Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,560 --> 00:00:57,040
Yes, yes, no, this one, no, is it
2
00:00:57,040 --> 00:01:02,240
right, is it right, yes, yes, it is,
3
00:01:02,580 --> 00:01:03,019
it is, it is, it is.
4
00:01:04,000 --> 00:01:15,180
Good, good, good, yes, yes, yes.
5
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
Nothing to worry about, Mrs. Saunders.
6
00:01:19,220 --> 00:01:20,540
He should be up and about in a
7
00:01:20,540 --> 00:01:21,000
day or two.
8
00:01:21,140 --> 00:01:22,460
Oh, thank you, Dr. Scott.
9
00:01:22,760 --> 00:01:24,100
Well, it was good of you to come.
10
00:01:24,100 --> 00:01:24,780
Oh, not at all.
11
00:01:24,900 --> 00:01:25,920
I have a call to make next door,
12
00:01:25,920 --> 00:01:26,980
so I should have been coming this way
13
00:01:26,980 --> 00:01:27,440
in any case.
14
00:01:27,540 --> 00:01:28,220
Mr. Klausner?
15
00:01:28,360 --> 00:01:29,000
Yes, that's right.
16
00:01:29,000 --> 00:01:29,820
He's not well?
17
00:01:30,040 --> 00:01:31,540
Oh, nothing serious, I'm glad to say.
18
00:01:31,980 --> 00:01:33,780
Well, goodbye, Mrs. Saunders.
19
00:01:33,780 --> 00:01:35,520
He's all on his own, isn't he?
20
00:01:35,740 --> 00:01:36,760
I believe so, yes.
21
00:01:36,760 --> 00:01:38,240
I'll try and keep an eye on him.
22
00:01:38,400 --> 00:01:40,220
You see, it's rather difficult.
23
00:01:40,820 --> 00:01:42,120
He keeps such odd hours.
24
00:01:42,580 --> 00:01:42,960
Really?
25
00:01:43,060 --> 00:01:43,620
Oh, yes.
26
00:01:43,620 --> 00:01:45,520
I often see a light burning in that
27
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
garden shed of his well into the night
28
00:01:48,120 --> 00:01:49,980
and strange noises, you wouldn't believe.
29
00:01:50,360 --> 00:01:50,760
Noises?
30
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Yes, he does experiments.
31
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
He has all sorts of peculiar apparatus in
32
00:01:55,500 --> 00:01:55,680
there.
33
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
I don't know what his form is.
34
00:01:56,760 --> 00:01:58,100
He's a botanist, isn't he?
35
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
Yes, I dare say, but you know what
36
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
these scientists are like.
37
00:02:01,520 --> 00:02:02,480
It could be dangerous.
38
00:02:03,260 --> 00:02:04,460
I don't want to make a fuss, of
39
00:02:04,460 --> 00:02:06,920
course, but he's an old gentleman.
40
00:02:07,259 --> 00:02:08,840
Suppose something went wrong.
41
00:02:09,120 --> 00:02:11,260
Well, one or two of our neighbours have
42
00:02:11,260 --> 00:02:12,900
even suggested telling the police.
43
00:02:13,380 --> 00:02:14,460
I don't want to go as far as
44
00:02:14,460 --> 00:02:14,680
that, of course.
45
00:02:14,680 --> 00:02:15,880
Oh, I shouldn't worry, Mrs. Saunders.
46
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
I expect he knows what he's doing.
47
00:02:17,860 --> 00:02:19,900
Yes, well, I hope so, but he's certainly
48
00:02:19,900 --> 00:02:20,920
a very odd man.
49
00:02:21,280 --> 00:02:22,240
Well, it takes all sorts.
50
00:02:23,200 --> 00:02:25,120
I'll look in again in a day or
51
00:02:25,120 --> 00:02:25,240
two.
52
00:02:25,240 --> 00:02:26,480
Oh, thank you, Dr. Scott.
53
00:02:26,480 --> 00:02:28,220
Goodbye, Mrs. Saunders.
54
00:02:28,340 --> 00:02:28,700
Goodbye.
55
00:02:29,220 --> 00:02:29,660
Goodbye, Doctor.
56
00:02:43,620 --> 00:02:52,800
Well, well, well.
57
00:02:53,260 --> 00:02:54,780
So this is where you hide yourself in
58
00:02:54,780 --> 00:02:55,120
the evenings.
59
00:02:55,220 --> 00:02:55,780
Ah, Doctor.
60
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
I happen to be passing my way home,
61
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
so I just dropped in to see how
62
00:03:00,000 --> 00:03:00,320
you were.
63
00:03:01,080 --> 00:03:02,780
There's no one in the house, so...
64
00:03:02,780 --> 00:03:03,640
I'm fine, thank you.
65
00:03:03,640 --> 00:03:04,120
Much better.
66
00:03:05,060 --> 00:03:05,620
No fever?
67
00:03:06,060 --> 00:03:06,240
No.
68
00:03:07,180 --> 00:03:07,780
Headache gone?
69
00:03:08,060 --> 00:03:08,540
Throat better?
70
00:03:08,660 --> 00:03:09,820
I'm quite well, thank you.
71
00:03:10,720 --> 00:03:11,360
Kind of you.
72
00:03:12,040 --> 00:03:12,400
Headache?
73
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
No, no, I have no headache.
74
00:03:14,420 --> 00:03:15,560
Well, since I'm here, I might as well
75
00:03:15,560 --> 00:03:16,120
have a look at them.
76
00:03:16,120 --> 00:03:16,560
No need.
77
00:03:16,660 --> 00:03:17,780
I assure you, quite cured.
78
00:03:18,460 --> 00:03:18,780
Good.
79
00:03:20,220 --> 00:03:20,580
Good.
80
00:03:22,420 --> 00:03:23,320
What are you up to?
81
00:03:23,580 --> 00:03:24,260
Oh, nothing.
82
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
Just fooling around.
83
00:03:28,840 --> 00:03:29,600
Complicated?
84
00:03:30,300 --> 00:03:31,140
Yes, yes.
85
00:03:31,840 --> 00:03:32,680
What is it?
86
00:03:32,820 --> 00:03:34,000
It looks rather frightening.
87
00:03:35,400 --> 00:03:38,100
It's an idea, an experimental.
88
00:03:38,400 --> 00:03:38,680
Oh?
89
00:03:39,120 --> 00:03:40,080
With sound.
90
00:03:40,600 --> 00:03:41,100
Sound?
91
00:03:42,000 --> 00:03:43,680
I like sound.
92
00:03:47,360 --> 00:03:49,000
Well, I won't disturb you.
93
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Please, the headache's gone.
94
00:03:57,330 --> 00:03:58,550
What's it really for?
95
00:03:59,010 --> 00:04:00,190
You've made me inquisitive.
96
00:04:04,390 --> 00:04:06,590
I'll tell you if you're interested.
97
00:04:07,150 --> 00:04:07,790
It's like this.
98
00:04:08,030 --> 00:04:09,870
The theory is very simple, really.
99
00:04:10,050 --> 00:04:11,930
I've got a diagram somewhere here.
100
00:04:12,350 --> 00:04:14,410
The human ear, you know, it can't hear
101
00:04:14,410 --> 00:04:14,830
everything.
102
00:04:14,970 --> 00:04:16,810
There are sounds so low-pitched or so
103
00:04:16,810 --> 00:04:18,329
high-pitched, you can't hear them.
104
00:04:18,670 --> 00:04:19,029
Yes, yes.
105
00:04:19,329 --> 00:04:23,390
Well, speaking very roughly, any note so high
106
00:04:23,390 --> 00:04:26,710
pitched that it vibrates more than 15,000
107
00:04:26,710 --> 00:04:29,130
vibrations a second, you cannot hear it.
108
00:04:29,770 --> 00:04:30,150
That's it.
109
00:04:30,890 --> 00:04:33,490
Now, dogs have better ears than us.
110
00:04:34,250 --> 00:04:36,030
You know, you can buy a whistle whose
111
00:04:36,030 --> 00:04:38,270
note is so high-pitched, you cannot hear
112
00:04:38,270 --> 00:04:38,790
it at all.
113
00:04:38,790 --> 00:04:41,030
But the dog, he can hear it.
114
00:04:41,390 --> 00:04:42,490
I've seen one of those.
115
00:04:42,610 --> 00:04:44,230
Yes, yes, of course you have.
116
00:04:44,410 --> 00:04:46,590
And up the scale, higher than the note
117
00:04:46,590 --> 00:04:48,790
of that whistle, there is another note.
118
00:04:48,950 --> 00:04:50,150
We cannot hear that one, aye.
119
00:04:50,670 --> 00:04:54,170
And above that, another and another, rising right
120
00:04:54,170 --> 00:04:56,110
up the scale forever and ever and ever,
121
00:04:56,110 --> 00:04:58,070
an endless succession of notes.
122
00:04:59,170 --> 00:05:01,390
Well, there is a note.
123
00:05:02,410 --> 00:05:06,330
Only our ears could hear it so high
124
00:05:06,330 --> 00:05:09,090
that it vibrates a million times a second.
125
00:05:09,870 --> 00:05:12,650
I believe, you know, there is a whole
126
00:05:12,650 --> 00:05:14,870
world of sound about us all the time.
127
00:05:14,870 --> 00:05:17,110
It is possible that up there, in those
128
00:05:17,110 --> 00:05:20,590
high-pitched, inaudible regions, there is a music
129
00:05:20,590 --> 00:05:22,950
so, so powerful that it would drive us
130
00:05:22,950 --> 00:05:27,610
mad if only we, if only, maybe it
131
00:05:27,610 --> 00:05:30,050
is possible that up there, I wonder.
132
00:05:32,850 --> 00:05:34,210
Look, look at that spider.
133
00:05:35,630 --> 00:05:38,430
Now, what sort of a noise, see, do
134
00:05:38,430 --> 00:05:40,310
you think that spider is making now?
135
00:05:41,390 --> 00:05:42,590
I've really no idea.
136
00:05:42,850 --> 00:05:45,250
I think the creature might be whistling like
137
00:05:45,250 --> 00:05:48,510
mad or squeaking or croaking or even singing
138
00:05:48,510 --> 00:05:48,930
a song.
139
00:05:51,670 --> 00:05:52,290
Fascinating.
140
00:05:52,590 --> 00:05:52,950
Yes.
141
00:05:53,690 --> 00:05:56,130
And that machine will let you hear him?
142
00:05:56,130 --> 00:05:56,950
No, not yet.
143
00:05:57,570 --> 00:06:00,110
I'm still working on it all the time,
144
00:06:00,410 --> 00:06:01,110
every minute.
145
00:06:01,110 --> 00:06:02,870
I've been for years.
146
00:06:04,230 --> 00:06:08,210
But now, now, I think, I think I've
147
00:06:08,210 --> 00:06:08,610
got it.
148
00:06:09,610 --> 00:06:13,110
Tonight, out there, it is just possible I
149
00:06:13,110 --> 00:06:14,430
may get through.
150
00:06:14,750 --> 00:06:16,710
I want to know, I must know where
151
00:06:16,710 --> 00:06:19,990
these vibrations are coming from, who and what
152
00:06:19,990 --> 00:06:20,770
is making them.
153
00:06:21,490 --> 00:06:24,410
These are the sounds I long to hear.
154
00:06:25,150 --> 00:06:30,190
Songs, songs beyond the planets.
155
00:06:34,170 --> 00:06:36,150
Oh, great heavens, I must be going.
156
00:06:37,130 --> 00:06:38,290
Well, I wish you luck with it.
157
00:06:39,050 --> 00:06:41,030
I'll call in again sometime and find out
158
00:06:41,030 --> 00:06:41,490
what happened.
159
00:06:42,410 --> 00:06:43,770
Thank you for telling me.
160
00:06:43,770 --> 00:06:47,090
So.
161
00:06:54,740 --> 00:06:56,360
Now.
162
00:06:56,360 --> 00:06:56,460
So.
163
00:08:05,930 --> 00:08:07,050
Mrs Saunders.
164
00:08:08,210 --> 00:08:09,630
Cut another one, please.
165
00:08:09,810 --> 00:08:10,890
Cut another one, quickly.
166
00:08:11,430 --> 00:08:13,090
What's the matter, Mr Klausner?
167
00:08:13,090 --> 00:08:14,450
Please, do as I ask.
168
00:08:14,610 --> 00:08:15,830
Cut me another rose.
169
00:08:16,790 --> 00:08:19,570
Please, I beg you, cut me just one
170
00:08:19,570 --> 00:08:20,030
more rose.
171
00:08:20,390 --> 00:08:22,610
Certainly, if you insist.
172
00:08:23,110 --> 00:08:23,570
Yes.
173
00:08:29,310 --> 00:08:30,370
Go on, go on.
174
00:08:34,700 --> 00:08:36,179
All right, enough, enough.
175
00:08:36,419 --> 00:08:37,260
No more, please.
176
00:08:37,400 --> 00:08:37,799
No more.
177
00:08:38,740 --> 00:08:40,840
I'm going to tell you something, Mrs Saunders,
178
00:08:40,840 --> 00:08:42,400
something you won't believe.
179
00:08:42,559 --> 00:08:44,940
You have this evening cut a basket full
180
00:08:44,940 --> 00:08:45,340
of roses.
181
00:08:45,960 --> 00:08:47,420
You have, with a sharp pair of scissors,
182
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
cut through the stems of living things, and
183
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
every time you cut the rose, I heard
184
00:08:52,440 --> 00:08:53,040
it scream.
185
00:08:53,400 --> 00:08:55,040
It was the most terrible sound.
186
00:08:55,400 --> 00:08:57,180
You didn't know that, did you, Mrs Saunders?
187
00:08:57,180 --> 00:08:59,040
No, I certainly didn't know that.
188
00:08:59,040 --> 00:09:00,200
It happens to be true.
189
00:09:00,920 --> 00:09:02,360
I heard them shrieking.
190
00:09:02,960 --> 00:09:03,400
Shrieking?
191
00:09:03,620 --> 00:09:04,480
Yes, shrieking.
192
00:09:04,940 --> 00:09:05,380
Whom?
193
00:09:05,940 --> 00:09:07,380
Whom did you hear shrieking?
194
00:09:07,380 --> 00:09:08,840
The roses, I said, the roses.
195
00:09:09,500 --> 00:09:11,920
I'm not quite sure I understand you.
196
00:09:12,040 --> 00:09:14,380
You say you heard the roses shrieking.
197
00:09:15,020 --> 00:09:17,400
Each time you cut one, I heard the
198
00:09:17,400 --> 00:09:18,240
cry of pain.
199
00:09:19,040 --> 00:09:20,380
I didn't hear anything.
200
00:09:20,640 --> 00:09:21,360
No, of course not.
201
00:09:21,460 --> 00:09:21,920
How could you?
202
00:09:21,920 --> 00:09:22,600
But I did.
203
00:09:22,600 --> 00:09:23,380
I heard it.
204
00:09:23,560 --> 00:09:24,320
Ah, yes.
205
00:09:24,540 --> 00:09:26,260
Now, what would you say if I told
206
00:09:26,260 --> 00:09:29,480
you that your rosebush can cry out, and
207
00:09:29,480 --> 00:09:31,780
that cry can be heard, and the sound
208
00:09:31,780 --> 00:09:34,600
is very disturbing, Mrs Saunders.
209
00:09:34,600 --> 00:09:34,960
Yes.
210
00:09:35,540 --> 00:09:38,500
It is a sound that has never been
211
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
heard before this day.
212
00:09:40,520 --> 00:09:42,900
It is very, very disturbing.
213
00:09:45,700 --> 00:09:46,560
Silly woman.
214
00:10:16,620 --> 00:10:21,300
All things bright and beautiful, all creatures great
215
00:10:21,300 --> 00:10:27,140
and small, all things wise and wonderful, and
216
00:10:27,140 --> 00:10:30,380
all God made them all.
217
00:10:47,620 --> 00:10:51,700
Perhaps it is only very delicate, very tender
218
00:10:51,700 --> 00:10:55,080
flowers, and flowers that feel this pain.
219
00:10:55,700 --> 00:10:57,060
Would they call it pain?
220
00:10:57,400 --> 00:11:02,340
It could be that larger, older things are
221
00:11:02,340 --> 00:11:02,860
immune.
222
00:11:03,860 --> 00:11:07,620
Perhaps, perhaps the larger and more massive are
223
00:11:07,620 --> 00:11:09,880
not so terribly sensitive.
224
00:11:10,220 --> 00:11:10,840
Do not fear.
225
00:11:12,420 --> 00:11:13,800
I wonder, I wonder.
226
00:11:56,990 --> 00:12:02,350
I
227
00:12:12,370 --> 00:12:28,050
wonder,
228
00:12:31,980 --> 00:12:32,080
I wonder.
229
00:12:40,940 --> 00:12:46,000
I
230
00:13:14,130 --> 00:13:26,930
wonder,
231
00:13:33,200 --> 00:13:33,720
I wonder.
232
00:14:04,510 --> 00:14:06,950
Oh, I am sorry.
233
00:14:07,510 --> 00:14:09,310
I am so very sorry.
234
00:14:10,710 --> 00:14:12,590
But it will heal.
235
00:14:13,230 --> 00:14:13,950
It will heal.
236
00:14:14,490 --> 00:14:15,690
I promise.
237
00:14:29,940 --> 00:14:30,540
Scott.
238
00:14:43,760 --> 00:14:44,960
Operator, 246.
239
00:14:45,180 --> 00:14:45,920
Quickly, please.
240
00:14:58,520 --> 00:14:59,120
Hello.
241
00:15:00,580 --> 00:15:01,640
Yes, speaking.
242
00:15:02,080 --> 00:15:03,020
Ah, Dr Scott.
243
00:15:03,620 --> 00:15:04,140
Dr Scott.
244
00:15:04,660 --> 00:15:06,100
Come quickly, please, please.
245
00:15:06,840 --> 00:15:07,960
Who is that?
246
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
What's the trouble?
247
00:15:11,100 --> 00:15:13,240
You remember yesterday I told you my theory
248
00:15:13,240 --> 00:15:15,080
about sound and that I hoped...
249
00:15:15,080 --> 00:15:15,740
What's the matter?
250
00:15:16,040 --> 00:15:16,640
Are you ill?
251
00:15:17,000 --> 00:15:17,520
No, no, no.
252
00:15:17,520 --> 00:15:18,000
I am not ill.
253
00:15:18,360 --> 00:15:18,840
I...
254
00:15:18,840 --> 00:15:19,980
Well, damn it, Klausner.
255
00:15:20,600 --> 00:15:22,380
It's half past six in the morning.
256
00:15:22,980 --> 00:15:24,160
You wake me up and tell me you're
257
00:15:24,160 --> 00:15:24,700
not ill.
258
00:15:24,860 --> 00:15:26,740
Dr Scott, please come quickly.
259
00:15:27,200 --> 00:15:28,720
I want someone to hear it.
260
00:15:28,960 --> 00:15:30,060
It's driving me mad.
261
00:15:30,060 --> 00:15:30,900
I can't believe it.
262
00:15:31,720 --> 00:15:32,200
I...
263
00:15:32,200 --> 00:15:34,860
Now, take it quietly, Mr Klausner.
264
00:15:35,440 --> 00:15:37,860
I want someone to tell me I'm not
265
00:15:37,860 --> 00:15:38,260
mad.
266
00:15:38,260 --> 00:15:41,080
Yes, yes, of course.
267
00:15:43,940 --> 00:15:45,840
Are you there, Mr Klausner?
268
00:15:46,320 --> 00:15:48,620
Well, there is something else.
269
00:15:49,600 --> 00:15:54,140
Your medical, your surgical skills may be required.
270
00:15:54,920 --> 00:15:56,260
I'll come at once.
271
00:16:26,970 --> 00:16:29,270
Now then, Mr Klausner, what's the trouble?
272
00:16:29,450 --> 00:16:30,830
Doctor, I want you to come with me.
273
00:16:31,090 --> 00:16:32,990
I want you to hear it as proof.
274
00:16:32,990 --> 00:16:33,790
Will you come?
275
00:16:33,910 --> 00:16:34,450
Where are we going?
276
00:16:34,450 --> 00:16:35,210
To the churchyard.
277
00:16:35,350 --> 00:16:35,470
Come.
278
00:16:35,570 --> 00:16:36,550
Now, look here, Mr Klausner.
279
00:16:36,550 --> 00:16:37,510
I think we ought to go back to
280
00:16:37,510 --> 00:16:37,810
the house.
281
00:16:37,910 --> 00:16:38,790
We can talk about it there.
282
00:16:38,790 --> 00:16:40,150
Look, I want you to listen to something,
283
00:16:40,150 --> 00:16:41,430
something quite extraordinary.
284
00:16:41,830 --> 00:16:43,170
Will you come to the churchyard?
285
00:16:43,350 --> 00:16:44,690
Five minutes, five minutes, that's all.
286
00:16:44,870 --> 00:16:45,410
Very well.
287
00:16:45,410 --> 00:16:45,910
Five minutes.
288
00:16:46,010 --> 00:16:46,710
Very good fellow.
289
00:16:47,010 --> 00:16:49,410
This way, through here, round to the left,
290
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
there's a shortcut.
291
00:16:50,910 --> 00:16:51,970
I don't suppose you know.
292
00:16:53,130 --> 00:16:54,890
I wanted an old tree.
293
00:16:55,290 --> 00:16:57,170
The trees in my garden aren't old enough.
294
00:16:57,330 --> 00:16:58,270
And why the axe?
295
00:16:58,270 --> 00:17:00,290
Well, you'll see in a moment.
296
00:17:00,910 --> 00:17:02,030
It's this way, over here.
297
00:17:12,000 --> 00:17:13,740
Now, here is the tree.
298
00:17:14,140 --> 00:17:17,819
It must be 200, 250 years old, if
299
00:17:17,819 --> 00:17:18,220
not more.
300
00:17:18,560 --> 00:17:19,660
That way round, please.
301
00:17:20,680 --> 00:17:24,880
Now, please, put these on and listen very
302
00:17:24,880 --> 00:17:25,300
carefully.
303
00:17:25,760 --> 00:17:28,180
Afterwards, tell me precisely what you hear.
304
00:17:28,500 --> 00:17:29,140
I want to know.
305
00:17:29,240 --> 00:17:30,020
It is very important.
306
00:17:30,680 --> 00:17:33,020
Now, what do you hear?
307
00:17:33,700 --> 00:17:34,620
What do I what?
308
00:17:34,620 --> 00:17:35,760
Do you hear anything?
309
00:17:36,320 --> 00:17:38,240
Oh, just a humming noise.
310
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
What are you waiting for?
311
00:17:47,860 --> 00:17:48,600
Oh, nothing, nothing.
312
00:17:55,470 --> 00:17:56,370
Watch out!
313
00:17:56,730 --> 00:17:57,390
Quickly now!
314
00:17:57,530 --> 00:17:58,330
Run, quickly!
315
00:17:58,330 --> 00:17:58,430
Quickly!
316
00:18:11,930 --> 00:18:12,810
Good heavens.
317
00:18:13,910 --> 00:18:15,850
What an extraordinary thing.
318
00:18:16,630 --> 00:18:18,650
Did you hear it in the earphones?
319
00:18:18,790 --> 00:18:20,730
Did you hear anything when the axe struck?
320
00:18:20,890 --> 00:18:22,330
Well, as a matter of fact, I...
321
00:18:24,430 --> 00:18:26,470
No, no, I'm not sure.
322
00:18:26,470 --> 00:18:27,210
I couldn't be sure.
323
00:18:27,530 --> 00:18:28,950
I don't suppose I had the earphones on
324
00:18:28,950 --> 00:18:30,350
for more than a second after the axe
325
00:18:30,350 --> 00:18:30,530
struck.
326
00:18:30,530 --> 00:18:31,950
Yes, yes, but what did you hear?
327
00:18:32,190 --> 00:18:32,850
I don't know.
328
00:18:32,850 --> 00:18:33,710
I don't know what I heard.
329
00:18:33,950 --> 00:18:35,550
Probably the noise of the branch breaking.
330
00:18:35,670 --> 00:18:36,710
What did it sound like?
331
00:18:36,710 --> 00:18:37,310
I don't know.
332
00:18:37,310 --> 00:18:38,070
Now, let's leave it.
333
00:18:38,070 --> 00:18:39,970
Dr. Scott, what did it sound like?
334
00:18:39,970 --> 00:18:41,570
For God's sake, how could I tell without
335
00:18:41,570 --> 00:18:42,590
the tree falling on us?
336
00:18:43,530 --> 00:18:45,030
I was more interested in getting out of
337
00:18:45,030 --> 00:18:45,310
the way.
338
00:18:58,840 --> 00:18:59,720
Look, I...
339
00:19:00,500 --> 00:19:01,700
Let's go back to the house.
340
00:19:02,780 --> 00:19:05,440
I think perhaps you ought to...
341
00:19:05,440 --> 00:19:07,880
I might prescribe something, a mild sedative.
342
00:19:11,260 --> 00:19:12,120
Stitch this up.
343
00:19:12,920 --> 00:19:13,860
I beg your pardon?
344
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
You stitch this up quickly.
345
00:19:16,600 --> 00:19:17,760
Now, don't be silly, Mr. Klausner.
346
00:19:17,760 --> 00:19:18,980
You do as I say!
347
00:19:19,420 --> 00:19:20,260
Stitch it up!
348
00:19:20,360 --> 00:19:21,620
Now, calmly, Mr. Klausner.
349
00:19:21,620 --> 00:19:23,220
I can't stitch through wood.
350
00:19:24,260 --> 00:19:25,340
Now, come on, let's go back.
351
00:19:27,320 --> 00:19:29,420
Have you any iodine in your bag?
352
00:19:30,080 --> 00:19:30,640
No, I haven't.
353
00:19:30,740 --> 00:19:31,420
Open your bag.
354
00:19:31,740 --> 00:19:32,660
This is ridiculous.
355
00:19:32,800 --> 00:19:33,620
Open your bag!
356
00:19:34,980 --> 00:19:36,340
What if I do have iodine?
357
00:19:36,560 --> 00:19:38,120
Paint the cut with it!
358
00:19:38,380 --> 00:19:40,420
Now, look, Mr. Klausner, I can't stitch through
359
00:19:40,420 --> 00:19:40,580
wood.
360
00:19:40,580 --> 00:19:42,680
Paint the cut with the iodine!
361
00:19:44,300 --> 00:19:45,020
All right.
362
00:19:45,180 --> 00:19:46,680
All right.
363
00:19:47,660 --> 00:19:51,140
It'll sting, but that can't be helped.
364
00:19:54,820 --> 00:19:58,700
Now, make sure you get it right in.
365
00:19:59,840 --> 00:20:00,480
Yes.
366
00:20:01,820 --> 00:20:02,740
Right in.
367
00:20:04,060 --> 00:20:04,700
Good.
368
00:20:05,080 --> 00:20:06,800
Now, this one, this one here.
369
00:20:07,380 --> 00:20:07,540
Below.
370
00:20:10,820 --> 00:20:11,460
There.
371
00:20:15,300 --> 00:20:16,320
That should do nicely.
372
00:20:16,520 --> 00:20:18,660
Yes, yes, that should do nicely.
373
00:20:19,320 --> 00:20:21,900
You come again tomorrow and see them again.
374
00:20:21,900 --> 00:20:23,040
Yes, yes, of course.
375
00:20:23,040 --> 00:20:24,600
And put more iodine on.
376
00:20:24,900 --> 00:20:26,000
If necessary, yes.
377
00:20:26,200 --> 00:20:27,240
Thank you, thank you.
378
00:20:27,900 --> 00:20:28,440
Oh, dear.
379
00:20:30,520 --> 00:20:32,460
Come on, we must go now.
380
00:20:34,120 --> 00:20:35,460
What about my machine?
381
00:20:35,920 --> 00:20:36,620
Oh, don't worry.
382
00:20:36,980 --> 00:20:38,080
I'll take care of that.
383
00:20:38,540 --> 00:20:39,060
Thank you.
384
00:20:49,430 --> 00:20:50,570
Operator, get me the asylum.
385
00:20:57,750 --> 00:20:59,590
Mr. Skinnington, Dr. Scott speaking.
386
00:21:04,640 --> 00:21:05,880
Hello, Norman Frank here.
387
00:21:07,200 --> 00:21:08,480
Someone I want you to have a look
388
00:21:08,480 --> 00:21:08,680
at.
389
00:21:10,940 --> 00:21:12,140
They're sending an ambulance.
390
00:21:15,590 --> 00:21:17,110
No, no, not violent.
391
00:21:19,230 --> 00:21:20,470
I've already done that.
392
00:21:21,190 --> 00:21:22,150
Five cc's.
393
00:21:24,150 --> 00:21:24,630
Good.
394
00:21:25,510 --> 00:21:26,310
Good, thank you.
395
00:21:31,930 --> 00:21:33,150
How do you feel now?
396
00:21:33,890 --> 00:21:35,790
You may want to sleep in a moment.
397
00:21:37,190 --> 00:21:39,670
I suppose they don't call it pain.
398
00:21:40,630 --> 00:21:44,370
I expect plants and trees have another name
399
00:21:44,370 --> 00:21:45,190
for it.
400
00:21:46,470 --> 00:21:46,890
Toin.
401
00:21:47,750 --> 00:21:48,710
Or spurl.
402
00:21:49,510 --> 00:21:51,210
Or penukmut.
403
00:21:52,510 --> 00:21:53,910
Not pain.
404
00:21:57,000 --> 00:22:00,300
The noise was worse than anything any human
405
00:22:00,300 --> 00:22:00,960
could make.
406
00:22:01,940 --> 00:22:02,400
Frightening.
407
00:22:04,280 --> 00:22:04,880
Toneless.
408
00:22:09,030 --> 00:22:10,210
Think of a field.
409
00:22:11,030 --> 00:22:12,750
A field of wheat.
410
00:22:13,790 --> 00:22:16,430
Standing up straight and yellow and alive.
411
00:22:18,770 --> 00:22:20,670
And then the reaper goes through it.
412
00:22:21,550 --> 00:22:22,490
Cutting the stems.
413
00:22:24,190 --> 00:22:26,810
500 stems a second every second.
414
00:22:29,310 --> 00:22:30,350
Oh, my God.
415
00:22:33,000 --> 00:22:34,700
What would that noise?
416
00:23:22,710 --> 00:23:27,310
It's all right.
26265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.