All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E06.Shatterproof.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:40,500 Our storey is set in Manhattan, in the 2 00:00:40,500 --> 00:00:41,960 early 1950s. 3 00:02:39,030 --> 00:02:39,430 Hello? 4 00:02:40,490 --> 00:02:41,150 Yes, Harry? 5 00:02:42,010 --> 00:02:43,390 No, I just got in. 6 00:02:43,530 --> 00:02:43,970 What is it? 7 00:02:45,650 --> 00:02:47,730 What's wrong with the Ferguson contract? 8 00:02:48,630 --> 00:02:50,010 Well, why didn't we spot it before? 9 00:02:51,030 --> 00:02:51,830 No, it's all right. 10 00:02:51,830 --> 00:02:54,410 I have the papers in my briefcase. 11 00:02:54,910 --> 00:02:56,070 What clause do you want me to look 12 00:02:56,070 --> 00:02:56,250 up? 13 00:02:57,330 --> 00:02:57,690 5A. 14 00:02:58,210 --> 00:02:59,470 I'll read it before I go to bed 15 00:02:59,470 --> 00:03:00,770 tonight, and I'll call you first thing in 16 00:03:00,770 --> 00:03:01,090 the morning. 17 00:03:02,150 --> 00:03:03,490 No, it's all right, Harry. 18 00:03:03,650 --> 00:03:05,070 I'm here on my own, anyway. 19 00:03:05,850 --> 00:03:06,950 Ellen must have gone out. 20 00:03:07,910 --> 00:03:08,950 Right, right. 21 00:03:08,950 --> 00:03:09,370 Good night. 22 00:03:23,960 --> 00:03:25,700 If you want my opinion, it won't be 23 00:03:25,700 --> 00:03:26,280 worth it. 24 00:03:26,420 --> 00:03:27,220 What do you want? 25 00:03:27,760 --> 00:03:28,440 Close the drawer. 26 00:03:29,440 --> 00:03:30,860 I said close the drawer. 27 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 What are you doing here? 28 00:03:37,900 --> 00:03:39,040 I've come to kill you. 29 00:03:39,740 --> 00:03:40,620 Did you hear me? 30 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 I heard you, yes. 31 00:03:43,880 --> 00:03:45,580 Did you say kill me? 32 00:03:46,060 --> 00:03:47,220 You seem to take it calmly. 33 00:03:47,340 --> 00:03:48,100 I admire that. 34 00:03:48,100 --> 00:03:50,280 Well, I'm calm because obviously there's been some 35 00:03:50,280 --> 00:03:50,740 mistake. 36 00:03:50,940 --> 00:03:51,140 No. 37 00:03:51,320 --> 00:03:52,880 With someone else, not me. 38 00:03:53,020 --> 00:03:54,080 There's been no mistake. 39 00:03:54,220 --> 00:03:55,840 Now, how did you get in here? 40 00:03:56,300 --> 00:03:57,580 What is this, a quiz show? 41 00:03:57,780 --> 00:03:59,300 I expected more from you. 42 00:03:59,620 --> 00:04:01,000 Well, I'm sorry to disappoint you. 43 00:04:01,660 --> 00:04:02,940 Now, I tell you, you've got the wrong 44 00:04:02,940 --> 00:04:03,200 man. 45 00:04:05,060 --> 00:04:07,180 No, somebody wants you dead. 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,380 Why? 47 00:04:09,080 --> 00:04:09,880 I didn't ask. 48 00:04:10,040 --> 00:04:11,060 It doesn't matter to me. 49 00:04:11,800 --> 00:04:12,080 No? 50 00:04:12,740 --> 00:04:16,120 So, mister, you've come to kill me. 51 00:04:16,380 --> 00:04:17,000 That's right. 52 00:04:18,200 --> 00:04:20,040 It's a pity to die in ignorance. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,060 Who hired you? 54 00:04:22,060 --> 00:04:23,740 Could you at least tell me that? 55 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 Maybe I came on my own account. 56 00:04:26,760 --> 00:04:27,640 I don't think so. 57 00:04:28,000 --> 00:04:28,640 How do you know? 58 00:04:29,120 --> 00:04:31,220 I know my enemies and you're not among 59 00:04:31,220 --> 00:04:31,440 them. 60 00:04:35,850 --> 00:04:38,070 My wife, she hired you. 61 00:04:38,990 --> 00:04:40,350 That's absolutely right. 62 00:04:40,350 --> 00:04:41,770 Ellen hired you. 63 00:04:42,010 --> 00:04:43,330 I suppose you know her motive. 64 00:04:43,610 --> 00:04:45,210 Same as yours, I expect. 65 00:04:45,410 --> 00:04:45,650 Money. 66 00:04:46,250 --> 00:04:47,770 I have a great deal of it and 67 00:04:47,770 --> 00:04:48,550 she wants it. 68 00:04:48,930 --> 00:04:49,490 All of it. 69 00:04:53,090 --> 00:04:55,430 Could I get myself another brandy? 70 00:04:56,350 --> 00:04:57,330 Be my guest. 71 00:05:02,090 --> 00:05:02,990 How old are you? 72 00:05:03,150 --> 00:05:03,870 Fifty-seven. 73 00:05:04,330 --> 00:05:05,410 In three months. 74 00:05:05,770 --> 00:05:06,010 Why? 75 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 Your wife? 76 00:05:07,890 --> 00:05:08,470 Twenty-three. 77 00:05:09,030 --> 00:05:09,750 There you are. 78 00:05:10,030 --> 00:05:12,210 You were stupid to expect anything lasting, weren't 79 00:05:12,210 --> 00:05:12,410 you? 80 00:05:13,150 --> 00:05:14,210 I guess you're right. 81 00:05:15,470 --> 00:05:17,390 Tell you the truth, I expected a divorce 82 00:05:17,390 --> 00:05:18,290 in a year or two. 83 00:05:18,810 --> 00:05:21,970 An expensive settlement, but not death. 84 00:05:22,550 --> 00:05:24,130 Yeah, it surprised me a little that a 85 00:05:24,130 --> 00:05:25,850 clever man like you should have married her. 86 00:05:26,050 --> 00:05:27,430 Well, I thought I could manage her. 87 00:05:28,150 --> 00:05:30,610 Besides, she's beautiful and I like beautiful things. 88 00:05:31,190 --> 00:05:33,270 What went on beneath the surface didn't interest 89 00:05:33,270 --> 00:05:33,870 me as much. 90 00:05:33,870 --> 00:05:36,330 You mean to say that unlike all the 91 00:05:36,330 --> 00:05:38,930 real estate you own, you bought her without 92 00:05:38,930 --> 00:05:40,110 checking the foundations. 93 00:05:41,590 --> 00:05:43,150 That's very good, mister. 94 00:05:45,450 --> 00:05:48,170 Tell you the truth, it appears I have 95 00:05:48,170 --> 00:05:50,110 more interest in glass and cement than I 96 00:05:50,110 --> 00:05:50,690 have of people. 97 00:05:51,230 --> 00:05:52,810 Maybe because they interest me more. 98 00:05:53,290 --> 00:05:54,890 They last longer, for one thing, and they 99 00:05:54,890 --> 00:05:55,830 increase in value. 100 00:05:56,830 --> 00:05:58,310 People tend to depreciate. 101 00:05:59,370 --> 00:06:00,730 I don't have to tell you that. 102 00:06:00,830 --> 00:06:02,270 You're in business too, I see. 103 00:06:02,910 --> 00:06:04,430 You're clearly a professional. 104 00:06:04,930 --> 00:06:06,750 I assume you've killed before. 105 00:06:07,570 --> 00:06:07,870 Yes. 106 00:06:08,190 --> 00:06:10,750 And like every good professional, you enjoy your 107 00:06:10,750 --> 00:06:11,070 work. 108 00:06:11,550 --> 00:06:12,490 Yeah, I enjoy it. 109 00:06:12,930 --> 00:06:14,830 Ruthless, maybe, but I do enjoy it. 110 00:06:15,110 --> 00:06:16,910 Yes, buying and selling real estate can be 111 00:06:16,910 --> 00:06:19,170 ruthless too at times when people get in 112 00:06:19,170 --> 00:06:20,270 the way of progress. 113 00:06:22,150 --> 00:06:24,270 You've been in this room five minutes and 114 00:06:24,270 --> 00:06:25,810 I'm still alive. 115 00:06:27,430 --> 00:06:28,450 There's no hurry. 116 00:06:28,450 --> 00:06:29,790 Oh, I see. 117 00:06:30,570 --> 00:06:32,370 Then it's not so much the killing that 118 00:06:32,370 --> 00:06:34,970 gives you your kicks, it's the moments leading 119 00:06:34,970 --> 00:06:35,590 up to it? 120 00:06:36,050 --> 00:06:36,950 Very shrewd. 121 00:06:37,690 --> 00:06:39,350 Do I take it, as long as I 122 00:06:39,350 --> 00:06:42,750 keep you amused and entertained, I stay alive? 123 00:06:45,310 --> 00:06:46,630 Within a time limit. 124 00:06:48,630 --> 00:06:51,350 You're a professional killer and yet you look 125 00:06:51,350 --> 00:06:52,430 like an educated man. 126 00:06:52,430 --> 00:06:53,610 I don't understand. 127 00:06:54,330 --> 00:06:55,990 Right up on the wrong side of the 128 00:06:55,990 --> 00:06:56,570 tracks. 129 00:06:57,110 --> 00:06:58,050 Lower east side. 130 00:06:58,870 --> 00:07:02,070 Drugs, prison, welfare, no regular job. 131 00:07:02,970 --> 00:07:04,170 It's a popular theme. 132 00:07:04,610 --> 00:07:05,890 You've seen it in the movies. 133 00:07:06,670 --> 00:07:08,410 I only go to the movies when I 134 00:07:08,410 --> 00:07:08,810 own them. 135 00:07:09,610 --> 00:07:10,530 How old are you? 136 00:07:11,070 --> 00:07:11,570 28? 137 00:07:11,730 --> 00:07:11,990 30? 138 00:07:12,230 --> 00:07:15,570 No, I only ask because sitting there you 139 00:07:15,570 --> 00:07:17,410 could pass for one of my young executives. 140 00:07:18,170 --> 00:07:20,210 I don't think you could afford me, Mr. 141 00:07:20,310 --> 00:07:20,570 Williams. 142 00:07:20,570 --> 00:07:21,950 We'll see. 143 00:07:22,930 --> 00:07:25,330 Another drink, Mr... 144 00:07:25,330 --> 00:07:27,210 How about Smith? 145 00:07:28,270 --> 00:07:28,630 Yeah. 146 00:07:29,750 --> 00:07:31,330 All right, I'll have another drink. 147 00:07:33,630 --> 00:07:35,130 My glass is here. 148 00:07:37,370 --> 00:07:39,690 I'd like to watch you pour my drink. 149 00:07:49,500 --> 00:07:51,740 I prefer not to take risks. 150 00:07:51,740 --> 00:07:53,660 You knew there was a gun in that 151 00:07:53,660 --> 00:07:53,960 drawer. 152 00:07:54,580 --> 00:07:55,840 That was a risk, surely? 153 00:07:58,080 --> 00:07:59,200 Part of my pleasure. 154 00:07:59,720 --> 00:08:00,520 Before the kill. 155 00:08:01,120 --> 00:08:02,740 Build up your hopes and take them away. 156 00:08:03,420 --> 00:08:05,380 Like taking a toy from a child. 157 00:08:06,400 --> 00:08:06,900 Sit down. 158 00:08:13,460 --> 00:08:13,900 Cheers. 159 00:08:19,270 --> 00:08:21,310 Well, here we are. 160 00:08:22,170 --> 00:08:24,170 You waiting to kill me and me waiting 161 00:08:24,170 --> 00:08:26,310 to be killed and we're drinking the best 162 00:08:26,310 --> 00:08:27,650 brandy money can buy. 163 00:08:27,650 --> 00:08:30,710 It almost makes murder respectable. 164 00:08:33,309 --> 00:08:34,250 Oh, I see. 165 00:08:34,850 --> 00:08:35,650 A silencer. 166 00:08:36,669 --> 00:08:37,929 Well, that's very considerate. 167 00:08:38,230 --> 00:08:39,470 Nothing to disturb the neighbours. 168 00:08:40,270 --> 00:08:42,350 Looks like an expensive piece of equipment. 169 00:08:43,290 --> 00:08:45,530 You've come a long way from your Lower 170 00:08:45,530 --> 00:08:46,170 East Side. 171 00:08:46,830 --> 00:08:48,890 I've noticed you're wearing handmade shoes. 172 00:08:49,430 --> 00:08:50,810 You've noticed a lot about me. 173 00:08:50,990 --> 00:08:52,850 In business, it pays to know every detail 174 00:08:52,850 --> 00:08:54,090 about the people you deal with. 175 00:08:54,090 --> 00:08:56,530 Now, in the space of ten minutes, I've 176 00:08:56,530 --> 00:08:57,670 learned a great deal about you. 177 00:08:57,770 --> 00:09:00,230 I wonder how much you know about me. 178 00:09:01,010 --> 00:09:02,530 Do you expect me to panic? 179 00:09:03,090 --> 00:09:04,070 Perhaps plead? 180 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Some do, yes. 181 00:09:05,870 --> 00:09:07,170 And you enjoy that, don't you? 182 00:09:07,570 --> 00:09:10,010 Before you pull that trigger, that feeling of 183 00:09:10,010 --> 00:09:11,050 intense power. 184 00:09:11,890 --> 00:09:14,330 But without that, you're nothing, are you? 185 00:09:15,350 --> 00:09:17,590 Whatever skills I have, Mr. Williams, and I 186 00:09:17,590 --> 00:09:19,650 have many, I taught myself. 187 00:09:20,170 --> 00:09:22,090 You see, we're both alike. 188 00:09:22,470 --> 00:09:23,770 Both self-made men. 189 00:09:24,610 --> 00:09:26,310 Though I suspect you had a far better 190 00:09:26,310 --> 00:09:27,650 start in life than I did. 191 00:09:28,670 --> 00:09:30,530 You think of the things I have to 192 00:09:30,530 --> 00:09:31,630 consider in my work. 193 00:09:32,070 --> 00:09:33,870 The right gun for the right job. 194 00:09:34,130 --> 00:09:35,230 The right clothes to wear. 195 00:09:35,330 --> 00:09:36,470 The right accent to use. 196 00:09:36,870 --> 00:09:38,490 The know-how to get into a place 197 00:09:38,490 --> 00:09:39,210 like this. 198 00:09:40,450 --> 00:09:42,010 You know, I even went to a drama 199 00:09:42,010 --> 00:09:44,590 coach to learn the necessary refinements. 200 00:09:46,050 --> 00:09:48,670 I learned my trade step by step. 201 00:09:48,970 --> 00:09:50,130 The hard way. 202 00:09:51,310 --> 00:09:51,910 Congratulations. 203 00:09:53,010 --> 00:09:54,830 You weren't born with all this. 204 00:09:55,730 --> 00:09:58,090 You came to New York from a Chicago 205 00:09:58,090 --> 00:10:01,950 suburb, where you built your empire on fraud 206 00:10:01,950 --> 00:10:03,310 and some shady deals... 207 00:10:03,310 --> 00:10:04,570 All right, all right, you've done your homework. 208 00:10:05,530 --> 00:10:07,270 You rattle me there for a moment. 209 00:10:08,890 --> 00:10:11,190 Can we talk about your client? 210 00:10:12,270 --> 00:10:13,390 If you like. 211 00:10:13,390 --> 00:10:15,110 Where would she be tonight? 212 00:10:17,450 --> 00:10:18,290 A party. 213 00:10:18,430 --> 00:10:19,750 Some people called the Emersons. 214 00:10:45,780 --> 00:10:47,440 There'll be plenty of people to swear she 215 00:10:47,440 --> 00:10:49,060 never left their sight during the time of 216 00:10:49,060 --> 00:10:49,540 your murder. 217 00:10:49,900 --> 00:10:50,560 The Emersons? 218 00:10:50,820 --> 00:10:51,960 There's irony for you. 219 00:10:53,020 --> 00:10:53,380 Oh? 220 00:10:53,560 --> 00:10:55,220 It was at the Emersons I first met 221 00:10:55,220 --> 00:10:55,440 her. 222 00:11:12,950 --> 00:11:14,670 Ellen always did have a good sense of 223 00:11:14,670 --> 00:11:15,150 the theatrical. 224 00:11:15,890 --> 00:11:17,370 She sat in a corner of the terrace 225 00:11:17,370 --> 00:11:18,770 in a white satin gown. 226 00:11:18,770 --> 00:11:21,230 Low-cut, but not too low-cut. 227 00:11:22,050 --> 00:11:23,750 I fell in love with her right there. 228 00:11:24,090 --> 00:11:25,730 Three months later, we were married. 229 00:11:26,450 --> 00:11:28,630 And so you made your first mistake. 230 00:11:29,050 --> 00:11:29,810 So it seems. 231 00:11:30,370 --> 00:11:30,990 The Emersons. 232 00:11:31,630 --> 00:11:33,290 Jack Emerson is not as rich as I 233 00:11:33,290 --> 00:11:35,270 am, but I'll have to admit, he's better 234 00:11:35,270 --> 00:11:35,570 looking. 235 00:11:51,610 --> 00:11:53,970 And I imagine you'll make it look as 236 00:11:53,970 --> 00:11:56,310 if I was shot by a burglar. 237 00:11:56,990 --> 00:11:58,090 You really want to know? 238 00:11:58,450 --> 00:11:59,230 Why not? 239 00:11:59,230 --> 00:12:00,330 It intrigues me. 240 00:12:00,330 --> 00:12:03,010 As I say, don't let me die without 241 00:12:03,010 --> 00:12:05,270 knowing all the thought and trouble you and 242 00:12:05,270 --> 00:12:07,270 my wife have taken over my death. 243 00:12:07,590 --> 00:12:08,650 Then I'll tell you. 244 00:12:09,270 --> 00:12:11,850 After I shoot you, I'll take the brandy 245 00:12:11,850 --> 00:12:13,370 glass and wash it and return it to 246 00:12:13,370 --> 00:12:13,810 the bar. 247 00:12:14,390 --> 00:12:16,550 Then, of course, I'll wipe everything else I've 248 00:12:16,550 --> 00:12:20,170 touched, including the desk drawer, the key, and 249 00:12:20,170 --> 00:12:21,110 the brandy decanter. 250 00:12:21,790 --> 00:12:24,210 If you wipe that clean, won't the police 251 00:12:24,210 --> 00:12:26,430 think it's strange that neither my fingerprints nor 252 00:12:26,430 --> 00:12:27,490 my wife's are on it? 253 00:12:27,490 --> 00:12:29,610 I'll take care of that detail when you're 254 00:12:29,610 --> 00:12:29,890 dead. 255 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 I'll also mention that fact to your wife 256 00:12:32,250 --> 00:12:33,570 when my job's completed. 257 00:12:33,850 --> 00:12:35,230 And before you leave, you'll take a few 258 00:12:35,230 --> 00:12:36,590 things to make it look like a real 259 00:12:36,590 --> 00:12:36,990 job. 260 00:12:37,390 --> 00:12:38,650 That won't be necessary. 261 00:12:39,810 --> 00:12:41,850 You see, the police will assume the burglar 262 00:12:41,850 --> 00:12:45,350 panicked after killing you, dropped everything, and ran. 263 00:12:46,310 --> 00:12:47,590 It's a well-planned job. 264 00:12:48,890 --> 00:12:50,270 Well, it's a comfort to know I won't 265 00:12:50,270 --> 00:12:52,810 be murdered by some unknown hoodlum in an 266 00:12:52,810 --> 00:12:53,550 alley somewhere. 267 00:12:56,610 --> 00:12:59,190 When was the last time you were in 268 00:12:59,190 --> 00:12:59,730 an alley? 269 00:13:07,240 --> 00:13:07,900 Leave it! 270 00:13:08,200 --> 00:13:10,040 I said leave it! 271 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 You expecting a call? 272 00:13:12,920 --> 00:13:13,500 Harry Blair. 273 00:13:13,640 --> 00:13:14,500 He's a company attorney. 274 00:13:14,620 --> 00:13:15,720 There's a question about a contract. 275 00:13:16,060 --> 00:13:16,900 He knows I'm here. 276 00:13:18,760 --> 00:13:21,120 Well, whoever it was, it's too late now. 277 00:13:24,120 --> 00:13:26,600 Look, look, Mr. Smith, you see that painting 278 00:13:26,600 --> 00:13:26,880 there? 279 00:13:34,980 --> 00:13:35,840 It's pretty. 280 00:13:35,940 --> 00:13:37,360 It's worth $30,000. 281 00:13:38,600 --> 00:13:40,720 Oh, I'm tempted, but I'm not a fool, 282 00:13:40,860 --> 00:13:41,520 Mr. Williams. 283 00:13:42,240 --> 00:13:44,260 I don't want anything remotely connecting me with 284 00:13:44,260 --> 00:13:44,500 you. 285 00:13:45,220 --> 00:13:46,120 Oh, it's a good picture. 286 00:13:46,360 --> 00:13:50,020 I appreciate art, especially what it's worth, but 287 00:13:50,020 --> 00:13:51,180 not to the extent of going to the 288 00:13:51,180 --> 00:13:51,940 electric chair. 289 00:13:52,820 --> 00:13:55,300 Anyway, once I take a contract, that's it. 290 00:13:55,300 --> 00:13:57,540 It's a matter of professional pride. 291 00:13:57,680 --> 00:13:59,540 Of course, you know all about that. 292 00:13:59,940 --> 00:14:01,220 What are you waiting for, then? 293 00:14:02,500 --> 00:14:03,760 For me to show fear? 294 00:14:04,220 --> 00:14:05,320 They always do. 295 00:14:05,600 --> 00:14:06,860 And you enjoy that, don't you? 296 00:14:07,320 --> 00:14:09,540 They appeal to your humanity, and that, of 297 00:14:09,540 --> 00:14:10,220 course, is hopeless. 298 00:14:10,800 --> 00:14:11,200 Yes. 299 00:14:11,420 --> 00:14:13,980 And let me appeal to another instinct, greed. 300 00:14:14,580 --> 00:14:16,780 That painting, Mr. Smith, it's still worth $30 301 00:14:16,780 --> 00:14:17,200 ,000. 302 00:14:17,980 --> 00:14:19,840 I already gave you my reasons for refusing 303 00:14:19,840 --> 00:14:20,380 your offer. 304 00:14:20,700 --> 00:14:21,360 Well, look at it. 305 00:14:21,580 --> 00:14:22,400 I won't move. 306 00:14:22,840 --> 00:14:23,860 No, go on, look at it. 307 00:14:24,800 --> 00:14:26,880 You appreciate art, so you say. 308 00:14:33,790 --> 00:14:35,010 It's interesting. 309 00:14:35,570 --> 00:14:36,470 Only interesting? 310 00:14:36,850 --> 00:14:37,590 That's all. 311 00:14:38,170 --> 00:14:39,730 Your victims, they offer you money? 312 00:14:40,350 --> 00:14:41,350 Nearly always. 313 00:14:41,550 --> 00:14:42,710 And that, too, is hopeless? 314 00:14:43,290 --> 00:14:44,510 So far, it has been. 315 00:14:45,510 --> 00:14:48,930 Mr. Smith, behind that picture is a wall 316 00:14:48,930 --> 00:14:49,370 safe. 317 00:14:50,070 --> 00:14:50,650 So? 318 00:14:50,930 --> 00:14:54,550 Inside that safe is $20,000 in cash. 319 00:14:57,410 --> 00:14:58,430 That's a lot of money. 320 00:15:01,650 --> 00:15:02,550 Easy, easy. 321 00:15:02,690 --> 00:15:03,870 I'm just going to the safe. 322 00:15:04,650 --> 00:15:06,070 Why don't you stay where you are? 323 00:15:07,550 --> 00:15:09,910 Somehow, I don't think your professional ethics would 324 00:15:09,910 --> 00:15:11,250 allow you to shoot a man in the 325 00:15:11,250 --> 00:15:11,570 back. 326 00:15:12,370 --> 00:15:14,430 No, I imagine you get a great deal 327 00:15:14,430 --> 00:15:16,770 of pleasure from seeing the faces of your 328 00:15:16,770 --> 00:15:18,210 victims before you kill them. 329 00:15:26,470 --> 00:15:27,770 There you are, you see? 330 00:15:28,150 --> 00:15:30,130 $20,000 in old bills. 331 00:15:30,750 --> 00:15:31,470 Untraceable. 332 00:15:32,410 --> 00:15:34,410 I know Ellen didn't offer you that. 333 00:15:35,750 --> 00:15:37,390 Every man has his price. 334 00:15:38,650 --> 00:15:39,650 Is this yours? 335 00:15:41,970 --> 00:15:43,250 Oh, I see. 336 00:15:43,890 --> 00:15:45,390 You're a rarity, too. 337 00:15:45,930 --> 00:15:47,790 An incorruptible murderer. 338 00:15:49,110 --> 00:15:50,270 There, you see? 339 00:15:50,710 --> 00:15:50,970 Old bills. 340 00:15:50,970 --> 00:15:53,970 Old receipts and cash checks, all completely valueless. 341 00:15:54,790 --> 00:15:56,530 What the hell do you think you're trying 342 00:15:56,530 --> 00:15:57,090 to do, huh? 343 00:15:57,090 --> 00:15:57,830 Tell me what! 344 00:15:57,830 --> 00:15:59,150 You gave me a chance of going into 345 00:15:59,150 --> 00:16:01,550 that wall safe and placing inside it your 346 00:16:01,550 --> 00:16:03,830 brandy glass with your fingerprints on it. 347 00:16:04,330 --> 00:16:05,610 That was your glass, not mine. 348 00:16:05,610 --> 00:16:06,730 I'm sorry, it was yours. 349 00:16:07,070 --> 00:16:08,850 And I imagine the police will wonder, what 350 00:16:08,850 --> 00:16:10,550 are brandy glasses doing in my safe? 351 00:16:10,550 --> 00:16:11,830 After all, it's not the place to put 352 00:16:11,830 --> 00:16:12,610 a glass, is it? 353 00:16:13,030 --> 00:16:14,290 And since this is going to be a 354 00:16:14,290 --> 00:16:16,590 case of murder, they'll have the intelligence to 355 00:16:16,590 --> 00:16:17,510 lift those fingerprints. 356 00:16:17,510 --> 00:16:19,890 I haven't taken my eyes off you. 357 00:16:20,170 --> 00:16:21,710 You couldn't have switched those glasses. 358 00:16:21,990 --> 00:16:22,570 You're wrong. 359 00:16:22,970 --> 00:16:24,330 You seem to have forgotten that at least 360 00:16:24,330 --> 00:16:25,810 twice you took your eyes off me to 361 00:16:25,810 --> 00:16:26,730 look at that picture. 362 00:16:27,390 --> 00:16:27,990 There, you see? 363 00:16:28,350 --> 00:16:29,570 You just did it again. 364 00:16:29,910 --> 00:16:31,470 Only for a second or two. 365 00:16:31,590 --> 00:16:33,550 It was time enough, and you know it. 366 00:16:33,650 --> 00:16:34,790 No, there wasn't time. 367 00:16:35,010 --> 00:16:36,470 You couldn't have switched those glasses. 368 00:16:36,990 --> 00:16:38,690 Your hand's shaking, Smith. 369 00:16:38,870 --> 00:16:39,330 Sit down. 370 00:16:40,630 --> 00:16:42,190 I said it was impossible. 371 00:16:42,730 --> 00:16:44,450 You couldn't have switched those glasses. 372 00:16:44,450 --> 00:16:46,030 Those glasses were next to each other. 373 00:16:46,210 --> 00:16:47,990 It was easy, I can assure you. 374 00:16:48,690 --> 00:16:49,570 You're lying. 375 00:16:50,150 --> 00:16:51,690 That was your glass, not mine. 376 00:16:51,790 --> 00:16:52,690 Well, then you're going to get a great 377 00:16:52,690 --> 00:16:54,470 surprise when the police come for you. 378 00:16:55,890 --> 00:16:57,650 I wonder how you go to the chair, 379 00:16:57,850 --> 00:16:58,190 Smith. 380 00:16:58,870 --> 00:17:02,110 Unlike your victims, cringing at your feet, begging 381 00:17:02,110 --> 00:17:04,109 for mercy, offering you anything if you'll spare 382 00:17:04,109 --> 00:17:04,670 their lives. 383 00:17:05,390 --> 00:17:07,210 No, I imagine you said to yourself in 384 00:17:07,210 --> 00:17:09,790 bed at night, when my time comes, I 385 00:17:09,790 --> 00:17:12,050 shall die with professional calm and dignity. 386 00:17:12,710 --> 00:17:15,390 That's a common and comforting delusion, Smith. 387 00:17:15,790 --> 00:17:18,410 You'll probably have to be drugged, head shaved, 388 00:17:18,589 --> 00:17:19,510 dragged to the chair. 389 00:17:19,510 --> 00:17:21,470 Listen, you open that safe or I'll kill 390 00:17:21,470 --> 00:17:21,690 you. 391 00:17:21,990 --> 00:17:23,290 Believe me, I'll kill you. 392 00:17:23,790 --> 00:17:26,230 We both know you will kill me if 393 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 I do open it. 394 00:17:36,760 --> 00:17:38,240 So what are you planning to do with 395 00:17:38,240 --> 00:17:38,820 the glass? 396 00:17:39,440 --> 00:17:41,080 Let's talk about that, shall we? 397 00:17:42,060 --> 00:17:42,820 Sit down. 398 00:17:44,240 --> 00:17:44,760 Please. 399 00:17:47,540 --> 00:17:49,820 Now, if you don't murder me, and somehow 400 00:17:49,820 --> 00:17:52,640 I don't think you will, I shall take 401 00:17:52,640 --> 00:17:54,760 that glass to a private detective agency and 402 00:17:54,760 --> 00:17:56,700 have the fingerprints reproduced as evidence. 403 00:17:57,220 --> 00:17:59,600 I'll place it in a sealed envelope along 404 00:17:59,600 --> 00:18:01,760 with instructions that in the event of my 405 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 violent death, or even if it looks accidental 406 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 or due to natural causes, that envelope will 407 00:18:07,440 --> 00:18:09,160 be forwarded without delay to the police. 408 00:18:09,560 --> 00:18:11,500 The rest will inevitably follow. 409 00:18:11,780 --> 00:18:12,740 That won't be necessary. 410 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 I'll go out the way I came in. 411 00:18:15,740 --> 00:18:16,040 No. 412 00:18:17,120 --> 00:18:19,480 I now have a plan and I insist 413 00:18:19,480 --> 00:18:20,760 on it being carried out. 414 00:18:21,300 --> 00:18:23,780 It will provide protection for my future. 415 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Why don't you go straight to the police? 416 00:18:25,800 --> 00:18:26,900 I have my reasons. 417 00:18:28,040 --> 00:18:28,920 Your wife... 418 00:18:28,920 --> 00:18:29,260 Yes? 419 00:18:29,880 --> 00:18:32,240 Your wife could hire somebody else to kill 420 00:18:32,240 --> 00:18:32,500 you. 421 00:18:33,180 --> 00:18:34,480 Yes, you're right, she could. 422 00:18:35,620 --> 00:18:38,260 With my glass in that safe, I could 423 00:18:38,260 --> 00:18:39,380 still be accused of your murder. 424 00:18:39,780 --> 00:18:40,960 I could still go to the chair. 425 00:18:41,200 --> 00:18:42,720 I imagine so, yes. 426 00:18:42,720 --> 00:18:43,760 Yes, you could. 427 00:18:44,100 --> 00:18:45,420 For a crime I didn't commit. 428 00:18:45,660 --> 00:18:47,160 Why don't you relax and have a cigar? 429 00:18:48,080 --> 00:18:48,500 No. 430 00:18:48,660 --> 00:18:49,200 They're the best. 431 00:18:50,040 --> 00:18:51,800 You still haven't answered my question. 432 00:18:53,240 --> 00:18:55,040 What question was that? 433 00:18:56,200 --> 00:18:58,180 Your wife could hire somebody else to kill 434 00:18:58,180 --> 00:18:58,360 you. 435 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 I could still go to the chair. 436 00:19:00,860 --> 00:19:03,440 Unless, of course, she were unable to hire 437 00:19:03,440 --> 00:19:03,860 anyone. 438 00:19:05,720 --> 00:19:06,480 Unable to... 439 00:19:07,060 --> 00:19:08,380 You're not getting my point. 440 00:19:09,020 --> 00:19:10,720 You said my wife was at the Emerson's? 441 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 That's right, she said she'd be leaving at 442 00:19:12,680 --> 00:19:13,100 11. 443 00:19:13,500 --> 00:19:13,940 11? 444 00:19:14,800 --> 00:19:15,980 Good, that's good. 445 00:19:16,400 --> 00:19:16,820 Why? 446 00:19:17,040 --> 00:19:17,880 It gives us time. 447 00:19:18,220 --> 00:19:18,980 Time for what? 448 00:19:19,080 --> 00:19:20,160 For what I have in mind. 449 00:19:20,700 --> 00:19:21,800 I take it you don't know where the 450 00:19:21,800 --> 00:19:22,480 Emerson's live? 451 00:19:23,220 --> 00:19:23,660 No. 452 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 You've got exactly 45 minutes. 453 00:19:47,040 --> 00:19:48,880 It's a big house, but what is especially 454 00:19:48,880 --> 00:19:51,020 convenient from your point of view, it's set 455 00:19:51,020 --> 00:19:52,100 well back from the road. 456 00:19:52,680 --> 00:19:55,020 There's a winding driveway, tree-lined. 457 00:19:55,560 --> 00:19:57,920 It offers perfect concealment in the dark. 458 00:19:58,620 --> 00:19:59,820 And I don't have to spell it out 459 00:19:59,820 --> 00:20:00,220 for you. 460 00:20:01,140 --> 00:20:02,880 How you complete the job is up to 461 00:20:02,880 --> 00:20:03,100 you. 462 00:20:04,860 --> 00:20:05,780 Here's the address. 463 00:20:07,220 --> 00:20:09,300 Memorise it, and then I'll burn it. 464 00:20:09,820 --> 00:20:11,620 It's something you have to do, Smith. 465 00:20:12,120 --> 00:20:14,460 It's for your protection as well as mine. 466 00:20:16,240 --> 00:20:17,620 Where are you going to be at 11 467 00:20:17,620 --> 00:20:18,060 o'clock? 468 00:20:18,380 --> 00:20:19,560 I'll be at my club. 469 00:20:19,820 --> 00:20:21,380 It's only five minutes from here. 470 00:20:22,240 --> 00:20:24,460 I always drop in there on Friday nights 471 00:20:24,460 --> 00:20:26,000 to play cards with a few friends. 472 00:20:26,840 --> 00:20:28,900 Of course, they will sympathise with me when 473 00:20:28,900 --> 00:20:30,880 I get the phone call telling me that 474 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 my wife has been shot. 475 00:20:34,220 --> 00:20:34,940 Wait a minute. 476 00:20:34,940 --> 00:20:36,160 I gotta think about this. 477 00:20:36,280 --> 00:20:37,400 Yes, think about it. 478 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 But it'll be tonight. 479 00:20:39,680 --> 00:20:41,320 It must be tonight. 480 00:20:42,260 --> 00:20:43,840 I seem to have no choice. 481 00:20:49,830 --> 00:20:50,670 Oh, Smith. 482 00:20:51,510 --> 00:20:52,950 That key to my desk drawer. 483 00:20:53,390 --> 00:20:54,290 You still have it. 484 00:20:58,030 --> 00:20:59,670 Do you ever really love her? 485 00:21:01,990 --> 00:21:03,850 I was very fond of this piece when 486 00:21:03,850 --> 00:21:04,630 I first bought it. 487 00:21:05,470 --> 00:21:06,650 Now it bores me. 488 00:21:07,250 --> 00:21:08,830 I'll have to have it replaced. 489 00:21:10,510 --> 00:21:12,050 Good night, Mr. Smith. 490 00:21:14,130 --> 00:21:14,810 Good night. 491 00:21:18,350 --> 00:21:20,670 And, uh, drive carefully. 492 00:22:27,880 --> 00:22:28,340 Harry? 493 00:22:28,900 --> 00:22:29,140 Jerry? 494 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 I'm fine, thank you. 495 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 I'm sorry to call you so late. 496 00:22:33,100 --> 00:22:34,180 I wonder if I could meet you at 497 00:22:34,180 --> 00:22:36,500 the club in 10 or 15 minutes? 498 00:22:37,220 --> 00:22:37,700 Yes. 499 00:22:38,240 --> 00:22:39,680 No, I was just going over the Ferguson 500 00:22:39,680 --> 00:22:41,220 contract and I want to talk about it 501 00:22:41,220 --> 00:22:42,520 while it's still fresh in my mind. 502 00:22:43,140 --> 00:22:43,620 Yes. 503 00:22:43,880 --> 00:22:45,960 Oh, Harry, one other thing. 504 00:22:46,500 --> 00:22:48,080 I need something photographed. 505 00:22:49,340 --> 00:22:50,660 It's a valuable object. 506 00:22:51,060 --> 00:22:52,480 I want you to arrange it. 507 00:22:53,600 --> 00:22:55,060 I'll leave it in the safe overnight. 508 00:22:56,660 --> 00:22:57,460 Thank you, Harry. 509 00:23:33,340 --> 00:23:48,140 ยฉ 510 00:23:59,180 --> 00:23:59,280 BF-WATCH TV 2021 33380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.