Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,440 --> 00:01:03,040
In this video, I will be showing you
2
00:01:03,040 --> 00:01:03,140
how to make a simple and easy to
3
00:01:03,140 --> 00:01:03,240
use and don't forget to like, comment, and
4
00:01:03,240 --> 00:01:03,340
subscribe to my channel.
5
00:01:03,340 --> 00:01:04,780
Thank you for watching.
6
00:02:34,650 --> 00:02:35,130
Joe?
7
00:02:35,570 --> 00:02:38,170
You know, one of these days you're going
8
00:02:38,170 --> 00:02:39,450
to fry yourself, Lisa.
9
00:02:40,170 --> 00:02:40,970
Sleep well?
10
00:02:41,550 --> 00:02:43,070
I always sleep well.
11
00:02:44,130 --> 00:02:45,730
One last thing we have in common?
12
00:02:46,010 --> 00:02:47,330
Oh, come on, I don't want to get
13
00:02:47,330 --> 00:02:47,650
into that.
14
00:02:47,650 --> 00:02:48,170
I do.
15
00:02:48,290 --> 00:02:49,890
I've got something I want to discuss.
16
00:02:50,110 --> 00:02:50,730
Can it wait?
17
00:02:51,050 --> 00:02:51,410
No.
18
00:02:52,010 --> 00:02:53,310
Come on, I've got a lot of things
19
00:02:53,310 --> 00:02:53,710
to settle.
20
00:02:54,450 --> 00:02:56,830
Besides, we sail for Europe tomorrow, remember, Lisa?
21
00:02:57,170 --> 00:02:59,290
You sail for Europe tomorrow, Joe.
22
00:03:00,630 --> 00:03:01,670
Meaning you don't?
23
00:03:02,050 --> 00:03:02,610
Mm-hmm.
24
00:03:03,010 --> 00:03:03,770
What's going on?
25
00:03:04,870 --> 00:03:06,610
I mean, we fixed this weeks ago.
26
00:03:07,050 --> 00:03:07,890
We're all set.
27
00:03:08,650 --> 00:03:10,130
Besides, I need you to take care of
28
00:03:10,130 --> 00:03:11,290
the social stuff this trip.
29
00:03:11,730 --> 00:03:14,330
When I finalise my branch operations in England
30
00:03:14,330 --> 00:03:14,850
and France...
31
00:03:14,850 --> 00:03:15,590
I'll be in Reno.
32
00:03:16,970 --> 00:03:17,450
Reno?
33
00:03:17,450 --> 00:03:19,530
And I won't need you for any of
34
00:03:19,530 --> 00:03:20,690
the social stuff, either.
35
00:03:22,570 --> 00:03:23,890
Is this some kind of a joke?
36
00:03:24,550 --> 00:03:25,610
I'm not laughing.
37
00:03:26,430 --> 00:03:28,290
You could call our marriage a joke.
38
00:03:28,390 --> 00:03:29,510
A bad one, of course.
39
00:03:30,190 --> 00:03:31,310
I've had enough, Joe.
40
00:03:32,290 --> 00:03:34,070
I want to start a new life right
41
00:03:34,070 --> 00:03:34,430
now.
42
00:03:39,370 --> 00:03:40,250
Okay, who is he?
43
00:03:40,250 --> 00:03:41,970
Oh, you're so crude.
44
00:03:41,970 --> 00:03:44,050
You're still the small-time strikebreaker.
45
00:03:44,170 --> 00:03:45,470
There isn't anybody, not yet.
46
00:03:45,470 --> 00:03:46,690
I just want to be free again.
47
00:03:47,110 --> 00:03:48,510
You know, it's finished between us.
48
00:03:48,510 --> 00:03:50,090
Reno, you can't be serious.
49
00:03:50,390 --> 00:03:51,150
Can't I?
50
00:03:52,530 --> 00:03:53,490
Why not?
51
00:03:53,690 --> 00:03:54,030
Okay.
52
00:03:55,650 --> 00:03:56,170
Hey.
53
00:03:56,890 --> 00:03:57,410
Okay.
54
00:03:58,390 --> 00:03:59,670
You want a divorce?
55
00:04:00,670 --> 00:04:01,490
What's the deal?
56
00:04:04,810 --> 00:04:05,790
Never change.
57
00:04:05,790 --> 00:04:07,490
Your whole life's a business transaction.
58
00:04:07,630 --> 00:04:08,530
And so is yours.
59
00:04:08,530 --> 00:04:11,510
What kind of a settlement are you looking
60
00:04:11,510 --> 00:04:11,830
for?
61
00:04:11,830 --> 00:04:12,330
Half.
62
00:04:12,610 --> 00:04:13,130
Half?
63
00:04:13,130 --> 00:04:14,290
Half of what?
64
00:04:14,290 --> 00:04:15,630
Prison industries?
65
00:04:16,209 --> 00:04:18,470
Or the equivalent in cash, what else?
66
00:04:18,829 --> 00:04:19,850
You're crazy.
67
00:04:20,570 --> 00:04:20,769
Why?
68
00:04:21,690 --> 00:04:23,350
I helped you build your empire.
69
00:04:23,750 --> 00:04:27,150
Without me, my inspiration, you'd still have one
70
00:04:27,150 --> 00:04:28,970
little plant that you blackmailed from the owner,
71
00:04:29,070 --> 00:04:30,690
Duncan Bearings, New Jersey.
72
00:04:31,190 --> 00:04:32,470
Instead, you're worth millions.
73
00:04:32,970 --> 00:04:34,710
You're out of your mind.
74
00:04:34,870 --> 00:04:35,970
I mean, no court in the world would
75
00:04:35,970 --> 00:04:36,310
award you...
76
00:04:36,310 --> 00:04:37,690
You can't afford to let it go to
77
00:04:37,690 --> 00:04:38,290
court, Joe.
78
00:04:38,750 --> 00:04:41,410
Imagine the effect on your position, your business,
79
00:04:41,410 --> 00:04:44,110
your new overseas branch operations, if those letters
80
00:04:44,110 --> 00:04:46,090
were read out, printed in the papers.
81
00:04:46,330 --> 00:04:46,550
Letters?
82
00:04:47,870 --> 00:04:48,630
What letters?
83
00:04:49,910 --> 00:04:51,810
The letters you wrote to your little friend
84
00:04:51,810 --> 00:04:53,510
Anna last year when she went to visit
85
00:04:53,510 --> 00:04:54,570
her friends in Germany.
86
00:04:58,550 --> 00:05:00,670
You really should have told her to burn
87
00:05:00,670 --> 00:05:00,910
them.
88
00:05:01,730 --> 00:05:04,310
I don't just mean your clumsy protestations of
89
00:05:04,310 --> 00:05:07,270
eternal passion, but the crazy account...
90
00:05:07,270 --> 00:05:07,670
Account?
91
00:05:08,190 --> 00:05:09,290
What are you talking about?
92
00:05:09,290 --> 00:05:11,550
Your mind's blanked out on that.
93
00:05:12,410 --> 00:05:15,370
You detailed in writing your rise to fame
94
00:05:15,370 --> 00:05:19,550
and fortune, boasted how you lied, cheated, blackmailed,
95
00:05:19,650 --> 00:05:22,130
strong-armed boy, you name it, you did
96
00:05:22,130 --> 00:05:23,470
it, and you wrote about it as if
97
00:05:23,470 --> 00:05:24,210
you were proud of it.
98
00:05:24,370 --> 00:05:25,790
You looped the loop, honey.
99
00:05:25,970 --> 00:05:26,750
Where'd you get them?
100
00:05:26,950 --> 00:05:27,930
You got them, but how?
101
00:05:28,290 --> 00:05:29,330
The safety depository.
102
00:05:29,330 --> 00:05:29,710
No!
103
00:05:29,910 --> 00:05:30,290
How?
104
00:05:30,530 --> 00:05:31,310
Check with Anna!
105
00:05:31,510 --> 00:05:33,130
You stupid broad!
106
00:05:33,310 --> 00:05:34,410
You hold them!
107
00:05:34,410 --> 00:05:36,430
You should have stayed a strikebreaker.
108
00:05:40,430 --> 00:05:42,090
We'll talk further tonight.
109
00:06:31,200 --> 00:06:31,780
Joe!
110
00:06:32,420 --> 00:06:33,720
Lady of leisure.
111
00:06:34,620 --> 00:06:35,860
It's time to wake up, lady.
112
00:06:36,960 --> 00:06:37,700
What, Joe?
113
00:06:37,840 --> 00:06:38,380
What is it?
114
00:06:38,380 --> 00:06:39,240
My letters, that's what.
115
00:06:39,240 --> 00:06:39,820
Where are they?
116
00:06:40,340 --> 00:06:40,720
Here.
117
00:06:40,820 --> 00:06:41,520
Where else?
118
00:06:41,660 --> 00:06:42,880
I thought I told you to burn them.
119
00:06:43,920 --> 00:06:45,900
I know you did, but I didn't want
120
00:06:45,900 --> 00:06:46,140
to.
121
00:06:46,820 --> 00:06:48,020
And now my wife has them.
122
00:06:48,220 --> 00:06:49,340
On safe deposit.
123
00:06:52,600 --> 00:06:54,220
But that's ridiculous, Joe.
124
00:06:54,220 --> 00:06:55,120
She can't have.
125
00:06:55,120 --> 00:06:55,820
She's lying.
126
00:06:56,420 --> 00:06:57,340
I can prove it.
127
00:06:57,340 --> 00:06:58,400
You can see for yourself.
128
00:07:05,860 --> 00:07:07,320
Of course I couldn't burn them, Joe.
129
00:07:07,480 --> 00:07:08,940
They meant too much to me.
130
00:07:12,520 --> 00:07:13,600
But they were here!
131
00:07:16,730 --> 00:07:17,850
All right, Anna, you think back.
132
00:07:18,330 --> 00:07:18,990
Who was here?
133
00:07:20,930 --> 00:07:21,450
When?
134
00:07:21,890 --> 00:07:22,410
How?
135
00:07:23,530 --> 00:07:26,230
Mr. Brisson hasn't arrived yet.
136
00:07:26,370 --> 00:07:27,910
The appointment was for ten o'clock.
137
00:07:28,270 --> 00:07:29,350
It's ten after now.
138
00:07:29,990 --> 00:07:31,590
Then you're late, Mr. Duncan.
139
00:07:32,030 --> 00:07:33,150
No, he is.
140
00:07:33,590 --> 00:07:34,890
And the lights failed.
141
00:07:35,950 --> 00:07:39,210
Yes, and a man, an electrician, came up.
142
00:07:39,450 --> 00:07:40,490
To check the fuses?
143
00:07:40,990 --> 00:07:41,470
Yes.
144
00:07:41,770 --> 00:07:42,390
What was this?
145
00:07:42,690 --> 00:07:44,590
Pretty soon after I got back from Germany.
146
00:07:44,590 --> 00:07:45,990
Bringing all my letters with you.
147
00:07:46,350 --> 00:07:46,770
Of course.
148
00:07:47,130 --> 00:07:49,650
We had to get them instead of this
149
00:07:49,650 --> 00:07:50,290
crummy dump.
150
00:07:50,430 --> 00:07:52,010
But this is my place, Joe!
151
00:07:53,150 --> 00:07:53,630
OK.
152
00:07:54,510 --> 00:07:56,930
This guy, this phoney electrician.
153
00:07:57,710 --> 00:07:59,350
He identified himself.
154
00:07:59,930 --> 00:08:01,630
He even had a card from the landlord.
155
00:08:01,810 --> 00:08:02,370
Oh, I bet.
156
00:08:02,790 --> 00:08:03,330
And then what?
157
00:08:03,810 --> 00:08:05,130
Then I had to go out.
158
00:08:05,130 --> 00:08:05,710
Suddenly?
159
00:08:06,590 --> 00:08:06,990
Unexpectedly?
160
00:08:07,170 --> 00:08:08,090
Yes, as a matter of...
161
00:08:08,090 --> 00:08:08,870
Why?
162
00:08:10,770 --> 00:08:12,650
I got a call from the DA's office.
163
00:08:12,990 --> 00:08:14,950
They said they needed a temporary stenographer.
164
00:08:15,190 --> 00:08:15,750
So you went.
165
00:08:16,550 --> 00:08:18,670
I needed the job.
166
00:08:19,610 --> 00:08:20,870
This scam is going to get us into
167
00:08:20,870 --> 00:08:21,730
a lot of trouble.
168
00:08:21,870 --> 00:08:22,650
Did you get the job?
169
00:08:24,070 --> 00:08:24,470
No.
170
00:08:25,670 --> 00:08:27,530
When I got there, the lady supervisor said
171
00:08:27,530 --> 00:08:29,010
that the vacancy was filled already.
172
00:08:29,010 --> 00:08:29,590
Of course.
173
00:08:30,170 --> 00:08:32,549
And when you got back here, the lights
174
00:08:32,549 --> 00:08:35,090
were repaired and the electrician, nowhere.
175
00:08:36,309 --> 00:08:36,870
Yes.
176
00:08:38,010 --> 00:08:39,190
I'm sorry, Joe.
177
00:08:39,190 --> 00:08:39,909
How could I have known?
178
00:08:39,909 --> 00:08:42,270
By using your head, that's how.
179
00:09:02,660 --> 00:09:03,600
Mr. Brisson.
180
00:09:37,760 --> 00:09:38,500
Mr. Brisson.
181
00:09:38,740 --> 00:09:39,060
Yes.
182
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
Mr. Duckham's still waiting, Mr. Brisson.
183
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
I said I was tied up all morning.
184
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
But he insists...
185
00:09:45,360 --> 00:09:46,200
Why don't you tell him again?
186
00:09:49,520 --> 00:09:49,920
No.
187
00:09:54,920 --> 00:09:55,860
All right, tell him to come in.
188
00:09:56,720 --> 00:09:57,780
Thank you, Mr. Brisson.
189
00:10:18,840 --> 00:10:20,900
Well, I've changed my mind, Duckham.
190
00:10:21,740 --> 00:10:23,740
Now, any guy who can't change his mind
191
00:10:23,740 --> 00:10:26,240
against the odds has got to be a
192
00:10:26,240 --> 00:10:26,720
jerk, right?
193
00:10:27,020 --> 00:10:28,240
I agree, Mr. Brisson.
194
00:10:28,620 --> 00:10:30,280
I've come to ask you to do just
195
00:10:30,280 --> 00:10:30,640
that.
196
00:10:31,020 --> 00:10:31,580
About what?
197
00:10:31,900 --> 00:10:34,840
About closing down Duckham Barrens, my plant.
198
00:10:35,260 --> 00:10:36,220
Your plant?
199
00:10:36,580 --> 00:10:37,060
Oh, no, no.
200
00:10:37,720 --> 00:10:38,560
The facts, Duckham.
201
00:10:38,920 --> 00:10:39,620
My plant?
202
00:10:40,080 --> 00:10:42,680
Oh, it's a marginal operation, ineffective.
203
00:10:43,100 --> 00:10:44,780
I just can't bail it out any longer,
204
00:10:44,940 --> 00:10:45,040
so...
205
00:10:45,040 --> 00:10:46,140
You meant to close it down from the
206
00:10:46,140 --> 00:10:47,000
beginning, didn't you?
207
00:10:47,300 --> 00:10:49,240
Buying me out, saying you'd keep it going
208
00:10:49,240 --> 00:10:50,140
with me as manager.
209
00:10:50,580 --> 00:10:51,740
Now you close it.
210
00:10:51,740 --> 00:10:54,480
You've ruined me and our town.
211
00:10:55,020 --> 00:10:56,960
A workforce of 2,000 out.
212
00:10:57,220 --> 00:10:57,890
Yes, but...
213
00:10:58,720 --> 00:10:59,940
You have to blame my partner, Duckham.
214
00:11:00,100 --> 00:11:00,640
Partner?
215
00:11:01,040 --> 00:11:01,960
Yes, my wife, Lisa.
216
00:11:02,960 --> 00:11:05,640
You see, the closure was her idea.
217
00:11:06,280 --> 00:11:08,880
Brisson Industries takes a whopping paper loss.
218
00:11:09,600 --> 00:11:10,900
No cutaway liabilities.
219
00:11:11,100 --> 00:11:12,120
Cleaning up on taxes.
220
00:11:12,360 --> 00:11:14,960
Her scheme, legal, perfect.
221
00:11:15,780 --> 00:11:17,420
And all because your wife's so fit to
222
00:11:17,420 --> 00:11:20,740
remember that Lisa's grandfather was a junk dealer
223
00:11:20,740 --> 00:11:23,440
and not a back bay aristocrat like Lisa
224
00:11:23,440 --> 00:11:24,380
likes to put on.
225
00:11:24,500 --> 00:11:26,140
You dirty swindler.
226
00:11:26,680 --> 00:11:27,360
Blame her.
227
00:11:28,000 --> 00:11:28,840
You're in it together.
228
00:11:29,280 --> 00:11:31,360
Oh, I know how you started, Brisson.
229
00:11:32,180 --> 00:11:34,360
Blackmailing Angus Miller when you broke a strike
230
00:11:34,360 --> 00:11:35,260
for him way back.
231
00:11:35,900 --> 00:11:38,020
From goon squad to president.
232
00:11:40,040 --> 00:11:41,980
I faced guns before, Duckham.
233
00:11:41,980 --> 00:11:42,740
Not this one.
234
00:11:43,360 --> 00:11:44,620
Just sit very still.
235
00:11:48,660 --> 00:11:50,240
Don't be a fool, Howard.
236
00:11:50,760 --> 00:11:52,860
I mean, why lose your life just to
237
00:11:52,860 --> 00:11:55,280
satisfy an anger with the wrong person?
238
00:11:55,480 --> 00:11:56,700
Don't give me that.
239
00:11:57,100 --> 00:11:58,040
You've ruined me.
240
00:11:58,680 --> 00:11:59,400
I have debts.
241
00:11:59,580 --> 00:12:00,980
My wife needs medical attention.
242
00:12:01,660 --> 00:12:03,720
And our town needs that factory.
243
00:12:04,160 --> 00:12:06,140
So I'm trading my life for theirs.
244
00:12:06,520 --> 00:12:08,240
But how would your going to the electric
245
00:12:08,240 --> 00:12:10,180
chair help you or them?
246
00:12:10,500 --> 00:12:11,660
Now use your head, Howard.
247
00:12:11,800 --> 00:12:12,360
I have.
248
00:12:12,640 --> 00:12:13,520
I've got insurance.
249
00:12:14,120 --> 00:12:15,460
I'm going to kill you.
250
00:12:15,820 --> 00:12:18,600
By the time you're found, I'll be driving
251
00:12:18,600 --> 00:12:19,240
out of town.
252
00:12:19,780 --> 00:12:21,900
When I get to the parkway, I'll step
253
00:12:21,900 --> 00:12:22,240
on it.
254
00:12:22,900 --> 00:12:24,740
Ten miles out, there's a curve, a deep
255
00:12:24,740 --> 00:12:25,220
ravine.
256
00:12:25,580 --> 00:12:27,680
I'll hit that at 70 miles an hour.
257
00:12:28,700 --> 00:12:30,860
Accidental death doubles the insurance.
258
00:12:31,660 --> 00:12:34,120
So my family will be taken care of
259
00:12:34,120 --> 00:12:36,300
and without you to push it through, the
260
00:12:36,300 --> 00:12:38,260
board won't close my plant.
261
00:12:38,420 --> 00:12:40,900
So it's a good deal all the way
262
00:12:40,900 --> 00:12:41,440
around.
263
00:12:43,520 --> 00:12:44,240
Ha, ha, ha.
264
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
If you're going to fire a gun, Howard,
265
00:12:48,140 --> 00:12:50,940
it's best to release the safety catch.
266
00:12:51,680 --> 00:12:54,420
Now let's rework the deal, shall we?
267
00:12:55,320 --> 00:12:58,120
If you're so anxious to kill someone, I
268
00:12:58,120 --> 00:13:00,760
have a very handsome proposition for you, so
269
00:13:00,760 --> 00:13:01,680
listen carefully.
270
00:13:03,420 --> 00:13:06,240
Now my wife, her habits are very regular.
271
00:13:06,900 --> 00:13:09,460
She values her appearance, her beauty sleep, right?
272
00:13:10,600 --> 00:13:13,720
She goes to bed at half past 11.
273
00:13:15,560 --> 00:13:18,620
And she is asleep by midnight.
274
00:13:20,240 --> 00:13:20,760
Hmm?
275
00:13:36,970 --> 00:13:38,630
I accept your apology, Joe.
276
00:13:38,790 --> 00:13:39,130
Good.
277
00:13:40,010 --> 00:13:41,870
I'm so glad you've seen it my way.
278
00:13:43,050 --> 00:13:43,610
Me too.
279
00:13:44,470 --> 00:13:45,430
Now remember, no publicity.
280
00:13:46,190 --> 00:13:48,770
You come back here tomorrow night while I
281
00:13:48,770 --> 00:13:49,650
sail on the Queen Mary.
282
00:13:50,750 --> 00:13:51,910
I heard you, Joe.
283
00:13:52,730 --> 00:13:54,010
Next day I go to Reno.
284
00:13:54,650 --> 00:13:56,750
At least I check into the hotel under
285
00:13:56,750 --> 00:13:57,490
an assumed name.
286
00:13:58,010 --> 00:13:58,490
That's right.
287
00:13:59,130 --> 00:14:01,630
We keep everything under wraps until I close
288
00:14:01,630 --> 00:14:03,410
my deals in England and in France.
289
00:14:04,250 --> 00:14:05,930
And then you get 50% of a
290
00:14:05,930 --> 00:14:07,550
very real 100%.
291
00:14:07,550 --> 00:14:08,930
And the letters?
292
00:14:09,810 --> 00:14:11,310
Oh, well, we keep them in the safety
293
00:14:11,310 --> 00:14:12,670
deposit box until I come back.
294
00:14:13,210 --> 00:14:16,010
And then we burn them together.
295
00:14:16,810 --> 00:14:17,150
Good.
296
00:14:18,710 --> 00:14:19,590
Fifty percent.
297
00:14:19,590 --> 00:14:19,710
Right.
298
00:14:22,370 --> 00:14:23,490
Right down the middle.
299
00:15:48,340 --> 00:15:50,380
Dancing to the sounds of Henry Hall and
300
00:15:50,380 --> 00:15:52,680
his orchestra continues in the pink ballroom.
301
00:15:53,400 --> 00:15:55,640
And first class passengers only are invited to
302
00:15:55,640 --> 00:15:57,280
the casino on deck A.
303
00:15:58,540 --> 00:16:00,700
The time is 2315.
304
00:16:04,560 --> 00:16:05,520
Forty-five minutes.
305
00:16:45,710 --> 00:16:46,510
Who is it?
306
00:16:54,500 --> 00:16:55,300
Mrs. Prissen?
307
00:16:56,180 --> 00:16:57,680
Please, I must speak to you.
308
00:16:58,020 --> 00:16:58,760
Who are you?
309
00:16:59,300 --> 00:16:59,600
Anna.
310
00:16:59,980 --> 00:17:00,660
Anna Kleiber.
311
00:17:01,580 --> 00:17:02,940
Why should I talk to you?
312
00:17:03,780 --> 00:17:06,000
Look, I know it's late, but it's very
313
00:17:06,000 --> 00:17:06,460
important.
314
00:17:06,579 --> 00:17:07,740
It's about Joe's letters.
315
00:17:08,060 --> 00:17:08,420
Please.
316
00:17:09,660 --> 00:17:10,900
I'm just about to leave.
317
00:17:10,900 --> 00:17:12,920
I promise I won't keep you long.
318
00:17:14,520 --> 00:17:16,040
I can give you five minutes.
319
00:18:12,890 --> 00:18:15,850
I find your proposition difficult to understand, Miss
320
00:18:15,850 --> 00:18:16,250
Kleiber.
321
00:18:16,610 --> 00:18:17,530
It's not.
322
00:18:18,310 --> 00:18:21,190
I said I love Joe, but I'm letting
323
00:18:21,190 --> 00:18:21,810
him go.
324
00:18:22,630 --> 00:18:24,810
It was wrong, our affair.
325
00:18:25,430 --> 00:18:26,650
Don't you see?
326
00:18:27,470 --> 00:18:28,670
So you're returning him to me?
327
00:18:29,450 --> 00:18:30,810
No, not like that.
328
00:18:31,310 --> 00:18:32,610
I didn't mean it to...
329
00:18:32,610 --> 00:18:34,010
But you want his letters back.
330
00:18:34,010 --> 00:18:34,530
Yes.
331
00:18:35,450 --> 00:18:37,670
And I promise I won't see him or
332
00:18:37,670 --> 00:18:38,830
contact him again.
333
00:18:38,830 --> 00:18:40,210
So it's a deal?
334
00:18:42,110 --> 00:18:42,670
No.
335
00:18:44,510 --> 00:18:46,670
What I've been trying to say is that
336
00:18:46,670 --> 00:18:49,110
I'm sorry for everything that has happened.
337
00:18:50,930 --> 00:18:52,850
But Joe's letters mean a great deal to
338
00:18:52,850 --> 00:18:53,650
me, Mrs. Prissen.
339
00:18:55,570 --> 00:18:57,090
And to me, Miss Kleiber.
340
00:19:07,340 --> 00:19:09,100
Stay for not too long.
341
00:19:09,540 --> 00:19:11,000
But you don't understand.
342
00:19:11,880 --> 00:19:13,940
I find your proposal quaint, Miss Kleiber.
343
00:19:13,940 --> 00:19:15,320
Do you know why?
344
00:19:16,740 --> 00:19:17,260
No.
345
00:19:18,420 --> 00:19:20,240
Because I don't want my husband back.
346
00:19:22,340 --> 00:19:23,700
You've wasted your time.
347
00:19:23,800 --> 00:19:24,540
I'm so sorry.
348
00:19:25,960 --> 00:19:27,600
Joe means nothing to me.
349
00:19:28,280 --> 00:19:31,180
But his letters, well, that's something quite else,
350
00:19:31,180 --> 00:19:31,540
you see.
351
00:19:33,020 --> 00:19:34,180
Good night, Miss Kleiber.
352
00:19:52,550 --> 00:19:55,250
I should take the subway this time of
353
00:19:55,250 --> 00:19:56,430
night, if I were you, Miss Kleiber.
354
00:19:56,430 --> 00:19:57,630
It's safer.
355
00:20:53,820 --> 00:20:55,400
Yes, I'd like to make a ship-to
356
00:20:55,400 --> 00:20:56,420
shore telephone call.
357
00:20:56,700 --> 00:20:58,360
I'll put you through to the wireless room,
358
00:20:58,460 --> 00:20:58,640
sir.
359
00:20:59,100 --> 00:20:59,560
Thank you.
360
00:21:25,100 --> 00:21:25,660
Hello.
361
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
Mrs. Prissen speaking.
362
00:21:28,140 --> 00:21:29,220
Queen Mary calling.
363
00:21:30,320 --> 00:21:31,140
What is it?
364
00:21:31,140 --> 00:21:31,640
What's happened?
365
00:21:32,680 --> 00:21:33,460
Has something happened?
366
00:21:34,240 --> 00:21:34,700
Lisa?
367
00:21:35,060 --> 00:21:35,420
Joe.
368
00:21:37,080 --> 00:21:37,720
Relax, Lisa.
369
00:21:38,080 --> 00:21:38,600
Nothing's happened.
370
00:21:38,600 --> 00:21:41,040
I just wanted to make sure that I
371
00:21:41,040 --> 00:21:42,180
just wanted to speak to you, that's all.
372
00:21:43,260 --> 00:21:43,620
Oh.
373
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
I was asleep.
374
00:21:46,220 --> 00:21:47,700
I didn't expect a call so soon.
375
00:21:48,300 --> 00:21:48,820
I know.
376
00:21:49,500 --> 00:21:51,240
I just forgot to ask you where I
377
00:21:51,240 --> 00:21:52,020
get in touch with you in Reno.
378
00:21:53,180 --> 00:21:54,860
Well, I don't know yet, do I?
379
00:21:55,220 --> 00:21:55,860
Does it matter?
380
00:21:56,580 --> 00:21:57,160
Of course.
381
00:21:57,460 --> 00:21:59,380
I mean, I gotta let you know when
382
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
I clinch my deals.
383
00:22:02,220 --> 00:22:02,700
Okay.
384
00:22:03,320 --> 00:22:05,700
As soon as I'm settled, I'll cable.
385
00:22:06,100 --> 00:22:08,040
Oh, by the way, my darling, you'll be
386
00:22:08,040 --> 00:22:11,000
delighted to know that I've taken out $10
387
00:22:11,000 --> 00:22:15,380
,000 from the bank to cover my expenses
388
00:22:15,380 --> 00:22:15,880
in Reno.
389
00:22:17,660 --> 00:22:18,940
It's a little heavy, isn't it?
390
00:22:19,600 --> 00:22:20,820
Oh, I've got a heap of things to
391
00:22:20,820 --> 00:22:21,100
buy.
392
00:22:22,320 --> 00:22:22,800
I...
393
00:22:25,340 --> 00:22:25,820
He's...
394
00:22:25,820 --> 00:22:27,160
Oh, my God, Joe.
395
00:22:27,400 --> 00:22:27,980
What is it?
396
00:22:27,980 --> 00:22:28,760
Joe!
397
00:22:29,260 --> 00:22:29,700
Joe!
398
00:22:30,800 --> 00:22:31,260
Joe!
399
00:22:32,520 --> 00:22:32,680
Ah!
400
00:22:35,560 --> 00:22:55,270
Is there
401
00:22:55,270 --> 00:22:55,850
all the time?
402
00:23:04,630 --> 00:23:05,590
Take it easy.
403
00:23:11,120 --> 00:23:18,510
You've got it.
404
00:23:22,440 --> 00:23:26,960
It's done.
405
00:23:28,960 --> 00:23:29,840
Yes?
406
00:23:31,000 --> 00:23:32,100
Mr. Bresson.
407
00:23:34,500 --> 00:23:35,380
Oh.
408
00:23:35,760 --> 00:23:36,460
Who are you?
409
00:23:36,460 --> 00:23:37,480
My name's Harrington.
410
00:23:38,300 --> 00:23:40,660
I've got a message for you from your
411
00:23:40,660 --> 00:23:40,980
wife.
412
00:23:43,900 --> 00:23:44,780
My wife?
413
00:23:46,880 --> 00:23:48,740
So that's why she wanted the $10,000?
414
00:23:49,340 --> 00:23:51,120
I charge and I deliver.
415
00:23:53,680 --> 00:23:56,880
Look, Mr. Harrington, I can pay you double.
416
00:23:59,320 --> 00:24:01,600
Oh, Mr. Bresson, I've already been paid.
417
00:24:01,600 --> 00:24:01,700
All right.
418
00:24:09,080 --> 00:24:11,000
Come on.
419
00:25:35,950 --> 00:25:51,560
ยฉ BF
420
00:25:51,560 --> 00:25:51,660
WATCH TV 2021
26250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.