Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,920 --> 00:01:35,020
He said he'd phone me.
2
00:01:35,160 --> 00:01:35,520
Didn't.
3
00:01:35,740 --> 00:01:36,680
Maybe he had an emergency.
4
00:01:37,140 --> 00:01:38,100
Triplets to deliver.
5
00:01:38,920 --> 00:01:39,680
He'll be a doctor.
6
00:01:40,040 --> 00:01:40,980
Always on call.
7
00:02:09,310 --> 00:02:10,210
Probably out.
8
00:02:10,710 --> 00:02:10,950
What?
9
00:02:11,430 --> 00:02:12,530
Down by the river already.
10
00:02:12,770 --> 00:02:13,170
Could be.
11
00:02:13,490 --> 00:02:15,470
Or else he's looking after Irene.
12
00:02:15,850 --> 00:02:16,830
Not this time of day.
13
00:02:16,830 --> 00:02:18,690
Well, don't you care what time it was?
14
00:02:18,970 --> 00:02:19,550
Any time.
15
00:02:19,830 --> 00:02:20,250
Aye, aye.
16
00:02:21,310 --> 00:02:23,250
If I'm right, she'll bless us.
17
00:02:37,290 --> 00:02:38,610
Answer came then, none.
18
00:02:38,870 --> 00:02:39,470
Like I said.
19
00:02:40,070 --> 00:02:40,810
Or I said.
20
00:02:41,130 --> 00:02:42,250
Well, either way, we'd better push.
21
00:02:42,390 --> 00:02:43,330
Wasting good fishing time.
22
00:02:43,490 --> 00:02:44,410
Try around the back.
23
00:02:44,630 --> 00:02:45,170
Now we're here.
24
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
Oh, no, Bob.
25
00:02:46,710 --> 00:02:47,570
Leave it.
26
00:02:47,870 --> 00:02:48,970
It could be out the back.
27
00:02:49,210 --> 00:02:49,770
Or Irene.
28
00:03:02,250 --> 00:03:03,450
Hello?
29
00:03:04,290 --> 00:03:05,410
Anybody in?
30
00:03:06,610 --> 00:03:07,810
David?
31
00:03:09,510 --> 00:03:10,190
Irene?
32
00:03:11,190 --> 00:03:11,690
Any luck?
33
00:03:13,570 --> 00:03:13,850
Hello?
34
00:03:16,290 --> 00:03:17,750
Look at this.
35
00:03:18,190 --> 00:03:19,430
This place.
36
00:03:20,030 --> 00:03:20,610
What a mess.
37
00:03:23,970 --> 00:03:25,150
Oh, dear.
38
00:03:26,930 --> 00:03:29,090
If my wife left hours like this, I'd
39
00:03:29,090 --> 00:03:29,710
go bananas.
40
00:03:29,850 --> 00:03:30,870
Your wife, isn't it, Irene?
41
00:03:31,270 --> 00:03:33,650
Oh, very damn sure of that.
42
00:03:35,330 --> 00:03:36,150
Figs breakfast.
43
00:03:36,630 --> 00:03:38,150
Maybe that's what they had this morning.
44
00:03:38,590 --> 00:03:39,910
Might as well leave a note.
45
00:03:51,850 --> 00:03:53,130
It's really tacky.
46
00:03:53,790 --> 00:03:54,590
Takes all sorts.
47
00:04:02,620 --> 00:04:05,780
How often did you and Irene...? What about
48
00:04:05,780 --> 00:04:06,220
yourself?
49
00:04:07,220 --> 00:04:08,140
I asked you.
50
00:04:09,840 --> 00:04:10,960
Look, uh...
51
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
That's what all the lads say.
52
00:04:12,940 --> 00:04:13,800
No, really.
53
00:04:14,320 --> 00:04:16,459
Scout's honour for the real record.
54
00:04:18,700 --> 00:04:19,260
Well...
55
00:04:19,260 --> 00:04:20,360
Well?
56
00:04:21,760 --> 00:04:23,700
Well, it lasted a week, I suppose.
57
00:04:24,700 --> 00:04:25,940
Lost a lot of weight.
58
00:04:26,980 --> 00:04:28,720
My dear, I was younger then.
59
00:04:29,000 --> 00:04:29,600
And a bachelor.
60
00:04:29,600 --> 00:04:30,860
Let's go.
61
00:04:37,020 --> 00:04:37,960
Hello.
62
00:04:39,020 --> 00:04:39,500
What?
63
00:04:40,440 --> 00:04:41,500
Shall the doors open?
64
00:04:49,580 --> 00:04:50,800
Lights on.
65
00:04:51,140 --> 00:04:51,460
Hello.
66
00:04:52,120 --> 00:04:52,800
You there, David?
67
00:04:53,520 --> 00:04:55,400
Smells like cement.
68
00:04:58,100 --> 00:04:59,120
You are here.
69
00:04:59,120 --> 00:04:59,800
Well, I'll be.
70
00:05:00,240 --> 00:05:01,140
Didn't you hear us call?
71
00:05:02,140 --> 00:05:03,480
I thought I heard something.
72
00:05:03,680 --> 00:05:04,600
We thought you were out.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,120
She must be going deaf.
74
00:05:06,620 --> 00:05:07,740
Need to see a doctor, Doc.
75
00:05:08,300 --> 00:05:09,840
We shouted our heads off, didn't we, sir?
76
00:05:09,960 --> 00:05:10,520
I'll say.
77
00:05:10,620 --> 00:05:11,060
Where's Irene?
78
00:05:12,100 --> 00:05:13,580
She's gone visiting, actually.
79
00:05:14,440 --> 00:05:15,120
What's the idea?
80
00:05:15,980 --> 00:05:16,580
Do it yourself?
81
00:05:17,140 --> 00:05:17,900
More or less.
82
00:05:18,140 --> 00:05:19,680
If any of your patients, Doctor, is that
83
00:05:19,680 --> 00:05:19,800
it?
84
00:05:19,800 --> 00:05:21,980
Dear Coroner, my scalpel slipped.
85
00:05:23,540 --> 00:05:24,720
No, it's water.
86
00:05:24,940 --> 00:05:27,020
It's been seeping up through the floors.
87
00:05:28,060 --> 00:05:29,280
Spring must have opened up.
88
00:05:29,380 --> 00:05:30,780
It's a seasonal sort of thing, probably.
89
00:05:31,260 --> 00:05:31,560
Never.
90
00:05:32,520 --> 00:05:32,820
What?
91
00:05:33,300 --> 00:05:33,900
Can't have.
92
00:05:34,640 --> 00:05:35,120
Sorry.
93
00:05:35,640 --> 00:05:37,020
I sold you this place.
94
00:05:37,400 --> 00:05:38,680
Knew the people who lived here before.
95
00:05:38,820 --> 00:05:40,320
There's never been any damp.
96
00:05:40,880 --> 00:05:41,120
No.
97
00:05:41,520 --> 00:05:41,900
Oh, no.
98
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
Water came up between the bricks.
99
00:05:45,420 --> 00:05:46,760
It's been a wet winter, of course.
100
00:05:46,880 --> 00:05:47,820
Even so, no.
101
00:05:47,820 --> 00:05:49,820
Looks like Bob's throwing you a line, Doctor.
102
00:05:50,040 --> 00:05:51,720
This place is dry as a bone.
103
00:05:51,980 --> 00:05:52,780
Always has been.
104
00:05:53,400 --> 00:05:54,780
Now, that other property you had your eye
105
00:05:54,780 --> 00:05:57,540
on, the millhouse, that was damp, wasn't it?
106
00:05:58,100 --> 00:05:59,260
I warned you off it, didn't I?
107
00:06:00,000 --> 00:06:01,320
You've hurt his pride, Doctor.
108
00:06:01,940 --> 00:06:04,020
People move up here from London, don't know
109
00:06:04,020 --> 00:06:04,340
a thing.
110
00:06:04,660 --> 00:06:06,560
Now, some would take advantage, but not me.
111
00:06:07,220 --> 00:06:09,020
A good, solid family house, you said, David.
112
00:06:09,120 --> 00:06:10,980
It was just before you married Irene, remember?
113
00:06:11,140 --> 00:06:12,380
All right, Bob, it doesn't matter.
114
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
It's just that I've always believed that, well,
115
00:06:16,320 --> 00:06:19,060
that prevention was better than cure, that's all.
116
00:06:19,440 --> 00:06:21,540
You mean it wasn't damp?
117
00:06:23,100 --> 00:06:26,320
No, I mean that it hadn't reached serious
118
00:06:26,320 --> 00:06:27,480
proportions, you know?
119
00:06:29,320 --> 00:06:31,260
Well, how deep did you go?
120
00:06:31,960 --> 00:06:32,660
That's clay.
121
00:06:34,680 --> 00:06:36,280
A foot, 18 inches?
122
00:06:36,740 --> 00:06:37,880
Four feet at least.
123
00:06:38,000 --> 00:06:38,500
You must have...
124
00:06:38,500 --> 00:06:38,760
No.
125
00:06:43,710 --> 00:06:45,190
Oh, come on, let's get down to the
126
00:06:45,190 --> 00:06:45,350
river.
127
00:06:45,530 --> 00:06:45,870
They're fighting.
128
00:06:45,870 --> 00:06:47,670
I'm sorry, Sim, I can't today.
129
00:06:47,770 --> 00:06:48,430
I've got course to make.
130
00:06:48,830 --> 00:06:50,190
Oh, now, let him live, Doctor.
131
00:06:50,190 --> 00:06:51,270
Give him a chance to recover.
132
00:06:51,390 --> 00:06:53,230
We can't let you depopulate the entire village.
133
00:06:53,230 --> 00:06:54,350
Not that old joke again, please.
134
00:06:55,850 --> 00:06:57,050
Look, let's go upstairs to the kitchen.
135
00:06:57,190 --> 00:06:58,070
I'll make you a cup of tea or
136
00:06:58,070 --> 00:06:58,630
a beer.
137
00:07:17,210 --> 00:07:18,350
Irene all right, is she?
138
00:07:19,230 --> 00:07:20,270
Fine, I'm grateful.
139
00:07:21,370 --> 00:07:22,830
Gone to visit an old friend in Cambridge.
140
00:07:23,390 --> 00:07:23,830
Yeah.
141
00:07:24,930 --> 00:07:25,730
Yes, he said.
142
00:07:28,830 --> 00:07:29,970
11 o'clock, bus.
143
00:07:31,230 --> 00:07:32,530
This morning, Sunday?
144
00:07:32,830 --> 00:07:33,690
No bus Sunday.
145
00:07:33,950 --> 00:07:34,590
Weekdays, yeah.
146
00:07:34,730 --> 00:07:35,550
Yesterday was a weekday.
147
00:07:36,190 --> 00:07:36,810
Was she on yesterday?
148
00:07:37,290 --> 00:07:37,670
Yes.
149
00:07:38,970 --> 00:07:39,670
I never saw her.
150
00:07:40,790 --> 00:07:41,210
What?
151
00:07:41,810 --> 00:07:43,110
Well, my shop's right by the stop.
152
00:07:43,290 --> 00:07:44,070
You see them all waiting.
153
00:07:44,070 --> 00:07:45,590
Be fair, Sim.
154
00:07:46,190 --> 00:07:47,310
Saturday's your busy morning.
155
00:07:47,770 --> 00:07:49,450
Everybody buying a Sunday roast.
156
00:07:50,030 --> 00:07:52,030
You're probably chopping up sides of beef like
157
00:07:52,030 --> 00:07:53,710
a maniac for Mrs Watson or...
158
00:07:53,710 --> 00:07:55,870
I always have everything pre-cut for Saturdays.
159
00:07:55,870 --> 00:07:56,930
That way I only have to get it
160
00:07:56,930 --> 00:07:57,550
out of the window.
161
00:07:57,670 --> 00:07:59,870
So I'm always there, getting it, looking out.
162
00:07:59,870 --> 00:08:00,810
You can't help it.
163
00:08:01,290 --> 00:08:02,590
I'd have seen Irene, no question.
164
00:08:04,790 --> 00:08:07,490
Maybe she met someone who gave her a
165
00:08:07,490 --> 00:08:07,650
lift.
166
00:08:08,530 --> 00:08:08,950
Anything.
167
00:08:10,250 --> 00:08:11,130
When's she back today?
168
00:08:11,590 --> 00:08:11,990
Wednesday.
169
00:08:11,990 --> 00:08:12,910
No, Wednesday, as a matter of fact.
170
00:08:13,350 --> 00:08:14,210
Grass widow, eh?
171
00:08:14,770 --> 00:08:15,530
You could say that.
172
00:08:16,810 --> 00:08:18,570
I'm surprised you didn't drive her to Cambridge.
173
00:08:19,050 --> 00:08:20,110
Save a lug in her suitcase.
174
00:08:20,530 --> 00:08:22,090
She didn't take much, just a few things.
175
00:08:22,310 --> 00:08:23,750
Anyway, I had surgery.
176
00:08:24,650 --> 00:08:25,370
Oh, of course, yeah.
177
00:08:25,990 --> 00:08:26,890
Oh, yes, quite.
178
00:08:29,690 --> 00:08:31,150
Still, funny I didn't see it.
179
00:08:36,010 --> 00:08:37,390
Hey, you know what I think?
180
00:08:38,909 --> 00:08:40,169
I think you've done her in.
181
00:08:41,049 --> 00:08:42,370
Buried her down there in the cellar.
182
00:08:42,370 --> 00:08:43,390
Is that supposed to be a joke?
183
00:08:51,280 --> 00:08:52,080
My God.
184
00:09:01,100 --> 00:09:02,680
Oh, for heaven's sake.
185
00:09:04,440 --> 00:09:06,340
You don't imagine that I've...
186
00:09:07,760 --> 00:09:08,860
Irene, my wife?
187
00:09:09,700 --> 00:09:10,460
You're mad.
188
00:09:11,420 --> 00:09:12,340
Well, you are, David.
189
00:09:13,900 --> 00:09:14,860
Don't be ridiculous.
190
00:09:16,560 --> 00:09:17,240
Would I?
191
00:09:19,480 --> 00:09:21,080
Oh, for God's sake, let's be sensible.
192
00:09:23,480 --> 00:09:24,780
All right, if you don't believe me, phone
193
00:09:24,780 --> 00:09:25,100
the police.
194
00:09:25,200 --> 00:09:25,660
Now, at this minute.
195
00:09:25,660 --> 00:09:26,120
There's the phone.
196
00:09:26,260 --> 00:09:26,960
You're welcome to use it.
197
00:09:28,720 --> 00:09:29,560
Please, please do.
198
00:09:32,400 --> 00:09:35,040
I am absolutely innocent of what you suspect.
199
00:09:35,500 --> 00:09:36,400
I swear it.
200
00:09:38,500 --> 00:09:38,860
Of course.
201
00:09:40,080 --> 00:09:41,020
Of course you are.
202
00:09:41,020 --> 00:09:42,680
I mean...
203
00:09:42,680 --> 00:09:43,180
Sure.
204
00:09:51,050 --> 00:09:51,470
Bob.
205
00:09:52,750 --> 00:09:54,470
I may be a doctor, but I'm not
206
00:09:54,470 --> 00:09:54,950
Dr Crick.
207
00:09:55,270 --> 00:10:01,180
Would I invite you to call the police?
208
00:10:01,480 --> 00:10:02,300
Invite Bob?
209
00:10:03,020 --> 00:10:04,740
Calculating we wouldn't as old friends?
210
00:10:09,460 --> 00:10:11,960
People do strange things, say strange things under
211
00:10:11,960 --> 00:10:12,780
stress, don't they?
212
00:10:13,600 --> 00:10:15,120
As a doctor, you're well aware of that,
213
00:10:15,120 --> 00:10:15,540
of course.
214
00:10:23,720 --> 00:10:24,740
Look, are we going fishing?
215
00:10:24,740 --> 00:10:25,760
Hold on, Sim, hold on.
216
00:10:28,770 --> 00:10:30,170
Did you hear us in the kitchen?
217
00:10:31,110 --> 00:10:32,310
Before we came down?
218
00:10:35,050 --> 00:10:36,250
Yes, yes, I did.
219
00:10:36,370 --> 00:10:37,430
Well, you should have shouted up.
220
00:10:37,610 --> 00:10:37,870
Why didn't you?
221
00:10:38,070 --> 00:10:40,130
You heard us talk about Irene.
222
00:10:40,290 --> 00:10:40,530
Yes.
223
00:10:42,310 --> 00:10:43,270
Oh, Lord.
224
00:10:47,410 --> 00:10:49,570
I won't sound ashamed because I'm not.
225
00:10:51,290 --> 00:10:52,890
You hadn't married her then, David.
226
00:10:52,890 --> 00:10:53,770
We hadn't even met.
227
00:10:54,210 --> 00:10:54,690
No.
228
00:10:55,470 --> 00:10:56,730
Well, there it is, your motive.
229
00:10:57,310 --> 00:10:59,330
I must say, you've had plenty of provocation.
230
00:10:59,510 --> 00:10:59,950
What's that?
231
00:11:00,170 --> 00:11:01,570
Yes, I'll say and how.
232
00:11:01,850 --> 00:11:03,790
Listen, both of you, I have told you...
233
00:11:03,790 --> 00:11:05,370
What you know, I know, Sim knows.
234
00:11:06,690 --> 00:11:07,950
Not that that would cut on the ice
235
00:11:07,950 --> 00:11:08,610
at a county court.
236
00:11:08,610 --> 00:11:10,350
What are you talking...? Don't rush me, David!
237
00:11:10,690 --> 00:11:11,870
We've got to think this through, right?
238
00:11:13,770 --> 00:11:16,210
Look, we're friends, damn good friends, OK?
239
00:11:16,930 --> 00:11:18,470
The fact is, I think you were justified.
240
00:11:19,030 --> 00:11:20,170
You knew all along, didn't you?
241
00:11:20,170 --> 00:11:21,530
You didn't really need to hear me say
242
00:11:21,530 --> 00:11:21,710
it.
243
00:11:22,110 --> 00:11:25,710
Are you suggesting that I killed Irene because
244
00:11:25,710 --> 00:11:28,910
she was...? We ought to have told you
245
00:11:28,910 --> 00:11:29,790
five years back.
246
00:11:29,790 --> 00:11:30,430
Oh, yes, you did.
247
00:11:31,210 --> 00:11:32,690
Only then I thought, what, the ear doesn't
248
00:11:32,690 --> 00:11:34,530
hear, the heart doesn't grieve over it, etc.
249
00:11:34,670 --> 00:11:36,710
You know, I blame myself now.
250
00:11:37,290 --> 00:11:38,530
I should have warned you when you told
251
00:11:38,530 --> 00:11:39,490
me you were going to marry her.
252
00:11:40,130 --> 00:11:41,250
Mind you, there was a bit of me
253
00:11:41,250 --> 00:11:42,930
said, for pity's sake, give her the benefit
254
00:11:42,930 --> 00:11:43,510
of the doubt.
255
00:11:44,010 --> 00:11:45,930
Perhaps she'll steady up with David, you never
256
00:11:45,930 --> 00:11:46,290
know.
257
00:11:46,790 --> 00:11:47,590
But I was wrong.
258
00:11:48,150 --> 00:11:48,590
I'm sorry.
259
00:11:49,270 --> 00:11:50,650
I could have saved you all this.
260
00:11:50,650 --> 00:11:52,190
Me too, yes, dear Lord.
261
00:11:52,730 --> 00:11:55,350
But I don't blame her.
262
00:11:57,090 --> 00:11:58,210
There's the age difference.
263
00:11:58,430 --> 00:11:59,550
There's 20 years.
264
00:11:59,550 --> 00:12:00,490
Marriage is marriage.
265
00:12:00,710 --> 00:12:02,090
If you were 21 and missed a universe,
266
00:12:02,210 --> 00:12:03,190
she'd still have played around.
267
00:12:03,450 --> 00:12:05,650
I know a lot of people think she's...
268
00:12:06,550 --> 00:12:07,450
What can you say?
269
00:12:08,330 --> 00:12:11,230
But she's young, she's full of life.
270
00:12:11,350 --> 00:12:12,310
I mean, you can't...
271
00:12:12,310 --> 00:12:14,250
Oh, for heaven's sake, it's OK, David!
272
00:12:15,550 --> 00:12:17,350
You're with friends, you can come clean.
273
00:12:17,610 --> 00:12:18,690
She was full of life.
274
00:12:18,690 --> 00:12:19,970
Look, you can trust us.
275
00:12:20,630 --> 00:12:21,690
He can, can't he, Sim?
276
00:12:22,070 --> 00:12:23,910
Oh, come on, it's our fault he married
277
00:12:23,910 --> 00:12:24,150
her!
278
00:12:24,810 --> 00:12:27,630
Look, if we'd said, Sim, if I had,
279
00:12:28,190 --> 00:12:29,910
well, if you had, you could have too,
280
00:12:30,030 --> 00:12:30,250
you know.
281
00:12:30,250 --> 00:12:32,010
I mean, you knew, like everybody else did.
282
00:12:32,710 --> 00:12:34,370
Irene Taylor, who doesn't name her?
283
00:12:34,370 --> 00:12:36,350
That was the catchphrase for Mary Kingsley, remember?
284
00:12:36,550 --> 00:12:37,150
Yes, but...
285
00:12:37,150 --> 00:12:37,410
What?
286
00:12:37,550 --> 00:12:39,330
This is kind of different, you know.
287
00:12:39,450 --> 00:12:39,830
Do I?
288
00:12:40,450 --> 00:12:40,990
I don't.
289
00:12:41,530 --> 00:12:42,670
But the way I see it, we're in
290
00:12:42,670 --> 00:12:44,390
this as deep as David, four feet down
291
00:12:44,390 --> 00:12:45,450
with cement on top.
292
00:12:45,450 --> 00:12:47,470
Because we could have said, and we didn't,
293
00:12:47,470 --> 00:12:48,990
not only before, but afterwards.
294
00:12:49,950 --> 00:12:51,030
I mean, take last week.
295
00:12:51,430 --> 00:12:53,610
Young Joe Staines in the rising sun telling
296
00:12:53,610 --> 00:12:55,710
everybody in the saloon bar how he got...
297
00:12:56,550 --> 00:13:10,060
SHE SCREAMS I
298
00:13:10,060 --> 00:13:10,620
can't...
299
00:13:10,620 --> 00:13:11,600
Look, I...
300
00:13:11,600 --> 00:13:12,760
You mustn't...
301
00:13:14,840 --> 00:13:16,640
She's young, I forgive her.
302
00:13:16,800 --> 00:13:18,640
I accept that I can't give her everything
303
00:13:18,640 --> 00:13:19,760
she...
304
00:13:21,280 --> 00:13:22,000
wants, needs.
305
00:13:23,120 --> 00:13:24,000
I mean, I'm a bit of a dry
306
00:13:24,000 --> 00:13:24,660
old stick, you know?
307
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
And I also accept that she's no housekeeper.
308
00:13:27,080 --> 00:13:27,620
I don't mind.
309
00:13:27,620 --> 00:13:29,580
I'm not a stickler for...
310
00:13:30,660 --> 00:13:32,220
I mean, she just doesn't think.
311
00:13:32,700 --> 00:13:34,060
She's not what you'd call deep.
312
00:13:35,180 --> 00:13:36,800
All right, you could say she's stupid, lazy,
313
00:13:36,920 --> 00:13:38,020
but she's got no system.
314
00:13:38,120 --> 00:13:39,020
Well, I've got plenty of system.
315
00:13:39,020 --> 00:13:40,680
She enjoys herself.
316
00:13:41,180 --> 00:13:41,540
That's...
317
00:13:41,540 --> 00:13:42,380
She's beautiful.
318
00:13:43,480 --> 00:13:45,460
In her way, she's innocent, like a child.
319
00:13:45,600 --> 00:13:46,080
A child?
320
00:13:47,160 --> 00:13:48,020
I loved her.
321
00:13:48,020 --> 00:13:50,600
Oh, God.
322
00:13:57,240 --> 00:13:58,060
It's OK.
323
00:13:58,860 --> 00:14:00,380
We said we're with you, David.
324
00:14:00,500 --> 00:14:01,060
Yes, yes.
325
00:14:01,420 --> 00:14:02,880
You see, Sim's realised it too.
326
00:14:03,140 --> 00:14:04,320
We're all in it together.
327
00:14:04,540 --> 00:14:05,260
Oh, God.
328
00:14:05,260 --> 00:14:06,180
Take it easy.
329
00:14:06,400 --> 00:14:07,740
We're thinking now, aren't we, Bob?
330
00:14:07,740 --> 00:14:08,460
I know I am.
331
00:14:08,460 --> 00:14:08,800
Yes.
332
00:14:09,220 --> 00:14:10,480
Now, the first thing is cool it.
333
00:14:11,080 --> 00:14:11,400
Cool.
334
00:14:11,880 --> 00:14:12,200
Car.
335
00:14:13,120 --> 00:14:13,600
Right?
336
00:14:14,540 --> 00:14:15,140
That's right.
337
00:14:15,920 --> 00:14:17,400
Now, Sim, this matters.
338
00:14:17,740 --> 00:14:19,220
When we came here, the lane was empty,
339
00:14:19,320 --> 00:14:19,460
right?
340
00:14:19,600 --> 00:14:20,380
Nobody passed us.
341
00:14:20,380 --> 00:14:21,280
No, it was dead quiet.
342
00:14:21,420 --> 00:14:21,640
Good.
343
00:14:21,920 --> 00:14:22,720
That's the first bonus.
344
00:14:23,300 --> 00:14:24,760
Now, David, it goes like this.
345
00:14:25,320 --> 00:14:26,760
We called, rang the bell.
346
00:14:27,300 --> 00:14:28,740
Went round the back, called again, got no
347
00:14:28,740 --> 00:14:29,100
reply.
348
00:14:29,360 --> 00:14:29,940
We went away.
349
00:14:30,240 --> 00:14:31,800
We were here two minutes at most.
350
00:14:31,800 --> 00:14:32,680
And what about the note you left?
351
00:14:32,800 --> 00:14:34,140
Oh, for God's sake, I take it with
352
00:14:34,140 --> 00:14:35,060
me when we go, don't I?
353
00:14:35,060 --> 00:14:35,980
Burn it down by the river.
354
00:14:36,240 --> 00:14:36,540
Right.
355
00:14:37,020 --> 00:14:39,460
And, David, we never went down into the
356
00:14:39,460 --> 00:14:40,100
cellar at all.
357
00:14:40,800 --> 00:14:41,620
Now, the rest's up to you.
358
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Sim and me will never say.
359
00:14:43,420 --> 00:14:43,740
Right.
360
00:14:44,000 --> 00:14:45,920
All you've got to do is say, Irene
361
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
took off and went for a walk and
362
00:14:48,000 --> 00:14:48,640
never came back.
363
00:14:48,640 --> 00:14:50,460
Hey, we could say that we saw her
364
00:14:50,460 --> 00:14:52,300
yesterday on the Cambridge Road hitching a lift.
365
00:14:52,680 --> 00:14:53,120
Now, why not?
366
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
We don't have to say that we actually
367
00:14:54,120 --> 00:14:55,360
saw her get a lift, just that she
368
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
was trying, and must have.
369
00:14:56,760 --> 00:14:57,680
Well, that way we don't have to describe
370
00:14:57,680 --> 00:14:58,700
a vehicle or anything like that.
371
00:14:58,700 --> 00:14:59,140
Now, how's that?
372
00:14:59,300 --> 00:15:00,180
Fine, but no more.
373
00:15:00,300 --> 00:15:01,200
Don't elaborate, Sim.
374
00:15:01,320 --> 00:15:01,780
Just that.
375
00:15:01,960 --> 00:15:02,440
It fits.
376
00:15:03,100 --> 00:15:04,500
She did thumb lifts, but the ride she
377
00:15:04,500 --> 00:15:05,080
had in mind was...
378
00:15:06,420 --> 00:15:07,600
Well, enough's been said, hasn't it?
379
00:15:07,840 --> 00:15:08,140
Yes.
380
00:15:09,460 --> 00:15:09,780
Right.
381
00:15:09,780 --> 00:15:10,560
We're going now.
382
00:15:12,280 --> 00:15:13,960
Now, you stick to the storey, David, and
383
00:15:13,960 --> 00:15:14,560
so will we.
384
00:15:14,880 --> 00:15:16,740
We never went down into the cellar, and
385
00:15:16,740 --> 00:15:17,400
we never saw you.
386
00:15:17,660 --> 00:15:17,920
Nothing.
387
00:15:18,400 --> 00:15:19,060
We don't know.
388
00:15:19,460 --> 00:15:20,100
You don't know.
389
00:15:20,420 --> 00:15:22,900
Irene took off, like...
390
00:15:22,900 --> 00:15:23,860
well, like she was like that.
391
00:15:27,720 --> 00:15:28,320
Come on.
392
00:15:52,580 --> 00:15:54,000
Why don't you turn the boiler up down
393
00:15:54,000 --> 00:15:54,240
there?
394
00:15:55,000 --> 00:15:56,180
There's an endle drive all the faster.
395
00:15:57,100 --> 00:15:57,380
Right.
396
00:15:57,380 --> 00:15:57,480
Oh.
397
00:16:01,020 --> 00:16:07,830
Now, wait!
398
00:16:09,690 --> 00:16:10,750
I'd never have believed it.
399
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Of either of you.
400
00:16:12,870 --> 00:16:13,710
My God, it's horrible.
401
00:16:14,330 --> 00:16:16,270
Me do such a thing when I've devoted
402
00:16:16,270 --> 00:16:17,430
myself to preserving life.
403
00:16:18,150 --> 00:16:20,150
Now, look, you, Bob, and you, Sim, I
404
00:16:20,150 --> 00:16:22,530
know you're my friends, but to imagine that
405
00:16:22,530 --> 00:16:23,530
I'm...
406
00:16:24,090 --> 00:16:25,150
I'm going to phone the police.
407
00:16:25,950 --> 00:16:26,310
David!
408
00:16:26,650 --> 00:16:27,790
I realise you wanted to help.
409
00:16:28,230 --> 00:16:30,110
In a way, I appreciate your loyalty, but
410
00:16:30,110 --> 00:16:30,750
it's misguided.
411
00:16:31,750 --> 00:16:33,250
Thank God you're mistaken, that's all I can
412
00:16:33,250 --> 00:16:33,390
say.
413
00:16:34,750 --> 00:16:35,450
So I'll phone the police.
414
00:16:35,450 --> 00:16:36,170
I want them here now.
415
00:16:38,150 --> 00:16:39,010
You phone them, Bob.
416
00:16:40,010 --> 00:16:41,950
For your sake, and mine, and Sim's.
417
00:16:44,130 --> 00:16:44,810
No, you...
418
00:16:44,810 --> 00:16:45,850
No, it's got to be clear.
419
00:16:46,290 --> 00:16:46,650
Absolutely.
420
00:16:46,790 --> 00:16:48,310
I am innocent of what you think.
421
00:16:48,670 --> 00:16:49,910
I'd never touch a hair of her head,
422
00:16:49,910 --> 00:16:51,170
and I know all her faults.
423
00:16:54,410 --> 00:16:54,770
Please.
424
00:16:56,630 --> 00:16:57,950
If you don't, I will.
425
00:16:57,950 --> 00:16:58,370
Do you hear?
426
00:16:59,010 --> 00:17:00,050
I'm not deaf.
427
00:17:00,890 --> 00:17:02,510
Not like you were just now.
428
00:17:04,990 --> 00:17:05,589
318.
429
00:17:07,569 --> 00:17:08,270
All right.
430
00:17:11,089 --> 00:17:12,290
I would...
431
00:17:12,910 --> 00:17:13,510
Good.
432
00:17:14,990 --> 00:17:15,349
Right.
433
00:17:20,280 --> 00:17:22,060
But you didn't exactly deny...
434
00:17:22,060 --> 00:17:22,560
I did!
435
00:17:22,819 --> 00:17:23,680
You wouldn't listen.
436
00:17:23,800 --> 00:17:24,480
You didn't believe me.
437
00:17:24,579 --> 00:17:25,260
No, I didn't.
438
00:17:25,260 --> 00:17:25,360
Please.
439
00:17:26,000 --> 00:17:26,300
Hello?
440
00:17:28,180 --> 00:17:29,680
Put me through to the duty officer, will
441
00:17:29,680 --> 00:17:29,780
you?
442
00:17:31,260 --> 00:17:32,580
They just wouldn't believe me.
443
00:17:32,780 --> 00:17:33,160
I see.
444
00:17:34,140 --> 00:17:35,400
Well, if you smoke a drink, I'd say
445
00:17:35,400 --> 00:17:36,000
that you did.
446
00:17:36,700 --> 00:17:37,500
But you don't.
447
00:17:37,640 --> 00:17:37,920
No.
448
00:17:38,320 --> 00:17:38,980
Not even alive?
449
00:17:39,680 --> 00:17:40,080
No.
450
00:17:42,540 --> 00:17:43,180
Well, Doctor?
451
00:17:47,160 --> 00:17:48,480
No, it's okay, David.
452
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
I want you to see.
453
00:17:50,300 --> 00:17:50,700
All of you.
454
00:18:14,180 --> 00:18:15,580
Come on.
455
00:18:15,580 --> 00:18:16,080
All right?
456
00:18:17,680 --> 00:18:18,780
Proved your point.
457
00:18:19,720 --> 00:18:19,980
Yes.
458
00:18:22,520 --> 00:18:23,040
A bit damp?
459
00:18:24,060 --> 00:18:24,520
Clayed?
460
00:18:25,180 --> 00:18:27,100
Exactly, as I told Bob.
461
00:18:28,500 --> 00:18:30,080
Nearer the surface than I realised.
462
00:18:31,040 --> 00:18:31,460
Sorry.
463
00:18:31,460 --> 00:18:31,560
Okay.
464
00:18:34,340 --> 00:18:35,940
Looks like you all got overexcited.
465
00:18:37,940 --> 00:18:38,900
Worked each other up a bit, hmm?
466
00:18:40,200 --> 00:18:40,600
Yes.
467
00:18:41,340 --> 00:18:41,620
Yes.
468
00:18:43,600 --> 00:18:44,920
You'd have done better to have all gone
469
00:18:44,920 --> 00:18:45,260
fishing.
470
00:19:07,170 --> 00:19:07,570
Right.
471
00:19:08,670 --> 00:19:09,430
Yes, sir.
472
00:19:09,570 --> 00:19:10,130
Okay, then.
473
00:19:11,470 --> 00:19:12,790
See you next Sunday, David.
474
00:19:14,170 --> 00:19:15,730
Mrs Rankin back on Wednesday?
475
00:19:16,350 --> 00:19:16,830
Yes, indeed.
476
00:19:18,150 --> 00:19:18,730
Bye, then.
477
00:19:20,210 --> 00:19:20,690
Yeah.
478
00:19:22,110 --> 00:19:22,810
Panic over.
479
00:19:24,130 --> 00:19:24,550
Sorry.
480
00:19:27,530 --> 00:19:28,010
Bye.
481
00:19:41,490 --> 00:19:42,250
Understandable, Bob.
482
00:19:43,390 --> 00:19:44,930
She's never been better than she ought to
483
00:19:44,930 --> 00:19:45,430
be, has she?
484
00:19:48,070 --> 00:19:48,170
Bye.
485
00:20:36,210 --> 00:20:36,770
David?
486
00:20:41,390 --> 00:20:41,950
Surprise.
487
00:20:42,390 --> 00:20:42,910
I'm back.
488
00:20:45,410 --> 00:20:46,590
You said Wednesday.
489
00:20:47,210 --> 00:20:47,630
I know.
490
00:20:48,150 --> 00:20:49,550
I couldn't stand it, though.
491
00:20:50,650 --> 00:20:51,190
You couldn't?
492
00:20:51,430 --> 00:20:51,690
What?
493
00:20:52,210 --> 00:20:53,170
Their new baby.
494
00:20:53,750 --> 00:20:54,870
Cried all night.
495
00:20:54,870 --> 00:20:55,770
I didn't get a wink.
496
00:20:56,450 --> 00:20:58,790
And the whole place smelled of wet nappies.
497
00:20:59,150 --> 00:21:01,250
And both of them so proud of it.
498
00:21:05,250 --> 00:21:06,410
I did it nicely.
499
00:21:06,890 --> 00:21:08,490
I didn't say the real reason.
500
00:21:08,670 --> 00:21:10,330
I said I was worried about you.
501
00:21:12,270 --> 00:21:13,470
Which way did you come back?
502
00:21:13,870 --> 00:21:14,510
I got the train.
503
00:21:14,890 --> 00:21:15,810
Walked across the fields.
504
00:21:17,790 --> 00:21:18,830
Did anyone see you?
505
00:21:19,090 --> 00:21:19,790
Not a soul.
506
00:21:20,390 --> 00:21:21,690
I thought I might find you and the
507
00:21:21,690 --> 00:21:22,270
boys fishing.
508
00:21:22,710 --> 00:21:23,930
But there was no one by the river.
509
00:21:24,970 --> 00:21:25,930
I was doing this.
510
00:21:27,410 --> 00:21:29,050
Well, you haven't got very far.
511
00:21:29,910 --> 00:21:31,770
I imagined you'd have finished it by now.
512
00:21:32,670 --> 00:21:33,450
Is it still damp?
513
00:21:33,450 --> 00:21:37,670
I got the cement down, but it wasn't
514
00:21:37,670 --> 00:21:37,930
level.
515
00:21:38,230 --> 00:21:39,490
So I had to take it up again.
516
00:21:40,870 --> 00:21:41,850
You must have things level.
517
00:21:42,850 --> 00:21:45,410
My lovely old perfectionist.
518
00:21:47,130 --> 00:21:50,570
Well, no kiss for me.
519
00:21:52,670 --> 00:21:53,850
It wasn't right.
520
00:21:55,310 --> 00:21:56,130
It still isn't.
521
00:21:56,570 --> 00:21:57,710
What isn't right, David?
522
00:21:58,610 --> 00:21:59,290
The floor.
523
00:21:59,950 --> 00:22:00,110
Oh.
524
00:22:01,430 --> 00:22:04,170
Darling, it's so nice to be back.
525
00:22:04,810 --> 00:22:05,890
I can't tell you.
526
00:22:06,910 --> 00:22:07,650
Nor can I.
527
00:22:08,610 --> 00:22:08,970
What?
528
00:22:09,990 --> 00:22:10,830
Tell you.
529
00:22:11,970 --> 00:22:12,650
What?
530
00:22:14,430 --> 00:22:15,750
You'll see, darling.
531
00:22:15,910 --> 00:22:16,390
You'll see.
532
00:22:17,990 --> 00:22:18,290
Oh!
533
00:22:19,170 --> 00:22:19,490
Oh!
32722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.