All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E07.The.Sound.Machine.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,560 --> 00:00:57,040 Yes, yes, no, this one, no, is it 2 00:00:57,040 --> 00:01:02,240 right, is it right, yes, yes, it is, 3 00:01:02,580 --> 00:01:03,019 it is, it is, it is. 4 00:01:04,000 --> 00:01:15,180 Good, good, good, yes, yes, yes. 5 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 Nothing to worry about, Mrs. Saunders. 6 00:01:19,220 --> 00:01:20,540 He should be up and about in a 7 00:01:20,540 --> 00:01:21,000 day or two. 8 00:01:21,140 --> 00:01:22,460 Oh, thank you, Dr. Scott. 9 00:01:22,760 --> 00:01:24,100 Well, it was good of you to come. 10 00:01:24,100 --> 00:01:24,780 Oh, not at all. 11 00:01:24,900 --> 00:01:25,920 I have a call to make next door, 12 00:01:25,920 --> 00:01:26,980 so I should have been coming this way 13 00:01:26,980 --> 00:01:27,440 in any case. 14 00:01:27,540 --> 00:01:28,220 Mr. Klausner? 15 00:01:28,360 --> 00:01:29,000 Yes, that's right. 16 00:01:29,000 --> 00:01:29,820 He's not well? 17 00:01:30,040 --> 00:01:31,540 Oh, nothing serious, I'm glad to say. 18 00:01:31,980 --> 00:01:33,780 Well, goodbye, Mrs. Saunders. 19 00:01:33,780 --> 00:01:35,520 He's all on his own, isn't he? 20 00:01:35,740 --> 00:01:36,760 I believe so, yes. 21 00:01:36,760 --> 00:01:38,240 I'll try and keep an eye on him. 22 00:01:38,400 --> 00:01:40,220 You see, it's rather difficult. 23 00:01:40,820 --> 00:01:42,120 He keeps such odd hours. 24 00:01:42,580 --> 00:01:42,960 Really? 25 00:01:43,060 --> 00:01:43,620 Oh, yes. 26 00:01:43,620 --> 00:01:45,520 I often see a light burning in that 27 00:01:45,520 --> 00:01:47,680 garden shed of his well into the night 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,980 and strange noises, you wouldn't believe. 29 00:01:50,360 --> 00:01:50,760 Noises? 30 00:01:51,080 --> 00:01:52,440 Yes, he does experiments. 31 00:01:52,900 --> 00:01:55,500 He has all sorts of peculiar apparatus in 32 00:01:55,500 --> 00:01:55,680 there. 33 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 I don't know what his form is. 34 00:01:56,760 --> 00:01:58,100 He's a botanist, isn't he? 35 00:01:58,520 --> 00:02:00,200 Yes, I dare say, but you know what 36 00:02:00,200 --> 00:02:01,400 these scientists are like. 37 00:02:01,520 --> 00:02:02,480 It could be dangerous. 38 00:02:03,260 --> 00:02:04,460 I don't want to make a fuss, of 39 00:02:04,460 --> 00:02:06,920 course, but he's an old gentleman. 40 00:02:07,259 --> 00:02:08,840 Suppose something went wrong. 41 00:02:09,120 --> 00:02:11,260 Well, one or two of our neighbours have 42 00:02:11,260 --> 00:02:12,900 even suggested telling the police. 43 00:02:13,380 --> 00:02:14,460 I don't want to go as far as 44 00:02:14,460 --> 00:02:14,680 that, of course. 45 00:02:14,680 --> 00:02:15,880 Oh, I shouldn't worry, Mrs. Saunders. 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 I expect he knows what he's doing. 47 00:02:17,860 --> 00:02:19,900 Yes, well, I hope so, but he's certainly 48 00:02:19,900 --> 00:02:20,920 a very odd man. 49 00:02:21,280 --> 00:02:22,240 Well, it takes all sorts. 50 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 I'll look in again in a day or 51 00:02:25,120 --> 00:02:25,240 two. 52 00:02:25,240 --> 00:02:26,480 Oh, thank you, Dr. Scott. 53 00:02:26,480 --> 00:02:28,220 Goodbye, Mrs. Saunders. 54 00:02:28,340 --> 00:02:28,700 Goodbye. 55 00:02:29,220 --> 00:02:29,660 Goodbye, Doctor. 56 00:02:43,620 --> 00:02:52,800 Well, well, well. 57 00:02:53,260 --> 00:02:54,780 So this is where you hide yourself in 58 00:02:54,780 --> 00:02:55,120 the evenings. 59 00:02:55,220 --> 00:02:55,780 Ah, Doctor. 60 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 I happen to be passing my way home, 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 so I just dropped in to see how 62 00:03:00,000 --> 00:03:00,320 you were. 63 00:03:01,080 --> 00:03:02,780 There's no one in the house, so... 64 00:03:02,780 --> 00:03:03,640 I'm fine, thank you. 65 00:03:03,640 --> 00:03:04,120 Much better. 66 00:03:05,060 --> 00:03:05,620 No fever? 67 00:03:06,060 --> 00:03:06,240 No. 68 00:03:07,180 --> 00:03:07,780 Headache gone? 69 00:03:08,060 --> 00:03:08,540 Throat better? 70 00:03:08,660 --> 00:03:09,820 I'm quite well, thank you. 71 00:03:10,720 --> 00:03:11,360 Kind of you. 72 00:03:12,040 --> 00:03:12,400 Headache? 73 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 No, no, I have no headache. 74 00:03:14,420 --> 00:03:15,560 Well, since I'm here, I might as well 75 00:03:15,560 --> 00:03:16,120 have a look at them. 76 00:03:16,120 --> 00:03:16,560 No need. 77 00:03:16,660 --> 00:03:17,780 I assure you, quite cured. 78 00:03:18,460 --> 00:03:18,780 Good. 79 00:03:20,220 --> 00:03:20,580 Good. 80 00:03:22,420 --> 00:03:23,320 What are you up to? 81 00:03:23,580 --> 00:03:24,260 Oh, nothing. 82 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 Just fooling around. 83 00:03:28,840 --> 00:03:29,600 Complicated? 84 00:03:30,300 --> 00:03:31,140 Yes, yes. 85 00:03:31,840 --> 00:03:32,680 What is it? 86 00:03:32,820 --> 00:03:34,000 It looks rather frightening. 87 00:03:35,400 --> 00:03:38,100 It's an idea, an experimental. 88 00:03:38,400 --> 00:03:38,680 Oh? 89 00:03:39,120 --> 00:03:40,080 With sound. 90 00:03:40,600 --> 00:03:41,100 Sound? 91 00:03:42,000 --> 00:03:43,680 I like sound. 92 00:03:47,360 --> 00:03:49,000 Well, I won't disturb you. 93 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 Please, the headache's gone. 94 00:03:57,330 --> 00:03:58,550 What's it really for? 95 00:03:59,010 --> 00:04:00,190 You've made me inquisitive. 96 00:04:04,390 --> 00:04:06,590 I'll tell you if you're interested. 97 00:04:07,150 --> 00:04:07,790 It's like this. 98 00:04:08,030 --> 00:04:09,870 The theory is very simple, really. 99 00:04:10,050 --> 00:04:11,930 I've got a diagram somewhere here. 100 00:04:12,350 --> 00:04:14,410 The human ear, you know, it can't hear 101 00:04:14,410 --> 00:04:14,830 everything. 102 00:04:14,970 --> 00:04:16,810 There are sounds so low-pitched or so 103 00:04:16,810 --> 00:04:18,329 high-pitched, you can't hear them. 104 00:04:18,670 --> 00:04:19,029 Yes, yes. 105 00:04:19,329 --> 00:04:23,390 Well, speaking very roughly, any note so high 106 00:04:23,390 --> 00:04:26,710 pitched that it vibrates more than 15,000 107 00:04:26,710 --> 00:04:29,130 vibrations a second, you cannot hear it. 108 00:04:29,770 --> 00:04:30,150 That's it. 109 00:04:30,890 --> 00:04:33,490 Now, dogs have better ears than us. 110 00:04:34,250 --> 00:04:36,030 You know, you can buy a whistle whose 111 00:04:36,030 --> 00:04:38,270 note is so high-pitched, you cannot hear 112 00:04:38,270 --> 00:04:38,790 it at all. 113 00:04:38,790 --> 00:04:41,030 But the dog, he can hear it. 114 00:04:41,390 --> 00:04:42,490 I've seen one of those. 115 00:04:42,610 --> 00:04:44,230 Yes, yes, of course you have. 116 00:04:44,410 --> 00:04:46,590 And up the scale, higher than the note 117 00:04:46,590 --> 00:04:48,790 of that whistle, there is another note. 118 00:04:48,950 --> 00:04:50,150 We cannot hear that one, aye. 119 00:04:50,670 --> 00:04:54,170 And above that, another and another, rising right 120 00:04:54,170 --> 00:04:56,110 up the scale forever and ever and ever, 121 00:04:56,110 --> 00:04:58,070 an endless succession of notes. 122 00:04:59,170 --> 00:05:01,390 Well, there is a note. 123 00:05:02,410 --> 00:05:06,330 Only our ears could hear it so high 124 00:05:06,330 --> 00:05:09,090 that it vibrates a million times a second. 125 00:05:09,870 --> 00:05:12,650 I believe, you know, there is a whole 126 00:05:12,650 --> 00:05:14,870 world of sound about us all the time. 127 00:05:14,870 --> 00:05:17,110 It is possible that up there, in those 128 00:05:17,110 --> 00:05:20,590 high-pitched, inaudible regions, there is a music 129 00:05:20,590 --> 00:05:22,950 so, so powerful that it would drive us 130 00:05:22,950 --> 00:05:27,610 mad if only we, if only, maybe it 131 00:05:27,610 --> 00:05:30,050 is possible that up there, I wonder. 132 00:05:32,850 --> 00:05:34,210 Look, look at that spider. 133 00:05:35,630 --> 00:05:38,430 Now, what sort of a noise, see, do 134 00:05:38,430 --> 00:05:40,310 you think that spider is making now? 135 00:05:41,390 --> 00:05:42,590 I've really no idea. 136 00:05:42,850 --> 00:05:45,250 I think the creature might be whistling like 137 00:05:45,250 --> 00:05:48,510 mad or squeaking or croaking or even singing 138 00:05:48,510 --> 00:05:48,930 a song. 139 00:05:51,670 --> 00:05:52,290 Fascinating. 140 00:05:52,590 --> 00:05:52,950 Yes. 141 00:05:53,690 --> 00:05:56,130 And that machine will let you hear him? 142 00:05:56,130 --> 00:05:56,950 No, not yet. 143 00:05:57,570 --> 00:06:00,110 I'm still working on it all the time, 144 00:06:00,410 --> 00:06:01,110 every minute. 145 00:06:01,110 --> 00:06:02,870 I've been for years. 146 00:06:04,230 --> 00:06:08,210 But now, now, I think, I think I've 147 00:06:08,210 --> 00:06:08,610 got it. 148 00:06:09,610 --> 00:06:13,110 Tonight, out there, it is just possible I 149 00:06:13,110 --> 00:06:14,430 may get through. 150 00:06:14,750 --> 00:06:16,710 I want to know, I must know where 151 00:06:16,710 --> 00:06:19,990 these vibrations are coming from, who and what 152 00:06:19,990 --> 00:06:20,770 is making them. 153 00:06:21,490 --> 00:06:24,410 These are the sounds I long to hear. 154 00:06:25,150 --> 00:06:30,190 Songs, songs beyond the planets. 155 00:06:34,170 --> 00:06:36,150 Oh, great heavens, I must be going. 156 00:06:37,130 --> 00:06:38,290 Well, I wish you luck with it. 157 00:06:39,050 --> 00:06:41,030 I'll call in again sometime and find out 158 00:06:41,030 --> 00:06:41,490 what happened. 159 00:06:42,410 --> 00:06:43,770 Thank you for telling me. 160 00:06:43,770 --> 00:06:47,090 So. 161 00:06:54,740 --> 00:06:56,360 Now. 162 00:06:56,360 --> 00:06:56,460 So. 163 00:08:05,930 --> 00:08:07,050 Mrs Saunders. 164 00:08:08,210 --> 00:08:09,630 Cut another one, please. 165 00:08:09,810 --> 00:08:10,890 Cut another one, quickly. 166 00:08:11,430 --> 00:08:13,090 What's the matter, Mr Klausner? 167 00:08:13,090 --> 00:08:14,450 Please, do as I ask. 168 00:08:14,610 --> 00:08:15,830 Cut me another rose. 169 00:08:16,790 --> 00:08:19,570 Please, I beg you, cut me just one 170 00:08:19,570 --> 00:08:20,030 more rose. 171 00:08:20,390 --> 00:08:22,610 Certainly, if you insist. 172 00:08:23,110 --> 00:08:23,570 Yes. 173 00:08:29,310 --> 00:08:30,370 Go on, go on. 174 00:08:34,700 --> 00:08:36,179 All right, enough, enough. 175 00:08:36,419 --> 00:08:37,260 No more, please. 176 00:08:37,400 --> 00:08:37,799 No more. 177 00:08:38,740 --> 00:08:40,840 I'm going to tell you something, Mrs Saunders, 178 00:08:40,840 --> 00:08:42,400 something you won't believe. 179 00:08:42,559 --> 00:08:44,940 You have this evening cut a basket full 180 00:08:44,940 --> 00:08:45,340 of roses. 181 00:08:45,960 --> 00:08:47,420 You have, with a sharp pair of scissors, 182 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 cut through the stems of living things, and 183 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 every time you cut the rose, I heard 184 00:08:52,440 --> 00:08:53,040 it scream. 185 00:08:53,400 --> 00:08:55,040 It was the most terrible sound. 186 00:08:55,400 --> 00:08:57,180 You didn't know that, did you, Mrs Saunders? 187 00:08:57,180 --> 00:08:59,040 No, I certainly didn't know that. 188 00:08:59,040 --> 00:09:00,200 It happens to be true. 189 00:09:00,920 --> 00:09:02,360 I heard them shrieking. 190 00:09:02,960 --> 00:09:03,400 Shrieking? 191 00:09:03,620 --> 00:09:04,480 Yes, shrieking. 192 00:09:04,940 --> 00:09:05,380 Whom? 193 00:09:05,940 --> 00:09:07,380 Whom did you hear shrieking? 194 00:09:07,380 --> 00:09:08,840 The roses, I said, the roses. 195 00:09:09,500 --> 00:09:11,920 I'm not quite sure I understand you. 196 00:09:12,040 --> 00:09:14,380 You say you heard the roses shrieking. 197 00:09:15,020 --> 00:09:17,400 Each time you cut one, I heard the 198 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 cry of pain. 199 00:09:19,040 --> 00:09:20,380 I didn't hear anything. 200 00:09:20,640 --> 00:09:21,360 No, of course not. 201 00:09:21,460 --> 00:09:21,920 How could you? 202 00:09:21,920 --> 00:09:22,600 But I did. 203 00:09:22,600 --> 00:09:23,380 I heard it. 204 00:09:23,560 --> 00:09:24,320 Ah, yes. 205 00:09:24,540 --> 00:09:26,260 Now, what would you say if I told 206 00:09:26,260 --> 00:09:29,480 you that your rosebush can cry out, and 207 00:09:29,480 --> 00:09:31,780 that cry can be heard, and the sound 208 00:09:31,780 --> 00:09:34,600 is very disturbing, Mrs Saunders. 209 00:09:34,600 --> 00:09:34,960 Yes. 210 00:09:35,540 --> 00:09:38,500 It is a sound that has never been 211 00:09:38,500 --> 00:09:40,000 heard before this day. 212 00:09:40,520 --> 00:09:42,900 It is very, very disturbing. 213 00:09:45,700 --> 00:09:46,560 Silly woman. 214 00:10:16,620 --> 00:10:21,300 All things bright and beautiful, all creatures great 215 00:10:21,300 --> 00:10:27,140 and small, all things wise and wonderful, and 216 00:10:27,140 --> 00:10:30,380 all God made them all. 217 00:10:47,620 --> 00:10:51,700 Perhaps it is only very delicate, very tender 218 00:10:51,700 --> 00:10:55,080 flowers, and flowers that feel this pain. 219 00:10:55,700 --> 00:10:57,060 Would they call it pain? 220 00:10:57,400 --> 00:11:02,340 It could be that larger, older things are 221 00:11:02,340 --> 00:11:02,860 immune. 222 00:11:03,860 --> 00:11:07,620 Perhaps, perhaps the larger and more massive are 223 00:11:07,620 --> 00:11:09,880 not so terribly sensitive. 224 00:11:10,220 --> 00:11:10,840 Do not fear. 225 00:11:12,420 --> 00:11:13,800 I wonder, I wonder. 226 00:11:56,990 --> 00:12:02,350 I 227 00:12:12,370 --> 00:12:28,050 wonder, 228 00:12:31,980 --> 00:12:32,080 I wonder. 229 00:12:40,940 --> 00:12:46,000 I 230 00:13:14,130 --> 00:13:26,930 wonder, 231 00:13:33,200 --> 00:13:33,720 I wonder. 232 00:14:04,510 --> 00:14:06,950 Oh, I am sorry. 233 00:14:07,510 --> 00:14:09,310 I am so very sorry. 234 00:14:10,710 --> 00:14:12,590 But it will heal. 235 00:14:13,230 --> 00:14:13,950 It will heal. 236 00:14:14,490 --> 00:14:15,690 I promise. 237 00:14:29,940 --> 00:14:30,540 Scott. 238 00:14:43,760 --> 00:14:44,960 Operator, 246. 239 00:14:45,180 --> 00:14:45,920 Quickly, please. 240 00:14:58,520 --> 00:14:59,120 Hello. 241 00:15:00,580 --> 00:15:01,640 Yes, speaking. 242 00:15:02,080 --> 00:15:03,020 Ah, Dr Scott. 243 00:15:03,620 --> 00:15:04,140 Dr Scott. 244 00:15:04,660 --> 00:15:06,100 Come quickly, please, please. 245 00:15:06,840 --> 00:15:07,960 Who is that? 246 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 What's the trouble? 247 00:15:11,100 --> 00:15:13,240 You remember yesterday I told you my theory 248 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 about sound and that I hoped... 249 00:15:15,080 --> 00:15:15,740 What's the matter? 250 00:15:16,040 --> 00:15:16,640 Are you ill? 251 00:15:17,000 --> 00:15:17,520 No, no, no. 252 00:15:17,520 --> 00:15:18,000 I am not ill. 253 00:15:18,360 --> 00:15:18,840 I... 254 00:15:18,840 --> 00:15:19,980 Well, damn it, Klausner. 255 00:15:20,600 --> 00:15:22,380 It's half past six in the morning. 256 00:15:22,980 --> 00:15:24,160 You wake me up and tell me you're 257 00:15:24,160 --> 00:15:24,700 not ill. 258 00:15:24,860 --> 00:15:26,740 Dr Scott, please come quickly. 259 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 I want someone to hear it. 260 00:15:28,960 --> 00:15:30,060 It's driving me mad. 261 00:15:30,060 --> 00:15:30,900 I can't believe it. 262 00:15:31,720 --> 00:15:32,200 I... 263 00:15:32,200 --> 00:15:34,860 Now, take it quietly, Mr Klausner. 264 00:15:35,440 --> 00:15:37,860 I want someone to tell me I'm not 265 00:15:37,860 --> 00:15:38,260 mad. 266 00:15:38,260 --> 00:15:41,080 Yes, yes, of course. 267 00:15:43,940 --> 00:15:45,840 Are you there, Mr Klausner? 268 00:15:46,320 --> 00:15:48,620 Well, there is something else. 269 00:15:49,600 --> 00:15:54,140 Your medical, your surgical skills may be required. 270 00:15:54,920 --> 00:15:56,260 I'll come at once. 271 00:16:26,970 --> 00:16:29,270 Now then, Mr Klausner, what's the trouble? 272 00:16:29,450 --> 00:16:30,830 Doctor, I want you to come with me. 273 00:16:31,090 --> 00:16:32,990 I want you to hear it as proof. 274 00:16:32,990 --> 00:16:33,790 Will you come? 275 00:16:33,910 --> 00:16:34,450 Where are we going? 276 00:16:34,450 --> 00:16:35,210 To the churchyard. 277 00:16:35,350 --> 00:16:35,470 Come. 278 00:16:35,570 --> 00:16:36,550 Now, look here, Mr Klausner. 279 00:16:36,550 --> 00:16:37,510 I think we ought to go back to 280 00:16:37,510 --> 00:16:37,810 the house. 281 00:16:37,910 --> 00:16:38,790 We can talk about it there. 282 00:16:38,790 --> 00:16:40,150 Look, I want you to listen to something, 283 00:16:40,150 --> 00:16:41,430 something quite extraordinary. 284 00:16:41,830 --> 00:16:43,170 Will you come to the churchyard? 285 00:16:43,350 --> 00:16:44,690 Five minutes, five minutes, that's all. 286 00:16:44,870 --> 00:16:45,410 Very well. 287 00:16:45,410 --> 00:16:45,910 Five minutes. 288 00:16:46,010 --> 00:16:46,710 Very good fellow. 289 00:16:47,010 --> 00:16:49,410 This way, through here, round to the left, 290 00:16:49,510 --> 00:16:50,510 there's a shortcut. 291 00:16:50,910 --> 00:16:51,970 I don't suppose you know. 292 00:16:53,130 --> 00:16:54,890 I wanted an old tree. 293 00:16:55,290 --> 00:16:57,170 The trees in my garden aren't old enough. 294 00:16:57,330 --> 00:16:58,270 And why the axe? 295 00:16:58,270 --> 00:17:00,290 Well, you'll see in a moment. 296 00:17:00,910 --> 00:17:02,030 It's this way, over here. 297 00:17:12,000 --> 00:17:13,740 Now, here is the tree. 298 00:17:14,140 --> 00:17:17,819 It must be 200, 250 years old, if 299 00:17:17,819 --> 00:17:18,220 not more. 300 00:17:18,560 --> 00:17:19,660 That way round, please. 301 00:17:20,680 --> 00:17:24,880 Now, please, put these on and listen very 302 00:17:24,880 --> 00:17:25,300 carefully. 303 00:17:25,760 --> 00:17:28,180 Afterwards, tell me precisely what you hear. 304 00:17:28,500 --> 00:17:29,140 I want to know. 305 00:17:29,240 --> 00:17:30,020 It is very important. 306 00:17:30,680 --> 00:17:33,020 Now, what do you hear? 307 00:17:33,700 --> 00:17:34,620 What do I what? 308 00:17:34,620 --> 00:17:35,760 Do you hear anything? 309 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 Oh, just a humming noise. 310 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 What are you waiting for? 311 00:17:47,860 --> 00:17:48,600 Oh, nothing, nothing. 312 00:17:55,470 --> 00:17:56,370 Watch out! 313 00:17:56,730 --> 00:17:57,390 Quickly now! 314 00:17:57,530 --> 00:17:58,330 Run, quickly! 315 00:17:58,330 --> 00:17:58,430 Quickly! 316 00:18:11,930 --> 00:18:12,810 Good heavens. 317 00:18:13,910 --> 00:18:15,850 What an extraordinary thing. 318 00:18:16,630 --> 00:18:18,650 Did you hear it in the earphones? 319 00:18:18,790 --> 00:18:20,730 Did you hear anything when the axe struck? 320 00:18:20,890 --> 00:18:22,330 Well, as a matter of fact, I... 321 00:18:24,430 --> 00:18:26,470 No, no, I'm not sure. 322 00:18:26,470 --> 00:18:27,210 I couldn't be sure. 323 00:18:27,530 --> 00:18:28,950 I don't suppose I had the earphones on 324 00:18:28,950 --> 00:18:30,350 for more than a second after the axe 325 00:18:30,350 --> 00:18:30,530 struck. 326 00:18:30,530 --> 00:18:31,950 Yes, yes, but what did you hear? 327 00:18:32,190 --> 00:18:32,850 I don't know. 328 00:18:32,850 --> 00:18:33,710 I don't know what I heard. 329 00:18:33,950 --> 00:18:35,550 Probably the noise of the branch breaking. 330 00:18:35,670 --> 00:18:36,710 What did it sound like? 331 00:18:36,710 --> 00:18:37,310 I don't know. 332 00:18:37,310 --> 00:18:38,070 Now, let's leave it. 333 00:18:38,070 --> 00:18:39,970 Dr. Scott, what did it sound like? 334 00:18:39,970 --> 00:18:41,570 For God's sake, how could I tell without 335 00:18:41,570 --> 00:18:42,590 the tree falling on us? 336 00:18:43,530 --> 00:18:45,030 I was more interested in getting out of 337 00:18:45,030 --> 00:18:45,310 the way. 338 00:18:58,840 --> 00:18:59,720 Look, I... 339 00:19:00,500 --> 00:19:01,700 Let's go back to the house. 340 00:19:02,780 --> 00:19:05,440 I think perhaps you ought to... 341 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 I might prescribe something, a mild sedative. 342 00:19:11,260 --> 00:19:12,120 Stitch this up. 343 00:19:12,920 --> 00:19:13,860 I beg your pardon? 344 00:19:14,240 --> 00:19:16,240 You stitch this up quickly. 345 00:19:16,600 --> 00:19:17,760 Now, don't be silly, Mr. Klausner. 346 00:19:17,760 --> 00:19:18,980 You do as I say! 347 00:19:19,420 --> 00:19:20,260 Stitch it up! 348 00:19:20,360 --> 00:19:21,620 Now, calmly, Mr. Klausner. 349 00:19:21,620 --> 00:19:23,220 I can't stitch through wood. 350 00:19:24,260 --> 00:19:25,340 Now, come on, let's go back. 351 00:19:27,320 --> 00:19:29,420 Have you any iodine in your bag? 352 00:19:30,080 --> 00:19:30,640 No, I haven't. 353 00:19:30,740 --> 00:19:31,420 Open your bag. 354 00:19:31,740 --> 00:19:32,660 This is ridiculous. 355 00:19:32,800 --> 00:19:33,620 Open your bag! 356 00:19:34,980 --> 00:19:36,340 What if I do have iodine? 357 00:19:36,560 --> 00:19:38,120 Paint the cut with it! 358 00:19:38,380 --> 00:19:40,420 Now, look, Mr. Klausner, I can't stitch through 359 00:19:40,420 --> 00:19:40,580 wood. 360 00:19:40,580 --> 00:19:42,680 Paint the cut with the iodine! 361 00:19:44,300 --> 00:19:45,020 All right. 362 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 All right. 363 00:19:47,660 --> 00:19:51,140 It'll sting, but that can't be helped. 364 00:19:54,820 --> 00:19:58,700 Now, make sure you get it right in. 365 00:19:59,840 --> 00:20:00,480 Yes. 366 00:20:01,820 --> 00:20:02,740 Right in. 367 00:20:04,060 --> 00:20:04,700 Good. 368 00:20:05,080 --> 00:20:06,800 Now, this one, this one here. 369 00:20:07,380 --> 00:20:07,540 Below. 370 00:20:10,820 --> 00:20:11,460 There. 371 00:20:15,300 --> 00:20:16,320 That should do nicely. 372 00:20:16,520 --> 00:20:18,660 Yes, yes, that should do nicely. 373 00:20:19,320 --> 00:20:21,900 You come again tomorrow and see them again. 374 00:20:21,900 --> 00:20:23,040 Yes, yes, of course. 375 00:20:23,040 --> 00:20:24,600 And put more iodine on. 376 00:20:24,900 --> 00:20:26,000 If necessary, yes. 377 00:20:26,200 --> 00:20:27,240 Thank you, thank you. 378 00:20:27,900 --> 00:20:28,440 Oh, dear. 379 00:20:30,520 --> 00:20:32,460 Come on, we must go now. 380 00:20:34,120 --> 00:20:35,460 What about my machine? 381 00:20:35,920 --> 00:20:36,620 Oh, don't worry. 382 00:20:36,980 --> 00:20:38,080 I'll take care of that. 383 00:20:38,540 --> 00:20:39,060 Thank you. 384 00:20:49,430 --> 00:20:50,570 Operator, get me the asylum. 385 00:20:57,750 --> 00:20:59,590 Mr. Skinnington, Dr. Scott speaking. 386 00:21:04,640 --> 00:21:05,880 Hello, Norman Frank here. 387 00:21:07,200 --> 00:21:08,480 Someone I want you to have a look 388 00:21:08,480 --> 00:21:08,680 at. 389 00:21:10,940 --> 00:21:12,140 They're sending an ambulance. 390 00:21:15,590 --> 00:21:17,110 No, no, not violent. 391 00:21:19,230 --> 00:21:20,470 I've already done that. 392 00:21:21,190 --> 00:21:22,150 Five cc's. 393 00:21:24,150 --> 00:21:24,630 Good. 394 00:21:25,510 --> 00:21:26,310 Good, thank you. 395 00:21:31,930 --> 00:21:33,150 How do you feel now? 396 00:21:33,890 --> 00:21:35,790 You may want to sleep in a moment. 397 00:21:37,190 --> 00:21:39,670 I suppose they don't call it pain. 398 00:21:40,630 --> 00:21:44,370 I expect plants and trees have another name 399 00:21:44,370 --> 00:21:45,190 for it. 400 00:21:46,470 --> 00:21:46,890 Toin. 401 00:21:47,750 --> 00:21:48,710 Or spurl. 402 00:21:49,510 --> 00:21:51,210 Or penukmut. 403 00:21:52,510 --> 00:21:53,910 Not pain. 404 00:21:57,000 --> 00:22:00,300 The noise was worse than anything any human 405 00:22:00,300 --> 00:22:00,960 could make. 406 00:22:01,940 --> 00:22:02,400 Frightening. 407 00:22:04,280 --> 00:22:04,880 Toneless. 408 00:22:09,030 --> 00:22:10,210 Think of a field. 409 00:22:11,030 --> 00:22:12,750 A field of wheat. 410 00:22:13,790 --> 00:22:16,430 Standing up straight and yellow and alive. 411 00:22:18,770 --> 00:22:20,670 And then the reaper goes through it. 412 00:22:21,550 --> 00:22:22,490 Cutting the stems. 413 00:22:24,190 --> 00:22:26,810 500 stems a second every second. 414 00:22:29,310 --> 00:22:30,350 Oh, my God. 415 00:22:33,000 --> 00:22:34,700 What would that noise? 416 00:23:22,710 --> 00:23:27,310 It's all right. 26265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.