All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E16.The.Way.To.Do.It.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,860 --> 00:00:49,080 Taking all these factors into consideration, we would 2 00:00:49,080 --> 00:00:53,060 recommend the policy offered by the Metropolitan and 3 00:00:53,060 --> 00:00:55,940 General as the one most suitable to your 4 00:00:55,940 --> 00:00:56,500 purpose. 5 00:00:59,560 --> 00:01:00,920 One receipt. 6 00:01:02,360 --> 00:01:03,459 Your instructions. 7 00:01:08,450 --> 00:01:10,950 We will be glad to arrange the necessary 8 00:01:10,950 --> 00:01:12,970 formalities on your behalf. 9 00:01:16,990 --> 00:01:17,950 Yours faithfully. 10 00:01:18,330 --> 00:01:20,190 Sincerely, he's an old client. 11 00:01:21,910 --> 00:01:24,530 Why don't you write the letters and I'll 12 00:01:24,530 --> 00:01:25,210 do the filing. 13 00:01:26,990 --> 00:01:27,950 Yours sincerely. 14 00:01:31,150 --> 00:01:33,790 Yes, sir. 15 00:01:35,810 --> 00:01:36,690 Thank you, sir. 16 00:01:37,390 --> 00:01:38,870 Mr. Figgis says can you take him up 17 00:01:38,870 --> 00:01:40,550 the general fire and accident correspondence. 18 00:01:41,510 --> 00:01:43,050 We could do with a general fire and 19 00:01:43,050 --> 00:01:43,990 accident around here. 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,110 Might brighten the place up a bit. 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,450 He won't last here, I can tell you 22 00:01:52,450 --> 00:01:52,690 that. 23 00:01:52,990 --> 00:01:54,770 You'd think with all the unemployment he'd show 24 00:01:54,770 --> 00:01:56,910 a little more interest and manners. 25 00:01:56,910 --> 00:01:59,330 He doesn't have to work, oh no. 26 00:01:59,570 --> 00:02:02,070 But probably like a lot of rich families 27 00:02:02,070 --> 00:02:04,270 they keep him short to make him work. 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,590 Not that he's got much family left, poor 29 00:02:07,590 --> 00:02:07,810 thing. 30 00:02:51,610 --> 00:02:52,890 Have a good day, dear. 31 00:02:56,790 --> 00:02:57,670 Not especially. 32 00:02:58,850 --> 00:03:00,190 Oh, well, that's what I always used to 33 00:03:00,190 --> 00:03:01,550 say to your uncle when he got back 34 00:03:01,550 --> 00:03:02,190 from the office. 35 00:03:02,390 --> 00:03:04,290 Perhaps uncle had good news when he got 36 00:03:04,290 --> 00:03:04,610 back. 37 00:03:05,030 --> 00:03:07,210 All that lovely cash he'd made between nine 38 00:03:07,210 --> 00:03:07,750 and five. 39 00:03:08,090 --> 00:03:08,990 Nine and five? 40 00:03:09,270 --> 00:03:10,990 Your uncle was in his office by half 41 00:03:10,990 --> 00:03:13,110 past eight every morning and often not home 42 00:03:13,110 --> 00:03:14,170 till the early hours. 43 00:03:14,750 --> 00:03:16,070 Just you remember, Roger. 44 00:03:17,010 --> 00:03:19,890 That's why I'm able to give you this. 45 00:03:19,890 --> 00:03:20,750 This? 46 00:03:25,890 --> 00:03:28,290 Seen as our... 47 00:03:28,290 --> 00:03:31,650 Er, seen as it was agreed that I 48 00:03:31,650 --> 00:03:33,450 should pay you a regular allowance until you 49 00:03:33,450 --> 00:03:36,950 were self-supporting, there doesn't seem much chance 50 00:03:36,950 --> 00:03:38,230 of that, does there, Roger? 51 00:03:38,790 --> 00:03:41,690 We put you into insurance, hoping you'd learn 52 00:03:41,690 --> 00:03:43,030 the business and get somewhere. 53 00:03:43,150 --> 00:03:45,310 Yes, well, I'm sorry, I haven't inherited uncle's 54 00:03:45,310 --> 00:03:46,270 pioneer spirit. 55 00:03:46,270 --> 00:03:49,410 No, you take after your father, unfortunately. 56 00:03:50,290 --> 00:03:52,370 Oh, he enjoyed himself running around in a 57 00:03:52,370 --> 00:03:54,950 gold chain, playing at being mayor, but there 58 00:03:54,950 --> 00:03:57,170 was always a streak of... 59 00:03:57,170 --> 00:04:00,930 Well, I can see it in you, Roger. 60 00:04:01,950 --> 00:04:03,970 Uncle died of a coronary at 62. 61 00:04:04,870 --> 00:04:06,690 I sometimes think his home life had something 62 00:04:06,690 --> 00:04:07,250 to do with it. 63 00:04:08,610 --> 00:04:10,270 You're drinking a lot, Roger. 64 00:04:11,410 --> 00:04:12,950 Your gin is under your chair. 65 00:04:12,950 --> 00:04:14,910 Oh, thank you for reminding me. 66 00:04:19,310 --> 00:04:20,269 Where are you going? 67 00:04:20,490 --> 00:04:22,030 You might at least have the decency to 68 00:04:22,030 --> 00:04:23,490 give me five minutes of your time when 69 00:04:23,490 --> 00:04:24,090 you come home. 70 00:04:24,330 --> 00:04:25,750 I am, after all, on my own here 71 00:04:25,750 --> 00:04:26,250 all day. 72 00:04:26,410 --> 00:04:27,450 I'm going out this evening. 73 00:04:28,090 --> 00:04:30,090 You're going out rather a lot lately. 74 00:04:30,090 --> 00:04:31,170 Have you got a girl? 75 00:04:31,490 --> 00:04:31,910 No. 76 00:04:32,010 --> 00:04:32,350 No? 77 00:04:32,850 --> 00:04:34,010 That's another thing. 78 00:04:35,790 --> 00:04:38,090 Are you all right, Roger? 79 00:04:38,870 --> 00:04:40,550 What do you mean, all right? 80 00:04:40,550 --> 00:04:43,330 Well, any normal young man of your age 81 00:04:43,330 --> 00:04:45,030 would be bringing girls home by now. 82 00:04:45,950 --> 00:04:47,190 Make a nice change for me to have 83 00:04:47,190 --> 00:04:48,490 a pretty face round the house now and 84 00:04:48,490 --> 00:04:48,690 again. 85 00:04:49,270 --> 00:04:51,510 Before we was married, your uncle was a 86 00:04:51,510 --> 00:04:52,390 great one with the girls. 87 00:04:52,590 --> 00:04:55,290 Oh, yes, uncle was great with money, great 88 00:04:55,290 --> 00:04:55,890 with girls. 89 00:04:56,690 --> 00:04:58,490 Perhaps he started from the right place. 90 00:04:58,490 --> 00:04:59,770 He started at the bottom? 91 00:04:59,870 --> 00:05:00,410 Yes, exactly. 92 00:05:00,410 --> 00:05:01,390 And where did you start me? 93 00:05:01,490 --> 00:05:02,650 We gave you everything. 94 00:05:02,930 --> 00:05:04,110 Everything to mess me up. 95 00:05:05,270 --> 00:05:07,270 Snob school where they laughed at my accent. 96 00:05:07,270 --> 00:05:09,310 Jobs where everyone knew I'd been taken on 97 00:05:09,310 --> 00:05:09,890 as a favour. 98 00:05:10,910 --> 00:05:12,550 Now, if I'd started like uncle with an 99 00:05:12,550 --> 00:05:13,910 old truck collecting scrap... 100 00:05:13,910 --> 00:05:14,770 It was not scrap. 101 00:05:15,230 --> 00:05:16,390 It was government surplus. 102 00:05:16,950 --> 00:05:18,450 That's how he made his first million. 103 00:05:18,650 --> 00:05:19,770 Now, don't tell me again, Aunt May. 104 00:05:19,970 --> 00:05:21,790 I just want to have a shower, wash 105 00:05:21,790 --> 00:05:23,490 that office off me, change and go to 106 00:05:23,490 --> 00:05:23,910 a film. 107 00:05:24,730 --> 00:05:26,350 Oh, you never think of taking me to 108 00:05:26,350 --> 00:05:27,290 the pictures, do you? 109 00:05:27,950 --> 00:05:29,230 Your uncle and me, we used to go 110 00:05:29,230 --> 00:05:30,270 twice a week to the... 111 00:05:31,110 --> 00:05:32,090 What were they called? 112 00:05:32,090 --> 00:05:34,050 The soldos, the storeys. 113 00:05:34,550 --> 00:05:35,970 Not that I'd go if you offered to 114 00:05:35,970 --> 00:05:36,330 take me. 115 00:05:36,470 --> 00:05:38,390 It's all soft porn these days, whatever that 116 00:05:38,390 --> 00:05:38,530 is. 117 00:05:38,630 --> 00:05:40,010 I'd seen that. 118 00:05:40,530 --> 00:05:41,750 I was just going to do it. 119 00:05:43,510 --> 00:05:46,110 Well, go on, then. 120 00:05:46,230 --> 00:05:47,570 Go and see your soft porn. 121 00:05:48,190 --> 00:05:49,910 Might get you interested in girls. 122 00:05:52,230 --> 00:05:53,330 Give me a kiss, darling. 123 00:05:57,810 --> 00:06:00,090 Do you remember when you were little and 124 00:06:00,090 --> 00:06:01,330 you used to come into my bed for 125 00:06:01,330 --> 00:06:01,610 cuddles? 126 00:06:04,050 --> 00:06:06,030 Another kiss. 127 00:06:08,190 --> 00:06:08,590 No! 128 00:06:09,110 --> 00:06:10,310 Properly. 129 00:07:01,640 --> 00:07:02,740 You're not playing? 130 00:07:03,300 --> 00:07:04,540 No, I like to watch. 131 00:07:05,540 --> 00:07:06,620 What, the winners or the losers? 132 00:07:06,940 --> 00:07:07,900 Oh, winners best. 133 00:07:08,220 --> 00:07:08,960 Do you like gamblers? 134 00:07:09,560 --> 00:07:10,780 I find them boring. 135 00:07:11,960 --> 00:07:13,260 I like fun people. 136 00:07:14,640 --> 00:07:16,420 You look like a fun person. 137 00:07:25,720 --> 00:07:26,700 850 pounds. 138 00:07:27,120 --> 00:07:27,220 Here. 139 00:07:28,560 --> 00:07:29,480 Face the beds, please. 140 00:07:36,460 --> 00:07:38,760 It's about as much fun in my life 141 00:07:38,760 --> 00:07:40,600 as there are winners around this table. 142 00:07:41,320 --> 00:07:41,780 Thank you. 143 00:07:42,140 --> 00:07:42,960 Thank you, Blake. 144 00:07:50,640 --> 00:07:52,320 Well, there's certainly one winner. 145 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 1,770 pounds. 146 00:07:57,780 --> 00:07:58,220 Thank you. 147 00:08:00,480 --> 00:08:01,320 Face the beds. 148 00:08:01,980 --> 00:08:02,740 Where are you going? 149 00:08:02,740 --> 00:08:04,320 I fancy blackjack. 150 00:08:04,480 --> 00:08:06,180 You've got a streak going at roulette. 151 00:08:06,360 --> 00:08:07,100 Why switch? 152 00:08:07,320 --> 00:08:08,240 Roulette's just luck. 153 00:08:08,940 --> 00:08:10,320 I enjoy an element of skill. 154 00:08:23,920 --> 00:08:25,580 Has he been here before? 155 00:08:26,520 --> 00:08:27,500 Once or twice. 156 00:08:28,680 --> 00:08:29,060 Where is he? 157 00:08:29,880 --> 00:08:30,800 No idea. 158 00:08:31,559 --> 00:08:32,240 Final. 159 00:08:37,020 --> 00:08:37,700 17. 160 00:08:38,460 --> 00:08:38,740 Hit me. 161 00:08:39,940 --> 00:08:40,840 On 17, sir. 162 00:08:41,400 --> 00:08:41,820 Hit me. 163 00:08:43,200 --> 00:08:43,880 21. 164 00:08:44,480 --> 00:08:44,920 21. 165 00:08:45,520 --> 00:08:46,620 You hit a 17. 166 00:08:47,300 --> 00:08:49,020 Everybody stands on a 17. 167 00:08:49,300 --> 00:08:49,640 Everybody. 168 00:08:50,200 --> 00:08:50,760 I don't. 169 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 Oh, having a nice evening? 170 00:08:58,480 --> 00:09:00,520 Afraid I've taken about 3,000 off you. 171 00:09:01,120 --> 00:09:02,920 We like people to enjoy themselves. 172 00:09:12,660 --> 00:09:13,500 What'll you have? 173 00:09:14,200 --> 00:09:15,160 I'll have a light ale. 174 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 Oh, come on. 175 00:09:17,280 --> 00:09:17,720 Celebrate. 176 00:09:18,020 --> 00:09:19,680 3,000's quite a win in this place. 177 00:09:20,520 --> 00:09:21,820 How do you know how much I want? 178 00:09:23,220 --> 00:09:24,600 I'd have my eye on you. 179 00:09:26,200 --> 00:09:27,120 You coming in tomorrow? 180 00:09:28,760 --> 00:09:29,840 Yes, I think I will. 181 00:09:30,180 --> 00:09:30,620 Good. 182 00:09:32,120 --> 00:09:32,900 I'll be here. 183 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 No, I didn't see you play. 184 00:09:37,280 --> 00:09:39,080 You haven't been to many of these dives, 185 00:09:39,080 --> 00:09:39,460 have you? 186 00:09:39,880 --> 00:09:40,280 No. 187 00:09:40,840 --> 00:09:41,920 Only just got hooked. 188 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Well, I'm a hostess. 189 00:09:44,360 --> 00:09:46,200 I see that everybody's having a good time. 190 00:09:47,400 --> 00:09:49,220 Oh, so now you're saying that I'm having 191 00:09:49,220 --> 00:09:49,840 a good time. 192 00:09:52,020 --> 00:09:53,000 And aren't you? 193 00:09:54,740 --> 00:09:55,960 Well, yes, I am, rather. 194 00:09:57,940 --> 00:09:58,740 You're shy. 195 00:09:59,580 --> 00:10:00,760 I like shy men. 196 00:10:08,680 --> 00:10:09,960 Oh, come on. 197 00:10:10,360 --> 00:10:12,240 You can't still be living at home and 198 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 looking after an aunt at your age. 199 00:10:14,460 --> 00:10:15,900 No wonder you look so gloomy. 200 00:10:16,580 --> 00:10:17,700 Why don't you just walk out? 201 00:10:17,960 --> 00:10:18,820 Oh, I did once. 202 00:10:19,340 --> 00:10:20,420 Ran away to sea. 203 00:10:21,140 --> 00:10:22,800 Got a job as a steward on a 204 00:10:22,800 --> 00:10:23,380 cruise ship. 205 00:10:23,800 --> 00:10:25,120 Oh, that was a home from home, that 206 00:10:25,120 --> 00:10:25,380 was. 207 00:10:26,280 --> 00:10:27,920 Instead of one old lady, I had 300 208 00:10:27,920 --> 00:10:28,620 to look after. 209 00:10:29,940 --> 00:10:32,240 Oh, you'd be surprised how many would tuck 210 00:10:32,240 --> 00:10:32,880 a tip into me. 211 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 Give them a trouser pocket and give me 212 00:10:34,120 --> 00:10:35,060 their cabin number. 213 00:10:36,480 --> 00:10:37,780 So then what did you do? 214 00:10:38,740 --> 00:10:40,700 You're very good at asking questions, aren't you? 215 00:10:41,340 --> 00:10:42,860 Or is that all part of the job 216 00:10:42,860 --> 00:10:43,240 too? 217 00:10:43,740 --> 00:10:44,420 Can be. 218 00:10:45,400 --> 00:10:46,380 And what about you? 219 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 What's your storey? 220 00:10:49,120 --> 00:10:51,280 Oh, my dad ran the amusement arcade on 221 00:10:51,280 --> 00:10:51,660 the pier. 222 00:10:52,000 --> 00:10:52,900 I used to take the money. 223 00:10:53,920 --> 00:10:55,000 And what'd you take here? 224 00:10:55,920 --> 00:10:56,720 Did you get commission? 225 00:10:58,820 --> 00:11:00,840 Hey, don't bite me head off. 226 00:11:02,040 --> 00:11:04,740 You know, you'd be quite nice if you 227 00:11:04,740 --> 00:11:06,000 weren't afraid to let it show. 228 00:11:07,700 --> 00:11:08,780 Or do I tip you? 229 00:11:10,100 --> 00:11:11,260 You could tip me. 230 00:11:12,520 --> 00:11:13,620 I'd rather have a curry. 231 00:11:14,600 --> 00:11:15,080 Come in. 232 00:11:29,760 --> 00:11:30,280 Roger? 233 00:11:33,100 --> 00:11:33,620 Roger! 234 00:11:35,300 --> 00:11:35,900 Roger! 235 00:11:44,660 --> 00:11:46,040 Oh, it's you. 236 00:11:46,420 --> 00:11:48,140 You gave me a fright. 237 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 I thought I... 238 00:11:50,080 --> 00:11:52,460 Oh, I must have dropped off. 239 00:11:53,620 --> 00:11:55,040 Forgot my nightcap. 240 00:11:57,060 --> 00:11:58,800 How was your soft porn? 241 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 Oh, a waste of time. 242 00:12:01,540 --> 00:12:03,920 Did they use all the four-letter words? 243 00:12:04,900 --> 00:12:06,260 I forgot to count them. 244 00:12:08,240 --> 00:12:08,800 Roger? 245 00:12:10,260 --> 00:12:10,860 It's daylight. 246 00:12:11,120 --> 00:12:11,700 Where have you been? 247 00:12:12,260 --> 00:12:13,340 Look, I'm not a child. 248 00:12:14,780 --> 00:12:17,180 You leave me all alone in this house. 249 00:12:17,700 --> 00:12:18,500 All night. 250 00:12:19,400 --> 00:12:21,900 Knowing what they said about my heart. 251 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 And I'm not a male nurse either. 252 00:12:24,020 --> 00:12:27,280 There's gratitude after all we've done for you. 253 00:12:28,900 --> 00:12:31,200 Look, Auntie, I've, er... 254 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 I've been wanting to talk to you about 255 00:12:33,040 --> 00:12:33,400 this. 256 00:12:35,440 --> 00:12:36,020 Either... 257 00:12:36,020 --> 00:12:39,700 either we should find you a housekeeper or 258 00:12:39,700 --> 00:12:41,120 get you a companion. 259 00:12:41,380 --> 00:12:41,960 Companion? 260 00:12:42,860 --> 00:12:44,380 Do you think I want somebody who'll be 261 00:12:44,380 --> 00:12:45,900 paid to pretend to like me? 262 00:12:47,420 --> 00:12:47,920 No. 263 00:12:48,500 --> 00:12:50,740 I won't have anybody else to live in 264 00:12:50,740 --> 00:12:51,200 this house. 265 00:12:52,080 --> 00:12:53,680 Not even servants. 266 00:12:55,640 --> 00:12:58,120 Mrs Webb can leave me my supper tray 267 00:12:58,120 --> 00:13:00,020 at seven and I've got the place to 268 00:13:00,020 --> 00:13:00,500 myself. 269 00:13:00,500 --> 00:13:04,160 Well, myself and you, Roger. 270 00:13:05,620 --> 00:13:07,840 Just me and you. 271 00:13:09,100 --> 00:13:11,360 And I don't know how I'll hold it. 272 00:13:12,100 --> 00:13:14,700 You'll just have to help me up. 273 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 The steelers pop it. 274 00:13:20,880 --> 00:13:22,900 Give me a kiss, Roger. 275 00:13:24,320 --> 00:13:25,680 No problem. 276 00:13:31,030 --> 00:13:33,110 Look, you've nothing to celebrate tonight. 277 00:13:33,510 --> 00:13:34,910 And you hit a 19. 278 00:13:35,490 --> 00:13:36,330 That's mad. 279 00:13:36,930 --> 00:13:38,350 You shouldn't gamble, you know that? 280 00:13:38,350 --> 00:13:39,150 You're not the times. 281 00:13:39,630 --> 00:13:41,410 Well, looking round here, take that as a 282 00:13:41,410 --> 00:13:41,810 compliment. 283 00:13:42,050 --> 00:13:42,350 Susie. 284 00:13:43,450 --> 00:13:43,950 I'm wanted. 285 00:13:44,070 --> 00:13:44,710 Don't go, OK? 286 00:13:45,590 --> 00:13:46,210 Excuse me. 287 00:13:49,610 --> 00:13:50,810 Any idea what he's worth? 288 00:13:51,270 --> 00:13:51,670 No. 289 00:13:52,550 --> 00:13:53,470 What do I pay you for? 290 00:13:57,310 --> 00:13:57,670 Cheers. 291 00:13:58,930 --> 00:14:00,410 Well, now, what shall we have tonight? 292 00:14:01,870 --> 00:14:02,230 Curry? 293 00:14:02,230 --> 00:14:02,590 French? 294 00:14:02,910 --> 00:14:03,270 Italian? 295 00:14:03,730 --> 00:14:04,030 Spanish? 296 00:14:05,850 --> 00:14:06,830 What about the Albany? 297 00:14:07,270 --> 00:14:08,690 Oh, no, actually, it's too expensive. 298 00:14:09,550 --> 00:14:11,490 I think with Auntie's influence, I might be 299 00:14:11,490 --> 00:14:12,430 able to get us a discount. 300 00:14:12,950 --> 00:14:13,310 Why? 301 00:14:13,310 --> 00:14:14,530 Does she own the Albany, then? 302 00:14:14,690 --> 00:14:15,670 She owns the block. 303 00:14:16,550 --> 00:14:18,110 You must be worth quite a bit. 304 00:14:19,390 --> 00:14:20,390 What am I worth to you? 305 00:14:33,360 --> 00:14:34,680 It's a vestige. 306 00:14:44,580 --> 00:14:45,620 No, thanks. 307 00:14:45,620 --> 00:14:46,020 Thank you. 308 00:14:48,840 --> 00:14:49,520 Zero. 309 00:14:53,860 --> 00:14:55,320 Sorry, no more champagne. 310 00:14:55,900 --> 00:14:56,460 I'm broke. 311 00:14:57,100 --> 00:14:58,140 Have it on the house. 312 00:15:02,100 --> 00:15:02,820 How broke? 313 00:15:04,040 --> 00:15:05,020 To my neck. 314 00:15:06,700 --> 00:15:08,180 You know, until I get my check at 315 00:15:08,180 --> 00:15:08,860 the end of the month. 316 00:15:10,220 --> 00:15:11,820 Why don't you have a word with Basker? 317 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 Maybe he could tide you over. 318 00:15:14,460 --> 00:15:15,360 That's a good idea. 319 00:15:26,580 --> 00:15:27,660 Come in, Mr Carson. 320 00:15:29,140 --> 00:15:30,260 Come in, come in, come in. 321 00:15:30,440 --> 00:15:30,940 Take a seat. 322 00:15:32,020 --> 00:15:32,940 How do you know my name? 323 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 Oh, Mr Carson, I can tell you haven't 324 00:15:36,200 --> 00:15:37,820 been playing the tables for very long. 325 00:15:38,300 --> 00:15:40,580 Even in Las Vegas, enquiries have to be 326 00:15:40,580 --> 00:15:40,820 made. 327 00:15:41,980 --> 00:15:43,860 I'm sure it's the same in your business, 328 00:15:44,500 --> 00:15:46,260 which is insurance, I believe. 329 00:15:47,160 --> 00:15:47,640 Yes. 330 00:15:48,680 --> 00:15:51,500 But insurance is just a sideline for you. 331 00:15:53,420 --> 00:15:54,380 Your expectations? 332 00:15:55,460 --> 00:15:57,380 You have been digging around, haven't you? 333 00:15:57,660 --> 00:15:57,840 You. 334 00:15:58,600 --> 00:16:01,100 Because I think to myself, one day this 335 00:16:01,100 --> 00:16:02,880 charming young man will be coming to me 336 00:16:02,880 --> 00:16:03,320 for credit. 337 00:16:03,680 --> 00:16:05,400 And it's much better if I make enquiries 338 00:16:05,400 --> 00:16:05,960 in advance. 339 00:16:08,100 --> 00:16:08,960 What do you use? 340 00:16:08,960 --> 00:16:09,920 Private detectives? 341 00:16:10,280 --> 00:16:10,700 Yes. 342 00:16:11,400 --> 00:16:12,560 So do you in insurance. 343 00:16:16,220 --> 00:16:17,380 How much you want? 344 00:16:18,080 --> 00:16:18,780 ยฃ5,000. 345 00:16:21,660 --> 00:16:23,200 Look, I could sign a form with any 346 00:16:23,200 --> 00:16:24,880 backstreet dealer and get that much credit to 347 00:16:24,880 --> 00:16:25,440 buy a car. 348 00:16:25,900 --> 00:16:28,320 Sure, but a car can always be recovered. 349 00:16:28,980 --> 00:16:30,720 And my family's reputation couldn't be if I 350 00:16:30,720 --> 00:16:31,340 let you down. 351 00:16:35,360 --> 00:16:37,760 You understand that in this country, a casino 352 00:16:37,760 --> 00:16:38,980 is not allowed to give credit? 353 00:16:39,580 --> 00:16:42,620 So this will be a personal loan from 354 00:16:42,620 --> 00:16:43,320 me to you, OK? 355 00:16:44,120 --> 00:16:44,580 OK. 356 00:16:52,080 --> 00:16:55,100 We also have our forms, Mr Carson. 357 00:16:56,980 --> 00:16:57,480 Insurance. 358 00:17:08,950 --> 00:17:10,010 I've told you! 359 00:17:10,829 --> 00:17:12,010 I don't want a companion. 360 00:17:12,829 --> 00:17:14,250 I can only ask this old girl for 361 00:17:14,250 --> 00:17:14,350 money. 362 00:17:14,350 --> 00:17:14,770 I don't want her in the office to 363 00:17:14,770 --> 00:17:15,250 look round. 364 00:17:15,470 --> 00:17:17,510 Well, you can tell her to stop looking. 365 00:17:17,650 --> 00:17:18,869 I have a reason, Auntie May. 366 00:17:19,310 --> 00:17:20,910 You see... 367 00:17:22,130 --> 00:17:23,250 Do you remember Philip? 368 00:17:24,910 --> 00:17:26,750 What, that spotty boy you were at school 369 00:17:26,750 --> 00:17:27,010 with? 370 00:17:27,190 --> 00:17:27,630 Yes. 371 00:17:28,250 --> 00:17:30,990 You see, he's working in Spain now and 372 00:17:30,990 --> 00:17:33,290 I've got some holiday owing and... 373 00:17:33,970 --> 00:17:35,210 he's invited me over. 374 00:17:35,550 --> 00:17:36,790 Oh, how nice for you. 375 00:17:37,390 --> 00:17:39,250 So I thought if I was to find 376 00:17:39,250 --> 00:17:40,170 you a companion... 377 00:17:40,170 --> 00:17:41,550 No, no, don't bother. 378 00:17:41,550 --> 00:17:43,990 I can take care of myself. 379 00:17:45,150 --> 00:17:47,950 Mrs Webber, leave me my tray and... 380 00:17:47,950 --> 00:17:48,290 Oh! 381 00:17:48,830 --> 00:17:50,970 There is something you can do for me, 382 00:17:50,970 --> 00:17:52,290 if you have the time. 383 00:17:52,610 --> 00:17:52,970 Yes? 384 00:17:53,270 --> 00:17:55,190 Well, could you get me one of those? 385 00:17:55,990 --> 00:17:59,470 Those little machines what lets you change the 386 00:17:59,470 --> 00:18:01,490 TV programme without getting up. 387 00:18:03,910 --> 00:18:05,470 It's my hip, you see. 388 00:18:05,870 --> 00:18:06,750 Yes, your hip. 389 00:18:07,090 --> 00:18:08,050 And my heart. 390 00:18:08,870 --> 00:18:10,350 And your heart. 391 00:18:11,730 --> 00:18:12,830 No problem. 392 00:18:14,170 --> 00:18:15,410 And do you know what? 393 00:18:16,650 --> 00:18:18,770 I get another week's holiday at Christmas. 394 00:18:19,350 --> 00:18:20,850 I thought we could drive down to the 395 00:18:20,850 --> 00:18:21,450 seaside. 396 00:18:21,650 --> 00:18:22,130 Ah! 397 00:18:22,650 --> 00:18:24,830 Didn't you always say that you loved Torquay? 398 00:18:25,830 --> 00:18:27,830 The old Imperial Hotel. 399 00:18:30,090 --> 00:18:32,650 I wouldn't find it the same. 400 00:18:39,930 --> 00:18:40,770 Come on, then. 401 00:18:43,030 --> 00:18:43,470 808. 402 00:18:56,150 --> 00:18:57,630 How about another one of those four? 403 00:18:58,410 --> 00:18:59,690 How much you want this time? 404 00:19:00,150 --> 00:19:01,390 Same again, 5,000. 405 00:19:02,710 --> 00:19:04,310 My luck's changing, I know it is. 406 00:19:05,730 --> 00:19:07,730 Look, Vasco, my family. 407 00:19:08,630 --> 00:19:10,130 My father was mayor of this town. 408 00:19:12,770 --> 00:19:13,730 Let me go on, then. 409 00:19:14,750 --> 00:19:15,510 You'll be all right. 410 00:19:43,620 --> 00:19:53,190 Can't wait to get away, then. 411 00:19:53,570 --> 00:19:55,670 Oh, Auntie May, I've got a present for 412 00:19:55,670 --> 00:19:55,890 you. 413 00:19:56,210 --> 00:19:57,330 Games of Patience. 414 00:19:57,630 --> 00:19:58,770 Thought you might like a change. 415 00:19:58,990 --> 00:19:59,630 Learn a new one. 416 00:19:59,850 --> 00:20:00,630 Oh, I might. 417 00:20:00,850 --> 00:20:01,830 Where did you get this? 418 00:20:03,110 --> 00:20:04,690 Sitting there on ten pence. 419 00:20:04,690 --> 00:20:05,250 Have a try. 420 00:20:05,730 --> 00:20:06,670 It'll pass the time. 421 00:20:09,010 --> 00:20:09,910 Goodbye, Auntie May. 422 00:20:10,910 --> 00:20:12,110 And look after yourself. 423 00:20:12,410 --> 00:20:14,330 Well, there'll be nobody else to look after 424 00:20:14,330 --> 00:20:14,590 me. 425 00:20:17,290 --> 00:20:18,250 Well, uh... 426 00:20:18,250 --> 00:20:19,070 On holiday? 427 00:20:19,250 --> 00:20:19,470 Where? 428 00:20:19,610 --> 00:20:20,550 Where on holiday? 429 00:20:21,630 --> 00:20:22,650 What a dress! 430 00:20:24,590 --> 00:20:26,110 Oh, you dumb idiot. 431 00:20:26,850 --> 00:20:28,030 You let him skip the country. 432 00:20:29,350 --> 00:20:29,830 You're sorry? 433 00:20:30,070 --> 00:20:30,550 I'm sorry. 434 00:20:30,650 --> 00:20:32,110 Damn near 20,000 pounds sorry. 435 00:21:27,680 --> 00:21:28,280 Run. 436 00:21:35,340 --> 00:21:36,840 Who are you? 437 00:21:37,340 --> 00:21:38,540 No need to worry, madam. 438 00:21:40,700 --> 00:21:42,180 What do you want? 439 00:21:42,700 --> 00:21:44,100 We're here on legal business. 440 00:21:44,360 --> 00:21:47,920 Well, at three o'clock in the morning? 441 00:21:48,760 --> 00:21:50,080 Urgent legal business. 442 00:21:50,080 --> 00:21:51,660 Well, I... 443 00:21:51,660 --> 00:21:52,520 Well... 444 00:21:53,240 --> 00:21:54,640 How did you get in? 445 00:21:55,080 --> 00:21:56,020 He rang the bell. 446 00:21:56,140 --> 00:21:56,780 No answer. 447 00:21:57,440 --> 00:21:59,200 The back door was on the latch. 448 00:22:00,860 --> 00:22:01,980 Well, I... 449 00:22:03,120 --> 00:22:03,680 I... 450 00:22:03,680 --> 00:22:07,720 I checked all the locks after my housekeeper 451 00:22:07,720 --> 00:22:08,180 had gone. 452 00:22:08,440 --> 00:22:09,380 All make mistakes. 453 00:22:09,760 --> 00:22:11,260 Well, is something wrong? 454 00:22:11,840 --> 00:22:13,700 Has something happened to Roger? 455 00:22:14,360 --> 00:22:16,460 You could say that's why we're here. 456 00:22:17,020 --> 00:22:18,100 What has happened? 457 00:22:19,380 --> 00:22:22,380 Did you know, madam, that your nephew was 458 00:22:22,380 --> 00:22:23,000 a gambler? 459 00:22:23,720 --> 00:22:24,220 Roger? 460 00:22:25,140 --> 00:22:26,700 Oh, this nonsense. 461 00:22:27,080 --> 00:22:28,280 He ain't got the guts. 462 00:22:28,820 --> 00:22:32,000 He owes 20,000 pounds to our client. 463 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 20,000? 464 00:22:34,600 --> 00:22:36,680 There's no doubt of it, is there, lads? 465 00:22:36,680 --> 00:22:37,660 No doubt at all. 466 00:22:37,940 --> 00:22:39,120 Open and shut case. 467 00:22:39,220 --> 00:22:40,740 Two witnesses besides myself. 468 00:22:41,280 --> 00:22:43,860 I feel so ashamed. 469 00:22:44,740 --> 00:22:45,380 Understandable. 470 00:22:45,380 --> 00:22:47,380 Be put right in a moment. 471 00:22:48,100 --> 00:22:49,400 Where's your chequebook? 472 00:22:49,700 --> 00:22:51,740 Well, how silly do you think I am? 473 00:22:52,200 --> 00:22:54,260 I won't do anything without my lawyers. 474 00:22:54,360 --> 00:22:55,300 You can see them tomorrow. 475 00:22:55,740 --> 00:22:56,400 No lawyers. 476 00:22:56,540 --> 00:22:57,080 That's final. 477 00:22:57,200 --> 00:22:58,240 Find her chequebook, Charlie. 478 00:22:58,780 --> 00:23:00,800 But I can't write a cheque. 479 00:23:01,020 --> 00:23:02,300 Not for that much. 480 00:23:02,680 --> 00:23:04,820 Well, all my money's in trust. 481 00:23:05,340 --> 00:23:06,920 Nobody can touch it. 482 00:23:06,920 --> 00:23:09,180 I can't touch it until it goes to 483 00:23:09,180 --> 00:23:09,600 Roger. 484 00:23:09,600 --> 00:23:10,740 Well, I... 485 00:23:16,100 --> 00:23:19,380 So it goes to Roger when you... 486 00:23:25,810 --> 00:23:26,310 Hello? 487 00:23:27,730 --> 00:23:28,750 Hello, who's that? 488 00:23:30,610 --> 00:23:32,270 I think I've got the wrong number. 489 00:23:33,190 --> 00:23:36,330 I'm calling long distance from Spain, and my 490 00:23:36,330 --> 00:23:38,610 name is Roger Carson, and I wanted to 491 00:23:38,610 --> 00:23:39,690 speak to my Auntie May. 492 00:23:41,450 --> 00:23:41,970 What? 493 00:23:42,370 --> 00:23:43,870 I think, sir, you should come home as 494 00:23:43,870 --> 00:23:44,510 soon as you can. 495 00:23:45,010 --> 00:23:47,030 We've got some distressing news for you. 496 00:23:47,030 --> 00:23:49,030 I'm afraid... 497 00:23:55,150 --> 00:23:56,370 Yes, of course. 498 00:23:58,410 --> 00:23:59,750 I'll leave at once. 499 00:24:01,490 --> 00:24:02,230 For... 500 00:24:02,230 --> 00:24:02,990 first plane. 501 00:24:04,770 --> 00:24:06,750 You'll understand this is a dreadful shock. 502 00:24:08,550 --> 00:24:09,470 Thank you. 503 00:24:18,750 --> 00:24:19,990 It's worked! 504 00:24:20,370 --> 00:24:21,310 It's worked! 505 00:24:22,030 --> 00:24:24,090 The old badge is dead as a doornail! 506 00:24:24,090 --> 00:24:25,590 And I'm rich! 507 00:24:26,810 --> 00:24:29,950 You know, the only way to rent a 508 00:24:29,950 --> 00:24:31,730 killer is to hire one who doesn't know 509 00:24:31,730 --> 00:24:32,530 he's being hired. 510 00:24:32,850 --> 00:24:33,470 Wasn't I brilliant? 511 00:24:33,950 --> 00:24:35,510 So now what do we do? 512 00:24:35,670 --> 00:24:38,530 We go back, I collect my inheritance, pay 513 00:24:38,530 --> 00:24:42,530 Vasco in full, and happy, happy, happier after! 514 00:24:44,070 --> 00:24:46,390 Oh, poor old Auntie May. 32271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.