All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S04E01.Would.You.Believe.It.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,980 --> 00:00:59,540 Easy, easy, easy. 2 00:01:35,980 --> 00:01:45,880 I thought the war 3 00:01:45,880 --> 00:01:46,440 was over. 4 00:01:48,440 --> 00:01:51,820 Bloody Jews, bloody Arabs stopped shooting each other. 5 00:01:54,860 --> 00:01:56,780 Respectable people like you and I can get 6 00:01:56,780 --> 00:01:57,880 on with earning our livings. 7 00:01:59,920 --> 00:02:00,820 How are you feeling? 8 00:02:04,140 --> 00:02:04,780 I'll live. 9 00:02:06,020 --> 00:02:07,240 Fever's going down now. 10 00:02:07,580 --> 00:02:08,900 I'll call you when the storm breaks. 11 00:02:10,360 --> 00:02:12,500 Listen, this is your last pill, you know. 12 00:02:14,880 --> 00:02:15,920 Were the crew knocked off? 13 00:02:16,100 --> 00:02:16,620 No, not yet. 14 00:02:18,020 --> 00:02:19,620 What the bloody hell are you doing here? 15 00:02:19,820 --> 00:02:20,980 Well, I came to see if you needed 16 00:02:20,980 --> 00:02:21,420 anything. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,720 I can nurse myself through a bout in 18 00:02:23,720 --> 00:02:24,120 that area. 19 00:02:24,120 --> 00:02:25,280 I've been doing it for years. 20 00:02:26,180 --> 00:02:27,500 You go back up there and watch them. 21 00:02:27,500 --> 00:02:30,340 If they find anything unusual, they'll steal it. 22 00:02:31,000 --> 00:02:33,660 If they can't steal it, they'll tell somebody 23 00:02:33,660 --> 00:02:34,060 about it. 24 00:02:35,720 --> 00:02:37,140 You get up and watch them. 25 00:02:37,940 --> 00:02:39,800 They could be robbing us blind right now. 26 00:02:43,980 --> 00:02:44,780 Go on. 27 00:03:05,020 --> 00:03:07,560 This is good, Hassan, very good. 28 00:03:07,820 --> 00:03:10,220 Tell them to remove this stone, out the 29 00:03:10,220 --> 00:03:10,480 way. 30 00:03:13,620 --> 00:03:15,460 Very gently, very gently. 31 00:03:15,620 --> 00:03:17,040 We don't want it to crack or splinter. 32 00:03:23,000 --> 00:03:24,280 Come on. 33 00:03:34,320 --> 00:03:37,240 The ladder, can you fetch the ladder? 34 00:03:43,380 --> 00:03:46,500 Come on. 35 00:03:50,940 --> 00:03:53,300 Hassan, cigarettes. 36 00:03:54,100 --> 00:03:54,920 For the boys. 37 00:03:55,700 --> 00:03:55,840 Yeah? 38 00:03:56,920 --> 00:03:57,400 Go on. 39 00:04:50,380 --> 00:04:58,860 Come on. 40 00:05:47,420 --> 00:05:49,540 Tana! 41 00:05:52,420 --> 00:05:54,540 Tana! 42 00:05:55,380 --> 00:05:56,040 Tana! 43 00:05:56,480 --> 00:05:57,020 Bingo! 44 00:05:57,800 --> 00:06:01,060 Tana, I have found just the most incredible 45 00:06:01,060 --> 00:06:02,280 statue you have ever seen. 46 00:06:02,420 --> 00:06:02,960 The detail! 47 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 You've never dreamt of anything like it. 48 00:06:07,540 --> 00:06:09,320 She is beautiful. 49 00:06:13,290 --> 00:06:14,800 A statue, yes. 50 00:06:17,400 --> 00:06:18,740 Anybody else see it? 51 00:06:18,860 --> 00:06:19,060 No. 52 00:06:21,020 --> 00:06:23,380 Look at that crafty sod, Hassan. 53 00:06:23,380 --> 00:06:24,640 I went down there alone. 54 00:06:27,320 --> 00:06:28,540 Where are the boys now? 55 00:06:29,220 --> 00:06:30,140 I dismissed them. 56 00:06:30,860 --> 00:06:31,820 Good lad. 57 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 You're beginning to learn. 58 00:06:35,900 --> 00:06:36,640 Thank you very much. 59 00:07:00,100 --> 00:07:01,160 She's perfect. 60 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 Mint condition. 61 00:07:04,720 --> 00:07:07,300 Yeah, well, no humidity in here, sir. 62 00:07:08,020 --> 00:07:08,620 Dries about. 63 00:07:13,900 --> 00:07:15,560 How old do you reckon she is? 64 00:07:17,480 --> 00:07:19,740 You've got no idea how old this might 65 00:07:19,740 --> 00:07:20,140 be, son. 66 00:07:26,120 --> 00:07:27,300 It doesn't look Greek. 67 00:07:31,080 --> 00:07:32,680 Oh, Rome would come to that. 68 00:07:42,360 --> 00:07:42,880 Miller? 69 00:07:43,620 --> 00:07:43,980 Yeah? 70 00:07:46,840 --> 00:07:47,820 You know what this is worth? 71 00:07:50,800 --> 00:07:53,160 This is worth the 30 years I've been 72 00:07:53,160 --> 00:07:54,400 grubbing around in this business. 73 00:07:56,940 --> 00:07:59,720 This is the treasure hunter's dream. 74 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 The bonanza! 75 00:08:03,440 --> 00:08:05,300 I'm talking about six figures, son. 76 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 No questions asked if we can get her 77 00:08:08,120 --> 00:08:08,700 the right people. 78 00:08:10,120 --> 00:08:11,780 No mention of our names, ever. 79 00:08:14,780 --> 00:08:15,680 No taxes. 80 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 I'll tell you what we'll do. 81 00:08:26,300 --> 00:08:28,600 We'll split it down the middle, 50-50. 82 00:08:30,900 --> 00:08:32,179 That is, if we can... 83 00:08:32,179 --> 00:08:33,740 Smuggle her out of the country. 84 00:08:34,320 --> 00:08:34,980 That's right. 85 00:08:35,580 --> 00:08:37,000 No other way to cut it, is there? 86 00:08:37,780 --> 00:08:39,620 And don't give me all that stuff about 87 00:08:39,620 --> 00:08:41,500 this nation's cultural heritage. 88 00:08:42,220 --> 00:08:43,800 She does belong to these people, you know. 89 00:08:44,540 --> 00:08:45,880 We could get through the proper channels. 90 00:08:46,860 --> 00:08:48,000 Apply for an export licence. 91 00:08:48,000 --> 00:08:48,760 Come on. 92 00:08:49,700 --> 00:08:51,060 You know what the officials are like in 93 00:08:51,060 --> 00:08:51,460 this country. 94 00:08:51,460 --> 00:08:53,760 It's all... 95 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 We did the work. 96 00:08:56,960 --> 00:08:58,080 We found it. 97 00:08:58,580 --> 00:09:00,160 And if anybody's going to make a profit 98 00:09:00,160 --> 00:09:01,260 out of it, it's going to be me. 99 00:09:01,640 --> 00:09:03,900 As a matter of strict record, old chap, 100 00:09:04,140 --> 00:09:06,140 I was the one who found her, remember? 101 00:09:06,780 --> 00:09:08,900 Yeah, well, that's why I said 50-50, 102 00:09:09,000 --> 00:09:09,300 wasn't it? 103 00:09:10,780 --> 00:09:11,720 I don't know. 104 00:09:12,760 --> 00:09:14,800 You want to pass up the chance of 105 00:09:14,800 --> 00:09:15,340 a fortune? 106 00:09:21,670 --> 00:09:22,270 Come on. 107 00:09:26,350 --> 00:09:28,470 Let's get this thing out of here. 108 00:09:47,930 --> 00:09:48,510 Tanner. 109 00:09:49,830 --> 00:09:51,130 We are going to get you involved in 110 00:09:51,130 --> 00:09:51,350 this. 111 00:09:51,490 --> 00:09:53,250 Are you absolutely certain of her age and 112 00:09:53,250 --> 00:09:53,550 value? 113 00:09:54,590 --> 00:09:55,230 Listen, son. 114 00:09:56,230 --> 00:09:57,930 Lots of people question my morals. 115 00:09:58,290 --> 00:10:01,190 Nobody in this business ever doubted my expertise. 116 00:10:01,750 --> 00:10:03,970 That thing's worth whatever somebody will pay for 117 00:10:03,970 --> 00:10:04,150 it. 118 00:10:04,790 --> 00:10:05,870 Leave that part to me. 119 00:10:06,590 --> 00:10:08,270 All you've got to do is help me 120 00:10:08,270 --> 00:10:09,210 get her out of the country. 121 00:10:09,310 --> 00:10:09,810 Where are we going? 122 00:10:10,330 --> 00:10:10,730 Israel. 123 00:10:10,850 --> 00:10:11,590 That's the first stop. 124 00:10:11,750 --> 00:10:12,450 Well, how are we going to get her 125 00:10:12,450 --> 00:10:12,650 there? 126 00:10:13,510 --> 00:10:14,690 Well, that's what we're going to find out, 127 00:10:14,690 --> 00:10:15,010 isn't it? 128 00:10:23,270 --> 00:10:24,830 We take the truck... 129 00:10:24,830 --> 00:10:26,450 Turn that light up, would you, sir? 130 00:10:27,890 --> 00:10:29,730 We take the truck, follow the shoreline all 131 00:10:29,730 --> 00:10:30,970 the way down here till we get to 132 00:10:30,970 --> 00:10:31,690 Ein Hatzibah. 133 00:10:31,830 --> 00:10:31,950 Yeah. 134 00:10:32,670 --> 00:10:33,210 Where's Ein Hatzibah? 135 00:10:33,650 --> 00:10:33,890 There. 136 00:10:34,370 --> 00:10:34,650 There. 137 00:10:35,250 --> 00:10:38,170 Now, we skirt that, we go about 15 138 00:10:38,170 --> 00:10:39,210 miles further south. 139 00:10:39,210 --> 00:10:40,430 There's a little road just here. 140 00:10:42,030 --> 00:10:43,070 We ought to be able to get over 141 00:10:43,070 --> 00:10:45,930 the border there without too many awkward questions 142 00:10:45,930 --> 00:10:46,550 being asked. 143 00:10:47,610 --> 00:10:48,010 Right? 144 00:10:48,490 --> 00:10:48,850 Right. 145 00:10:55,850 --> 00:10:57,810 Yeah, just bring what you need, son, nothing 146 00:10:57,810 --> 00:10:58,150 else. 147 00:11:10,740 --> 00:11:12,380 My God, she's heavy! 148 00:11:13,100 --> 00:11:15,040 Not as heavy as I thought it'd be. 149 00:11:16,800 --> 00:11:18,180 What do you think she's made of? 150 00:11:18,520 --> 00:11:19,540 Who cares? 151 00:11:19,840 --> 00:11:20,900 Mind the edge of that hole! 152 00:11:23,620 --> 00:11:24,720 Here she comes. 153 00:11:27,080 --> 00:11:28,040 Look out! 154 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 Right. 155 00:11:55,700 --> 00:11:56,520 Steady. 156 00:11:56,920 --> 00:11:57,240 Careful. 157 00:12:01,490 --> 00:12:02,970 In the middle there. 158 00:12:07,180 --> 00:12:07,760 Right. 159 00:12:08,080 --> 00:12:08,640 Steady. 160 00:12:09,260 --> 00:12:09,820 Steady. 161 00:12:12,390 --> 00:12:13,210 There she goes. 162 00:12:13,210 --> 00:12:13,490 Careful. 163 00:12:14,130 --> 00:12:14,550 Look at that. 164 00:12:15,610 --> 00:12:18,090 Oh, here it comes. 165 00:12:20,470 --> 00:12:23,210 Here, get this over it. 166 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Get in the car. 167 00:12:29,440 --> 00:12:29,800 Get in the cab. 168 00:12:33,670 --> 00:12:34,210 Right. 169 00:12:41,330 --> 00:12:44,610 You're not well enough to drive. 170 00:12:44,610 --> 00:12:45,470 Move over, I'll drive. 171 00:12:46,110 --> 00:12:47,070 That's bloody cute. 172 00:13:20,590 --> 00:13:22,430 Listen, Tanner, I've been thinking. 173 00:13:23,570 --> 00:13:24,310 Spare me. 174 00:13:24,430 --> 00:13:25,490 This is all wrong. 175 00:13:27,210 --> 00:13:29,390 Yeah, we're very naughty boys, Miller. 176 00:13:30,230 --> 00:13:31,190 It's the money, isn't it? 177 00:13:32,050 --> 00:13:33,530 That's all you're interested in. 178 00:13:33,630 --> 00:13:33,890 No. 179 00:13:34,390 --> 00:13:35,250 Not just the money. 180 00:13:36,330 --> 00:13:39,670 This is the justification of my entire life. 181 00:13:40,930 --> 00:13:47,510 30 years of scheming, dreaming, never really believing 182 00:13:47,510 --> 00:13:49,170 anything like that had come my way, and 183 00:13:49,170 --> 00:13:49,910 now it has. 184 00:13:52,370 --> 00:13:55,830 Tanner, that old crook Tanner and his boy 185 00:13:55,830 --> 00:13:57,530 have brought off the big one. 186 00:13:58,830 --> 00:14:00,050 The find of the century. 187 00:14:00,470 --> 00:14:02,810 But this way, even if we do get 188 00:14:02,810 --> 00:14:04,010 away with it, who's ever going to know? 189 00:14:04,210 --> 00:14:04,950 We will. 190 00:14:05,870 --> 00:14:08,550 And we'll have hard, sweet cash to prove 191 00:14:08,550 --> 00:14:08,710 it. 192 00:14:12,050 --> 00:14:13,150 He wants us to stop. 193 00:14:14,990 --> 00:14:16,350 Do you want to kill him? 194 00:14:17,050 --> 00:14:18,530 Yeah, teach him a lesson, won't you? 195 00:14:19,630 --> 00:14:20,510 You're crazy. 196 00:14:20,730 --> 00:14:21,390 Get out of here. 197 00:14:21,390 --> 00:14:22,010 Take your bike. 198 00:14:36,310 --> 00:14:36,750 Papers. 199 00:14:42,460 --> 00:14:43,340 Where are you going? 200 00:14:44,220 --> 00:14:45,040 Upper Moab. 201 00:14:45,620 --> 00:14:46,060 Permit? 202 00:14:46,060 --> 00:14:47,460 It's in there. 203 00:14:51,700 --> 00:14:52,900 What are you carrying? 204 00:14:54,300 --> 00:14:54,960 Equipment. 205 00:14:55,340 --> 00:14:56,860 So, you show me, please. 206 00:15:00,920 --> 00:15:01,680 Keep cool. 207 00:15:15,500 --> 00:15:16,940 Look, um... 208 00:15:18,240 --> 00:15:18,900 Cigarette? 209 00:15:19,520 --> 00:15:20,180 Open up. 210 00:15:21,420 --> 00:15:21,620 Yeah. 211 00:15:26,260 --> 00:15:30,740 Get him off the road. 212 00:15:31,300 --> 00:15:32,440 Why did you do that? 213 00:15:32,940 --> 00:15:34,300 Get him off the road! 214 00:15:48,280 --> 00:15:49,240 Over there. 215 00:15:52,000 --> 00:15:53,480 We can't just leave him here. 216 00:15:54,020 --> 00:15:54,760 Why not? 217 00:15:55,340 --> 00:15:57,280 Well, he's dying. 218 00:15:58,040 --> 00:15:58,460 So? 219 00:15:59,140 --> 00:16:00,960 Look, I draw the line at murder. 220 00:16:01,380 --> 00:16:02,520 Well, I don't! 221 00:16:03,420 --> 00:16:04,620 I'm getting out of here. 222 00:16:18,280 --> 00:16:19,860 Next time, I won't miss! 223 00:16:22,480 --> 00:16:24,160 Now, get back to the truck! 224 00:16:34,280 --> 00:16:34,960 Get over! 225 00:16:35,120 --> 00:16:35,780 You drive! 226 00:16:36,920 --> 00:16:37,720 You're mad. 227 00:16:39,360 --> 00:16:40,800 We could have tried to bribe him. 228 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 You had no reason to hit him! 229 00:16:43,360 --> 00:16:43,800 Drive. 230 00:16:44,100 --> 00:16:44,660 Just drive. 231 00:17:26,940 --> 00:17:28,000 Whisky and malaria. 232 00:17:29,460 --> 00:17:30,160 Well done, Tanner. 233 00:17:30,360 --> 00:17:31,080 Terrific combination. 234 00:17:34,840 --> 00:17:37,180 You just concentrate on the driving, son. 235 00:17:58,490 --> 00:17:59,650 Providence. 236 00:17:59,850 --> 00:18:00,410 Providence. 237 00:18:04,270 --> 00:18:04,850 Well... 238 00:18:05,680 --> 00:18:06,350 Right, collector. 239 00:18:07,370 --> 00:18:08,970 Don't worry about Providence. 240 00:18:28,760 --> 00:18:30,540 Just don't make me do something I might 241 00:18:30,540 --> 00:18:31,060 regret, son! 242 00:18:46,230 --> 00:18:47,710 What the hell's that? 243 00:18:48,650 --> 00:18:50,350 I thought you said there wasn't a border 244 00:18:50,350 --> 00:18:50,930 post here. 245 00:18:52,550 --> 00:18:53,430 Well, there wasn't. 246 00:18:53,990 --> 00:18:55,330 Not on the map, anyway. 247 00:19:09,740 --> 00:19:10,940 Take it easy! 248 00:19:11,800 --> 00:19:13,420 Use that, and that'll cut us both to 249 00:19:13,420 --> 00:19:13,820 shreds. 250 00:19:18,260 --> 00:19:20,140 First time in my life I had it 251 00:19:20,140 --> 00:19:20,420 made. 252 00:19:27,820 --> 00:19:28,460 Papers? 253 00:19:37,690 --> 00:19:38,330 Archaeologists? 254 00:19:39,170 --> 00:19:39,590 Yeah. 255 00:19:40,230 --> 00:19:41,690 So, where do you think you're going? 256 00:19:42,730 --> 00:19:43,370 Beersheba. 257 00:19:43,850 --> 00:19:44,210 Home? 258 00:19:45,090 --> 00:19:45,650 Upper Moab. 259 00:19:46,170 --> 00:19:47,770 What are you carrying into Israel? 260 00:19:48,330 --> 00:19:48,850 Nothing. 261 00:19:49,930 --> 00:19:50,330 No, no. 262 00:19:54,160 --> 00:19:55,420 Don't be ridiculous, man! 263 00:19:55,420 --> 00:19:56,480 Do you want to get us both killed? 264 00:19:56,480 --> 00:19:56,980 She's mine! 265 00:19:57,100 --> 00:19:58,000 Put it away, for God's sake! 266 00:19:58,000 --> 00:19:59,020 You can't take her away from me! 267 00:19:59,300 --> 00:20:00,640 I'd rather die than give her up! 268 00:20:14,720 --> 00:20:15,380 All right. 269 00:20:16,600 --> 00:20:17,280 You can pass. 270 00:20:23,660 --> 00:20:24,620 What do we do now? 271 00:20:25,480 --> 00:20:27,220 Let's get off before he changes his mind. 272 00:20:40,930 --> 00:20:41,670 Stop the truck. 273 00:20:41,950 --> 00:20:42,090 What? 274 00:20:42,470 --> 00:20:43,110 Stop the truck. 275 00:20:43,230 --> 00:20:43,910 I want to look back there. 276 00:20:43,910 --> 00:20:44,550 There's something wrong. 277 00:20:44,550 --> 00:20:45,470 We can't stop here! 278 00:20:46,430 --> 00:20:47,390 Just stop it, Miller! 279 00:20:47,890 --> 00:20:48,650 Don't be ridiculous! 280 00:20:49,290 --> 00:20:51,390 We're only 100 metres from the Israeli barricades! 281 00:20:51,490 --> 00:20:52,110 There's something wrong. 282 00:20:52,110 --> 00:20:53,470 At this point they can bounce here, and 283 00:20:53,470 --> 00:20:54,610 I tell you there's something wrong! 284 00:20:55,190 --> 00:20:55,630 Get off! 285 00:20:56,650 --> 00:20:56,970 Move! 286 00:21:07,160 --> 00:21:07,480 Papers? 287 00:21:08,020 --> 00:21:08,800 Here we go again. 288 00:21:09,300 --> 00:21:10,380 We'll do our best not to bore you. 289 00:21:12,600 --> 00:21:13,120 Archaeologists, huh? 290 00:21:13,620 --> 00:21:13,880 Yeah. 291 00:21:14,680 --> 00:21:16,280 So why are you using the smugglers' route? 292 00:21:17,300 --> 00:21:17,740 Sorry? 293 00:21:19,300 --> 00:21:20,980 What are you bringing into Israel? 294 00:21:21,640 --> 00:21:22,040 Nothing. 295 00:21:23,100 --> 00:21:23,700 We'll see. 296 00:21:24,380 --> 00:21:26,120 You realise if you enter Israel now, you'll 297 00:21:26,120 --> 00:21:27,360 not be permitted to re-enter Jordan? 298 00:21:27,680 --> 00:21:29,360 If I never see the place again, it'll 299 00:21:29,360 --> 00:21:29,960 be too soon. 300 00:21:31,420 --> 00:21:32,800 All the same, we'd better check your truck. 301 00:21:33,240 --> 00:21:33,420 Come. 302 00:21:52,020 --> 00:21:52,800 Something wrong? 303 00:21:53,020 --> 00:21:54,600 That's what I'm going to find out. 304 00:21:56,880 --> 00:22:09,780 They've stolen 305 00:22:09,780 --> 00:22:10,080 it. 306 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 They've bloody stolen it! 307 00:22:17,740 --> 00:22:18,400 Tanner! 308 00:22:19,200 --> 00:22:20,300 Come back! 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,900 He didn't have a chance! 310 00:22:23,260 --> 00:22:24,440 We wouldn't have had the tailgate! 311 00:22:24,540 --> 00:22:25,680 That bloody Arab! 312 00:22:25,680 --> 00:22:26,420 Don't be ridiculous! 313 00:22:26,760 --> 00:22:28,140 He couldn't have done it by himself! 314 00:22:28,520 --> 00:22:30,020 Remember how much he weighed! 315 00:22:30,840 --> 00:22:32,380 Where has he gone? 316 00:22:32,600 --> 00:22:33,370 God knows! 317 00:22:38,720 --> 00:22:39,380 Yes. 318 00:22:40,080 --> 00:22:41,300 That's right, Miller. 319 00:22:43,180 --> 00:22:44,300 God knows! 320 00:22:45,900 --> 00:22:46,980 He did it! 321 00:22:49,940 --> 00:22:51,200 It's the rain! 322 00:22:52,040 --> 00:22:54,000 The bloody rain, Miller! 323 00:23:00,140 --> 00:23:01,220 Very nice. 324 00:23:01,380 --> 00:23:02,660 Very nice what you brought us. 325 00:23:03,080 --> 00:23:04,300 As if we didn't have enough of our 326 00:23:04,300 --> 00:23:04,880 own already. 327 00:23:05,740 --> 00:23:07,520 All right, let's get him in the guardhouse. 328 00:23:08,340 --> 00:23:08,660 Medic! 329 00:23:09,580 --> 00:23:09,960 Medic! 330 00:23:15,620 --> 00:23:16,260 Medic! 331 00:23:55,080 --> 00:23:56,820 You've had to put your friend in a 332 00:23:56,820 --> 00:23:57,080 cell. 333 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Poor bastard. 334 00:23:59,380 --> 00:24:00,700 Still, they give him a shot to calm 335 00:24:00,700 --> 00:24:01,080 him down. 336 00:24:02,740 --> 00:24:03,980 Religious fanatic, huh? 337 00:24:05,520 --> 00:24:06,140 What's that? 338 00:24:06,600 --> 00:24:09,460 He keeps raving about Lot's wife. 339 00:24:11,700 --> 00:24:12,640 Lot's wife? 340 00:24:12,980 --> 00:24:14,460 You know the Old Testament? 341 00:24:15,240 --> 00:24:17,500 The Lord gave Lot and his family time 342 00:24:17,500 --> 00:24:19,460 to escape before he destroyed the sinful city 343 00:24:19,460 --> 00:24:20,400 of Sodom and Gomorrah. 344 00:24:20,740 --> 00:24:22,100 On condition they didn't look back. 345 00:24:22,880 --> 00:24:24,580 But Lot's wife, she did. 346 00:24:25,660 --> 00:24:27,700 She got turned into a pillar of salt. 347 00:24:31,720 --> 00:24:31,980 Hey. 348 00:24:32,340 --> 00:24:32,940 Hey, by the way. 349 00:24:33,440 --> 00:24:34,780 What were you carrying in the truck? 350 00:24:36,040 --> 00:24:38,020 Would you believe Lot's wife? 351 00:24:39,660 --> 00:24:40,180 No. 21396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.