All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E08.Never.Speak.Ill.of.the.Dead.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,920 --> 00:01:35,020 He said he'd phone me. 2 00:01:35,160 --> 00:01:35,520 Didn't. 3 00:01:35,740 --> 00:01:36,680 Maybe he had an emergency. 4 00:01:37,140 --> 00:01:38,100 Triplets to deliver. 5 00:01:38,920 --> 00:01:39,680 He'll be a doctor. 6 00:01:40,040 --> 00:01:40,980 Always on call. 7 00:02:09,310 --> 00:02:10,210 Probably out. 8 00:02:10,710 --> 00:02:10,950 What? 9 00:02:11,430 --> 00:02:12,530 Down by the river already. 10 00:02:12,770 --> 00:02:13,170 Could be. 11 00:02:13,490 --> 00:02:15,470 Or else he's looking after Irene. 12 00:02:15,850 --> 00:02:16,830 Not this time of day. 13 00:02:16,830 --> 00:02:18,690 Well, don't you care what time it was? 14 00:02:18,970 --> 00:02:19,550 Any time. 15 00:02:19,830 --> 00:02:20,250 Aye, aye. 16 00:02:21,310 --> 00:02:23,250 If I'm right, she'll bless us. 17 00:02:37,290 --> 00:02:38,610 Answer came then, none. 18 00:02:38,870 --> 00:02:39,470 Like I said. 19 00:02:40,070 --> 00:02:40,810 Or I said. 20 00:02:41,130 --> 00:02:42,250 Well, either way, we'd better push. 21 00:02:42,390 --> 00:02:43,330 Wasting good fishing time. 22 00:02:43,490 --> 00:02:44,410 Try around the back. 23 00:02:44,630 --> 00:02:45,170 Now we're here. 24 00:02:45,710 --> 00:02:46,710 Oh, no, Bob. 25 00:02:46,710 --> 00:02:47,570 Leave it. 26 00:02:47,870 --> 00:02:48,970 It could be out the back. 27 00:02:49,210 --> 00:02:49,770 Or Irene. 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,450 Hello? 29 00:03:04,290 --> 00:03:05,410 Anybody in? 30 00:03:06,610 --> 00:03:07,810 David? 31 00:03:09,510 --> 00:03:10,190 Irene? 32 00:03:11,190 --> 00:03:11,690 Any luck? 33 00:03:13,570 --> 00:03:13,850 Hello? 34 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 Look at this. 35 00:03:18,190 --> 00:03:19,430 This place. 36 00:03:20,030 --> 00:03:20,610 What a mess. 37 00:03:23,970 --> 00:03:25,150 Oh, dear. 38 00:03:26,930 --> 00:03:29,090 If my wife left hours like this, I'd 39 00:03:29,090 --> 00:03:29,710 go bananas. 40 00:03:29,850 --> 00:03:30,870 Your wife, isn't it, Irene? 41 00:03:31,270 --> 00:03:33,650 Oh, very damn sure of that. 42 00:03:35,330 --> 00:03:36,150 Figs breakfast. 43 00:03:36,630 --> 00:03:38,150 Maybe that's what they had this morning. 44 00:03:38,590 --> 00:03:39,910 Might as well leave a note. 45 00:03:51,850 --> 00:03:53,130 It's really tacky. 46 00:03:53,790 --> 00:03:54,590 Takes all sorts. 47 00:04:02,620 --> 00:04:05,780 How often did you and Irene...? What about 48 00:04:05,780 --> 00:04:06,220 yourself? 49 00:04:07,220 --> 00:04:08,140 I asked you. 50 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 Look, uh... 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,480 That's what all the lads say. 52 00:04:12,940 --> 00:04:13,800 No, really. 53 00:04:14,320 --> 00:04:16,459 Scout's honour for the real record. 54 00:04:18,700 --> 00:04:19,260 Well... 55 00:04:19,260 --> 00:04:20,360 Well? 56 00:04:21,760 --> 00:04:23,700 Well, it lasted a week, I suppose. 57 00:04:24,700 --> 00:04:25,940 Lost a lot of weight. 58 00:04:26,980 --> 00:04:28,720 My dear, I was younger then. 59 00:04:29,000 --> 00:04:29,600 And a bachelor. 60 00:04:29,600 --> 00:04:30,860 Let's go. 61 00:04:37,020 --> 00:04:37,960 Hello. 62 00:04:39,020 --> 00:04:39,500 What? 63 00:04:40,440 --> 00:04:41,500 Shall the doors open? 64 00:04:49,580 --> 00:04:50,800 Lights on. 65 00:04:51,140 --> 00:04:51,460 Hello. 66 00:04:52,120 --> 00:04:52,800 You there, David? 67 00:04:53,520 --> 00:04:55,400 Smells like cement. 68 00:04:58,100 --> 00:04:59,120 You are here. 69 00:04:59,120 --> 00:04:59,800 Well, I'll be. 70 00:05:00,240 --> 00:05:01,140 Didn't you hear us call? 71 00:05:02,140 --> 00:05:03,480 I thought I heard something. 72 00:05:03,680 --> 00:05:04,600 We thought you were out. 73 00:05:04,960 --> 00:05:06,120 She must be going deaf. 74 00:05:06,620 --> 00:05:07,740 Need to see a doctor, Doc. 75 00:05:08,300 --> 00:05:09,840 We shouted our heads off, didn't we, sir? 76 00:05:09,960 --> 00:05:10,520 I'll say. 77 00:05:10,620 --> 00:05:11,060 Where's Irene? 78 00:05:12,100 --> 00:05:13,580 She's gone visiting, actually. 79 00:05:14,440 --> 00:05:15,120 What's the idea? 80 00:05:15,980 --> 00:05:16,580 Do it yourself? 81 00:05:17,140 --> 00:05:17,900 More or less. 82 00:05:18,140 --> 00:05:19,680 If any of your patients, Doctor, is that 83 00:05:19,680 --> 00:05:19,800 it? 84 00:05:19,800 --> 00:05:21,980 Dear Coroner, my scalpel slipped. 85 00:05:23,540 --> 00:05:24,720 No, it's water. 86 00:05:24,940 --> 00:05:27,020 It's been seeping up through the floors. 87 00:05:28,060 --> 00:05:29,280 Spring must have opened up. 88 00:05:29,380 --> 00:05:30,780 It's a seasonal sort of thing, probably. 89 00:05:31,260 --> 00:05:31,560 Never. 90 00:05:32,520 --> 00:05:32,820 What? 91 00:05:33,300 --> 00:05:33,900 Can't have. 92 00:05:34,640 --> 00:05:35,120 Sorry. 93 00:05:35,640 --> 00:05:37,020 I sold you this place. 94 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 Knew the people who lived here before. 95 00:05:38,820 --> 00:05:40,320 There's never been any damp. 96 00:05:40,880 --> 00:05:41,120 No. 97 00:05:41,520 --> 00:05:41,900 Oh, no. 98 00:05:42,100 --> 00:05:43,900 Water came up between the bricks. 99 00:05:45,420 --> 00:05:46,760 It's been a wet winter, of course. 100 00:05:46,880 --> 00:05:47,820 Even so, no. 101 00:05:47,820 --> 00:05:49,820 Looks like Bob's throwing you a line, Doctor. 102 00:05:50,040 --> 00:05:51,720 This place is dry as a bone. 103 00:05:51,980 --> 00:05:52,780 Always has been. 104 00:05:53,400 --> 00:05:54,780 Now, that other property you had your eye 105 00:05:54,780 --> 00:05:57,540 on, the millhouse, that was damp, wasn't it? 106 00:05:58,100 --> 00:05:59,260 I warned you off it, didn't I? 107 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 You've hurt his pride, Doctor. 108 00:06:01,940 --> 00:06:04,020 People move up here from London, don't know 109 00:06:04,020 --> 00:06:04,340 a thing. 110 00:06:04,660 --> 00:06:06,560 Now, some would take advantage, but not me. 111 00:06:07,220 --> 00:06:09,020 A good, solid family house, you said, David. 112 00:06:09,120 --> 00:06:10,980 It was just before you married Irene, remember? 113 00:06:11,140 --> 00:06:12,380 All right, Bob, it doesn't matter. 114 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 It's just that I've always believed that, well, 115 00:06:16,320 --> 00:06:19,060 that prevention was better than cure, that's all. 116 00:06:19,440 --> 00:06:21,540 You mean it wasn't damp? 117 00:06:23,100 --> 00:06:26,320 No, I mean that it hadn't reached serious 118 00:06:26,320 --> 00:06:27,480 proportions, you know? 119 00:06:29,320 --> 00:06:31,260 Well, how deep did you go? 120 00:06:31,960 --> 00:06:32,660 That's clay. 121 00:06:34,680 --> 00:06:36,280 A foot, 18 inches? 122 00:06:36,740 --> 00:06:37,880 Four feet at least. 123 00:06:38,000 --> 00:06:38,500 You must have... 124 00:06:38,500 --> 00:06:38,760 No. 125 00:06:43,710 --> 00:06:45,190 Oh, come on, let's get down to the 126 00:06:45,190 --> 00:06:45,350 river. 127 00:06:45,530 --> 00:06:45,870 They're fighting. 128 00:06:45,870 --> 00:06:47,670 I'm sorry, Sim, I can't today. 129 00:06:47,770 --> 00:06:48,430 I've got course to make. 130 00:06:48,830 --> 00:06:50,190 Oh, now, let him live, Doctor. 131 00:06:50,190 --> 00:06:51,270 Give him a chance to recover. 132 00:06:51,390 --> 00:06:53,230 We can't let you depopulate the entire village. 133 00:06:53,230 --> 00:06:54,350 Not that old joke again, please. 134 00:06:55,850 --> 00:06:57,050 Look, let's go upstairs to the kitchen. 135 00:06:57,190 --> 00:06:58,070 I'll make you a cup of tea or 136 00:06:58,070 --> 00:06:58,630 a beer. 137 00:07:17,210 --> 00:07:18,350 Irene all right, is she? 138 00:07:19,230 --> 00:07:20,270 Fine, I'm grateful. 139 00:07:21,370 --> 00:07:22,830 Gone to visit an old friend in Cambridge. 140 00:07:23,390 --> 00:07:23,830 Yeah. 141 00:07:24,930 --> 00:07:25,730 Yes, he said. 142 00:07:28,830 --> 00:07:29,970 11 o'clock, bus. 143 00:07:31,230 --> 00:07:32,530 This morning, Sunday? 144 00:07:32,830 --> 00:07:33,690 No bus Sunday. 145 00:07:33,950 --> 00:07:34,590 Weekdays, yeah. 146 00:07:34,730 --> 00:07:35,550 Yesterday was a weekday. 147 00:07:36,190 --> 00:07:36,810 Was she on yesterday? 148 00:07:37,290 --> 00:07:37,670 Yes. 149 00:07:38,970 --> 00:07:39,670 I never saw her. 150 00:07:40,790 --> 00:07:41,210 What? 151 00:07:41,810 --> 00:07:43,110 Well, my shop's right by the stop. 152 00:07:43,290 --> 00:07:44,070 You see them all waiting. 153 00:07:44,070 --> 00:07:45,590 Be fair, Sim. 154 00:07:46,190 --> 00:07:47,310 Saturday's your busy morning. 155 00:07:47,770 --> 00:07:49,450 Everybody buying a Sunday roast. 156 00:07:50,030 --> 00:07:52,030 You're probably chopping up sides of beef like 157 00:07:52,030 --> 00:07:53,710 a maniac for Mrs Watson or... 158 00:07:53,710 --> 00:07:55,870 I always have everything pre-cut for Saturdays. 159 00:07:55,870 --> 00:07:56,930 That way I only have to get it 160 00:07:56,930 --> 00:07:57,550 out of the window. 161 00:07:57,670 --> 00:07:59,870 So I'm always there, getting it, looking out. 162 00:07:59,870 --> 00:08:00,810 You can't help it. 163 00:08:01,290 --> 00:08:02,590 I'd have seen Irene, no question. 164 00:08:04,790 --> 00:08:07,490 Maybe she met someone who gave her a 165 00:08:07,490 --> 00:08:07,650 lift. 166 00:08:08,530 --> 00:08:08,950 Anything. 167 00:08:10,250 --> 00:08:11,130 When's she back today? 168 00:08:11,590 --> 00:08:11,990 Wednesday. 169 00:08:11,990 --> 00:08:12,910 No, Wednesday, as a matter of fact. 170 00:08:13,350 --> 00:08:14,210 Grass widow, eh? 171 00:08:14,770 --> 00:08:15,530 You could say that. 172 00:08:16,810 --> 00:08:18,570 I'm surprised you didn't drive her to Cambridge. 173 00:08:19,050 --> 00:08:20,110 Save a lug in her suitcase. 174 00:08:20,530 --> 00:08:22,090 She didn't take much, just a few things. 175 00:08:22,310 --> 00:08:23,750 Anyway, I had surgery. 176 00:08:24,650 --> 00:08:25,370 Oh, of course, yeah. 177 00:08:25,990 --> 00:08:26,890 Oh, yes, quite. 178 00:08:29,690 --> 00:08:31,150 Still, funny I didn't see it. 179 00:08:36,010 --> 00:08:37,390 Hey, you know what I think? 180 00:08:38,909 --> 00:08:40,169 I think you've done her in. 181 00:08:41,049 --> 00:08:42,370 Buried her down there in the cellar. 182 00:08:42,370 --> 00:08:43,390 Is that supposed to be a joke? 183 00:08:51,280 --> 00:08:52,080 My God. 184 00:09:01,100 --> 00:09:02,680 Oh, for heaven's sake. 185 00:09:04,440 --> 00:09:06,340 You don't imagine that I've... 186 00:09:07,760 --> 00:09:08,860 Irene, my wife? 187 00:09:09,700 --> 00:09:10,460 You're mad. 188 00:09:11,420 --> 00:09:12,340 Well, you are, David. 189 00:09:13,900 --> 00:09:14,860 Don't be ridiculous. 190 00:09:16,560 --> 00:09:17,240 Would I? 191 00:09:19,480 --> 00:09:21,080 Oh, for God's sake, let's be sensible. 192 00:09:23,480 --> 00:09:24,780 All right, if you don't believe me, phone 193 00:09:24,780 --> 00:09:25,100 the police. 194 00:09:25,200 --> 00:09:25,660 Now, at this minute. 195 00:09:25,660 --> 00:09:26,120 There's the phone. 196 00:09:26,260 --> 00:09:26,960 You're welcome to use it. 197 00:09:28,720 --> 00:09:29,560 Please, please do. 198 00:09:32,400 --> 00:09:35,040 I am absolutely innocent of what you suspect. 199 00:09:35,500 --> 00:09:36,400 I swear it. 200 00:09:38,500 --> 00:09:38,860 Of course. 201 00:09:40,080 --> 00:09:41,020 Of course you are. 202 00:09:41,020 --> 00:09:42,680 I mean... 203 00:09:42,680 --> 00:09:43,180 Sure. 204 00:09:51,050 --> 00:09:51,470 Bob. 205 00:09:52,750 --> 00:09:54,470 I may be a doctor, but I'm not 206 00:09:54,470 --> 00:09:54,950 Dr Crick. 207 00:09:55,270 --> 00:10:01,180 Would I invite you to call the police? 208 00:10:01,480 --> 00:10:02,300 Invite Bob? 209 00:10:03,020 --> 00:10:04,740 Calculating we wouldn't as old friends? 210 00:10:09,460 --> 00:10:11,960 People do strange things, say strange things under 211 00:10:11,960 --> 00:10:12,780 stress, don't they? 212 00:10:13,600 --> 00:10:15,120 As a doctor, you're well aware of that, 213 00:10:15,120 --> 00:10:15,540 of course. 214 00:10:23,720 --> 00:10:24,740 Look, are we going fishing? 215 00:10:24,740 --> 00:10:25,760 Hold on, Sim, hold on. 216 00:10:28,770 --> 00:10:30,170 Did you hear us in the kitchen? 217 00:10:31,110 --> 00:10:32,310 Before we came down? 218 00:10:35,050 --> 00:10:36,250 Yes, yes, I did. 219 00:10:36,370 --> 00:10:37,430 Well, you should have shouted up. 220 00:10:37,610 --> 00:10:37,870 Why didn't you? 221 00:10:38,070 --> 00:10:40,130 You heard us talk about Irene. 222 00:10:40,290 --> 00:10:40,530 Yes. 223 00:10:42,310 --> 00:10:43,270 Oh, Lord. 224 00:10:47,410 --> 00:10:49,570 I won't sound ashamed because I'm not. 225 00:10:51,290 --> 00:10:52,890 You hadn't married her then, David. 226 00:10:52,890 --> 00:10:53,770 We hadn't even met. 227 00:10:54,210 --> 00:10:54,690 No. 228 00:10:55,470 --> 00:10:56,730 Well, there it is, your motive. 229 00:10:57,310 --> 00:10:59,330 I must say, you've had plenty of provocation. 230 00:10:59,510 --> 00:10:59,950 What's that? 231 00:11:00,170 --> 00:11:01,570 Yes, I'll say and how. 232 00:11:01,850 --> 00:11:03,790 Listen, both of you, I have told you... 233 00:11:03,790 --> 00:11:05,370 What you know, I know, Sim knows. 234 00:11:06,690 --> 00:11:07,950 Not that that would cut on the ice 235 00:11:07,950 --> 00:11:08,610 at a county court. 236 00:11:08,610 --> 00:11:10,350 What are you talking...? Don't rush me, David! 237 00:11:10,690 --> 00:11:11,870 We've got to think this through, right? 238 00:11:13,770 --> 00:11:16,210 Look, we're friends, damn good friends, OK? 239 00:11:16,930 --> 00:11:18,470 The fact is, I think you were justified. 240 00:11:19,030 --> 00:11:20,170 You knew all along, didn't you? 241 00:11:20,170 --> 00:11:21,530 You didn't really need to hear me say 242 00:11:21,530 --> 00:11:21,710 it. 243 00:11:22,110 --> 00:11:25,710 Are you suggesting that I killed Irene because 244 00:11:25,710 --> 00:11:28,910 she was...? We ought to have told you 245 00:11:28,910 --> 00:11:29,790 five years back. 246 00:11:29,790 --> 00:11:30,430 Oh, yes, you did. 247 00:11:31,210 --> 00:11:32,690 Only then I thought, what, the ear doesn't 248 00:11:32,690 --> 00:11:34,530 hear, the heart doesn't grieve over it, etc. 249 00:11:34,670 --> 00:11:36,710 You know, I blame myself now. 250 00:11:37,290 --> 00:11:38,530 I should have warned you when you told 251 00:11:38,530 --> 00:11:39,490 me you were going to marry her. 252 00:11:40,130 --> 00:11:41,250 Mind you, there was a bit of me 253 00:11:41,250 --> 00:11:42,930 said, for pity's sake, give her the benefit 254 00:11:42,930 --> 00:11:43,510 of the doubt. 255 00:11:44,010 --> 00:11:45,930 Perhaps she'll steady up with David, you never 256 00:11:45,930 --> 00:11:46,290 know. 257 00:11:46,790 --> 00:11:47,590 But I was wrong. 258 00:11:48,150 --> 00:11:48,590 I'm sorry. 259 00:11:49,270 --> 00:11:50,650 I could have saved you all this. 260 00:11:50,650 --> 00:11:52,190 Me too, yes, dear Lord. 261 00:11:52,730 --> 00:11:55,350 But I don't blame her. 262 00:11:57,090 --> 00:11:58,210 There's the age difference. 263 00:11:58,430 --> 00:11:59,550 There's 20 years. 264 00:11:59,550 --> 00:12:00,490 Marriage is marriage. 265 00:12:00,710 --> 00:12:02,090 If you were 21 and missed a universe, 266 00:12:02,210 --> 00:12:03,190 she'd still have played around. 267 00:12:03,450 --> 00:12:05,650 I know a lot of people think she's... 268 00:12:06,550 --> 00:12:07,450 What can you say? 269 00:12:08,330 --> 00:12:11,230 But she's young, she's full of life. 270 00:12:11,350 --> 00:12:12,310 I mean, you can't... 271 00:12:12,310 --> 00:12:14,250 Oh, for heaven's sake, it's OK, David! 272 00:12:15,550 --> 00:12:17,350 You're with friends, you can come clean. 273 00:12:17,610 --> 00:12:18,690 She was full of life. 274 00:12:18,690 --> 00:12:19,970 Look, you can trust us. 275 00:12:20,630 --> 00:12:21,690 He can, can't he, Sim? 276 00:12:22,070 --> 00:12:23,910 Oh, come on, it's our fault he married 277 00:12:23,910 --> 00:12:24,150 her! 278 00:12:24,810 --> 00:12:27,630 Look, if we'd said, Sim, if I had, 279 00:12:28,190 --> 00:12:29,910 well, if you had, you could have too, 280 00:12:30,030 --> 00:12:30,250 you know. 281 00:12:30,250 --> 00:12:32,010 I mean, you knew, like everybody else did. 282 00:12:32,710 --> 00:12:34,370 Irene Taylor, who doesn't name her? 283 00:12:34,370 --> 00:12:36,350 That was the catchphrase for Mary Kingsley, remember? 284 00:12:36,550 --> 00:12:37,150 Yes, but... 285 00:12:37,150 --> 00:12:37,410 What? 286 00:12:37,550 --> 00:12:39,330 This is kind of different, you know. 287 00:12:39,450 --> 00:12:39,830 Do I? 288 00:12:40,450 --> 00:12:40,990 I don't. 289 00:12:41,530 --> 00:12:42,670 But the way I see it, we're in 290 00:12:42,670 --> 00:12:44,390 this as deep as David, four feet down 291 00:12:44,390 --> 00:12:45,450 with cement on top. 292 00:12:45,450 --> 00:12:47,470 Because we could have said, and we didn't, 293 00:12:47,470 --> 00:12:48,990 not only before, but afterwards. 294 00:12:49,950 --> 00:12:51,030 I mean, take last week. 295 00:12:51,430 --> 00:12:53,610 Young Joe Staines in the rising sun telling 296 00:12:53,610 --> 00:12:55,710 everybody in the saloon bar how he got... 297 00:12:56,550 --> 00:13:10,060 SHE SCREAMS I 298 00:13:10,060 --> 00:13:10,620 can't... 299 00:13:10,620 --> 00:13:11,600 Look, I... 300 00:13:11,600 --> 00:13:12,760 You mustn't... 301 00:13:14,840 --> 00:13:16,640 She's young, I forgive her. 302 00:13:16,800 --> 00:13:18,640 I accept that I can't give her everything 303 00:13:18,640 --> 00:13:19,760 she... 304 00:13:21,280 --> 00:13:22,000 wants, needs. 305 00:13:23,120 --> 00:13:24,000 I mean, I'm a bit of a dry 306 00:13:24,000 --> 00:13:24,660 old stick, you know? 307 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 And I also accept that she's no housekeeper. 308 00:13:27,080 --> 00:13:27,620 I don't mind. 309 00:13:27,620 --> 00:13:29,580 I'm not a stickler for... 310 00:13:30,660 --> 00:13:32,220 I mean, she just doesn't think. 311 00:13:32,700 --> 00:13:34,060 She's not what you'd call deep. 312 00:13:35,180 --> 00:13:36,800 All right, you could say she's stupid, lazy, 313 00:13:36,920 --> 00:13:38,020 but she's got no system. 314 00:13:38,120 --> 00:13:39,020 Well, I've got plenty of system. 315 00:13:39,020 --> 00:13:40,680 She enjoys herself. 316 00:13:41,180 --> 00:13:41,540 That's... 317 00:13:41,540 --> 00:13:42,380 She's beautiful. 318 00:13:43,480 --> 00:13:45,460 In her way, she's innocent, like a child. 319 00:13:45,600 --> 00:13:46,080 A child? 320 00:13:47,160 --> 00:13:48,020 I loved her. 321 00:13:48,020 --> 00:13:50,600 Oh, God. 322 00:13:57,240 --> 00:13:58,060 It's OK. 323 00:13:58,860 --> 00:14:00,380 We said we're with you, David. 324 00:14:00,500 --> 00:14:01,060 Yes, yes. 325 00:14:01,420 --> 00:14:02,880 You see, Sim's realised it too. 326 00:14:03,140 --> 00:14:04,320 We're all in it together. 327 00:14:04,540 --> 00:14:05,260 Oh, God. 328 00:14:05,260 --> 00:14:06,180 Take it easy. 329 00:14:06,400 --> 00:14:07,740 We're thinking now, aren't we, Bob? 330 00:14:07,740 --> 00:14:08,460 I know I am. 331 00:14:08,460 --> 00:14:08,800 Yes. 332 00:14:09,220 --> 00:14:10,480 Now, the first thing is cool it. 333 00:14:11,080 --> 00:14:11,400 Cool. 334 00:14:11,880 --> 00:14:12,200 Car. 335 00:14:13,120 --> 00:14:13,600 Right? 336 00:14:14,540 --> 00:14:15,140 That's right. 337 00:14:15,920 --> 00:14:17,400 Now, Sim, this matters. 338 00:14:17,740 --> 00:14:19,220 When we came here, the lane was empty, 339 00:14:19,320 --> 00:14:19,460 right? 340 00:14:19,600 --> 00:14:20,380 Nobody passed us. 341 00:14:20,380 --> 00:14:21,280 No, it was dead quiet. 342 00:14:21,420 --> 00:14:21,640 Good. 343 00:14:21,920 --> 00:14:22,720 That's the first bonus. 344 00:14:23,300 --> 00:14:24,760 Now, David, it goes like this. 345 00:14:25,320 --> 00:14:26,760 We called, rang the bell. 346 00:14:27,300 --> 00:14:28,740 Went round the back, called again, got no 347 00:14:28,740 --> 00:14:29,100 reply. 348 00:14:29,360 --> 00:14:29,940 We went away. 349 00:14:30,240 --> 00:14:31,800 We were here two minutes at most. 350 00:14:31,800 --> 00:14:32,680 And what about the note you left? 351 00:14:32,800 --> 00:14:34,140 Oh, for God's sake, I take it with 352 00:14:34,140 --> 00:14:35,060 me when we go, don't I? 353 00:14:35,060 --> 00:14:35,980 Burn it down by the river. 354 00:14:36,240 --> 00:14:36,540 Right. 355 00:14:37,020 --> 00:14:39,460 And, David, we never went down into the 356 00:14:39,460 --> 00:14:40,100 cellar at all. 357 00:14:40,800 --> 00:14:41,620 Now, the rest's up to you. 358 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Sim and me will never say. 359 00:14:43,420 --> 00:14:43,740 Right. 360 00:14:44,000 --> 00:14:45,920 All you've got to do is say, Irene 361 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 took off and went for a walk and 362 00:14:48,000 --> 00:14:48,640 never came back. 363 00:14:48,640 --> 00:14:50,460 Hey, we could say that we saw her 364 00:14:50,460 --> 00:14:52,300 yesterday on the Cambridge Road hitching a lift. 365 00:14:52,680 --> 00:14:53,120 Now, why not? 366 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 We don't have to say that we actually 367 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 saw her get a lift, just that she 368 00:14:55,360 --> 00:14:56,560 was trying, and must have. 369 00:14:56,760 --> 00:14:57,680 Well, that way we don't have to describe 370 00:14:57,680 --> 00:14:58,700 a vehicle or anything like that. 371 00:14:58,700 --> 00:14:59,140 Now, how's that? 372 00:14:59,300 --> 00:15:00,180 Fine, but no more. 373 00:15:00,300 --> 00:15:01,200 Don't elaborate, Sim. 374 00:15:01,320 --> 00:15:01,780 Just that. 375 00:15:01,960 --> 00:15:02,440 It fits. 376 00:15:03,100 --> 00:15:04,500 She did thumb lifts, but the ride she 377 00:15:04,500 --> 00:15:05,080 had in mind was... 378 00:15:06,420 --> 00:15:07,600 Well, enough's been said, hasn't it? 379 00:15:07,840 --> 00:15:08,140 Yes. 380 00:15:09,460 --> 00:15:09,780 Right. 381 00:15:09,780 --> 00:15:10,560 We're going now. 382 00:15:12,280 --> 00:15:13,960 Now, you stick to the storey, David, and 383 00:15:13,960 --> 00:15:14,560 so will we. 384 00:15:14,880 --> 00:15:16,740 We never went down into the cellar, and 385 00:15:16,740 --> 00:15:17,400 we never saw you. 386 00:15:17,660 --> 00:15:17,920 Nothing. 387 00:15:18,400 --> 00:15:19,060 We don't know. 388 00:15:19,460 --> 00:15:20,100 You don't know. 389 00:15:20,420 --> 00:15:22,900 Irene took off, like... 390 00:15:22,900 --> 00:15:23,860 well, like she was like that. 391 00:15:27,720 --> 00:15:28,320 Come on. 392 00:15:52,580 --> 00:15:54,000 Why don't you turn the boiler up down 393 00:15:54,000 --> 00:15:54,240 there? 394 00:15:55,000 --> 00:15:56,180 There's an endle drive all the faster. 395 00:15:57,100 --> 00:15:57,380 Right. 396 00:15:57,380 --> 00:15:57,480 Oh. 397 00:16:01,020 --> 00:16:07,830 Now, wait! 398 00:16:09,690 --> 00:16:10,750 I'd never have believed it. 399 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Of either of you. 400 00:16:12,870 --> 00:16:13,710 My God, it's horrible. 401 00:16:14,330 --> 00:16:16,270 Me do such a thing when I've devoted 402 00:16:16,270 --> 00:16:17,430 myself to preserving life. 403 00:16:18,150 --> 00:16:20,150 Now, look, you, Bob, and you, Sim, I 404 00:16:20,150 --> 00:16:22,530 know you're my friends, but to imagine that 405 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 I'm... 406 00:16:24,090 --> 00:16:25,150 I'm going to phone the police. 407 00:16:25,950 --> 00:16:26,310 David! 408 00:16:26,650 --> 00:16:27,790 I realise you wanted to help. 409 00:16:28,230 --> 00:16:30,110 In a way, I appreciate your loyalty, but 410 00:16:30,110 --> 00:16:30,750 it's misguided. 411 00:16:31,750 --> 00:16:33,250 Thank God you're mistaken, that's all I can 412 00:16:33,250 --> 00:16:33,390 say. 413 00:16:34,750 --> 00:16:35,450 So I'll phone the police. 414 00:16:35,450 --> 00:16:36,170 I want them here now. 415 00:16:38,150 --> 00:16:39,010 You phone them, Bob. 416 00:16:40,010 --> 00:16:41,950 For your sake, and mine, and Sim's. 417 00:16:44,130 --> 00:16:44,810 No, you... 418 00:16:44,810 --> 00:16:45,850 No, it's got to be clear. 419 00:16:46,290 --> 00:16:46,650 Absolutely. 420 00:16:46,790 --> 00:16:48,310 I am innocent of what you think. 421 00:16:48,670 --> 00:16:49,910 I'd never touch a hair of her head, 422 00:16:49,910 --> 00:16:51,170 and I know all her faults. 423 00:16:54,410 --> 00:16:54,770 Please. 424 00:16:56,630 --> 00:16:57,950 If you don't, I will. 425 00:16:57,950 --> 00:16:58,370 Do you hear? 426 00:16:59,010 --> 00:17:00,050 I'm not deaf. 427 00:17:00,890 --> 00:17:02,510 Not like you were just now. 428 00:17:04,990 --> 00:17:05,589 318. 429 00:17:07,569 --> 00:17:08,270 All right. 430 00:17:11,089 --> 00:17:12,290 I would... 431 00:17:12,910 --> 00:17:13,510 Good. 432 00:17:14,990 --> 00:17:15,349 Right. 433 00:17:20,280 --> 00:17:22,060 But you didn't exactly deny... 434 00:17:22,060 --> 00:17:22,560 I did! 435 00:17:22,819 --> 00:17:23,680 You wouldn't listen. 436 00:17:23,800 --> 00:17:24,480 You didn't believe me. 437 00:17:24,579 --> 00:17:25,260 No, I didn't. 438 00:17:25,260 --> 00:17:25,360 Please. 439 00:17:26,000 --> 00:17:26,300 Hello? 440 00:17:28,180 --> 00:17:29,680 Put me through to the duty officer, will 441 00:17:29,680 --> 00:17:29,780 you? 442 00:17:31,260 --> 00:17:32,580 They just wouldn't believe me. 443 00:17:32,780 --> 00:17:33,160 I see. 444 00:17:34,140 --> 00:17:35,400 Well, if you smoke a drink, I'd say 445 00:17:35,400 --> 00:17:36,000 that you did. 446 00:17:36,700 --> 00:17:37,500 But you don't. 447 00:17:37,640 --> 00:17:37,920 No. 448 00:17:38,320 --> 00:17:38,980 Not even alive? 449 00:17:39,680 --> 00:17:40,080 No. 450 00:17:42,540 --> 00:17:43,180 Well, Doctor? 451 00:17:47,160 --> 00:17:48,480 No, it's okay, David. 452 00:17:48,480 --> 00:17:49,360 I want you to see. 453 00:17:50,300 --> 00:17:50,700 All of you. 454 00:18:14,180 --> 00:18:15,580 Come on. 455 00:18:15,580 --> 00:18:16,080 All right? 456 00:18:17,680 --> 00:18:18,780 Proved your point. 457 00:18:19,720 --> 00:18:19,980 Yes. 458 00:18:22,520 --> 00:18:23,040 A bit damp? 459 00:18:24,060 --> 00:18:24,520 Clayed? 460 00:18:25,180 --> 00:18:27,100 Exactly, as I told Bob. 461 00:18:28,500 --> 00:18:30,080 Nearer the surface than I realised. 462 00:18:31,040 --> 00:18:31,460 Sorry. 463 00:18:31,460 --> 00:18:31,560 Okay. 464 00:18:34,340 --> 00:18:35,940 Looks like you all got overexcited. 465 00:18:37,940 --> 00:18:38,900 Worked each other up a bit, hmm? 466 00:18:40,200 --> 00:18:40,600 Yes. 467 00:18:41,340 --> 00:18:41,620 Yes. 468 00:18:43,600 --> 00:18:44,920 You'd have done better to have all gone 469 00:18:44,920 --> 00:18:45,260 fishing. 470 00:19:07,170 --> 00:19:07,570 Right. 471 00:19:08,670 --> 00:19:09,430 Yes, sir. 472 00:19:09,570 --> 00:19:10,130 Okay, then. 473 00:19:11,470 --> 00:19:12,790 See you next Sunday, David. 474 00:19:14,170 --> 00:19:15,730 Mrs Rankin back on Wednesday? 475 00:19:16,350 --> 00:19:16,830 Yes, indeed. 476 00:19:18,150 --> 00:19:18,730 Bye, then. 477 00:19:20,210 --> 00:19:20,690 Yeah. 478 00:19:22,110 --> 00:19:22,810 Panic over. 479 00:19:24,130 --> 00:19:24,550 Sorry. 480 00:19:27,530 --> 00:19:28,010 Bye. 481 00:19:41,490 --> 00:19:42,250 Understandable, Bob. 482 00:19:43,390 --> 00:19:44,930 She's never been better than she ought to 483 00:19:44,930 --> 00:19:45,430 be, has she? 484 00:19:48,070 --> 00:19:48,170 Bye. 485 00:20:36,210 --> 00:20:36,770 David? 486 00:20:41,390 --> 00:20:41,950 Surprise. 487 00:20:42,390 --> 00:20:42,910 I'm back. 488 00:20:45,410 --> 00:20:46,590 You said Wednesday. 489 00:20:47,210 --> 00:20:47,630 I know. 490 00:20:48,150 --> 00:20:49,550 I couldn't stand it, though. 491 00:20:50,650 --> 00:20:51,190 You couldn't? 492 00:20:51,430 --> 00:20:51,690 What? 493 00:20:52,210 --> 00:20:53,170 Their new baby. 494 00:20:53,750 --> 00:20:54,870 Cried all night. 495 00:20:54,870 --> 00:20:55,770 I didn't get a wink. 496 00:20:56,450 --> 00:20:58,790 And the whole place smelled of wet nappies. 497 00:20:59,150 --> 00:21:01,250 And both of them so proud of it. 498 00:21:05,250 --> 00:21:06,410 I did it nicely. 499 00:21:06,890 --> 00:21:08,490 I didn't say the real reason. 500 00:21:08,670 --> 00:21:10,330 I said I was worried about you. 501 00:21:12,270 --> 00:21:13,470 Which way did you come back? 502 00:21:13,870 --> 00:21:14,510 I got the train. 503 00:21:14,890 --> 00:21:15,810 Walked across the fields. 504 00:21:17,790 --> 00:21:18,830 Did anyone see you? 505 00:21:19,090 --> 00:21:19,790 Not a soul. 506 00:21:20,390 --> 00:21:21,690 I thought I might find you and the 507 00:21:21,690 --> 00:21:22,270 boys fishing. 508 00:21:22,710 --> 00:21:23,930 But there was no one by the river. 509 00:21:24,970 --> 00:21:25,930 I was doing this. 510 00:21:27,410 --> 00:21:29,050 Well, you haven't got very far. 511 00:21:29,910 --> 00:21:31,770 I imagined you'd have finished it by now. 512 00:21:32,670 --> 00:21:33,450 Is it still damp? 513 00:21:33,450 --> 00:21:37,670 I got the cement down, but it wasn't 514 00:21:37,670 --> 00:21:37,930 level. 515 00:21:38,230 --> 00:21:39,490 So I had to take it up again. 516 00:21:40,870 --> 00:21:41,850 You must have things level. 517 00:21:42,850 --> 00:21:45,410 My lovely old perfectionist. 518 00:21:47,130 --> 00:21:50,570 Well, no kiss for me. 519 00:21:52,670 --> 00:21:53,850 It wasn't right. 520 00:21:55,310 --> 00:21:56,130 It still isn't. 521 00:21:56,570 --> 00:21:57,710 What isn't right, David? 522 00:21:58,610 --> 00:21:59,290 The floor. 523 00:21:59,950 --> 00:22:00,110 Oh. 524 00:22:01,430 --> 00:22:04,170 Darling, it's so nice to be back. 525 00:22:04,810 --> 00:22:05,890 I can't tell you. 526 00:22:06,910 --> 00:22:07,650 Nor can I. 527 00:22:08,610 --> 00:22:08,970 What? 528 00:22:09,990 --> 00:22:10,830 Tell you. 529 00:22:11,970 --> 00:22:12,650 What? 530 00:22:14,430 --> 00:22:15,750 You'll see, darling. 531 00:22:15,910 --> 00:22:16,390 You'll see. 532 00:22:17,990 --> 00:22:18,290 Oh! 533 00:22:19,170 --> 00:22:19,490 Oh! 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.