Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,680 --> 00:01:16,180
You've had your breakfast, Timmy.
2
00:01:16,300 --> 00:01:17,120
You know you have.
3
00:01:18,580 --> 00:01:20,440
You need to make notes to yourself like
4
00:01:20,440 --> 00:01:21,540
I do, so you'll remember.
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,460
Eggs, cheese, cotton wool, savings book.
6
00:01:24,460 --> 00:01:25,860
Now, why did I put that, Timmy?
7
00:01:26,420 --> 00:01:28,000
Oh, of course, so I remember.
8
00:01:29,480 --> 00:01:31,700
To take a tea, a floor cloth.
9
00:01:32,780 --> 00:01:34,920
Right, shan't be long, Timmy.
10
00:01:36,060 --> 00:01:38,580
Oh, you're as bad as me, Timmy.
11
00:02:07,490 --> 00:02:09,370
Oh, good morning, Mrs. Jackson.
12
00:02:09,570 --> 00:02:10,690
Not so cold, is it?
13
00:02:12,270 --> 00:02:13,190
And how's Kieran?
14
00:02:13,370 --> 00:02:14,170
Still good as gold?
15
00:02:14,170 --> 00:02:14,870
Oh, yeah.
16
00:02:15,310 --> 00:02:16,390
He's got another tooth.
17
00:02:16,830 --> 00:02:17,250
He is.
18
00:02:17,550 --> 00:02:18,630
Clever boy.
19
00:02:18,870 --> 00:02:20,250
Yeah, move on, missus.
20
00:02:22,430 --> 00:02:23,110
Bye.
21
00:02:58,410 --> 00:03:10,610
Oh, no.
22
00:03:17,510 --> 00:03:18,750
Yes, I have.
23
00:03:19,310 --> 00:03:20,790
I forget my head next.
24
00:03:21,770 --> 00:03:23,270
What will Timmy say?
25
00:03:23,270 --> 00:03:25,550
My purse and my savings book.
26
00:03:36,890 --> 00:03:37,750
Oh, no.
27
00:03:38,890 --> 00:03:39,890
My key, too.
28
00:03:41,330 --> 00:03:43,250
I'll soon be a candidate for the Fonny
29
00:03:43,250 --> 00:03:43,570
farm.
30
00:03:44,810 --> 00:03:46,550
I did remember to give Mrs. Jackson back
31
00:03:46,550 --> 00:03:47,570
my key, didn't I?
32
00:03:55,710 --> 00:03:57,390
What are you doing?
33
00:03:57,830 --> 00:03:59,190
You get away from there!
34
00:04:00,870 --> 00:04:01,410
Oh!
35
00:04:14,450 --> 00:04:17,550
We may thank our lucky stars Kieran wasn't
36
00:04:17,550 --> 00:04:17,730
injured.
37
00:04:18,190 --> 00:04:19,329
It's your ankle.
38
00:04:19,870 --> 00:04:21,150
Would you go ace over diamond?
39
00:04:21,150 --> 00:04:21,610
Yeah.
40
00:04:22,530 --> 00:04:23,810
You panicked, you see.
41
00:04:24,070 --> 00:04:25,610
You weren't expecting me back, were you?
42
00:04:25,610 --> 00:04:27,690
And I'm forgetting my purse and it's sitting
43
00:04:27,690 --> 00:04:29,230
on the table just waiting for you.
44
00:04:29,510 --> 00:04:30,310
Can you move?
45
00:04:30,530 --> 00:04:31,930
I wouldn't be sitting here, would I, if
46
00:04:31,930 --> 00:04:32,390
I could?
47
00:04:32,690 --> 00:04:33,950
I reckon I've bust it.
48
00:04:34,090 --> 00:04:34,190
Oh!
49
00:04:36,650 --> 00:04:38,590
It mayn't be as bad as you think.
50
00:04:39,510 --> 00:04:41,230
But we can't just leave you sitting here,
51
00:04:41,230 --> 00:04:41,630
can we?
52
00:04:41,990 --> 00:04:42,510
Come on.
53
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Up, Sir Daisy.
54
00:04:45,590 --> 00:04:46,330
Oh, Timmy.
55
00:04:46,950 --> 00:04:47,410
Oh!
56
00:04:51,710 --> 00:04:53,170
I'll say one thing for you.
57
00:04:53,930 --> 00:04:58,690
You saved me the trouble of bothering Mrs.
58
00:04:58,850 --> 00:05:00,090
Jackson for my spare key.
59
00:05:00,390 --> 00:05:02,150
And that's rather a relief, because I've had
60
00:05:02,150 --> 00:05:03,750
to ask for it five times in the
61
00:05:03,750 --> 00:05:04,550
past three weeks.
62
00:05:05,210 --> 00:05:07,870
She says she doesn't mind, but I think
63
00:05:07,870 --> 00:05:08,750
I'm in trouble, too.
64
00:05:09,190 --> 00:05:10,010
What are you going to do?
65
00:05:10,010 --> 00:05:10,730
Call the police?
66
00:05:11,110 --> 00:05:12,550
We'll talk about that later.
67
00:05:12,830 --> 00:05:14,270
First we must see to your poor ankle.
68
00:05:15,010 --> 00:05:17,570
That's the most important thing, surely, isn't it?
69
00:05:18,430 --> 00:05:20,330
Oh, you young people today.
70
00:05:20,530 --> 00:05:21,590
Desperate, aren't you?
71
00:05:21,590 --> 00:05:22,650
Come on, in we go.
72
00:05:26,070 --> 00:05:29,250
Oh, dear.
73
00:05:33,890 --> 00:05:34,670
Hang on.
74
00:05:37,510 --> 00:05:38,330
Here we are.
75
00:05:42,990 --> 00:05:43,870
That's better.
76
00:05:54,410 --> 00:05:55,230
Oh, dear.
77
00:05:56,630 --> 00:05:58,110
It's swollen already.
78
00:06:02,930 --> 00:06:05,110
It'll be as big as a football if
79
00:06:05,110 --> 00:06:05,730
we don't play it.
80
00:06:05,730 --> 00:06:06,470
A bleeding thing?
81
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
No, it's not bleeding.
82
00:06:07,970 --> 00:06:09,670
There's no abrasion at all.
83
00:06:10,590 --> 00:06:12,370
Now, you sit still.
84
00:06:15,330 --> 00:06:16,370
What are you going to do?
85
00:06:16,370 --> 00:06:16,970
Call the law?
86
00:06:17,450 --> 00:06:18,650
No, I'm not.
87
00:06:19,190 --> 00:06:20,610
Hot water, Epsom salts.
88
00:06:21,090 --> 00:06:21,970
You just rest.
89
00:06:28,590 --> 00:06:29,290
Oh.
90
00:06:29,290 --> 00:06:31,110
Typical young man, Timmy.
91
00:06:31,810 --> 00:06:32,510
Rootless.
92
00:06:33,090 --> 00:06:33,710
A dandle.
93
00:06:34,510 --> 00:06:36,210
But we must do our best for him.
94
00:06:37,190 --> 00:06:39,830
As Mr Grady always said, there's some good
95
00:06:39,830 --> 00:06:41,170
somewhere in everyone.
96
00:06:43,390 --> 00:06:44,750
Is that your old man?
97
00:06:46,630 --> 00:06:47,190
Yes.
98
00:06:49,790 --> 00:06:51,930
That's Oliver, my late husband.
99
00:06:52,790 --> 00:06:55,250
He died two years ago this April.
100
00:06:55,990 --> 00:06:58,470
Oh, such a good man.
101
00:06:59,810 --> 00:07:01,610
He was a social worker.
102
00:07:02,170 --> 00:07:03,230
A soft cop.
103
00:07:04,810 --> 00:07:06,250
I beg your pardon?
104
00:07:06,370 --> 00:07:07,670
That's what they call all them people from
105
00:07:07,670 --> 00:07:08,050
the welfare.
106
00:07:08,350 --> 00:07:09,530
Soft cops.
107
00:07:11,710 --> 00:07:12,890
In we go.
108
00:07:13,450 --> 00:07:14,010
Ow!
109
00:07:14,230 --> 00:07:16,650
A grown lad like you, it's not that
110
00:07:16,650 --> 00:07:17,090
hot.
111
00:07:17,930 --> 00:07:18,830
It is.
112
00:07:18,930 --> 00:07:19,070
Oh!
113
00:07:19,070 --> 00:07:19,890
Sit still.
114
00:07:24,320 --> 00:07:25,480
Oh, dear.
115
00:07:27,480 --> 00:07:28,580
That's mine.
116
00:07:29,060 --> 00:07:30,220
Indeed it is.
117
00:07:30,960 --> 00:07:32,360
And sadly so.
118
00:07:34,560 --> 00:07:37,020
Oh, what an awful thing.
119
00:07:39,160 --> 00:07:41,860
You're getting used to the hot water?
120
00:07:42,660 --> 00:07:43,440
Sort of, yeah.
121
00:07:43,640 --> 00:07:44,040
Good.
122
00:07:44,660 --> 00:07:46,500
You put cold water on sprains.
123
00:07:46,700 --> 00:07:47,360
I don't.
124
00:07:47,460 --> 00:07:48,660
Everybody I know does.
125
00:07:48,660 --> 00:07:49,340
Now, why?
126
00:07:50,220 --> 00:07:52,580
Is a nice lad like you carrying a
127
00:07:52,580 --> 00:07:53,500
weapon like this?
128
00:07:54,700 --> 00:07:55,400
Protection.
129
00:07:56,580 --> 00:07:57,980
Is that so?
130
00:07:59,140 --> 00:08:00,860
And from what, may I ask?
131
00:08:02,200 --> 00:08:04,020
Old ladies like me, hmm?
132
00:08:04,600 --> 00:08:05,040
No.
133
00:08:07,200 --> 00:08:07,840
But...
134
00:08:07,840 --> 00:08:08,880
Well...
135
00:08:08,880 --> 00:08:11,180
That's the trouble with you young people today.
136
00:08:11,820 --> 00:08:14,360
Knives, gangs, violence.
137
00:08:15,320 --> 00:08:18,460
Whatever goes on in your heads, I don't
138
00:08:18,460 --> 00:08:18,780
know.
139
00:08:19,520 --> 00:08:21,480
It was never like that when I was
140
00:08:21,480 --> 00:08:21,800
young.
141
00:08:22,700 --> 00:08:24,740
Oh, we had our share of crime.
142
00:08:25,760 --> 00:08:28,980
But it was never so brutal.
143
00:08:30,960 --> 00:08:34,500
My husband was brutally mugged.
144
00:08:35,440 --> 00:08:37,740
He died of a heart attack three days
145
00:08:37,740 --> 00:08:38,140
later.
146
00:08:38,640 --> 00:08:39,679
I didn't do it.
147
00:08:40,299 --> 00:08:41,940
Did I say you did?
148
00:08:48,330 --> 00:08:50,790
But the police never caught them.
149
00:09:00,590 --> 00:09:03,810
I thought you recognised Oliver.
150
00:09:04,410 --> 00:09:04,810
I didn't.
151
00:09:04,810 --> 00:09:05,390
When did I?
152
00:09:05,390 --> 00:09:06,070
Just now.
153
00:09:06,250 --> 00:09:06,650
I didn't.
154
00:09:15,010 --> 00:09:15,610
Well...
155
00:09:16,710 --> 00:09:19,730
Now we can dry your foot and strap
156
00:09:19,730 --> 00:09:20,170
it up.
157
00:09:29,480 --> 00:09:30,720
How does it feel?
158
00:09:31,820 --> 00:09:32,420
A bit better.
159
00:09:32,760 --> 00:09:33,000
Good.
160
00:09:38,040 --> 00:09:41,320
I was old lady Sisson's housekeeper.
161
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
I used to nurse her sometimes.
162
00:09:44,920 --> 00:09:45,160
Who?
163
00:09:45,660 --> 00:09:46,420
You never heard of them?
164
00:09:46,420 --> 00:09:50,160
Oliver Sisson's Lord Sisson, the merchant banker.
165
00:09:50,620 --> 00:09:52,620
Quite one of the richest men in Britain.
166
00:09:53,620 --> 00:09:56,280
In later life he took up prison reform,
167
00:09:56,480 --> 00:09:58,820
but after a time he gave it up.
168
00:09:59,980 --> 00:10:02,860
Appalled by human nature, he said to me,
169
00:10:03,440 --> 00:10:06,040
Mrs Grady, it's no use.
170
00:10:07,100 --> 00:10:10,300
The prisoners are vicious, unrepentant.
171
00:10:11,440 --> 00:10:13,320
But so are we.
172
00:10:14,000 --> 00:10:16,220
It's a vicious circle, vicious.
173
00:10:17,220 --> 00:10:18,600
That's what he said to me.
174
00:10:22,020 --> 00:10:24,300
They were very kind to me, the Sissons.
175
00:10:28,040 --> 00:10:29,780
You want to know if I'm going to
176
00:10:29,780 --> 00:10:30,900
tell the police, don't you?
177
00:10:33,260 --> 00:10:34,780
Suppose I don't.
178
00:10:36,140 --> 00:10:37,260
You reckon you won't?
179
00:10:38,460 --> 00:10:39,720
Oh, I'm not saying that.
180
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Not just yet.
181
00:10:43,100 --> 00:10:44,580
I don't want to.
182
00:10:45,040 --> 00:10:47,580
I want to believe the best of you.
183
00:10:49,980 --> 00:10:52,080
I don't even know your name.
184
00:10:52,980 --> 00:10:53,320
Rex.
185
00:10:53,960 --> 00:10:54,700
Rex what?
186
00:10:55,340 --> 00:10:55,720
Tobin.
187
00:10:57,460 --> 00:11:01,780
Well, Mr Tobin, if I let you go,
188
00:11:02,960 --> 00:11:06,120
how do I know you won't rob someone
189
00:11:06,120 --> 00:11:06,500
else?
190
00:11:07,420 --> 00:11:10,820
Possibly commit grievous bodily harm as well?
191
00:11:10,820 --> 00:11:12,180
On your way home?
192
00:11:13,080 --> 00:11:13,960
Well, I mightn't.
193
00:11:16,720 --> 00:11:19,620
You mean you could reform?
194
00:11:20,600 --> 00:11:21,120
Don't know.
195
00:11:22,060 --> 00:11:23,020
Would you like to?
196
00:11:23,640 --> 00:11:24,060
What?
197
00:11:24,760 --> 00:11:27,260
I think you're halfway there.
198
00:11:30,180 --> 00:11:34,100
Now, how would you feel, for example, if
199
00:11:34,100 --> 00:11:36,340
I were to take a club and beat
200
00:11:36,340 --> 00:11:36,580
you?
201
00:11:37,640 --> 00:11:38,800
I shan't.
202
00:11:39,060 --> 00:11:39,720
Don't worry.
203
00:11:40,820 --> 00:11:43,060
But I'd have every justification, wouldn't I?
204
00:11:44,740 --> 00:11:46,120
You tried to break in.
205
00:11:47,820 --> 00:11:49,280
Indeed, you succeeded.
206
00:11:50,640 --> 00:11:53,000
My purse and savings book were in the
207
00:11:53,000 --> 00:11:53,220
kitchen.
208
00:11:53,620 --> 00:11:56,560
If you had taken them, oh, what would
209
00:11:56,560 --> 00:11:57,260
I have done?
210
00:11:57,680 --> 00:11:58,840
Yeah, well, I didn't, did I?
211
00:11:59,360 --> 00:12:00,540
You intended to.
212
00:12:01,100 --> 00:12:02,000
Can't help it.
213
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
But you can.
214
00:12:04,260 --> 00:12:05,460
It's the way things are.
215
00:12:05,460 --> 00:12:06,820
I mean, that's how it is, the luck
216
00:12:06,820 --> 00:12:07,360
of the draw.
217
00:12:09,160 --> 00:12:12,080
Has it never occurred to you, Mr Tobin,
218
00:12:12,540 --> 00:12:14,920
you might try to make the world a
219
00:12:14,920 --> 00:12:18,120
better place rather than a worse one?
220
00:12:19,180 --> 00:12:21,980
But, Al, these things happen, don't they?
221
00:12:23,040 --> 00:12:23,780
Of course.
222
00:12:25,100 --> 00:12:28,040
Crime is as old as Cain and Abel.
223
00:12:28,740 --> 00:12:31,920
But what I'm saying is there's no need.
224
00:12:34,700 --> 00:12:35,420
There.
225
00:12:35,420 --> 00:12:37,080
That'll give you some support.
226
00:12:38,360 --> 00:12:40,020
Can you stand, do you think?
227
00:12:41,700 --> 00:12:42,460
Come on.
228
00:12:43,900 --> 00:12:44,600
Have a go.
229
00:12:48,900 --> 00:12:49,860
Still tender.
230
00:12:50,060 --> 00:12:53,720
You just rest it and I'll make you
231
00:12:53,720 --> 00:12:55,180
a nice cup of tea.
232
00:12:56,360 --> 00:12:57,940
Hang on a minute, Mrs. What?
233
00:12:59,820 --> 00:13:02,280
Well, no-one's ever talked to me like
234
00:13:02,280 --> 00:13:02,720
that, you know.
235
00:13:03,680 --> 00:13:06,260
Yeah, I mean, the teachers and that, they
236
00:13:06,260 --> 00:13:06,800
talked.
237
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
But it was easy for them, wasn't it?
238
00:13:09,700 --> 00:13:12,720
But you, I was going to rob you,
239
00:13:12,720 --> 00:13:13,200
wasn't I?
240
00:13:16,840 --> 00:13:18,780
Will it be bad for you if I
241
00:13:18,780 --> 00:13:20,500
turn you over to the police?
242
00:13:22,140 --> 00:13:24,440
Shop you, isn't that what you say?
243
00:13:26,320 --> 00:13:28,740
My meaning is...
244
00:13:29,700 --> 00:13:31,800
I dare say you have a record.
245
00:13:33,560 --> 00:13:34,280
Ah.
246
00:13:37,580 --> 00:13:42,260
But you've given me hope, Mrs. Do you
247
00:13:42,260 --> 00:13:43,300
really mean that?
248
00:13:43,940 --> 00:13:44,220
Yeah.
249
00:13:47,720 --> 00:13:52,240
Well, I never...
250
00:13:52,960 --> 00:13:54,780
I mean, you didn't preach.
251
00:13:55,240 --> 00:13:56,180
Not really.
252
00:13:56,980 --> 00:13:59,060
I mean, you helped me hanker all this.
253
00:14:00,720 --> 00:14:02,240
How old are you?
254
00:14:03,040 --> 00:14:03,680
19.
255
00:14:03,680 --> 00:14:03,800
19?
256
00:14:10,290 --> 00:14:11,750
That wasn't me, I swear.
257
00:14:13,070 --> 00:14:14,630
Oh, I'm so glad.
258
00:14:16,350 --> 00:14:16,650
19.
259
00:14:18,230 --> 00:14:20,470
All your life ahead of you.
260
00:14:22,890 --> 00:14:26,170
But if I let you go, how can
261
00:14:26,170 --> 00:14:29,210
I be sure that some innocent person won't
262
00:14:29,210 --> 00:14:30,750
suffer?
263
00:14:32,170 --> 00:14:33,270
Well, I don't know.
264
00:14:34,770 --> 00:14:36,570
But I could try, couldn't I?
265
00:14:36,570 --> 00:14:38,350
If you believed in me.
266
00:14:39,210 --> 00:14:40,570
Nobody ever has before.
267
00:14:41,610 --> 00:14:44,190
But are you man enough to keep a
268
00:14:44,190 --> 00:14:44,570
promise?
269
00:14:45,550 --> 00:14:47,610
All I'm saying is I'd try.
270
00:14:48,570 --> 00:14:50,130
Try to mend your ways.
271
00:14:51,290 --> 00:14:53,110
Lead a decent life.
272
00:14:53,110 --> 00:14:54,810
Yeah, I will.
273
00:14:55,910 --> 00:14:58,130
You see, you're right, I know you are.
274
00:14:59,190 --> 00:15:01,050
I've got someone now who really wants me
275
00:15:01,050 --> 00:15:02,930
to go straight, haven't I?
276
00:15:03,710 --> 00:15:04,250
Yes.
277
00:15:08,510 --> 00:15:10,850
Like Mr Grady, my late husband.
278
00:15:12,470 --> 00:15:14,470
I'm looking for the good in you.
279
00:15:16,910 --> 00:15:18,890
And I think I can see it.
280
00:15:19,670 --> 00:15:21,350
So you ain't gonna turn me in then?
281
00:15:21,710 --> 00:15:22,730
Not if you promise.
282
00:15:23,210 --> 00:15:24,130
Promise me...
283
00:15:24,130 --> 00:15:25,630
Right, it's a deal, I promise.
284
00:15:25,970 --> 00:15:27,310
Cross me out and hope to die.
285
00:15:27,590 --> 00:15:30,330
No more flick knives, no more violence, no
286
00:15:30,330 --> 00:15:31,170
more thieving.
287
00:15:32,970 --> 00:15:34,230
That's asking a lot.
288
00:15:36,250 --> 00:15:38,390
The excitement's like a drug, I believe.
289
00:15:40,710 --> 00:15:42,690
That's what Lord Sisson told me about those
290
00:15:42,690 --> 00:15:44,930
unfortunates he used to visit in prison.
291
00:15:45,030 --> 00:15:45,850
I'm going straight.
292
00:15:46,530 --> 00:15:47,010
How's that?
293
00:15:48,750 --> 00:15:49,970
Oh, that's nice.
294
00:15:50,450 --> 00:15:51,470
Well done, Rex.
295
00:15:51,610 --> 00:15:52,810
I may call you Rex, hmm?
296
00:15:52,950 --> 00:15:53,930
Course you can, yeah.
297
00:15:57,230 --> 00:15:59,110
And any time you feel like going back
298
00:15:59,110 --> 00:16:00,570
to your old ways, you'll come and have
299
00:16:00,570 --> 00:16:01,490
a chat with me, hmm?
300
00:16:02,090 --> 00:16:03,150
Yeah, good idea.
301
00:16:03,790 --> 00:16:04,170
I will.
302
00:16:04,170 --> 00:16:05,930
You'll see me, right?
303
00:16:06,910 --> 00:16:07,590
Right.
304
00:16:08,270 --> 00:16:09,810
I'll make that tea then.
305
00:16:23,980 --> 00:16:25,380
Stupid old cow.
306
00:16:28,300 --> 00:16:29,800
Unreformed young man.
307
00:16:30,260 --> 00:17:19,540
Do you take
308
00:17:19,540 --> 00:17:20,300
sugar, Rex?
309
00:17:23,490 --> 00:17:25,790
You won't wait for your tea?
310
00:17:25,790 --> 00:17:26,230
No.
311
00:17:27,130 --> 00:17:28,290
But why?
312
00:17:28,550 --> 00:17:29,970
You can't go like that.
313
00:17:29,970 --> 00:17:30,330
I can.
314
00:17:30,330 --> 00:17:31,350
I can walk on the bandage.
315
00:17:32,730 --> 00:17:33,630
Are you all right?
316
00:17:33,630 --> 00:17:34,150
What is it?
317
00:17:34,150 --> 00:17:35,010
I've got to go.
318
00:17:35,470 --> 00:17:36,430
Oh, no, you...
319
00:17:36,430 --> 00:17:37,710
Oh, yeah, missus.
320
00:17:38,530 --> 00:17:39,910
Put that terrible thing away.
321
00:17:40,430 --> 00:17:41,150
You promised.
322
00:17:41,270 --> 00:17:41,890
I don't want to hurt you.
323
00:17:42,010 --> 00:17:42,690
Get out of the way.
324
00:17:42,830 --> 00:17:43,530
I'm off, right?
325
00:17:43,630 --> 00:17:44,150
On me way.
326
00:17:44,450 --> 00:17:45,850
Leave him nice and quiet, right?
327
00:17:46,290 --> 00:17:48,130
You keep your mouth shut till I'm away.
328
00:17:48,590 --> 00:17:50,010
You gave me a break, now I'm giving
329
00:17:50,010 --> 00:17:50,650
you one, OK?
330
00:17:52,950 --> 00:17:53,310
But...
331
00:17:56,190 --> 00:17:56,910
You haven't...
332
00:17:56,910 --> 00:17:58,530
You say anything to the cops and I'll
333
00:17:58,530 --> 00:17:59,990
come back and carve you, right?
334
00:18:04,030 --> 00:18:05,650
Rex, you promised.
335
00:18:05,650 --> 00:18:06,390
Get away.
336
00:18:14,090 --> 00:18:15,310
Oh, no.
337
00:18:36,220 --> 00:18:37,340
Oh, damn.
338
00:18:58,770 --> 00:18:59,150
No.
339
00:19:03,310 --> 00:19:04,290
He was tempted.
340
00:19:06,030 --> 00:19:06,970
And fell.
341
00:19:06,970 --> 00:19:13,880
And I ask you, Timmy, who wouldn't be
342
00:19:13,880 --> 00:19:14,340
tempted?
343
00:19:20,780 --> 00:19:21,600
Right.
344
00:19:24,440 --> 00:19:25,200
That's him.
345
00:19:27,580 --> 00:19:29,360
That's the kid who stole the milk.
346
00:19:30,740 --> 00:19:32,660
Black jacket, beige strides.
347
00:19:33,260 --> 00:19:34,180
That's him.
348
00:19:34,780 --> 00:19:36,880
You were clean this morning, weren't you?
349
00:19:37,480 --> 00:19:38,720
Bottle of milk.
350
00:19:39,860 --> 00:19:41,040
Crime's crime.
351
00:19:42,100 --> 00:19:43,760
The lady in those flats was right to
352
00:19:43,760 --> 00:19:44,320
report him.
353
00:19:45,100 --> 00:19:46,680
He threw the empty over a wall.
354
00:19:46,860 --> 00:19:47,720
It could have hit someone.
355
00:19:49,360 --> 00:19:50,200
Charmer, isn't he?
356
00:20:12,880 --> 00:20:14,000
All right, sonny.
357
00:20:18,380 --> 00:20:19,900
Well, what happened to your foot, son?
358
00:20:31,420 --> 00:20:32,360
Dorky.
359
00:20:47,690 --> 00:20:49,030
Offensive weapon.
360
00:20:54,370 --> 00:20:55,310
Money.
361
00:20:59,610 --> 00:21:00,270
Gum.
362
00:21:02,950 --> 00:21:03,310
Chewy.
363
00:21:05,170 --> 00:21:06,290
Boot.
364
00:21:07,950 --> 00:21:08,690
One.
365
00:21:10,830 --> 00:21:12,710
And...
366
00:21:15,820 --> 00:21:17,140
What the heck's this?
367
00:21:19,040 --> 00:21:20,540
Well, well.
368
00:21:21,460 --> 00:21:22,920
Here, let's have a look at that, Sarge.
369
00:21:25,700 --> 00:21:27,380
All that from a bottle of milk?
370
00:21:28,660 --> 00:21:29,840
Oh, just check this.
371
00:21:31,080 --> 00:21:31,380
Yes.
372
00:21:49,610 --> 00:21:52,880
You can sit down now, son.
373
00:22:04,090 --> 00:22:05,750
I've never seen any of that stuff.
374
00:22:06,070 --> 00:22:06,510
Wait.
375
00:22:10,890 --> 00:22:12,390
Picked him up in Askin Street.
376
00:22:15,190 --> 00:22:15,630
Sir.
377
00:22:15,950 --> 00:22:16,970
Come on, Sergeant, sit down.
378
00:22:20,670 --> 00:22:22,690
So, you pulled the Sisson's job, eh?
379
00:22:24,250 --> 00:22:25,010
You what?
380
00:22:25,010 --> 00:22:25,930
Oh, come on, son.
381
00:22:26,050 --> 00:22:26,390
This.
382
00:22:27,670 --> 00:22:29,870
This belonged to Lady Sisson in Grosvenor Square.
383
00:22:31,250 --> 00:22:32,070
Where's that?
384
00:22:33,930 --> 00:22:34,470
Mayfair.
385
00:22:35,510 --> 00:22:37,390
Me do a job in Mayfair?
386
00:22:37,530 --> 00:22:37,970
Yes, you.
387
00:22:38,070 --> 00:22:38,410
Why not?
388
00:22:38,710 --> 00:22:39,050
Never.
389
00:22:40,070 --> 00:22:40,850
Tough luck, son.
390
00:22:40,950 --> 00:22:41,570
Start talking.
391
00:22:43,670 --> 00:22:45,190
I've never seen it before.
392
00:22:48,800 --> 00:22:49,840
Try another.
393
00:22:56,200 --> 00:22:57,920
Look, I told you, I've never seen it
394
00:22:57,920 --> 00:22:58,300
before.
395
00:23:09,420 --> 00:23:10,800
I found it in the street.
396
00:23:10,920 --> 00:23:11,840
I was going to hand it in.
397
00:23:19,480 --> 00:23:20,520
You found it in the street?
398
00:24:13,460 --> 00:24:16,560
I remember Lady Sisson wearing this.
399
00:24:16,560 --> 00:24:22,700
And I remember thinking, Timmy, one must have
400
00:24:22,700 --> 00:24:25,460
a nest egg in this uncertain world.
401
00:24:28,520 --> 00:24:30,340
Poor Rex.
402
00:24:31,020 --> 00:24:33,600
All bash and bang, Timmy.
403
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
No...
404
00:24:36,600 --> 00:24:39,920
finesse at all.
405
00:25:07,650 --> 00:25:11,620
ยฉ BF-WATCH TV 2021
24551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.