All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E17.Hijack.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:45,290 MUSIC Panels 2 00:00:45,290 --> 00:00:46,050 and circuit breakers. 3 00:00:48,210 --> 00:00:48,830 In. 4 00:00:49,350 --> 00:00:50,350 Cabin pressure control. 5 00:00:51,330 --> 00:00:51,910 Normal. 6 00:00:52,530 --> 00:00:53,390 Emergency lights. 7 00:00:54,050 --> 00:00:54,370 Armed. 8 00:00:55,010 --> 00:00:55,490 Armed. 9 00:00:55,630 --> 00:00:57,150 My daughter's having her second baby next week. 10 00:00:57,690 --> 00:00:58,110 Oh, really? 11 00:00:58,110 --> 00:00:58,510 Which one? 12 00:00:58,770 --> 00:00:59,490 Sarah, the eldest. 13 00:00:59,810 --> 00:01:00,010 Ah. 14 00:01:00,950 --> 00:01:01,990 Altimeters ten-ten. 15 00:01:03,950 --> 00:01:04,570 Ten... 16 00:01:07,870 --> 00:01:08,910 Radios. 17 00:01:12,570 --> 00:01:13,090 We'll check for departure. 18 00:01:14,550 --> 00:01:16,470 Take off at V-1-90. 19 00:01:17,610 --> 00:01:17,790 V-1-90. 20 00:01:18,590 --> 00:01:19,770 Ten-ten. 21 00:01:20,590 --> 00:01:21,650 One-thirty-five knots. 22 00:01:23,530 --> 00:01:24,210 Check. 23 00:01:28,670 --> 00:01:29,350 On. 24 00:01:29,910 --> 00:01:30,530 And checked. 25 00:01:53,300 --> 00:01:55,420 Then my wife's joining me, and we're staying 26 00:01:55,420 --> 00:01:57,000 over for a week of golf with Glenn. 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,280 He was at the Miley's, and then he 28 00:01:59,280 --> 00:02:00,440 joined our cards at Munich. 29 00:02:05,200 --> 00:02:06,860 It's a new British medical journal. 30 00:02:07,220 --> 00:02:08,039 Last month, I think. 31 00:02:08,259 --> 00:02:08,919 I should know. 32 00:02:09,020 --> 00:02:09,520 I wrote it. 33 00:02:09,680 --> 00:02:11,400 It was published the year before last. 34 00:02:12,380 --> 00:02:15,140 Mr. Wallace, who is a survivor of the 35 00:02:15,140 --> 00:02:19,320 Vietnam War, please come to the Vienna Convention 36 00:02:19,320 --> 00:02:19,820 Centre. 37 00:02:21,820 --> 00:02:23,820 Why did the conventions produce so much paper? 38 00:02:24,260 --> 00:02:25,480 They must have cut down half a forest 39 00:02:25,480 --> 00:02:25,980 for this one. 40 00:02:25,980 --> 00:02:28,460 A test is enough to control a child's 41 00:02:28,460 --> 00:02:28,580 life. 42 00:02:30,720 --> 00:02:32,640 Now boarding for the Major Wars. 43 00:02:38,160 --> 00:02:39,200 Those things are hopeless. 44 00:02:39,820 --> 00:02:41,180 I got a friend with two steel hips, 45 00:02:41,300 --> 00:02:42,400 a plate in his head, and never been 46 00:02:42,400 --> 00:02:43,000 stopped yet. 47 00:02:45,400 --> 00:02:45,840 Morning. 48 00:02:47,140 --> 00:02:48,100 May I see your bags, please? 49 00:02:56,620 --> 00:02:59,520 This is used in thoracic surgery, to open 50 00:02:59,520 --> 00:03:00,360 the rib cage. 51 00:03:01,200 --> 00:03:04,100 Well, that's all right, sir, but knives are 52 00:03:04,100 --> 00:03:05,060 not allowed in cabin luggage. 53 00:03:05,300 --> 00:03:06,040 They're not knives. 54 00:03:06,380 --> 00:03:07,820 They're surgical scalpels. 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 I'm sorry, sir, but the conveyance of any 56 00:03:10,480 --> 00:03:11,660 article, which is likely... 57 00:03:11,660 --> 00:03:11,760 Look here. 58 00:03:11,760 --> 00:03:12,740 Do you know who we are? 59 00:03:13,520 --> 00:03:16,060 We're attending the convention of the International Association 60 00:03:16,060 --> 00:03:18,880 of Surgeons, and these instruments I need for 61 00:03:18,880 --> 00:03:20,040 a lecture demonstration. 62 00:03:20,380 --> 00:03:21,320 I can vouch for that. 63 00:03:21,440 --> 00:03:22,120 I'm secretary. 64 00:03:22,520 --> 00:03:23,800 There's no one on this flight who isn't 65 00:03:23,800 --> 00:03:24,980 a member of our association. 66 00:03:26,280 --> 00:03:26,720 OK. 67 00:03:28,100 --> 00:03:28,720 Thank you. 68 00:03:28,880 --> 00:03:29,400 Sorry, sir. 69 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 Would you mind opening your bags, sir? 70 00:03:42,650 --> 00:03:45,450 Ladies and gentlemen, welcome on board your Gaelic 71 00:03:45,450 --> 00:03:47,230 Airlines special charter flight to Edinburgh. 72 00:03:47,230 --> 00:03:50,970 Would you fasten your seatbelts, refrain from smoking, 73 00:03:51,470 --> 00:03:51,970 and ensure... 74 00:03:51,970 --> 00:03:52,550 It's your speciality. 75 00:03:52,550 --> 00:03:53,690 ...your seats are in the upright position. 76 00:03:54,410 --> 00:03:54,750 Thank you. 77 00:03:54,750 --> 00:03:54,950 Pardon? 78 00:03:55,830 --> 00:03:58,430 Well, everyone on this plane specialises in something. 79 00:03:58,990 --> 00:04:00,810 Or as you feel so esoteric, I wouldn't 80 00:04:00,810 --> 00:04:02,110 understand it if you told me. 81 00:04:02,690 --> 00:04:05,230 I, um, um, I do throats. 82 00:04:06,030 --> 00:04:08,950 Oh, you, uh, cut throats, eh? 83 00:04:11,990 --> 00:04:13,470 I'm, uh, abdominal. 84 00:04:15,390 --> 00:04:17,350 Tower, flight 103 is ready for start-up 85 00:04:17,350 --> 00:04:19,110 and ready to copy clearance to Edinburgh. 86 00:04:19,450 --> 00:04:20,970 Flight 103, clear to start. 87 00:04:21,170 --> 00:04:21,950 You're clear to Edinburgh. 88 00:04:22,110 --> 00:04:23,670 Upper blue 4, whole hill tower. 89 00:04:24,230 --> 00:04:26,310 Climb initially to 4,000 feet to exact 90 00:04:26,310 --> 00:04:27,790 flight level 2-9-0. 91 00:04:29,090 --> 00:04:29,410 Copied. 92 00:04:29,510 --> 00:04:30,190 OK, 10-10. 93 00:04:30,930 --> 00:04:31,590 Cockpit to ground. 94 00:04:32,150 --> 00:04:32,650 Go ahead, cockpit. 95 00:04:32,890 --> 00:04:34,030 OK, we're ready to start. 96 00:04:34,030 --> 00:04:37,090 We'll be starting 3-4-2-and-1. 97 00:04:44,360 --> 00:04:46,880 What, um, hospital are you connected with? 98 00:04:47,870 --> 00:04:50,240 I work in a private clinic. 99 00:04:50,860 --> 00:04:52,020 Private clinic? 100 00:04:55,970 --> 00:04:56,930 Excuse me. 101 00:05:00,430 --> 00:05:02,690 The toilets are in the rear! 102 00:05:16,390 --> 00:05:18,850 Tower, flight 103 approaching 4,000 feet. 103 00:05:19,350 --> 00:05:21,550 OK, flight 103, you're clear to London Radar. 104 00:05:21,990 --> 00:05:29,130 Frequency 127.35. London Radar, flight 103 to 105 00:05:29,130 --> 00:05:29,370 Edinburgh. 106 00:05:29,790 --> 00:05:30,990 Good evening, flight 103. 107 00:05:31,250 --> 00:05:32,490 We have you in radar contact. 108 00:05:33,150 --> 00:05:34,930 You're clear to flight level 2-9-0, 109 00:05:35,090 --> 00:05:37,950 upper blue 4, whole hill, squawk code 4 110 00:05:37,950 --> 00:05:38,770 7-3-6. 111 00:05:40,050 --> 00:05:41,810 Well, if either of us gets appendicitis on 112 00:05:41,810 --> 00:05:43,090 this trip, we'll be well taken care of. 113 00:05:44,170 --> 00:05:44,570 Copied. 114 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 OK, squawking 4-7-3-6. 115 00:05:46,910 --> 00:05:48,610 They'd have to operate with almost plastic knives 116 00:05:48,610 --> 00:05:49,070 and forks. 117 00:05:50,350 --> 00:05:51,670 Only a booze for an aesthetic. 118 00:05:52,850 --> 00:05:54,010 It's what they used to do, you know, 119 00:05:54,010 --> 00:05:54,770 in Nelson's day. 120 00:05:55,490 --> 00:05:57,150 You plastered, then get out the chopper. 121 00:05:57,870 --> 00:05:58,350 Drinks? 122 00:05:59,890 --> 00:06:00,990 Would you like a drink, madam? 123 00:06:02,130 --> 00:06:03,030 Do you have bourbon? 124 00:06:03,290 --> 00:06:03,990 Oh, we do, sir. 125 00:06:04,270 --> 00:06:04,550 Ah. 126 00:06:04,890 --> 00:06:06,770 On the rocks with ginger ale, please. 127 00:06:07,710 --> 00:06:08,290 And you, sir? 128 00:06:08,490 --> 00:06:10,850 I'd like a Scotch whisky with no ice 129 00:06:10,850 --> 00:06:11,950 and plain water. 130 00:06:13,450 --> 00:06:14,930 I stand rebuked, sir. 131 00:06:15,790 --> 00:06:17,390 Don't ask for ice, we get whisky in 132 00:06:17,390 --> 00:06:17,670 Edinburgh. 133 00:06:18,650 --> 00:06:20,390 You try asking for whisky with no ice 134 00:06:20,390 --> 00:06:21,410 in the United States. 135 00:06:22,970 --> 00:06:25,430 Ladies and gentlemen, this is Captain Waterhouse speaking. 136 00:06:25,430 --> 00:06:27,510 I'd like to welcome you aboard this Gaelic 137 00:06:27,510 --> 00:06:28,770 Airlines special charter. 138 00:06:29,450 --> 00:06:31,690 We've just reached our cruising height of 29 139 00:06:31,690 --> 00:06:34,130 ,000 feet, and the lights you can see 140 00:06:34,130 --> 00:06:35,450 below you on your left are the signal 141 00:06:35,450 --> 00:06:35,910 of Birmingham. 142 00:06:36,590 --> 00:06:38,930 The weather in Edinburgh is overcast, a bit 143 00:06:38,930 --> 00:06:41,290 of drizzle, I'm afraid, and the ground temperature 144 00:06:41,290 --> 00:06:43,030 is 45 degrees Fahrenheit. 145 00:06:43,650 --> 00:06:45,950 We expect to arrive on schedule, and I'd 146 00:06:45,950 --> 00:06:47,330 like to wish you a very pleasant flight. 147 00:06:47,470 --> 00:06:47,870 Thank you. 148 00:06:51,310 --> 00:06:52,230 Remember Coventry? 149 00:06:54,030 --> 00:06:54,930 Are you flying now? 150 00:06:55,350 --> 00:06:56,810 I haven't got my wings at that time. 151 00:06:57,570 --> 00:06:59,070 I didn't get any action till the end 152 00:06:59,070 --> 00:06:59,530 of the war. 153 00:07:00,750 --> 00:07:01,910 I've got plenty of it then, though. 154 00:07:06,730 --> 00:07:07,710 Captain, we've got trouble. 155 00:07:08,930 --> 00:07:09,730 Human or mechanical? 156 00:07:10,790 --> 00:07:12,650 A passenger is locked in the crew toilet 157 00:07:12,650 --> 00:07:13,110 with Millie. 158 00:07:14,170 --> 00:07:15,090 It doesn't pass. 159 00:07:15,310 --> 00:07:15,890 It's a hijack. 160 00:07:16,770 --> 00:07:17,930 I've talked to her through the door. 161 00:07:18,450 --> 00:07:20,350 She says he's got a gun and a 162 00:07:20,350 --> 00:07:21,870 shampoo bottle that he says is full of 163 00:07:21,870 --> 00:07:22,250 nitrile. 164 00:07:22,890 --> 00:07:23,850 He couldn't have got a gun to the 165 00:07:23,850 --> 00:07:24,130 scanner. 166 00:07:25,150 --> 00:07:25,890 Only a replica. 167 00:07:26,530 --> 00:07:28,310 I don't think Millie feels like testing her. 168 00:07:28,730 --> 00:07:30,610 She's had nursing training, enough to recognise a 169 00:07:30,610 --> 00:07:31,450 nutter when she sees one. 170 00:07:32,650 --> 00:07:33,190 Passengers known? 171 00:07:33,670 --> 00:07:34,090 Not yet. 172 00:07:34,570 --> 00:07:35,310 Who's doing the talking? 173 00:07:35,930 --> 00:07:36,290 Millie. 174 00:07:36,630 --> 00:07:37,790 He's got her between him and the door. 175 00:07:38,390 --> 00:07:38,890 What does he want? 176 00:07:39,350 --> 00:07:40,090 He hasn't said yet. 177 00:07:40,690 --> 00:07:41,210 Find out. 178 00:07:41,830 --> 00:07:43,270 And keep that curtain to the cabin closed. 179 00:07:43,450 --> 00:07:43,670 Aye, sir. 180 00:07:44,550 --> 00:07:46,050 All right, Jim, squawk the hijack out. 181 00:07:49,570 --> 00:07:50,970 London Radar, Flight 103. 182 00:07:51,870 --> 00:07:53,390 Flight 103, we have your squawk. 183 00:07:53,530 --> 00:07:54,290 Are you free to talk? 184 00:07:54,870 --> 00:07:55,350 Yes. 185 00:07:55,790 --> 00:07:56,590 Expected hijack. 186 00:07:56,590 --> 00:07:57,290 Details to follow. 187 00:07:57,770 --> 00:08:00,590 Your security frequency is 1-2-8-3. 188 00:08:00,770 --> 00:08:01,810 It's open now and will be at all 189 00:08:01,810 --> 00:08:02,150 times. 190 00:08:02,670 --> 00:08:03,890 Coming up on 1-2-8-3. 191 00:08:05,890 --> 00:08:08,530 Flight 103, Security Control, I have a Mayday 192 00:08:08,530 --> 00:08:09,410 possible hijack. 193 00:08:11,050 --> 00:08:11,990 Come on, come on. 194 00:08:12,670 --> 00:08:15,410 Duty Officer, Security Control, we have your Flight 195 00:08:15,410 --> 00:08:15,770 103. 196 00:08:16,370 --> 00:08:17,570 Stay on this frequency. 197 00:08:17,770 --> 00:08:19,290 If possible, keep an open mic. 198 00:08:19,590 --> 00:08:20,770 Flight 103 will do. 199 00:08:30,930 --> 00:08:32,350 Yes, still listening, 103. 200 00:08:32,450 --> 00:08:32,909 Hold it, Control. 201 00:08:33,169 --> 00:08:33,750 Hold it! 202 00:08:34,190 --> 00:08:34,470 Yes? 203 00:08:35,409 --> 00:08:36,130 Captain, he wants us to... 204 00:08:36,130 --> 00:08:37,049 Wait a minute, save time. 205 00:08:37,049 --> 00:08:38,450 Control, this is my steward reporting. 206 00:08:38,730 --> 00:08:39,510 Have you checked the passengers? 207 00:08:40,070 --> 00:08:40,710 They're all there. 208 00:08:40,950 --> 00:08:41,690 Did you get that, Control? 209 00:08:42,169 --> 00:08:42,909 He's an extra. 210 00:08:43,450 --> 00:08:44,110 I got that. 211 00:08:44,110 --> 00:08:45,270 Possible stairway. 212 00:08:45,750 --> 00:08:46,070 Possible. 213 00:08:46,230 --> 00:08:46,690 Carry on, steward. 214 00:08:48,550 --> 00:08:50,770 He wants us to divert to Manchester. 215 00:08:51,250 --> 00:08:51,730 Refuel. 216 00:08:52,510 --> 00:08:55,290 He wants two parachutes, one a sporting model, 217 00:08:56,010 --> 00:08:58,810 and one million pounds for the aircraft and 218 00:08:58,810 --> 00:08:59,290 the passengers. 219 00:09:00,070 --> 00:09:03,250 All used, unmarked notes, none smaller than tens. 220 00:09:04,190 --> 00:09:05,930 If he gets what he wants, the passengers 221 00:09:05,930 --> 00:09:06,670 can disembark. 222 00:09:07,370 --> 00:09:09,090 We're to fly on, where he won't specify 223 00:09:09,090 --> 00:09:09,350 yet. 224 00:09:10,950 --> 00:09:11,810 Get that, Control? 225 00:09:11,810 --> 00:09:13,390 I got it, Flight 103. 226 00:09:14,190 --> 00:09:15,910 Manchester will come in on the same frequency. 227 00:09:15,910 --> 00:09:16,210 Roger. 228 00:09:16,430 --> 00:09:17,570 You go and keep the passengers happy. 229 00:09:18,210 --> 00:09:19,630 Just bear in mind, Control, we have a 230 00:09:19,630 --> 00:09:21,330 very attractive young girl locked in a lavatory 231 00:09:21,330 --> 00:09:21,890 with a lunatic. 232 00:09:22,410 --> 00:09:22,870 Understood. 233 00:09:24,850 --> 00:09:26,290 As a matter of fact, this aircraft comes 234 00:09:26,290 --> 00:09:27,270 pretty cheap at a meal. 235 00:09:28,570 --> 00:09:30,950 Especially with 64 of the world's leading surgeons 236 00:09:30,950 --> 00:09:31,390 thrown in. 237 00:09:31,850 --> 00:09:33,090 Flight 103, Manchester. 238 00:09:33,330 --> 00:09:34,110 We have you on radar. 239 00:09:35,270 --> 00:09:35,990 Excuse me. 240 00:09:36,110 --> 00:09:36,970 Yes, I'm sorry. 241 00:09:37,670 --> 00:09:41,870 I'm sorry, gentlemen and ladies, but our stewardess 242 00:09:41,870 --> 00:09:43,510 has been taken ill, so I'm on my 243 00:09:43,510 --> 00:09:43,770 own. 244 00:09:44,010 --> 00:09:44,790 If you could bear with me. 245 00:09:44,970 --> 00:09:45,150 Thank you. 246 00:09:45,150 --> 00:09:46,410 Ladies and gentlemen, Captain speaking. 247 00:09:47,030 --> 00:09:49,330 I'm afraid that our overcast Edinburgh has turned 248 00:09:49,330 --> 00:09:51,230 into what the Scots call a Scotch mist 249 00:09:51,230 --> 00:09:52,490 and we call a fog. 250 00:09:52,750 --> 00:09:54,530 I'm afraid we have to divert to Manchester. 251 00:09:55,230 --> 00:09:56,790 I'm going to start giving you a hand 252 00:09:56,790 --> 00:09:58,150 with this transport information. 253 00:09:58,690 --> 00:09:59,670 I'm very sorry about this. 254 00:09:59,990 --> 00:10:00,370 Thank you. 255 00:10:00,690 --> 00:10:03,030 Flight 103, when ready, you're cleared to descend 256 00:10:03,030 --> 00:10:05,210 to 6,000 feet and we'll mark VOR 257 00:10:05,210 --> 00:10:07,450 to inspect radar vectors ILS. 258 00:10:08,330 --> 00:10:12,270 Runway 24, QNH 1-0-0-9. 259 00:10:12,890 --> 00:10:13,570 You're number one. 260 00:10:13,990 --> 00:10:16,250 1-0-0-9, sir. 261 00:10:17,570 --> 00:10:19,710 OK, Jim, you get the top of descent 262 00:10:19,710 --> 00:10:20,730 and approach checks out of the way. 263 00:10:21,290 --> 00:10:23,590 Have you told your hijacker it's 6.30pm 264 00:10:23,590 --> 00:10:24,450 and the banks are shut? 265 00:10:24,450 --> 00:10:25,790 We have told him and he says get 266 00:10:25,790 --> 00:10:26,250 one open. 267 00:10:26,990 --> 00:10:28,490 Have you told him a bank doesn't hold 268 00:10:28,490 --> 00:10:29,970 a million in used notes? 269 00:10:29,970 --> 00:10:31,450 Yes, he says get two banks open. 270 00:10:31,670 --> 00:10:32,290 Hold it, Captain. 271 00:10:32,450 --> 00:10:33,550 Wait a minute, I think he's saying something 272 00:10:33,550 --> 00:10:33,790 else. 273 00:10:34,990 --> 00:10:35,550 Yeah, what? 274 00:10:39,130 --> 00:10:40,270 Right, OK. 275 00:10:45,690 --> 00:10:47,270 He wants us to stop at the end 276 00:10:47,270 --> 00:10:49,170 of the runway, not approach the terminal building. 277 00:10:49,830 --> 00:10:50,930 Add way to keep the engines running. 278 00:10:52,070 --> 00:10:53,950 One man is to hand over the chutes 279 00:10:53,950 --> 00:10:54,770 and the money. 280 00:10:55,410 --> 00:10:57,270 I'm to take it, dump it outside the 281 00:10:57,270 --> 00:10:57,750 toilet door. 282 00:10:58,390 --> 00:11:00,990 We close this door, he checks the money. 283 00:11:01,630 --> 00:11:03,250 When he knows it's OK, Millie will say 284 00:11:03,250 --> 00:11:03,490 so. 285 00:11:04,370 --> 00:11:05,870 We can then let the passengers off and 286 00:11:05,870 --> 00:11:06,350 refuel. 287 00:11:06,350 --> 00:11:07,590 I think I've got it all. 288 00:11:07,590 --> 00:11:08,390 Oh, four tanks. 289 00:11:08,930 --> 00:11:09,390 What about Millie? 290 00:11:09,970 --> 00:11:11,970 She stays where she is till mission completed. 291 00:11:12,470 --> 00:11:14,390 Now, pay attention, Flight Maloney. 292 00:11:15,230 --> 00:11:16,650 Have you tried to get him talking? 293 00:11:16,990 --> 00:11:18,650 Sometimes you can walk these people out of 294 00:11:18,650 --> 00:11:18,810 it. 295 00:11:19,130 --> 00:11:21,050 He won't talk, only via Millie. 296 00:11:22,590 --> 00:11:24,150 Can you tell us more about that bottle 297 00:11:24,150 --> 00:11:24,570 of shampoo? 298 00:11:26,170 --> 00:11:27,730 She says he's got something taped to it. 299 00:11:28,130 --> 00:11:29,450 Could be a detonator and a fuse. 300 00:11:30,910 --> 00:11:32,510 No chance of rushing him in there. 301 00:11:32,510 --> 00:11:33,350 Through a locked door? 302 00:11:34,130 --> 00:11:35,550 Look, there are only two of us to 303 00:11:35,550 --> 00:11:36,250 fly this plane. 304 00:11:36,930 --> 00:11:38,050 And may I remind you, Control, that if 305 00:11:38,050 --> 00:11:39,430 we come down in pieces, we are over 306 00:11:39,430 --> 00:11:40,650 a densely populated area. 307 00:11:40,870 --> 00:11:41,590 Appreciate that. 308 00:11:42,070 --> 00:11:43,530 If you could get him to modify his 309 00:11:43,530 --> 00:11:45,770 tones, you might fix something clever down here. 310 00:11:45,890 --> 00:11:47,830 Appreciate that, but this is an aircraft, not 311 00:11:47,830 --> 00:11:48,510 an auction run. 312 00:11:49,150 --> 00:11:50,270 And Millie is in there with him. 313 00:11:51,190 --> 00:11:52,290 Descent check completed, Skip. 314 00:11:52,410 --> 00:11:52,590 Right. 315 00:11:54,410 --> 00:11:55,130 Speed's OK. 316 00:11:56,970 --> 00:11:57,530 15 flap. 317 00:11:59,650 --> 00:12:00,370 Flaps selected. 318 00:12:01,470 --> 00:12:02,370 Approach check completed. 319 00:12:03,890 --> 00:12:06,010 Manchester, we're out of 10,000 for 6 320 00:12:06,010 --> 00:12:07,850 ,000 feet, approaching Barton VOR. 321 00:12:08,350 --> 00:12:09,070 Got that flag, 103. 322 00:12:09,670 --> 00:12:11,430 Suppose you jam the toilet door... 323 00:12:11,430 --> 00:12:12,890 Sorry, Control, we're busy up here. 324 00:12:13,110 --> 00:12:14,110 OK, understood. 325 00:12:14,810 --> 00:12:15,650 What shall I tell him? 326 00:12:15,650 --> 00:12:16,370 Tell him... 327 00:12:17,090 --> 00:12:18,410 Tell him we're waiting for an answer. 328 00:12:18,790 --> 00:12:21,270 103, make a left turn on heading of 329 00:12:21,270 --> 00:12:21,930 200. 330 00:12:23,090 --> 00:12:25,130 Clear down to 2,500 feet. 331 00:12:25,870 --> 00:12:27,210 Clear to join the ILS. 332 00:12:27,570 --> 00:12:28,430 Runway 24. 333 00:12:29,030 --> 00:12:30,790 You have 15 miles to run. 334 00:12:30,790 --> 00:12:32,190 Complete your landing checks. 335 00:12:34,090 --> 00:12:35,350 Gear down, landing checks. 336 00:12:37,170 --> 00:12:38,210 Gear going down. 337 00:12:39,910 --> 00:12:40,430 Oh, Millie. 338 00:12:42,110 --> 00:12:42,810 Nice girl. 339 00:12:43,690 --> 00:12:44,070 Yes. 340 00:12:44,830 --> 00:12:45,690 Quite like her, too. 341 00:12:48,390 --> 00:12:49,670 Outer marker, landing flaps. 342 00:12:50,770 --> 00:12:52,150 Flaps selected, start watch. 343 00:12:53,350 --> 00:12:54,690 Trouble is, she's got a feller already. 344 00:12:55,870 --> 00:12:56,630 In the rag trade. 345 00:12:58,410 --> 00:12:59,390 You still there, Control? 346 00:13:00,250 --> 00:13:01,770 Yes, listening and recording. 347 00:13:02,430 --> 00:13:03,850 We look forward to meeting Millie. 348 00:13:04,050 --> 00:13:04,970 Captain, he's getting rough. 349 00:13:05,410 --> 00:13:06,310 He says we're stalling. 350 00:13:06,590 --> 00:13:07,830 Millie's trying to calm them down, but it 351 00:13:07,830 --> 00:13:08,370 sounds pretty bad. 352 00:13:08,370 --> 00:13:09,130 Did you hear that, Control? 353 00:13:10,870 --> 00:13:14,290 Tell him it may take time, but we'll 354 00:13:14,290 --> 00:13:14,950 have what he wants. 355 00:13:15,250 --> 00:13:16,430 Well, you make sure the chutes and the 356 00:13:16,430 --> 00:13:17,530 money are in order, because we're going to 357 00:13:17,530 --> 00:13:18,490 be in here with him when he checks 358 00:13:18,490 --> 00:13:18,650 in. 359 00:13:19,330 --> 00:13:20,970 So is Millie and the gun and the 360 00:13:20,970 --> 00:13:21,350 nitro. 361 00:13:21,650 --> 00:13:21,910 Roger. 362 00:13:23,290 --> 00:13:24,310 On final skip. 363 00:13:24,630 --> 00:13:26,070 Flight 103, you're clear to land. 364 00:14:00,800 --> 00:14:01,820 What are they doing? 365 00:14:02,580 --> 00:14:03,760 They loading freight, Fred. 366 00:14:04,240 --> 00:14:05,380 Perhaps it's out of whisky. 367 00:14:06,020 --> 00:14:07,640 At this point, I'd take it without ice 368 00:14:07,640 --> 00:14:08,060 myself. 369 00:14:08,860 --> 00:14:10,220 I'd take it deep frozen. 370 00:14:18,820 --> 00:14:19,760 All here, Millie. 371 00:14:27,110 --> 00:14:27,890 All there, sir. 372 00:14:28,410 --> 00:14:28,710 Control? 373 00:14:29,350 --> 00:14:30,150 Control, with you. 374 00:14:30,590 --> 00:14:30,990 Carry on. 375 00:14:31,230 --> 00:14:32,550 Well, he's got what he asked for. 376 00:14:32,850 --> 00:14:33,830 He'll be checking it now. 377 00:14:36,850 --> 00:14:37,250 Tower. 378 00:14:37,550 --> 00:14:38,350 With you, 103. 379 00:14:38,550 --> 00:14:39,850 Where are those buses for the passengers? 380 00:14:40,250 --> 00:14:41,670 Well, they're on their way, Captain, and the 381 00:14:41,670 --> 00:14:42,170 refuelers. 382 00:14:52,720 --> 00:14:55,440 Ladies and gentlemen, due to technical difficulties, we're 383 00:14:55,440 --> 00:14:57,720 unable to disembark at the terminal, but if 384 00:14:57,720 --> 00:14:59,440 you'd all move forward now, the coaches are 385 00:14:59,440 --> 00:14:59,680 waiting. 386 00:15:00,300 --> 00:15:01,640 Please remember your hand baggage. 387 00:15:01,940 --> 00:15:02,380 Thank you. 388 00:15:35,350 --> 00:15:37,410 All passengers disembarked. 389 00:15:37,510 --> 00:15:37,970 What now? 390 00:15:42,190 --> 00:15:42,710 Right. 391 00:15:47,880 --> 00:15:49,000 Here's his order, sir. 392 00:15:49,380 --> 00:15:50,940 We're to fly till La Havre. 393 00:15:51,380 --> 00:15:53,720 Not land, overfly at what he calls a 394 00:15:53,720 --> 00:15:54,480 moderate altitude. 395 00:15:55,320 --> 00:15:56,560 He'll then give further instructions. 396 00:15:56,820 --> 00:15:57,240 Got that, Control? 397 00:15:57,680 --> 00:15:58,360 We got it. 398 00:15:58,820 --> 00:15:59,840 We suggest you comply. 399 00:16:00,780 --> 00:16:01,580 Will you check with Fred, sir? 400 00:16:01,580 --> 00:16:05,240 To keep on this frequency, wheeliers are confirmed. 401 00:16:05,520 --> 00:16:05,740 Roger. 402 00:16:06,060 --> 00:16:07,560 Roger, and all shuttles. 403 00:16:07,800 --> 00:16:08,220 Merci. 404 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Refuelling complete, Jim? 405 00:16:11,580 --> 00:16:12,160 Yes, sir. 406 00:16:12,300 --> 00:16:13,540 Right, let's get this thing buttoned up. 407 00:16:13,680 --> 00:16:15,780 OK, Flight 103, you're cleared to taxi. 408 00:16:15,780 --> 00:16:16,400 Let's go. 409 00:16:22,370 --> 00:16:22,790 Stuart. 410 00:16:24,390 --> 00:16:24,810 Sir? 411 00:16:25,170 --> 00:16:26,530 You think you could rustle up some coffee? 412 00:16:27,270 --> 00:16:27,750 Yes, sir. 413 00:16:28,350 --> 00:16:29,690 Oh, and see if that bastard will let 414 00:16:29,690 --> 00:16:30,270 Millie have a drink. 415 00:16:30,270 --> 00:16:31,030 I think she needs one. 416 00:16:32,330 --> 00:16:33,250 I'll try, sir. 417 00:16:37,580 --> 00:16:39,320 And I was going to retire at 60 418 00:16:39,320 --> 00:16:39,700 months old. 419 00:16:41,080 --> 00:16:43,060 You know, in nearly 40 years of flying, 420 00:16:43,160 --> 00:16:44,820 the worst I've ever had is a bit 421 00:16:44,820 --> 00:16:48,000 of German flak in my backside, a little 422 00:16:48,000 --> 00:16:51,420 slightly misdirected British rifle fire slightly higher up, 423 00:16:51,420 --> 00:16:53,420 and one tyre burst in the mortar. 424 00:16:55,200 --> 00:16:56,460 You'll retire yet, sir? 425 00:16:57,760 --> 00:16:58,620 What will you do? 426 00:16:58,980 --> 00:16:59,760 Grow gladioli. 427 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 Enjoy my grandchildren and infuriate my wife. 428 00:17:05,000 --> 00:17:05,619 Where are we? 429 00:17:09,550 --> 00:17:10,869 I think if I said I wasn't sure, 430 00:17:10,869 --> 00:17:12,329 you'd put me right within 100 yards. 431 00:17:12,450 --> 00:17:13,569 I was looking forward to that pleasure. 432 00:17:13,690 --> 00:17:14,630 That is La Havre. 433 00:17:15,589 --> 00:17:17,410 Even through a patchy cloud, anybody with a 434 00:17:17,410 --> 00:17:18,690 school atlas could spot that one. 435 00:17:19,329 --> 00:17:19,849 Thank you, sir. 436 00:17:20,270 --> 00:17:21,410 That's probably why he chose it. 437 00:17:29,150 --> 00:17:33,150 One large gin and tonic, one lager, and 438 00:17:33,150 --> 00:17:34,430 we're now over La Havre. 439 00:17:34,670 --> 00:17:35,750 Await further instructions. 440 00:17:41,230 --> 00:17:42,690 You weren't in the war, of course. 441 00:17:44,130 --> 00:17:45,690 But for the first hour or so, danger 442 00:17:45,690 --> 00:17:48,970 can be quite a novelty, even quite entertaining. 443 00:17:50,630 --> 00:17:51,390 But if this man's not in the war, 444 00:17:51,390 --> 00:17:52,230 and I went on for a few more 445 00:17:52,230 --> 00:17:56,310 hours or days, like some hijackers, you could 446 00:17:56,310 --> 00:17:58,290 learn some very nasty things about my character. 447 00:17:59,650 --> 00:18:00,910 And you about mine? 448 00:18:01,870 --> 00:18:02,230 Of course. 449 00:18:03,610 --> 00:18:04,930 Fresh orders from His Majesty. 450 00:18:05,250 --> 00:18:05,950 Getting this control? 451 00:18:06,450 --> 00:18:07,790 Loud and reasonably clear. 452 00:18:07,930 --> 00:18:08,170 All right. 453 00:18:08,170 --> 00:18:08,650 Carry on, sir. 454 00:18:08,910 --> 00:18:10,890 He wants us to make a 90-degree 455 00:18:10,890 --> 00:18:12,930 turn to port, head for Antwerp. 456 00:18:13,070 --> 00:18:13,590 Antwerp. 457 00:18:13,990 --> 00:18:17,530 Reduce height to 3,000 feet and depressurise. 458 00:18:18,130 --> 00:18:19,190 Fly at minimum speed. 459 00:18:19,190 --> 00:18:21,070 We're in full French air traffic. 460 00:18:21,330 --> 00:18:23,710 Flight 103, this is France Control. 461 00:18:24,270 --> 00:18:24,830 We are listening. 462 00:18:25,490 --> 00:18:28,350 Your Q&H is 1-0-1-2. 463 00:18:29,550 --> 00:18:29,990 Zero. 464 00:18:30,170 --> 00:18:32,330 Oh, and, Captain, we've asked the French Air 465 00:18:32,330 --> 00:18:33,910 Force to scramble a couple of fighters to 466 00:18:33,910 --> 00:18:34,270 tail you. 467 00:18:34,830 --> 00:18:36,230 They might see where he jumps. 468 00:18:39,730 --> 00:18:40,010 Oh. 469 00:18:40,970 --> 00:18:42,710 Well, ask them to keep their lights on 470 00:18:42,710 --> 00:18:43,730 and not tail me too close. 471 00:18:44,750 --> 00:18:45,770 Speed's OK, Jim. 472 00:18:47,390 --> 00:18:48,010 15 flap. 473 00:18:49,830 --> 00:18:50,450 15 flap. 474 00:18:52,270 --> 00:18:52,930 I've selected. 475 00:18:53,250 --> 00:18:54,630 Oh, and just remind them that we drive 476 00:18:54,630 --> 00:18:55,190 on the left. 477 00:18:56,630 --> 00:18:57,970 Morale sounds pretty good, Captain. 478 00:18:58,210 --> 00:18:59,470 It would be if they weren't thinking of 479 00:18:59,470 --> 00:18:59,690 Millie. 480 00:19:02,210 --> 00:19:03,810 Hey, first mistake is made. 481 00:19:04,270 --> 00:19:04,710 What's that? 482 00:19:05,190 --> 00:19:06,530 If we head a bit to the north, 483 00:19:06,650 --> 00:19:07,890 we can keep over water all the way. 484 00:19:07,990 --> 00:19:09,550 We can get into Antwerp without overflying any 485 00:19:09,550 --> 00:19:12,090 land except for the last 10 miles. 486 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 He's not going to jump into the sea. 487 00:19:13,930 --> 00:19:15,030 Did you get that control? 488 00:19:15,030 --> 00:19:15,610 Control? 489 00:19:17,790 --> 00:19:19,650 Yes, yes, I'm hearing you. 490 00:19:20,270 --> 00:19:21,050 Er, try it. 491 00:19:21,410 --> 00:19:22,250 We'll re-route you. 492 00:19:22,670 --> 00:19:25,410 Flight 103, repeat, what is your altitude? 493 00:19:26,010 --> 00:19:28,950 Just coming down to 3,000 feet. 494 00:19:30,090 --> 00:19:31,190 All clear of all traffic. 495 00:19:33,410 --> 00:19:34,730 Any pressure, Ice-Kipper? 496 00:19:35,690 --> 00:19:36,170 No. 497 00:19:38,090 --> 00:19:38,390 Oh. 498 00:19:40,290 --> 00:19:42,710 Control, would you mind telling those cowboys that 499 00:19:42,710 --> 00:19:44,990 the international language of civil aviation is English? 500 00:19:45,130 --> 00:19:46,310 That's the French Air Force. 501 00:19:46,610 --> 00:19:47,150 What, all of it? 502 00:19:48,190 --> 00:19:49,490 Well, tell them to keep up this frequency. 503 00:19:49,850 --> 00:19:50,110 Roger. 504 00:19:50,910 --> 00:19:51,610 Coffee, gentlemen? 505 00:19:53,810 --> 00:19:54,250 Thanks. 506 00:19:54,890 --> 00:19:55,810 Keep your ear to that door. 507 00:19:59,590 --> 00:20:00,790 What's your position now? 508 00:20:01,250 --> 00:20:04,750 Er, I'm just off Dieppe, and I'm still 509 00:20:04,750 --> 00:20:06,290 over water, but he won't know that until 510 00:20:06,290 --> 00:20:06,970 he comes out. 511 00:20:07,350 --> 00:20:08,830 What happens then is anybody's guess. 512 00:20:10,090 --> 00:20:11,530 Captain, Millie's crying in there. 513 00:20:12,570 --> 00:20:14,270 Well, tell her everything's going to be all 514 00:20:14,270 --> 00:20:14,550 right. 515 00:20:17,190 --> 00:20:18,390 She'll be sure of that. 516 00:20:19,850 --> 00:20:22,010 Control, I think his plan may be to 517 00:20:22,010 --> 00:20:23,670 jump when we're right over the French-Belgian 518 00:20:23,670 --> 00:20:24,030 border. 519 00:20:24,170 --> 00:20:25,850 That way, nobody'll know which country he's landed 520 00:20:25,850 --> 00:20:26,110 in. 521 00:20:26,430 --> 00:20:28,150 We've already alerted Belgian security. 522 00:20:29,530 --> 00:20:30,130 How's visibility? 523 00:20:30,890 --> 00:20:31,690 Patchy-to-poor. 524 00:20:32,030 --> 00:20:33,790 Those fighters are right behind you. 525 00:20:34,410 --> 00:20:36,310 Could they see him when he jumps? 526 00:20:40,360 --> 00:20:41,700 Well, it's difficult to say. 527 00:20:41,700 --> 00:20:43,140 He seems to parachute before he can free 528 00:20:43,140 --> 00:20:44,360 fall for the first 1,000 feet. 529 00:20:44,460 --> 00:20:45,240 They'll never see him. 530 00:20:46,660 --> 00:20:48,440 Could he jump from your forward passenger door? 531 00:20:49,460 --> 00:20:50,920 Well, it's very tricky because it's ahead of 532 00:20:50,920 --> 00:20:52,600 the wing, but, er, well, I suppose it's 533 00:20:52,600 --> 00:20:53,860 just about feasible if he knows what he's 534 00:20:53,860 --> 00:20:54,060 doing. 535 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 What about the rear door? 536 00:20:56,280 --> 00:20:57,320 If he goes out one of the rear 537 00:20:57,320 --> 00:20:58,700 doors, he'll be into the engines and end 538 00:20:58,700 --> 00:20:59,740 up a strawberry jam. 539 00:20:59,740 --> 00:21:01,620 Now, look, I'm five minutes flying time from 540 00:21:01,620 --> 00:21:02,120 the frontier. 541 00:21:02,900 --> 00:21:04,760 If anybody's got any bright ideas down there, 542 00:21:04,760 --> 00:21:05,680 we would appreciate it. 543 00:21:06,460 --> 00:21:07,420 Captain, he's coming out. 544 00:21:08,580 --> 00:21:09,640 We've to keep this door shut. 545 00:21:09,640 --> 00:21:11,520 I couldn't hear everything Millie was saying. 546 00:21:11,520 --> 00:21:14,020 She's a bit hysterical, but the message is 547 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 she gets it first, then the lot of 548 00:21:16,840 --> 00:21:18,300 us, if we try anything funny. 549 00:21:19,380 --> 00:21:20,500 We heard that, Captain. 550 00:21:21,760 --> 00:21:22,240 Right. 551 00:21:23,300 --> 00:21:24,960 We are three minutes from the frontier. 552 00:21:26,140 --> 00:21:28,000 Stay off the air, everybody, while I handle 553 00:21:28,000 --> 00:21:28,280 this. 554 00:21:28,560 --> 00:21:28,900 Roger. 555 00:21:29,440 --> 00:21:29,900 I'm listening. 556 00:21:35,400 --> 00:21:35,880 Captain! 557 00:21:37,160 --> 00:21:39,040 Captain, we're in the cabin. 558 00:21:40,420 --> 00:21:43,180 His look-down says we're over sea. 559 00:21:44,240 --> 00:21:47,880 If you don't turn over land now... 560 00:21:49,840 --> 00:21:50,660 He's come! 561 00:21:50,760 --> 00:21:51,220 He's come! 562 00:22:00,950 --> 00:22:01,910 That's the door. 563 00:22:06,870 --> 00:22:07,070 Millie? 564 00:22:09,190 --> 00:22:10,290 Millie, you're still there? 565 00:22:12,650 --> 00:22:13,430 Millie! 566 00:22:16,870 --> 00:22:18,790 He doesn't want to be seen. 567 00:22:19,490 --> 00:22:21,270 To be seen jumping. 568 00:22:22,070 --> 00:22:23,630 He says he'll shoot. 569 00:22:24,410 --> 00:22:28,310 Shoot anyone who opens this door before Antwerp. 570 00:22:29,130 --> 00:22:31,470 So, head for land. 571 00:22:31,630 --> 00:22:32,870 We have, come on. 572 00:22:32,870 --> 00:22:34,550 Sit down here. 573 00:22:36,550 --> 00:22:37,330 Hello. 574 00:22:38,070 --> 00:22:38,590 Reading you. 575 00:22:39,430 --> 00:22:40,670 I was heading for Antwerp. 576 00:22:41,590 --> 00:22:43,650 He's preparing to jump, but we don't know 577 00:22:43,650 --> 00:22:43,990 when. 578 00:22:44,850 --> 00:22:48,630 Suggest you scramble all police forces between Dunkirk 579 00:22:48,630 --> 00:22:49,310 and Ostend. 580 00:22:49,570 --> 00:22:49,970 Roger. 581 00:22:52,290 --> 00:22:53,090 You all right, Millie? 582 00:22:54,330 --> 00:22:54,730 Yes. 583 00:22:55,110 --> 00:22:55,870 Thank you, sir. 584 00:22:58,970 --> 00:22:59,370 Well... 585 00:23:00,890 --> 00:23:02,310 How soon do we open that door? 586 00:23:03,790 --> 00:23:04,630 I'd go with your guess. 587 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 He'll jump a mile or so from the 588 00:23:05,630 --> 00:23:05,890 frontier. 589 00:23:06,930 --> 00:23:07,670 One side or the other. 590 00:23:07,670 --> 00:23:10,130 It could cause maximum confusion. 591 00:23:11,530 --> 00:23:12,170 You take over, Jim. 592 00:23:16,250 --> 00:23:20,750 I think this is my job. 593 00:23:22,870 --> 00:24:01,980 I think 594 00:24:01,980 --> 00:24:03,820 I deserve an Oscar after that performance. 595 00:24:03,920 --> 00:24:04,800 I think we all do, love. 596 00:24:04,800 --> 00:24:05,600 We're off here, Tommy. 597 00:24:08,040 --> 00:24:08,360 Oh! 598 00:24:08,960 --> 00:24:09,900 Are we still over water? 599 00:24:10,940 --> 00:24:11,940 Get on with it, Tommy. 600 00:24:12,720 --> 00:24:13,240 Where's the money? 601 00:24:13,700 --> 00:24:14,780 In the cabin with the shoots. 602 00:24:30,860 --> 00:24:32,480 After all, I dreamt up the whole idea. 603 00:24:33,820 --> 00:24:35,260 Stuck in that blizzard in Oslo. 604 00:24:36,140 --> 00:24:37,500 I think I should have extra. 605 00:24:38,020 --> 00:24:40,120 Being locked up in that toilet for hours, 606 00:24:40,280 --> 00:24:41,140 all by myself. 607 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 And who was it who suggested we should 608 00:24:43,960 --> 00:24:45,940 land one hour's drive from the centre of 609 00:24:45,940 --> 00:24:46,880 the diamond, Tre? 610 00:24:48,000 --> 00:24:49,040 We're overland, Skip. 611 00:24:49,380 --> 00:24:49,700 Right. 612 00:24:54,840 --> 00:24:55,320 Control? 613 00:24:55,960 --> 00:24:56,340 Yes. 614 00:24:56,640 --> 00:24:57,620 We were worrying about you. 615 00:24:57,620 --> 00:24:58,400 Don't worry. 616 00:24:58,900 --> 00:24:59,740 He's gone. 617 00:25:00,520 --> 00:25:02,020 Is everybody all right? 618 00:25:02,580 --> 00:25:03,480 Couldn't be better. 619 00:25:04,060 --> 00:25:05,540 Well done, Flight 103. 620 00:25:05,760 --> 00:25:06,460 We're proud of you. 621 00:25:07,140 --> 00:25:08,020 It's what we're paid for. 622 00:25:08,660 --> 00:25:09,760 Proceed to Antwerp. 623 00:25:11,220 --> 00:25:11,760 Will do. 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.