All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E12.Completely.Foolproof.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,440 --> 00:01:03,040 In this video, I will be showing you 2 00:01:03,040 --> 00:01:03,140 how to make a simple and easy to 3 00:01:03,140 --> 00:01:03,240 use and don't forget to like, comment, and 4 00:01:03,240 --> 00:01:03,340 subscribe to my channel. 5 00:01:03,340 --> 00:01:04,780 Thank you for watching. 6 00:02:34,650 --> 00:02:35,130 Joe? 7 00:02:35,570 --> 00:02:38,170 You know, one of these days you're going 8 00:02:38,170 --> 00:02:39,450 to fry yourself, Lisa. 9 00:02:40,170 --> 00:02:40,970 Sleep well? 10 00:02:41,550 --> 00:02:43,070 I always sleep well. 11 00:02:44,130 --> 00:02:45,730 One last thing we have in common? 12 00:02:46,010 --> 00:02:47,330 Oh, come on, I don't want to get 13 00:02:47,330 --> 00:02:47,650 into that. 14 00:02:47,650 --> 00:02:48,170 I do. 15 00:02:48,290 --> 00:02:49,890 I've got something I want to discuss. 16 00:02:50,110 --> 00:02:50,730 Can it wait? 17 00:02:51,050 --> 00:02:51,410 No. 18 00:02:52,010 --> 00:02:53,310 Come on, I've got a lot of things 19 00:02:53,310 --> 00:02:53,710 to settle. 20 00:02:54,450 --> 00:02:56,830 Besides, we sail for Europe tomorrow, remember, Lisa? 21 00:02:57,170 --> 00:02:59,290 You sail for Europe tomorrow, Joe. 22 00:03:00,630 --> 00:03:01,670 Meaning you don't? 23 00:03:02,050 --> 00:03:02,610 Mm-hmm. 24 00:03:03,010 --> 00:03:03,770 What's going on? 25 00:03:04,870 --> 00:03:06,610 I mean, we fixed this weeks ago. 26 00:03:07,050 --> 00:03:07,890 We're all set. 27 00:03:08,650 --> 00:03:10,130 Besides, I need you to take care of 28 00:03:10,130 --> 00:03:11,290 the social stuff this trip. 29 00:03:11,730 --> 00:03:14,330 When I finalise my branch operations in England 30 00:03:14,330 --> 00:03:14,850 and France... 31 00:03:14,850 --> 00:03:15,590 I'll be in Reno. 32 00:03:16,970 --> 00:03:17,450 Reno? 33 00:03:17,450 --> 00:03:19,530 And I won't need you for any of 34 00:03:19,530 --> 00:03:20,690 the social stuff, either. 35 00:03:22,570 --> 00:03:23,890 Is this some kind of a joke? 36 00:03:24,550 --> 00:03:25,610 I'm not laughing. 37 00:03:26,430 --> 00:03:28,290 You could call our marriage a joke. 38 00:03:28,390 --> 00:03:29,510 A bad one, of course. 39 00:03:30,190 --> 00:03:31,310 I've had enough, Joe. 40 00:03:32,290 --> 00:03:34,070 I want to start a new life right 41 00:03:34,070 --> 00:03:34,430 now. 42 00:03:39,370 --> 00:03:40,250 Okay, who is he? 43 00:03:40,250 --> 00:03:41,970 Oh, you're so crude. 44 00:03:41,970 --> 00:03:44,050 You're still the small-time strikebreaker. 45 00:03:44,170 --> 00:03:45,470 There isn't anybody, not yet. 46 00:03:45,470 --> 00:03:46,690 I just want to be free again. 47 00:03:47,110 --> 00:03:48,510 You know, it's finished between us. 48 00:03:48,510 --> 00:03:50,090 Reno, you can't be serious. 49 00:03:50,390 --> 00:03:51,150 Can't I? 50 00:03:52,530 --> 00:03:53,490 Why not? 51 00:03:53,690 --> 00:03:54,030 Okay. 52 00:03:55,650 --> 00:03:56,170 Hey. 53 00:03:56,890 --> 00:03:57,410 Okay. 54 00:03:58,390 --> 00:03:59,670 You want a divorce? 55 00:04:00,670 --> 00:04:01,490 What's the deal? 56 00:04:04,810 --> 00:04:05,790 Never change. 57 00:04:05,790 --> 00:04:07,490 Your whole life's a business transaction. 58 00:04:07,630 --> 00:04:08,530 And so is yours. 59 00:04:08,530 --> 00:04:11,510 What kind of a settlement are you looking 60 00:04:11,510 --> 00:04:11,830 for? 61 00:04:11,830 --> 00:04:12,330 Half. 62 00:04:12,610 --> 00:04:13,130 Half? 63 00:04:13,130 --> 00:04:14,290 Half of what? 64 00:04:14,290 --> 00:04:15,630 Prison industries? 65 00:04:16,209 --> 00:04:18,470 Or the equivalent in cash, what else? 66 00:04:18,829 --> 00:04:19,850 You're crazy. 67 00:04:20,570 --> 00:04:20,769 Why? 68 00:04:21,690 --> 00:04:23,350 I helped you build your empire. 69 00:04:23,750 --> 00:04:27,150 Without me, my inspiration, you'd still have one 70 00:04:27,150 --> 00:04:28,970 little plant that you blackmailed from the owner, 71 00:04:29,070 --> 00:04:30,690 Duncan Bearings, New Jersey. 72 00:04:31,190 --> 00:04:32,470 Instead, you're worth millions. 73 00:04:32,970 --> 00:04:34,710 You're out of your mind. 74 00:04:34,870 --> 00:04:35,970 I mean, no court in the world would 75 00:04:35,970 --> 00:04:36,310 award you... 76 00:04:36,310 --> 00:04:37,690 You can't afford to let it go to 77 00:04:37,690 --> 00:04:38,290 court, Joe. 78 00:04:38,750 --> 00:04:41,410 Imagine the effect on your position, your business, 79 00:04:41,410 --> 00:04:44,110 your new overseas branch operations, if those letters 80 00:04:44,110 --> 00:04:46,090 were read out, printed in the papers. 81 00:04:46,330 --> 00:04:46,550 Letters? 82 00:04:47,870 --> 00:04:48,630 What letters? 83 00:04:49,910 --> 00:04:51,810 The letters you wrote to your little friend 84 00:04:51,810 --> 00:04:53,510 Anna last year when she went to visit 85 00:04:53,510 --> 00:04:54,570 her friends in Germany. 86 00:04:58,550 --> 00:05:00,670 You really should have told her to burn 87 00:05:00,670 --> 00:05:00,910 them. 88 00:05:01,730 --> 00:05:04,310 I don't just mean your clumsy protestations of 89 00:05:04,310 --> 00:05:07,270 eternal passion, but the crazy account... 90 00:05:07,270 --> 00:05:07,670 Account? 91 00:05:08,190 --> 00:05:09,290 What are you talking about? 92 00:05:09,290 --> 00:05:11,550 Your mind's blanked out on that. 93 00:05:12,410 --> 00:05:15,370 You detailed in writing your rise to fame 94 00:05:15,370 --> 00:05:19,550 and fortune, boasted how you lied, cheated, blackmailed, 95 00:05:19,650 --> 00:05:22,130 strong-armed boy, you name it, you did 96 00:05:22,130 --> 00:05:23,470 it, and you wrote about it as if 97 00:05:23,470 --> 00:05:24,210 you were proud of it. 98 00:05:24,370 --> 00:05:25,790 You looped the loop, honey. 99 00:05:25,970 --> 00:05:26,750 Where'd you get them? 100 00:05:26,950 --> 00:05:27,930 You got them, but how? 101 00:05:28,290 --> 00:05:29,330 The safety depository. 102 00:05:29,330 --> 00:05:29,710 No! 103 00:05:29,910 --> 00:05:30,290 How? 104 00:05:30,530 --> 00:05:31,310 Check with Anna! 105 00:05:31,510 --> 00:05:33,130 You stupid broad! 106 00:05:33,310 --> 00:05:34,410 You hold them! 107 00:05:34,410 --> 00:05:36,430 You should have stayed a strikebreaker. 108 00:05:40,430 --> 00:05:42,090 We'll talk further tonight. 109 00:06:31,200 --> 00:06:31,780 Joe! 110 00:06:32,420 --> 00:06:33,720 Lady of leisure. 111 00:06:34,620 --> 00:06:35,860 It's time to wake up, lady. 112 00:06:36,960 --> 00:06:37,700 What, Joe? 113 00:06:37,840 --> 00:06:38,380 What is it? 114 00:06:38,380 --> 00:06:39,240 My letters, that's what. 115 00:06:39,240 --> 00:06:39,820 Where are they? 116 00:06:40,340 --> 00:06:40,720 Here. 117 00:06:40,820 --> 00:06:41,520 Where else? 118 00:06:41,660 --> 00:06:42,880 I thought I told you to burn them. 119 00:06:43,920 --> 00:06:45,900 I know you did, but I didn't want 120 00:06:45,900 --> 00:06:46,140 to. 121 00:06:46,820 --> 00:06:48,020 And now my wife has them. 122 00:06:48,220 --> 00:06:49,340 On safe deposit. 123 00:06:52,600 --> 00:06:54,220 But that's ridiculous, Joe. 124 00:06:54,220 --> 00:06:55,120 She can't have. 125 00:06:55,120 --> 00:06:55,820 She's lying. 126 00:06:56,420 --> 00:06:57,340 I can prove it. 127 00:06:57,340 --> 00:06:58,400 You can see for yourself. 128 00:07:05,860 --> 00:07:07,320 Of course I couldn't burn them, Joe. 129 00:07:07,480 --> 00:07:08,940 They meant too much to me. 130 00:07:12,520 --> 00:07:13,600 But they were here! 131 00:07:16,730 --> 00:07:17,850 All right, Anna, you think back. 132 00:07:18,330 --> 00:07:18,990 Who was here? 133 00:07:20,930 --> 00:07:21,450 When? 134 00:07:21,890 --> 00:07:22,410 How? 135 00:07:23,530 --> 00:07:26,230 Mr. Brisson hasn't arrived yet. 136 00:07:26,370 --> 00:07:27,910 The appointment was for ten o'clock. 137 00:07:28,270 --> 00:07:29,350 It's ten after now. 138 00:07:29,990 --> 00:07:31,590 Then you're late, Mr. Duncan. 139 00:07:32,030 --> 00:07:33,150 No, he is. 140 00:07:33,590 --> 00:07:34,890 And the lights failed. 141 00:07:35,950 --> 00:07:39,210 Yes, and a man, an electrician, came up. 142 00:07:39,450 --> 00:07:40,490 To check the fuses? 143 00:07:40,990 --> 00:07:41,470 Yes. 144 00:07:41,770 --> 00:07:42,390 What was this? 145 00:07:42,690 --> 00:07:44,590 Pretty soon after I got back from Germany. 146 00:07:44,590 --> 00:07:45,990 Bringing all my letters with you. 147 00:07:46,350 --> 00:07:46,770 Of course. 148 00:07:47,130 --> 00:07:49,650 We had to get them instead of this 149 00:07:49,650 --> 00:07:50,290 crummy dump. 150 00:07:50,430 --> 00:07:52,010 But this is my place, Joe! 151 00:07:53,150 --> 00:07:53,630 OK. 152 00:07:54,510 --> 00:07:56,930 This guy, this phoney electrician. 153 00:07:57,710 --> 00:07:59,350 He identified himself. 154 00:07:59,930 --> 00:08:01,630 He even had a card from the landlord. 155 00:08:01,810 --> 00:08:02,370 Oh, I bet. 156 00:08:02,790 --> 00:08:03,330 And then what? 157 00:08:03,810 --> 00:08:05,130 Then I had to go out. 158 00:08:05,130 --> 00:08:05,710 Suddenly? 159 00:08:06,590 --> 00:08:06,990 Unexpectedly? 160 00:08:07,170 --> 00:08:08,090 Yes, as a matter of... 161 00:08:08,090 --> 00:08:08,870 Why? 162 00:08:10,770 --> 00:08:12,650 I got a call from the DA's office. 163 00:08:12,990 --> 00:08:14,950 They said they needed a temporary stenographer. 164 00:08:15,190 --> 00:08:15,750 So you went. 165 00:08:16,550 --> 00:08:18,670 I needed the job. 166 00:08:19,610 --> 00:08:20,870 This scam is going to get us into 167 00:08:20,870 --> 00:08:21,730 a lot of trouble. 168 00:08:21,870 --> 00:08:22,650 Did you get the job? 169 00:08:24,070 --> 00:08:24,470 No. 170 00:08:25,670 --> 00:08:27,530 When I got there, the lady supervisor said 171 00:08:27,530 --> 00:08:29,010 that the vacancy was filled already. 172 00:08:29,010 --> 00:08:29,590 Of course. 173 00:08:30,170 --> 00:08:32,549 And when you got back here, the lights 174 00:08:32,549 --> 00:08:35,090 were repaired and the electrician, nowhere. 175 00:08:36,309 --> 00:08:36,870 Yes. 176 00:08:38,010 --> 00:08:39,190 I'm sorry, Joe. 177 00:08:39,190 --> 00:08:39,909 How could I have known? 178 00:08:39,909 --> 00:08:42,270 By using your head, that's how. 179 00:09:02,660 --> 00:09:03,600 Mr. Brisson. 180 00:09:37,760 --> 00:09:38,500 Mr. Brisson. 181 00:09:38,740 --> 00:09:39,060 Yes. 182 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Mr. Duckham's still waiting, Mr. Brisson. 183 00:09:42,760 --> 00:09:44,360 I said I was tied up all morning. 184 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 But he insists... 185 00:09:45,360 --> 00:09:46,200 Why don't you tell him again? 186 00:09:49,520 --> 00:09:49,920 No. 187 00:09:54,920 --> 00:09:55,860 All right, tell him to come in. 188 00:09:56,720 --> 00:09:57,780 Thank you, Mr. Brisson. 189 00:10:18,840 --> 00:10:20,900 Well, I've changed my mind, Duckham. 190 00:10:21,740 --> 00:10:23,740 Now, any guy who can't change his mind 191 00:10:23,740 --> 00:10:26,240 against the odds has got to be a 192 00:10:26,240 --> 00:10:26,720 jerk, right? 193 00:10:27,020 --> 00:10:28,240 I agree, Mr. Brisson. 194 00:10:28,620 --> 00:10:30,280 I've come to ask you to do just 195 00:10:30,280 --> 00:10:30,640 that. 196 00:10:31,020 --> 00:10:31,580 About what? 197 00:10:31,900 --> 00:10:34,840 About closing down Duckham Barrens, my plant. 198 00:10:35,260 --> 00:10:36,220 Your plant? 199 00:10:36,580 --> 00:10:37,060 Oh, no, no. 200 00:10:37,720 --> 00:10:38,560 The facts, Duckham. 201 00:10:38,920 --> 00:10:39,620 My plant? 202 00:10:40,080 --> 00:10:42,680 Oh, it's a marginal operation, ineffective. 203 00:10:43,100 --> 00:10:44,780 I just can't bail it out any longer, 204 00:10:44,940 --> 00:10:45,040 so... 205 00:10:45,040 --> 00:10:46,140 You meant to close it down from the 206 00:10:46,140 --> 00:10:47,000 beginning, didn't you? 207 00:10:47,300 --> 00:10:49,240 Buying me out, saying you'd keep it going 208 00:10:49,240 --> 00:10:50,140 with me as manager. 209 00:10:50,580 --> 00:10:51,740 Now you close it. 210 00:10:51,740 --> 00:10:54,480 You've ruined me and our town. 211 00:10:55,020 --> 00:10:56,960 A workforce of 2,000 out. 212 00:10:57,220 --> 00:10:57,890 Yes, but... 213 00:10:58,720 --> 00:10:59,940 You have to blame my partner, Duckham. 214 00:11:00,100 --> 00:11:00,640 Partner? 215 00:11:01,040 --> 00:11:01,960 Yes, my wife, Lisa. 216 00:11:02,960 --> 00:11:05,640 You see, the closure was her idea. 217 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 Brisson Industries takes a whopping paper loss. 218 00:11:09,600 --> 00:11:10,900 No cutaway liabilities. 219 00:11:11,100 --> 00:11:12,120 Cleaning up on taxes. 220 00:11:12,360 --> 00:11:14,960 Her scheme, legal, perfect. 221 00:11:15,780 --> 00:11:17,420 And all because your wife's so fit to 222 00:11:17,420 --> 00:11:20,740 remember that Lisa's grandfather was a junk dealer 223 00:11:20,740 --> 00:11:23,440 and not a back bay aristocrat like Lisa 224 00:11:23,440 --> 00:11:24,380 likes to put on. 225 00:11:24,500 --> 00:11:26,140 You dirty swindler. 226 00:11:26,680 --> 00:11:27,360 Blame her. 227 00:11:28,000 --> 00:11:28,840 You're in it together. 228 00:11:29,280 --> 00:11:31,360 Oh, I know how you started, Brisson. 229 00:11:32,180 --> 00:11:34,360 Blackmailing Angus Miller when you broke a strike 230 00:11:34,360 --> 00:11:35,260 for him way back. 231 00:11:35,900 --> 00:11:38,020 From goon squad to president. 232 00:11:40,040 --> 00:11:41,980 I faced guns before, Duckham. 233 00:11:41,980 --> 00:11:42,740 Not this one. 234 00:11:43,360 --> 00:11:44,620 Just sit very still. 235 00:11:48,660 --> 00:11:50,240 Don't be a fool, Howard. 236 00:11:50,760 --> 00:11:52,860 I mean, why lose your life just to 237 00:11:52,860 --> 00:11:55,280 satisfy an anger with the wrong person? 238 00:11:55,480 --> 00:11:56,700 Don't give me that. 239 00:11:57,100 --> 00:11:58,040 You've ruined me. 240 00:11:58,680 --> 00:11:59,400 I have debts. 241 00:11:59,580 --> 00:12:00,980 My wife needs medical attention. 242 00:12:01,660 --> 00:12:03,720 And our town needs that factory. 243 00:12:04,160 --> 00:12:06,140 So I'm trading my life for theirs. 244 00:12:06,520 --> 00:12:08,240 But how would your going to the electric 245 00:12:08,240 --> 00:12:10,180 chair help you or them? 246 00:12:10,500 --> 00:12:11,660 Now use your head, Howard. 247 00:12:11,800 --> 00:12:12,360 I have. 248 00:12:12,640 --> 00:12:13,520 I've got insurance. 249 00:12:14,120 --> 00:12:15,460 I'm going to kill you. 250 00:12:15,820 --> 00:12:18,600 By the time you're found, I'll be driving 251 00:12:18,600 --> 00:12:19,240 out of town. 252 00:12:19,780 --> 00:12:21,900 When I get to the parkway, I'll step 253 00:12:21,900 --> 00:12:22,240 on it. 254 00:12:22,900 --> 00:12:24,740 Ten miles out, there's a curve, a deep 255 00:12:24,740 --> 00:12:25,220 ravine. 256 00:12:25,580 --> 00:12:27,680 I'll hit that at 70 miles an hour. 257 00:12:28,700 --> 00:12:30,860 Accidental death doubles the insurance. 258 00:12:31,660 --> 00:12:34,120 So my family will be taken care of 259 00:12:34,120 --> 00:12:36,300 and without you to push it through, the 260 00:12:36,300 --> 00:12:38,260 board won't close my plant. 261 00:12:38,420 --> 00:12:40,900 So it's a good deal all the way 262 00:12:40,900 --> 00:12:41,440 around. 263 00:12:43,520 --> 00:12:44,240 Ha, ha, ha. 264 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 If you're going to fire a gun, Howard, 265 00:12:48,140 --> 00:12:50,940 it's best to release the safety catch. 266 00:12:51,680 --> 00:12:54,420 Now let's rework the deal, shall we? 267 00:12:55,320 --> 00:12:58,120 If you're so anxious to kill someone, I 268 00:12:58,120 --> 00:13:00,760 have a very handsome proposition for you, so 269 00:13:00,760 --> 00:13:01,680 listen carefully. 270 00:13:03,420 --> 00:13:06,240 Now my wife, her habits are very regular. 271 00:13:06,900 --> 00:13:09,460 She values her appearance, her beauty sleep, right? 272 00:13:10,600 --> 00:13:13,720 She goes to bed at half past 11. 273 00:13:15,560 --> 00:13:18,620 And she is asleep by midnight. 274 00:13:20,240 --> 00:13:20,760 Hmm? 275 00:13:36,970 --> 00:13:38,630 I accept your apology, Joe. 276 00:13:38,790 --> 00:13:39,130 Good. 277 00:13:40,010 --> 00:13:41,870 I'm so glad you've seen it my way. 278 00:13:43,050 --> 00:13:43,610 Me too. 279 00:13:44,470 --> 00:13:45,430 Now remember, no publicity. 280 00:13:46,190 --> 00:13:48,770 You come back here tomorrow night while I 281 00:13:48,770 --> 00:13:49,650 sail on the Queen Mary. 282 00:13:50,750 --> 00:13:51,910 I heard you, Joe. 283 00:13:52,730 --> 00:13:54,010 Next day I go to Reno. 284 00:13:54,650 --> 00:13:56,750 At least I check into the hotel under 285 00:13:56,750 --> 00:13:57,490 an assumed name. 286 00:13:58,010 --> 00:13:58,490 That's right. 287 00:13:59,130 --> 00:14:01,630 We keep everything under wraps until I close 288 00:14:01,630 --> 00:14:03,410 my deals in England and in France. 289 00:14:04,250 --> 00:14:05,930 And then you get 50% of a 290 00:14:05,930 --> 00:14:07,550 very real 100%. 291 00:14:07,550 --> 00:14:08,930 And the letters? 292 00:14:09,810 --> 00:14:11,310 Oh, well, we keep them in the safety 293 00:14:11,310 --> 00:14:12,670 deposit box until I come back. 294 00:14:13,210 --> 00:14:16,010 And then we burn them together. 295 00:14:16,810 --> 00:14:17,150 Good. 296 00:14:18,710 --> 00:14:19,590 Fifty percent. 297 00:14:19,590 --> 00:14:19,710 Right. 298 00:14:22,370 --> 00:14:23,490 Right down the middle. 299 00:15:48,340 --> 00:15:50,380 Dancing to the sounds of Henry Hall and 300 00:15:50,380 --> 00:15:52,680 his orchestra continues in the pink ballroom. 301 00:15:53,400 --> 00:15:55,640 And first class passengers only are invited to 302 00:15:55,640 --> 00:15:57,280 the casino on deck A. 303 00:15:58,540 --> 00:16:00,700 The time is 2315. 304 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 Forty-five minutes. 305 00:16:45,710 --> 00:16:46,510 Who is it? 306 00:16:54,500 --> 00:16:55,300 Mrs. Prissen? 307 00:16:56,180 --> 00:16:57,680 Please, I must speak to you. 308 00:16:58,020 --> 00:16:58,760 Who are you? 309 00:16:59,300 --> 00:16:59,600 Anna. 310 00:16:59,980 --> 00:17:00,660 Anna Kleiber. 311 00:17:01,580 --> 00:17:02,940 Why should I talk to you? 312 00:17:03,780 --> 00:17:06,000 Look, I know it's late, but it's very 313 00:17:06,000 --> 00:17:06,460 important. 314 00:17:06,579 --> 00:17:07,740 It's about Joe's letters. 315 00:17:08,060 --> 00:17:08,420 Please. 316 00:17:09,660 --> 00:17:10,900 I'm just about to leave. 317 00:17:10,900 --> 00:17:12,920 I promise I won't keep you long. 318 00:17:14,520 --> 00:17:16,040 I can give you five minutes. 319 00:18:12,890 --> 00:18:15,850 I find your proposition difficult to understand, Miss 320 00:18:15,850 --> 00:18:16,250 Kleiber. 321 00:18:16,610 --> 00:18:17,530 It's not. 322 00:18:18,310 --> 00:18:21,190 I said I love Joe, but I'm letting 323 00:18:21,190 --> 00:18:21,810 him go. 324 00:18:22,630 --> 00:18:24,810 It was wrong, our affair. 325 00:18:25,430 --> 00:18:26,650 Don't you see? 326 00:18:27,470 --> 00:18:28,670 So you're returning him to me? 327 00:18:29,450 --> 00:18:30,810 No, not like that. 328 00:18:31,310 --> 00:18:32,610 I didn't mean it to... 329 00:18:32,610 --> 00:18:34,010 But you want his letters back. 330 00:18:34,010 --> 00:18:34,530 Yes. 331 00:18:35,450 --> 00:18:37,670 And I promise I won't see him or 332 00:18:37,670 --> 00:18:38,830 contact him again. 333 00:18:38,830 --> 00:18:40,210 So it's a deal? 334 00:18:42,110 --> 00:18:42,670 No. 335 00:18:44,510 --> 00:18:46,670 What I've been trying to say is that 336 00:18:46,670 --> 00:18:49,110 I'm sorry for everything that has happened. 337 00:18:50,930 --> 00:18:52,850 But Joe's letters mean a great deal to 338 00:18:52,850 --> 00:18:53,650 me, Mrs. Prissen. 339 00:18:55,570 --> 00:18:57,090 And to me, Miss Kleiber. 340 00:19:07,340 --> 00:19:09,100 Stay for not too long. 341 00:19:09,540 --> 00:19:11,000 But you don't understand. 342 00:19:11,880 --> 00:19:13,940 I find your proposal quaint, Miss Kleiber. 343 00:19:13,940 --> 00:19:15,320 Do you know why? 344 00:19:16,740 --> 00:19:17,260 No. 345 00:19:18,420 --> 00:19:20,240 Because I don't want my husband back. 346 00:19:22,340 --> 00:19:23,700 You've wasted your time. 347 00:19:23,800 --> 00:19:24,540 I'm so sorry. 348 00:19:25,960 --> 00:19:27,600 Joe means nothing to me. 349 00:19:28,280 --> 00:19:31,180 But his letters, well, that's something quite else, 350 00:19:31,180 --> 00:19:31,540 you see. 351 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 Good night, Miss Kleiber. 352 00:19:52,550 --> 00:19:55,250 I should take the subway this time of 353 00:19:55,250 --> 00:19:56,430 night, if I were you, Miss Kleiber. 354 00:19:56,430 --> 00:19:57,630 It's safer. 355 00:20:53,820 --> 00:20:55,400 Yes, I'd like to make a ship-to 356 00:20:55,400 --> 00:20:56,420 shore telephone call. 357 00:20:56,700 --> 00:20:58,360 I'll put you through to the wireless room, 358 00:20:58,460 --> 00:20:58,640 sir. 359 00:20:59,100 --> 00:20:59,560 Thank you. 360 00:21:25,100 --> 00:21:25,660 Hello. 361 00:21:26,620 --> 00:21:27,620 Mrs. Prissen speaking. 362 00:21:28,140 --> 00:21:29,220 Queen Mary calling. 363 00:21:30,320 --> 00:21:31,140 What is it? 364 00:21:31,140 --> 00:21:31,640 What's happened? 365 00:21:32,680 --> 00:21:33,460 Has something happened? 366 00:21:34,240 --> 00:21:34,700 Lisa? 367 00:21:35,060 --> 00:21:35,420 Joe. 368 00:21:37,080 --> 00:21:37,720 Relax, Lisa. 369 00:21:38,080 --> 00:21:38,600 Nothing's happened. 370 00:21:38,600 --> 00:21:41,040 I just wanted to make sure that I 371 00:21:41,040 --> 00:21:42,180 just wanted to speak to you, that's all. 372 00:21:43,260 --> 00:21:43,620 Oh. 373 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 I was asleep. 374 00:21:46,220 --> 00:21:47,700 I didn't expect a call so soon. 375 00:21:48,300 --> 00:21:48,820 I know. 376 00:21:49,500 --> 00:21:51,240 I just forgot to ask you where I 377 00:21:51,240 --> 00:21:52,020 get in touch with you in Reno. 378 00:21:53,180 --> 00:21:54,860 Well, I don't know yet, do I? 379 00:21:55,220 --> 00:21:55,860 Does it matter? 380 00:21:56,580 --> 00:21:57,160 Of course. 381 00:21:57,460 --> 00:21:59,380 I mean, I gotta let you know when 382 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 I clinch my deals. 383 00:22:02,220 --> 00:22:02,700 Okay. 384 00:22:03,320 --> 00:22:05,700 As soon as I'm settled, I'll cable. 385 00:22:06,100 --> 00:22:08,040 Oh, by the way, my darling, you'll be 386 00:22:08,040 --> 00:22:11,000 delighted to know that I've taken out $10 387 00:22:11,000 --> 00:22:15,380 ,000 from the bank to cover my expenses 388 00:22:15,380 --> 00:22:15,880 in Reno. 389 00:22:17,660 --> 00:22:18,940 It's a little heavy, isn't it? 390 00:22:19,600 --> 00:22:20,820 Oh, I've got a heap of things to 391 00:22:20,820 --> 00:22:21,100 buy. 392 00:22:22,320 --> 00:22:22,800 I... 393 00:22:25,340 --> 00:22:25,820 He's... 394 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 Oh, my God, Joe. 395 00:22:27,400 --> 00:22:27,980 What is it? 396 00:22:27,980 --> 00:22:28,760 Joe! 397 00:22:29,260 --> 00:22:29,700 Joe! 398 00:22:30,800 --> 00:22:31,260 Joe! 399 00:22:32,520 --> 00:22:32,680 Ah! 400 00:22:35,560 --> 00:22:55,270 Is there 401 00:22:55,270 --> 00:22:55,850 all the time? 402 00:23:04,630 --> 00:23:05,590 Take it easy. 403 00:23:11,120 --> 00:23:18,510 You've got it. 404 00:23:22,440 --> 00:23:26,960 It's done. 405 00:23:28,960 --> 00:23:29,840 Yes? 406 00:23:31,000 --> 00:23:32,100 Mr. Bresson. 407 00:23:34,500 --> 00:23:35,380 Oh. 408 00:23:35,760 --> 00:23:36,460 Who are you? 409 00:23:36,460 --> 00:23:37,480 My name's Harrington. 410 00:23:38,300 --> 00:23:40,660 I've got a message for you from your 411 00:23:40,660 --> 00:23:40,980 wife. 412 00:23:43,900 --> 00:23:44,780 My wife? 413 00:23:46,880 --> 00:23:48,740 So that's why she wanted the $10,000? 414 00:23:49,340 --> 00:23:51,120 I charge and I deliver. 415 00:23:53,680 --> 00:23:56,880 Look, Mr. Harrington, I can pay you double. 416 00:23:59,320 --> 00:24:01,600 Oh, Mr. Bresson, I've already been paid. 417 00:24:01,600 --> 00:24:01,700 All right. 418 00:24:09,080 --> 00:24:11,000 Come on. 419 00:25:35,950 --> 00:25:51,560 ยฉ BF 420 00:25:51,560 --> 00:25:51,660 WATCH TV 2021 26250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.