. 364 00:18:24,660 --> 00:18:28,360 Yeah, there was France, Italy, the States. 365 00:18:28,700 --> 00:18:30,060 I was very big in the States. 366 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 What are you doing here? 367 00:18:32,600 --> 00:18:33,740 Oh, I'm visiting my sister. 368 00:18:34,400 --> 00:18:36,780 It's rather a chore, really, but family is 369 00:18:36,780 --> 00:18:37,740 family, isn't it? 370 00:18:38,880 --> 00:18:39,900 How about you? 371 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 I'm here with Paul Foster. 372 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 Yes, the same Paul. 373 00:18:47,420 --> 00:18:48,800 We're getting married next month. 374 00:18:49,700 --> 00:18:50,780 But he is married. 375 00:18:50,780 --> 00:18:52,160 He married again after his... 376 00:18:52,160 --> 00:18:52,700 Didn't you hear? 377 00:18:52,840 --> 00:18:53,100 No. 378 00:18:53,880 --> 00:18:54,760 I suppose you wouldn't. 379 00:18:55,000 --> 00:18:55,340 What? 380 00:18:56,000 --> 00:18:57,220 There was a car accident. 381 00:18:58,380 --> 00:18:59,100 He was driving. 382 00:19:00,560 --> 00:19:02,020 His young wife was killed. 383 00:19:02,280 --> 00:19:02,800 And Paul? 384 00:19:03,120 --> 00:19:04,260 Oh, he survived. 385 00:19:04,700 --> 00:19:05,060 Just. 386 00:19:05,300 --> 00:19:05,780 Just? 387 00:19:06,280 --> 00:19:07,540 He's getting over it now. 388 00:19:08,660 --> 00:19:10,700 He's got tremendous willpower, you know. 389 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 Well, I see. 390 00:19:14,940 --> 00:19:15,600 Poor Paul. 391 00:19:16,240 --> 00:19:17,020 Oh, you mustn't pity him. 392 00:19:17,020 --> 00:19:17,660 He hates that. 393 00:19:18,900 --> 00:19:20,400 Why don't you join us tonight for dinner? 394 00:19:21,100 --> 00:19:21,680 We're at the Grand. 395 00:19:22,180 --> 00:19:23,260 If you're free, that is. 396 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 Yes, I'm free. 397 00:19:25,760 --> 00:19:26,200 Then do. 398 00:19:26,300 --> 00:19:26,740 Why not? 399 00:19:27,840 --> 00:19:28,400 Old times? 400 00:19:33,170 --> 00:19:34,590 Is that why she invited me? 401 00:19:35,650 --> 00:19:37,030 Because I look so awful. 402 00:19:37,790 --> 00:19:38,890 So old. 403 00:19:39,770 --> 00:19:40,690 No threat. 404 00:19:43,310 --> 00:19:44,590 Well, we'll see. 405 00:19:45,730 --> 00:19:46,770 Her or me. 406 00:20:20,220 --> 00:20:22,100 I'll give you 250 pounds. 407 00:20:23,280 --> 00:20:24,380 You expected more. 408 00:20:25,200 --> 00:20:25,720 I'm sorry. 409 00:20:26,080 --> 00:20:27,060 That's all I can go to. 410 00:20:29,420 --> 00:20:30,400 I see. 411 00:20:32,140 --> 00:20:33,080 All right. 412 00:20:35,140 --> 00:21:01,140 The change. 413 00:21:01,800 --> 00:21:03,740 You'll marry gold. 414 00:21:15,120 --> 00:21:18,080 You can see it in your face. 415 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 Marry gold. 416 00:21:20,300 --> 00:21:24,660 You'll be there and it really is for 417 00:21:24,660 --> 00:21:25,300 dinner. 418 00:21:30,350 --> 00:21:31,370 Hello, Paul. 419 00:21:32,630 --> 00:21:33,970 My dearest Paul. 420 00:21:34,970 --> 00:21:35,650 Remember me? 421 00:21:37,090 --> 00:21:39,370 Can't think what you see in Sophie. 422 00:21:40,790 --> 00:21:41,690 Forget her. 423 00:21:42,830 --> 00:21:43,910 I'm back. 424 00:21:44,330 --> 00:21:44,610 Me. 425 00:21:45,150 --> 00:21:46,550 Blue Marigold. 426 00:21:49,050 --> 00:21:51,270 Mara, did you remember the shopping? 427 00:22:00,940 --> 00:22:03,140 Good gracious, what on earth? 428 00:22:03,140 --> 00:22:04,440 I shan't be in for dinner, Belle. 429 00:22:04,660 --> 00:22:05,520 But what's happened? 430 00:22:05,660 --> 00:22:06,380 I'm meeting Paul. 431 00:22:06,620 --> 00:22:07,060 Paul? 432 00:22:07,980 --> 00:22:08,880 Paul Foster. 433 00:22:09,060 --> 00:22:10,440 He's a very dear friend of mine. 434 00:22:10,860 --> 00:22:12,100 In fact, he's my oldest friend. 435 00:22:12,480 --> 00:22:14,340 He's in town staying at the Grand. 436 00:22:14,920 --> 00:22:16,920 New dress, shoes. 437 00:22:18,100 --> 00:22:19,240 Mara, where did you get the money? 438 00:22:19,240 --> 00:22:21,380 Paul insisted I look my absolute best. 439 00:22:21,920 --> 00:22:22,820 He gave you the money? 440 00:22:22,920 --> 00:22:23,720 Of course. 441 00:22:23,980 --> 00:22:25,380 He's the most generous of men. 442 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 We were simply bowled over to see each 443 00:22:27,600 --> 00:22:28,160 other again. 444 00:22:28,540 --> 00:22:30,600 The magic just clicked back. 445 00:22:30,980 --> 00:22:32,280 The years simply dissolved. 446 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 But surely he's married, isn't he? 447 00:22:36,780 --> 00:22:38,180 Not anymore, he isn't. 448 00:22:39,220 --> 00:22:41,160 And anyway, quite frankly, if he were, it 449 00:22:41,160 --> 00:22:41,720 wouldn't matter. 450 00:22:42,180 --> 00:22:44,640 Because Paul and I, it's just one of 451 00:22:44,640 --> 00:22:45,120 those things. 452 00:22:45,220 --> 00:22:46,700 We can't help it, either of us. 453 00:22:47,320 --> 00:22:47,880 Are you sure? 454 00:22:48,860 --> 00:22:49,300 Absolutely. 455 00:22:50,260 --> 00:22:51,200 Don't wait up. 456 00:23:41,000 --> 00:23:42,040 Marigold Super. 457 00:23:42,660 --> 00:23:44,160 You made it, Sophie. 458 00:23:45,900 --> 00:23:46,480 And Paul. 459 00:23:47,320 --> 00:23:48,500 My dearest Paul. 460 00:23:50,920 --> 00:23:52,540 Marigold after all these years. 461 00:23:53,180 --> 00:23:55,100 She looks as wonderful as ever, darling. 462 00:23:56,120 --> 00:23:57,040 I'm sure she does. 463 00:24:23,590 --> 00:24:27,090 Blue Marigold Perfume is, of course, entirely fictitious. 464 00:24:27,550 --> 00:24:29,490 The bottle shown in this film was originally 465 00:24:29,490 --> 00:24:31,890 created by House of Guerlain for its perfume, 466 00:24:32,050 --> 00:24:32,510 Chumard. 467 00:24:33,030 --> 00:24:35,870 Guerlain is totally unconnected with the imaginary events 468 00:24:35,870 --> 00:24:36,750 shown in this film. 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.