All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S03E08.Ill.Be.Seeing.You.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,250 --> 00:03:08,870 you are one ominous sight. 2 00:03:10,130 --> 00:03:12,070 Come on, everybody, get up. 3 00:03:12,590 --> 00:03:14,230 Oh, darling, are you sure? 4 00:03:20,230 --> 00:03:22,250 That is an order. 5 00:03:23,230 --> 00:03:25,750 Anyway, I drive better with a couple of 6 00:03:25,750 --> 00:03:26,630 drinks inside me. 7 00:03:26,630 --> 00:03:29,170 But you can hardly drive worse. 8 00:03:29,170 --> 00:03:31,830 Oh, isn't he a gorgeous? 9 00:03:31,830 --> 00:03:33,790 Yes, an absolute gorgeous. 10 00:03:35,150 --> 00:03:39,250 Oh, Roland, darling, make way for the breadwinner, 11 00:03:39,250 --> 00:03:40,170 you lousy... 12 00:03:41,530 --> 00:03:42,750 Hello, Roland. 13 00:03:43,330 --> 00:03:44,870 Welcome home. 14 00:03:46,330 --> 00:03:49,870 Roland, I get a greeting from my ever 15 00:03:49,870 --> 00:03:50,530 loved one. 16 00:03:52,410 --> 00:03:53,090 Darling. 17 00:03:54,990 --> 00:03:56,910 Well, one thing I will say, old man, 18 00:03:57,430 --> 00:03:59,550 it's a good job you're not thin-skinned. 19 00:04:00,750 --> 00:04:02,010 Don't you believe it? 20 00:04:02,450 --> 00:04:05,350 Underneath that mild exterior, there beats a heart 21 00:04:05,350 --> 00:04:09,830 of unalloyed humility, doesn't it, darling? 22 00:04:10,690 --> 00:04:13,270 Making out my role isn't sensitive. 23 00:04:13,790 --> 00:04:14,990 Of course not. 24 00:04:15,589 --> 00:04:17,190 Oh, have a drink. 25 00:04:17,649 --> 00:04:19,450 He just knows which side his bread is 26 00:04:19,450 --> 00:04:21,330 buttered, and by whom. 27 00:04:24,250 --> 00:04:24,810 Thanks. 28 00:04:25,790 --> 00:04:26,930 What are we celebrating? 29 00:04:27,970 --> 00:04:30,050 I got another ticket today. 30 00:04:30,570 --> 00:04:33,410 And no prizes for guessing what fort. 31 00:04:34,570 --> 00:04:35,690 Well done. 32 00:04:35,690 --> 00:04:37,530 I was only doing 74. 33 00:04:37,790 --> 00:04:39,350 In a 30-mile limit. 34 00:04:39,550 --> 00:04:42,230 Oh, I don't make the stupid regulations. 35 00:04:42,610 --> 00:04:44,730 Well, Sam, it only needs another offence in 36 00:04:44,730 --> 00:04:46,090 the next two years, and you could lose 37 00:04:46,090 --> 00:04:46,790 your licence altogether. 38 00:04:47,170 --> 00:04:48,110 Is that so? 39 00:04:48,370 --> 00:04:49,590 You tell her, old man. 40 00:04:49,590 --> 00:04:51,650 Heaven knows we've been trying. 41 00:04:52,670 --> 00:04:53,890 Oh, for pity's sake. 42 00:04:54,290 --> 00:04:56,150 Do you always have to be such a 43 00:04:56,150 --> 00:04:56,450 bore? 44 00:05:00,850 --> 00:05:01,950 Oh, my love. 45 00:05:04,550 --> 00:05:05,950 I tell you, I've just about had enough 46 00:05:05,950 --> 00:05:06,210 of it. 47 00:05:07,130 --> 00:05:07,990 It wouldn't be so bad if she only 48 00:05:07,990 --> 00:05:09,230 treated me like that when we were alone, 49 00:05:09,230 --> 00:05:13,210 but to be humiliated in front of people 50 00:05:13,210 --> 00:05:13,890 like Jack and Olive. 51 00:05:18,840 --> 00:05:19,160 Oh. 52 00:05:20,740 --> 00:05:21,720 It's quarter to seven. 53 00:05:22,900 --> 00:05:25,220 Well, I'd rather tell you than have you 54 00:05:25,220 --> 00:05:26,520 trying to look at your watch over my 55 00:05:26,520 --> 00:05:26,900 shoulder. 56 00:05:28,240 --> 00:05:29,940 Hey, it's just a joke. 57 00:05:31,060 --> 00:05:32,380 It serves me right for going out with 58 00:05:32,380 --> 00:05:33,060 a married man. 59 00:05:35,160 --> 00:05:35,880 Well, I... 60 00:05:36,360 --> 00:05:37,620 I suppose I'll have to go soon. 61 00:05:44,230 --> 00:05:45,270 I won't let you go. 62 00:05:47,270 --> 00:05:48,190 Shall I make a scene? 63 00:05:49,170 --> 00:05:49,890 Do you want to? 64 00:05:50,150 --> 00:05:50,370 Often. 65 00:05:51,010 --> 00:05:52,430 Whenever you say her name or when I 66 00:05:52,430 --> 00:05:53,770 catch you glancing at your watch. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,330 Not to mention every time you have to 68 00:05:56,330 --> 00:05:57,710 leave me to go back to Vivienne. 69 00:05:59,070 --> 00:06:00,350 I don't just mean like now. 70 00:06:01,190 --> 00:06:04,050 That's the worst, but walking with you or 71 00:06:04,050 --> 00:06:04,630 in the pub. 72 00:06:05,190 --> 00:06:07,590 I'm waiting for it, but when you actually 73 00:06:07,590 --> 00:06:10,150 say it, I'll have to be going. 74 00:06:12,190 --> 00:06:13,030 I could scream. 75 00:06:13,910 --> 00:06:14,650 Every time. 76 00:06:15,430 --> 00:06:16,090 You never do. 77 00:06:16,730 --> 00:06:17,830 I thought you got enough of that at 78 00:06:17,830 --> 00:06:18,070 home. 79 00:06:18,770 --> 00:06:19,110 Go on. 80 00:06:19,730 --> 00:06:20,250 Yes, I will. 81 00:06:20,910 --> 00:06:21,750 Isn't it ridiculous? 82 00:06:21,750 --> 00:06:23,530 I actually got quite soppy the other day 83 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 washing and ironing that handkerchief you left behind. 84 00:06:25,670 --> 00:06:26,370 Would you marry me? 85 00:06:32,820 --> 00:06:34,760 Not much point under the circumstances. 86 00:06:34,960 --> 00:06:35,500 If I were free. 87 00:06:36,040 --> 00:06:37,140 The answer would be no. 88 00:06:38,140 --> 00:06:39,580 It's not that I don't love you. 89 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 It's just I'd be no good to you 90 00:06:42,320 --> 00:06:43,820 long term and I can't even count on 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,160 keeping my job for much longer. 92 00:06:46,560 --> 00:06:48,320 You won't want me with a white stick 93 00:06:48,320 --> 00:06:49,100 and a guide dog. 94 00:06:49,220 --> 00:06:50,000 I could keep you. 95 00:06:50,500 --> 00:06:52,160 And there must be some treatment, something somebody 96 00:06:52,160 --> 00:06:52,560 can do. 97 00:06:54,000 --> 00:06:54,860 No, not really. 98 00:06:55,020 --> 00:06:55,880 What's that supposed to mean? 99 00:06:59,120 --> 00:07:01,000 There is one man in Cambridge. 100 00:07:01,140 --> 00:07:01,540 What is that? 101 00:07:01,720 --> 00:07:03,620 Coburn, Professor George Coburn. 102 00:07:04,200 --> 00:07:06,420 But it's an experimental unit outside the health 103 00:07:06,420 --> 00:07:06,840 service. 104 00:07:07,760 --> 00:07:09,260 They struggle along on a grant from some 105 00:07:09,260 --> 00:07:11,040 foundation and apparently the only way they can 106 00:07:11,040 --> 00:07:12,960 make ends meet is by charging the patients. 107 00:07:13,060 --> 00:07:13,460 Expensive? 108 00:07:13,860 --> 00:07:15,540 Been into it, it's not even worth thinking 109 00:07:15,540 --> 00:07:15,820 about. 110 00:07:15,820 --> 00:07:16,240 How much? 111 00:07:16,680 --> 00:07:18,220 It could add up to thousands. 112 00:07:22,840 --> 00:07:23,560 Right, right. 113 00:07:24,040 --> 00:07:25,680 I'll make an appointment for us to see 114 00:07:25,680 --> 00:07:25,800 him. 115 00:07:26,240 --> 00:07:27,940 The first thing to do is to find 116 00:07:27,940 --> 00:07:29,060 out whether he can help you. 117 00:07:29,740 --> 00:07:30,860 Then we'll worry about the money. 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,760 It's about time I started taking some responsibility 119 00:07:33,760 --> 00:07:34,240 for you. 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,220 How's Vivian going to like that? 121 00:07:38,020 --> 00:07:39,460 Well, Vivian will just have to get used 122 00:07:39,460 --> 00:07:40,020 to it, won't she? 123 00:07:41,600 --> 00:07:42,680 I'm going home now. 124 00:07:44,400 --> 00:07:45,840 I'm going to tell her about you tonight. 125 00:07:56,260 --> 00:07:58,000 I wanted to get away from you. 126 00:07:58,820 --> 00:08:00,320 That time I went to America. 127 00:08:02,180 --> 00:08:04,060 I thought of divorcing you. 128 00:08:07,400 --> 00:08:08,580 I did love you at first. 129 00:08:10,380 --> 00:08:11,640 Never met anyone like you. 130 00:08:12,440 --> 00:08:14,660 All that dazzle and drive. 131 00:08:15,520 --> 00:08:17,000 They could have lit London by plugging you 132 00:08:17,000 --> 00:08:17,780 into the national grid. 133 00:08:22,240 --> 00:08:24,600 What a pity it all fizzled out. 134 00:08:26,160 --> 00:08:26,680 Yes. 135 00:08:27,240 --> 00:08:29,740 Yes, it is a pity. 136 00:08:31,220 --> 00:08:31,840 Nobody's fault. 137 00:08:33,100 --> 00:08:34,679 And now that I've told you about Anna... 138 00:08:42,720 --> 00:08:44,420 I don't see what's funny about it. 139 00:08:44,920 --> 00:08:46,040 No, you wouldn't. 140 00:08:47,000 --> 00:08:48,120 What about all the men you've had? 141 00:08:48,120 --> 00:08:48,740 Is that funny too? 142 00:08:48,740 --> 00:08:50,200 I see it's all my fault, is it? 143 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 That's not very gallant of you. 144 00:08:52,000 --> 00:08:54,040 Trying to make out that I drove you 145 00:08:54,040 --> 00:08:55,780 into the arms of this little freak. 146 00:08:55,880 --> 00:08:56,800 Anna is not a freak. 147 00:08:56,800 --> 00:08:57,760 No, just blind. 148 00:08:57,900 --> 00:08:59,740 She's going blind, yes, unless we can find 149 00:08:59,740 --> 00:09:00,700 somebody to do something about it. 150 00:09:00,700 --> 00:09:02,080 She's also a very special person. 151 00:09:02,200 --> 00:09:03,840 She must be to see anything in you. 152 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 Vivienne, be reasonable. 153 00:09:09,180 --> 00:09:10,920 I would be reasonable if you wanted to 154 00:09:10,920 --> 00:09:13,760 have a fling with some real red-blooded 155 00:09:13,760 --> 00:09:14,120 woman. 156 00:09:14,940 --> 00:09:17,120 In fact, you would have my deepest sympathy. 157 00:09:18,280 --> 00:09:23,040 But this myopic little Miss Mouse, what does 158 00:09:23,040 --> 00:09:23,980 she do for a living? 159 00:09:24,760 --> 00:09:25,700 She's a bookseller. 160 00:09:26,940 --> 00:09:27,440 Warlocks? 161 00:09:28,220 --> 00:09:29,200 Never heard of them. 162 00:09:30,220 --> 00:09:32,260 All right, she's an assistant in a bookstore. 163 00:09:32,420 --> 00:09:33,960 Oh, what a stinking rodent. 164 00:09:34,380 --> 00:09:35,860 Well, we don't all get a fat allowance 165 00:09:35,860 --> 00:09:36,300 from Daddy. 166 00:09:36,500 --> 00:09:39,020 No, some of us get our houses bought 167 00:09:39,020 --> 00:09:41,620 and our businesses financed by him, don't we? 168 00:09:41,620 --> 00:09:44,140 And are never allowed to forget it. 169 00:09:44,860 --> 00:09:46,960 Seriously, though, what is the attraction? 170 00:09:48,500 --> 00:09:51,460 Surely you don't think that fun and games 171 00:09:51,460 --> 00:09:53,720 with a blind local shop girl is going 172 00:09:53,720 --> 00:09:55,720 to make you healthy, wealthy and wise? 173 00:09:56,160 --> 00:09:58,500 Since you ask, the attraction is that Anna 174 00:09:58,500 --> 00:10:00,300 has made me feel like a man again. 175 00:10:03,720 --> 00:10:05,180 Oh, come on! 176 00:10:05,180 --> 00:10:05,620 Yes. 177 00:10:06,800 --> 00:10:08,580 Yes, it's true. 178 00:10:09,200 --> 00:10:12,020 And it's pretty damn amazing, after five years 179 00:10:12,020 --> 00:10:13,940 of being emasculated by you and your family. 180 00:10:19,650 --> 00:10:20,370 All right. 181 00:10:21,790 --> 00:10:23,450 So what do you want me to do 182 00:10:23,450 --> 00:10:23,930 about it? 183 00:10:23,930 --> 00:10:25,650 I take it you have some purpose in 184 00:10:25,650 --> 00:10:28,810 inflicting this tedious little saga on me? 185 00:10:29,350 --> 00:10:31,470 I told you, I want a divorce. 186 00:10:33,190 --> 00:10:33,710 Oh! 187 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 No way. 188 00:10:36,930 --> 00:10:37,450 Vivienne. 189 00:10:38,810 --> 00:10:39,170 Mm? 190 00:10:40,330 --> 00:10:42,030 We don't even like each other. 191 00:10:42,870 --> 00:10:43,390 Right. 192 00:10:43,570 --> 00:10:44,810 And it's not as though there are any 193 00:10:44,810 --> 00:10:45,850 children to worry about. 194 00:10:46,390 --> 00:10:47,050 Right again. 195 00:10:47,050 --> 00:10:49,250 Then for heaven's sake, why can't we have 196 00:10:49,250 --> 00:10:50,350 a painless divorce? 197 00:10:50,350 --> 00:10:51,390 Because I won't agree. 198 00:10:53,090 --> 00:10:54,370 We'd both be much happier. 199 00:10:54,810 --> 00:10:56,490 In my case, it's arguable. 200 00:10:56,930 --> 00:10:58,090 I don't have anyone else. 201 00:10:59,910 --> 00:11:00,270 Momentarily. 202 00:11:00,370 --> 00:11:01,770 Much more to the point, when did you 203 00:11:01,770 --> 00:11:03,030 ever make me happy? 204 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Well, that's all the more reason for getting 205 00:11:04,170 --> 00:11:04,490 rid of me. 206 00:11:04,490 --> 00:11:06,470 Not if that's what you want. 207 00:11:07,310 --> 00:11:07,610 What? 208 00:11:09,010 --> 00:11:10,870 I don't intend to be made to look 209 00:11:10,870 --> 00:11:11,170 a fool. 210 00:11:11,930 --> 00:11:13,950 Oh, if that's the problem, fine. 211 00:11:14,270 --> 00:11:15,310 I mean, if I'm not proud, you leave 212 00:11:15,310 --> 00:11:15,450 me. 213 00:11:15,810 --> 00:11:17,010 Nobody's leaving anybody. 214 00:11:17,010 --> 00:11:17,970 Vivienne, for heaven's sake! 215 00:11:17,970 --> 00:11:18,730 You needn't look a fool. 216 00:11:19,170 --> 00:11:21,470 And I warn you, that Tim Pot firm 217 00:11:21,470 --> 00:11:23,050 of yours will be closed down in the 218 00:11:23,050 --> 00:11:25,410 time it takes me to make one phone 219 00:11:25,410 --> 00:11:26,430 call to Daddy. 220 00:11:27,010 --> 00:11:29,350 Unless, of course, you can raise the money 221 00:11:29,350 --> 00:11:30,890 to pay him back. 222 00:11:33,710 --> 00:11:34,750 You'd really do that? 223 00:11:36,470 --> 00:11:37,250 Try me. 224 00:11:38,030 --> 00:11:38,830 Nice idea, this. 225 00:11:39,130 --> 00:11:40,870 Too noisy in the pub at lunchtime. 226 00:11:41,090 --> 00:11:41,690 This is better. 227 00:11:42,070 --> 00:11:45,550 You see, Vivienne's father lent me their capital 228 00:11:45,550 --> 00:11:47,110 to start up on my own, interest-free. 229 00:11:47,110 --> 00:11:47,970 Decent of him. 230 00:11:48,330 --> 00:11:49,790 It wasn't exactly philanthropy. 231 00:11:50,090 --> 00:11:51,990 It was his idea of tying down his 232 00:11:51,990 --> 00:11:53,750 son-in-law and of getting a stake 233 00:11:53,750 --> 00:11:55,130 in the microchip revolution. 234 00:11:55,270 --> 00:11:56,310 But the fact of the matter is, if 235 00:11:56,310 --> 00:11:58,510 she as much as lifts a finger, he'll 236 00:11:58,510 --> 00:11:58,870 pull out. 237 00:11:59,310 --> 00:11:59,970 And if he does? 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,810 In the present economic climate, no-one's going 239 00:12:01,810 --> 00:12:03,170 to lend me the money, which means curtains 240 00:12:03,170 --> 00:12:04,270 for a business which is just beginning. 241 00:12:04,530 --> 00:12:05,350 Anyway, that's irrelevant. 242 00:12:06,790 --> 00:12:08,450 The point is, she... 243 00:12:09,210 --> 00:12:10,230 she won't give me a divorce. 244 00:12:12,530 --> 00:12:13,470 Maybe she'll come round. 245 00:12:14,010 --> 00:12:14,910 You can't count on it. 246 00:12:16,430 --> 00:12:16,770 No. 247 00:12:19,070 --> 00:12:21,230 Well, that makes it practically impossible for me 248 00:12:21,230 --> 00:12:22,470 to tell you what I have to say. 249 00:12:23,490 --> 00:12:24,570 Darling, this is about your eyes. 250 00:12:24,670 --> 00:12:24,970 Don't worry. 251 00:12:24,970 --> 00:12:26,250 I've made an appointment for us with this 252 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 specialist, Professor Cope. 253 00:12:28,070 --> 00:12:28,810 Darling, what's the matter? 254 00:12:31,310 --> 00:12:33,110 I've got us into an even worse mess. 255 00:12:33,530 --> 00:12:34,550 I'm going to have a baby. 256 00:12:37,130 --> 00:12:37,850 Are you sure? 257 00:12:38,350 --> 00:12:38,690 Yeah. 258 00:12:54,360 --> 00:12:55,380 You wonderful woman. 259 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 I thought it would be the last straw. 260 00:12:59,520 --> 00:13:02,720 After five years of being told how boring, 261 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 how useless I was in bed and out 262 00:13:04,880 --> 00:13:08,080 of it, I do love you. 263 00:13:11,800 --> 00:13:12,860 Here's to babies. 264 00:13:23,020 --> 00:13:23,540 Right. 265 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Mop up and come sit down. 266 00:13:32,440 --> 00:13:43,040 Yeah, bye. 267 00:13:45,020 --> 00:13:46,160 I think we can help you. 268 00:13:47,260 --> 00:13:49,120 It's only fair that I should warn you 269 00:13:49,120 --> 00:13:50,740 that the technique I'd like to use is 270 00:13:50,740 --> 00:13:52,480 still strictly in the experimental stage. 271 00:13:54,200 --> 00:13:55,780 So, Anna would be a guinea pig? 272 00:13:56,080 --> 00:13:56,360 Yes. 273 00:13:56,620 --> 00:13:57,900 There's no guarantee of success? 274 00:13:58,040 --> 00:13:58,520 None at all. 275 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 That's not very encouraging. 276 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 I don't want to mislead you. 277 00:14:02,140 --> 00:14:04,780 On the other hand, if nothing's done, there's 278 00:14:04,780 --> 00:14:05,520 no doubt that you'll lose your job. 279 00:14:05,520 --> 00:14:06,040 You'll lose your sight. 280 00:14:06,880 --> 00:14:08,140 And in a matter of months rather than 281 00:14:08,140 --> 00:14:08,420 years. 282 00:14:09,200 --> 00:14:09,900 Oh, I see. 283 00:14:11,520 --> 00:14:14,160 So, we take the chance, or face that 284 00:14:14,160 --> 00:14:14,540 certainty? 285 00:14:15,560 --> 00:14:16,280 That's about it. 286 00:14:16,980 --> 00:14:18,540 There's also the question of money. 287 00:14:18,700 --> 00:14:20,060 I wish there was, but I'm afraid there 288 00:14:20,060 --> 00:14:20,200 is. 289 00:14:20,380 --> 00:14:21,760 Is there no possibility of getting it done 290 00:14:21,760 --> 00:14:22,480 on the health service? 291 00:14:22,700 --> 00:14:23,560 Not a hope in hell. 292 00:14:24,380 --> 00:14:25,700 It's difficult enough to get them to pay 293 00:14:25,700 --> 00:14:27,060 for orthodox treatment these days. 294 00:14:27,440 --> 00:14:29,680 Well, can we think about it, talk it 295 00:14:29,680 --> 00:14:30,620 over and come back to you? 296 00:14:30,620 --> 00:14:32,540 Yes, of course, I don't want to pressure 297 00:14:32,540 --> 00:14:34,200 you, but there is another time element to 298 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 consider, and fact two. 299 00:14:36,640 --> 00:14:39,380 At the moment, by some miracle, the optic 300 00:14:39,380 --> 00:14:40,340 nerve isn't damaged. 301 00:14:41,040 --> 00:14:42,580 But it will be in a matter of 302 00:14:42,580 --> 00:14:43,500 weeks rather than months. 303 00:14:44,460 --> 00:14:45,980 Once it is, there'll be nothing anyone can 304 00:14:45,980 --> 00:14:46,220 do. 305 00:14:47,120 --> 00:14:48,980 There's also the question of your pregnancy. 306 00:14:49,680 --> 00:14:50,600 It's very early. 307 00:14:51,160 --> 00:14:52,700 It's not a problem at the moment, but 308 00:14:52,700 --> 00:14:54,200 we're talking about special treatment. 309 00:14:55,300 --> 00:14:57,400 I wouldn't be happy about undertaking it much 310 00:14:57,400 --> 00:14:58,460 above another month or so. 311 00:14:59,620 --> 00:15:01,320 Well, that doesn't give us long to go 312 00:15:01,320 --> 00:15:02,040 from one way to the other. 313 00:15:03,080 --> 00:15:03,340 No. 314 00:15:04,500 --> 00:15:07,700 Tell you what, why don't you let us 315 00:15:07,700 --> 00:15:08,980 do a few more tests while you're here? 316 00:15:09,980 --> 00:15:12,380 Don't worry, that's covered by the consultation fee. 317 00:15:12,800 --> 00:15:14,440 But if you do decide to go ahead, 318 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 it means we'll have all the information we 319 00:15:16,740 --> 00:15:18,400 need to get ourselves sorted out so as 320 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 to be able to call you in at 321 00:15:19,700 --> 00:15:20,540 very short notice. 322 00:15:22,060 --> 00:15:22,660 What do you think? 323 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Might as well know you're here. 324 00:15:25,400 --> 00:15:25,800 OK. 325 00:15:26,440 --> 00:15:26,660 Good. 326 00:15:34,900 --> 00:15:37,340 Nurse, take Miss Warwick over to physiology, would 327 00:15:37,340 --> 00:15:38,280 you, and then bring her back to the 328 00:15:38,280 --> 00:15:38,720 waiting room. 329 00:15:39,020 --> 00:15:39,840 This way, madam. 330 00:15:40,260 --> 00:15:40,780 I'll meet you there. 331 00:15:42,520 --> 00:15:42,880 Well? 332 00:15:44,880 --> 00:15:46,500 Um, what exactly is involved? 333 00:15:47,100 --> 00:15:49,020 Oh, it's a particularly complicated form of... 334 00:15:49,020 --> 00:15:49,840 No, no, no, sorry. 335 00:15:50,300 --> 00:15:51,220 I meant financially. 336 00:15:52,020 --> 00:15:52,700 Ah, well. 337 00:15:53,780 --> 00:15:55,640 I'm afraid it would be quite considerable. 338 00:15:56,720 --> 00:15:58,780 You want me to give you money to 339 00:15:58,780 --> 00:16:00,140 patch up your mistress? 340 00:16:00,140 --> 00:16:01,580 I asked you to lend it to me. 341 00:16:01,580 --> 00:16:02,860 What is your collateral? 342 00:16:04,040 --> 00:16:05,340 I'll give her up if you will lend 343 00:16:05,340 --> 00:16:06,480 me the money to pay for the treatment. 344 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 I suppose you think you're being noble. 345 00:16:08,740 --> 00:16:09,960 I don't know about that, but I'll do 346 00:16:09,960 --> 00:16:10,920 it if it's the only way her psyche 347 00:16:10,920 --> 00:16:11,360 will be saved. 348 00:16:11,360 --> 00:16:11,860 You say that now. 349 00:16:11,860 --> 00:16:14,660 Do you think that's a joke? 350 00:16:15,040 --> 00:16:15,800 So you won't help? 351 00:16:15,900 --> 00:16:17,040 Not on your life. 352 00:16:17,580 --> 00:16:19,960 As far as I'm concerned, Miss Mouse deserves 353 00:16:19,960 --> 00:16:22,400 whatever's coming to her, so don't get any 354 00:16:22,400 --> 00:16:23,680 ideas, you two. 355 00:16:23,960 --> 00:16:26,840 Whatever happens, I'll always have the last laugh 356 00:16:26,840 --> 00:16:27,320 on you. 357 00:17:14,740 --> 00:17:15,099 Anna! 358 00:17:15,560 --> 00:17:16,740 Anna, what have you got to drink? 359 00:17:17,579 --> 00:17:18,300 Vermouth, I think. 360 00:17:18,300 --> 00:17:18,740 That'll do. 361 00:17:18,880 --> 00:17:19,119 Anything. 362 00:17:19,839 --> 00:17:21,099 I nearly killed myself rushing to bring you 363 00:17:21,099 --> 00:17:21,420 the news. 364 00:17:21,660 --> 00:17:21,980 News? 365 00:17:22,160 --> 00:17:23,440 She agreed, so call that specialist. 366 00:17:24,099 --> 00:17:24,720 She agreed? 367 00:17:24,960 --> 00:17:26,940 Yes, so just ring Coburn and tell him 368 00:17:26,940 --> 00:17:28,260 that you are ready any time that he 369 00:17:28,260 --> 00:17:28,420 is. 370 00:17:29,000 --> 00:17:29,640 The money will be all right. 371 00:17:32,380 --> 00:17:34,260 By the way, I shall be in Yarmouth 372 00:17:34,260 --> 00:17:34,880 next weekend. 373 00:17:37,040 --> 00:17:39,000 Is that a statement or an invitation? 374 00:17:39,520 --> 00:17:41,740 Annual conference of the Federation of Small Businesses. 375 00:17:41,740 --> 00:17:42,180 Oh. 376 00:17:42,420 --> 00:17:45,400 Does that mean you're taking Anna? 377 00:17:45,680 --> 00:17:46,380 And if I am? 378 00:17:46,980 --> 00:17:48,480 I might just put my foot down. 379 00:17:48,920 --> 00:17:49,200 Why? 380 00:17:49,620 --> 00:17:51,660 I've told you, I don't intend to be 381 00:17:51,660 --> 00:17:53,700 made to look a fool, and that includes 382 00:17:53,700 --> 00:17:56,460 getting knowing glances from your colleagues at the 383 00:17:56,460 --> 00:17:57,140 next get-together. 384 00:17:57,360 --> 00:17:57,460 Don't worry. 385 00:17:57,460 --> 00:17:59,340 As it happens, Anna is standing by to 386 00:17:59,340 --> 00:18:00,020 go into hospital. 387 00:18:22,990 --> 00:18:25,110 What kept you so long in the garage? 388 00:18:26,070 --> 00:18:27,030 Usual checks. 389 00:18:27,730 --> 00:18:29,450 Oil, water, tyres, battery. 390 00:18:30,770 --> 00:18:31,990 You're so careful. 391 00:18:32,090 --> 00:18:33,330 It's a wonder you get anywhere. 392 00:18:34,690 --> 00:18:36,930 Are you sure Miss Mouse isn't going with 393 00:18:36,930 --> 00:18:37,050 you? 394 00:18:37,870 --> 00:18:38,310 Positive. 395 00:18:38,930 --> 00:18:40,970 You've got enough luggage to go halfway round 396 00:18:40,970 --> 00:18:41,350 the world. 397 00:18:41,890 --> 00:18:42,210 Mm. 398 00:18:44,010 --> 00:18:46,610 Well, goodbye, Vivienne. 399 00:18:46,610 --> 00:18:46,710 Goodbye, Anna. 400 00:18:50,450 --> 00:18:51,750 I'll be seeing you. 401 00:19:33,470 --> 00:19:34,030 Hello? 402 00:19:34,710 --> 00:19:35,330 Good morning. 403 00:19:36,270 --> 00:19:37,170 Who is that? 404 00:19:37,810 --> 00:19:38,890 It's your ever-loving. 405 00:19:39,830 --> 00:19:40,370 Roland? 406 00:19:41,030 --> 00:19:42,730 What the hell do you mean by calling 407 00:19:42,730 --> 00:19:43,930 me at this hour of the morning? 408 00:19:44,770 --> 00:19:46,590 I'm calling to say goodbye. 409 00:19:47,190 --> 00:19:48,770 As a matter of fact, I'm at London 410 00:19:48,770 --> 00:19:50,850 Airport now with Anna. 411 00:19:50,850 --> 00:19:53,810 Our flight to Paris leaves in just under 412 00:19:53,810 --> 00:19:54,250 the hour. 413 00:19:55,570 --> 00:19:58,390 Do you know, if you really hurried, you'd 414 00:19:58,390 --> 00:19:59,390 be just in time to wave. 415 00:20:01,430 --> 00:20:02,410 Goodbye, Vivienne. 416 00:21:20,350 --> 00:21:21,050 Mr. Trent? 417 00:21:22,070 --> 00:21:22,430 Yes? 418 00:21:22,970 --> 00:21:24,690 Your local station asked us to contact you, 419 00:21:24,870 --> 00:21:24,970 sir. 420 00:21:24,970 --> 00:21:25,990 It's bad news, I'm afraid. 421 00:21:26,830 --> 00:21:28,190 Your wife's been in a crash. 422 00:21:29,310 --> 00:21:30,110 My wife? 423 00:21:30,370 --> 00:21:33,210 I understand it's serious, but she's in intensive 424 00:21:33,210 --> 00:21:34,410 care, so there's still a chance. 425 00:21:37,630 --> 00:21:38,530 Oh, my God. 426 00:21:40,440 --> 00:21:41,760 I blame you for this. 427 00:21:41,920 --> 00:21:42,980 You gave her the damn thing. 428 00:21:43,160 --> 00:21:44,760 She must have taken that turn a million 429 00:21:44,760 --> 00:21:45,260 times. 430 00:21:45,260 --> 00:21:46,440 Always too fast. 431 00:21:46,900 --> 00:21:48,220 She was a lovely driver. 432 00:21:48,220 --> 00:21:50,020 She had two convictions for speeding already. 433 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 If you hadn't made her so miserable, she'd 434 00:21:52,040 --> 00:21:53,500 never have misjudged it today. 435 00:21:54,100 --> 00:21:55,660 I shall always think that you killed her. 436 00:21:58,560 --> 00:22:00,460 I don't think this is a very helpful 437 00:22:00,460 --> 00:22:01,160 conversation. 438 00:22:01,160 --> 00:22:03,640 Thank your lucky stars you've an alibi. 439 00:22:05,760 --> 00:22:07,960 Who gave permission for the life support systems 440 00:22:07,960 --> 00:22:08,620 to be turned off? 441 00:22:08,880 --> 00:22:10,560 Since you weren't there, I did. 442 00:22:11,040 --> 00:22:13,020 She had irreversible brain damage. 443 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 I suppose you'd have condemned our daughter to 444 00:22:15,640 --> 00:22:16,920 a life as a vegetable. 445 00:22:18,440 --> 00:22:19,700 No, I'd have done the same. 446 00:22:20,420 --> 00:22:22,100 You'd be the first decent thing you'd ever 447 00:22:22,100 --> 00:22:22,760 done for her. 448 00:22:23,500 --> 00:22:24,980 We know all about you and your little 449 00:22:25,540 --> 00:22:26,420 flippity-jibbit. 450 00:22:26,540 --> 00:22:28,440 Do you know about all the men she 451 00:22:28,440 --> 00:22:29,140 took to bed? 452 00:22:29,140 --> 00:22:30,440 Shame on you! 453 00:22:31,000 --> 00:22:32,820 Trust you to speak ill of the dead. 454 00:22:32,980 --> 00:22:34,860 If I had my way, she'd have changed 455 00:22:34,860 --> 00:22:37,340 her will instead of leaving this house to 456 00:22:37,340 --> 00:22:37,540 you. 457 00:22:37,640 --> 00:22:40,240 Well, since she didn't, I'd be very glad 458 00:22:40,240 --> 00:22:41,360 if you'd get out of it. 459 00:22:41,500 --> 00:22:43,020 You can speak to us like that. 460 00:22:43,020 --> 00:22:43,580 Don't be mean to yourself, my dear. 461 00:22:44,620 --> 00:22:47,100 In the circumstances, you won't object if we 462 00:22:47,100 --> 00:22:48,820 take the body back to Yorkshire for the 463 00:22:48,820 --> 00:22:49,160 funeral. 464 00:22:50,140 --> 00:22:53,720 Frankly, I don't care what you do. 465 00:22:58,020 --> 00:22:58,720 Who's that? 466 00:22:59,100 --> 00:22:59,980 It's all right, it's all right. 467 00:22:59,980 --> 00:23:00,680 It's me, it's all right. 468 00:23:02,260 --> 00:23:04,020 You can kiss me if you can find 469 00:23:04,020 --> 00:23:04,620 my mouth. 470 00:23:13,130 --> 00:23:13,530 All right? 471 00:23:13,910 --> 00:23:14,230 Yeah. 472 00:23:19,860 --> 00:23:20,300 Anna. 473 00:23:21,480 --> 00:23:22,620 Anna, listen to me, listen. 474 00:23:25,560 --> 00:23:26,280 I'm free. 475 00:23:26,980 --> 00:23:27,360 Free? 476 00:23:31,310 --> 00:23:32,290 There was an accident. 477 00:23:33,870 --> 00:23:34,610 Vivian was killed. 478 00:23:35,170 --> 00:23:35,610 Accident? 479 00:23:36,670 --> 00:23:37,030 Yes. 480 00:23:39,270 --> 00:23:40,430 I can't pretend I'm sorry. 481 00:23:40,650 --> 00:23:43,650 It means we don't have to worry anymore. 482 00:23:44,370 --> 00:23:45,210 We can be married. 483 00:23:45,410 --> 00:23:46,850 A quiet register office wedding by the end 484 00:23:46,850 --> 00:23:47,890 of the month, unless you want the full 485 00:23:47,890 --> 00:23:48,430 production number. 486 00:23:48,570 --> 00:23:49,090 Oh, no. 487 00:23:49,990 --> 00:23:51,350 No, just to be married. 488 00:23:55,880 --> 00:23:57,320 I'm sorry about Vivian. 489 00:23:59,600 --> 00:24:00,920 I'm not dreaming, am I? 490 00:24:00,920 --> 00:24:01,640 No, no. 491 00:24:04,860 --> 00:24:05,520 How are you? 492 00:24:05,520 --> 00:24:06,480 What did the doctors say? 493 00:24:06,480 --> 00:24:09,020 Well, I don't talk about it. 494 00:24:09,480 --> 00:24:10,860 I don't even think about it. 495 00:24:11,700 --> 00:24:13,120 You won't know if it's worked until the 496 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 bandages come off. 497 00:24:14,120 --> 00:24:14,440 When's that? 498 00:24:14,660 --> 00:24:15,000 Wednesday. 499 00:24:15,260 --> 00:24:16,280 Wednesday morning. 500 00:24:16,720 --> 00:24:19,320 So, that's it. 501 00:24:20,040 --> 00:24:21,400 And very nice, too. 502 00:24:21,580 --> 00:24:23,120 The ideal small estate. 503 00:24:25,320 --> 00:24:26,180 What's it worth? 504 00:24:27,540 --> 00:24:28,840 Are you in a hurry to sell? 505 00:24:29,300 --> 00:24:30,440 Not particularly worth. 506 00:24:30,900 --> 00:24:31,920 Could make all the difference. 507 00:24:31,920 --> 00:24:33,400 We should be able to get you $100 508 00:24:33,400 --> 00:24:34,320 ,000 for it tomorrow. 509 00:24:36,200 --> 00:24:36,980 It's worked. 510 00:24:37,820 --> 00:24:39,120 I knew it would. 511 00:24:39,280 --> 00:24:40,160 Don't be so smug. 512 00:24:40,160 --> 00:24:41,700 I told you everything would work. 513 00:24:41,820 --> 00:24:42,860 You don't seem to understand. 514 00:24:43,100 --> 00:24:44,380 I've made medical history. 515 00:24:44,540 --> 00:24:46,360 The first successful eye transplant. 516 00:24:47,240 --> 00:24:47,960 That's incredible. 517 00:24:48,240 --> 00:24:49,180 They won't tell me the name of the 518 00:24:49,180 --> 00:24:51,460 donor because it's against medical etiquette, apparently, but 519 00:24:51,460 --> 00:24:53,960 she was brought in with irreversible brain damage. 520 00:24:54,260 --> 00:24:55,400 She was killed in a car crash on 521 00:24:55,400 --> 00:24:55,760 Saturday. 522 00:24:55,760 --> 00:24:57,860 The husband was out of town, so her 523 00:24:57,860 --> 00:24:59,620 parents gave me permission to have her eyes. 524 00:25:00,000 --> 00:25:01,040 I'm so lucky. 525 00:25:04,080 --> 00:25:04,600 Look. 526 00:25:05,440 --> 00:25:06,740 Aren't they beautiful? 34421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.