All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S03E05.A.Girl.Cant.Always.Have.Everything.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,030 --> 00:00:59,410 What's she got that we haven't? 2 00:00:59,610 --> 00:01:01,210 I mean, apart from about 50 years head 3 00:01:01,210 --> 00:01:01,570 start. 4 00:01:01,810 --> 00:01:03,349 She can't remember a line, she can barely 5 00:01:03,349 --> 00:01:04,630 move, and she certainly can't act. 6 00:01:04,730 --> 00:01:05,350 But listen to them. 7 00:01:05,450 --> 00:01:06,670 It's the English disease. 8 00:01:06,890 --> 00:01:07,430 Go on, Sylvain. 9 00:01:07,950 --> 00:01:09,310 If you go on doing anything for long 10 00:01:09,310 --> 00:01:10,850 enough, the great British public will learn to 11 00:01:10,850 --> 00:01:11,170 love you. 12 00:01:11,330 --> 00:01:12,270 If you do it badly. 13 00:01:12,450 --> 00:01:13,650 Especially if you do it badly. 14 00:01:13,890 --> 00:01:15,110 Are you taking your course from here? 15 00:01:18,850 --> 00:01:28,480 I think it's a closed 16 00:01:28,480 --> 00:01:28,860 thing. 17 00:01:29,040 --> 00:01:29,340 What? 18 00:01:30,060 --> 00:01:31,120 Who dies first? 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,360 Sarah Bernard or the tour? 20 00:01:33,240 --> 00:01:33,840 Good night. 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,140 Good night. 22 00:01:37,720 --> 00:01:38,860 Hang about, girls. 23 00:01:39,420 --> 00:01:40,280 Hi, Patrick. 24 00:01:40,960 --> 00:01:41,140 Listen. 25 00:01:42,320 --> 00:01:43,540 I want you to do me a favour. 26 00:01:43,660 --> 00:01:45,180 Oh, not another cut in salary. 27 00:01:45,480 --> 00:01:46,420 What do you take me for? 28 00:01:47,040 --> 00:01:48,440 We remember Morecambe. 29 00:01:48,700 --> 00:01:50,360 I was nursing the show then. 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,140 I explained. 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,180 What were you doing in Sheffield? 32 00:01:53,180 --> 00:01:53,980 Are you burying it? 33 00:01:53,980 --> 00:01:55,660 I found a new backer. 34 00:01:55,920 --> 00:01:56,040 Oh? 35 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 Theatre buff. 36 00:02:01,600 --> 00:02:02,940 Money, no object. 37 00:02:03,260 --> 00:02:04,000 What's the catch? 38 00:02:04,200 --> 00:02:04,560 None. 39 00:02:05,060 --> 00:02:06,900 He's just very anxious to make your acquaintance. 40 00:02:07,000 --> 00:02:07,940 Oh, not again. 41 00:02:08,300 --> 00:02:09,060 Shame on you. 42 00:02:09,680 --> 00:02:11,540 Theatrical empresario and white slave trader. 43 00:02:12,080 --> 00:02:13,660 All I'm asking you to do is to 44 00:02:13,660 --> 00:02:14,500 be civil to him. 45 00:02:14,640 --> 00:02:16,140 Just butter him up a bit. 46 00:02:16,140 --> 00:02:17,180 Well, it'll cost you. 47 00:02:17,380 --> 00:02:17,720 Dinner. 48 00:02:18,300 --> 00:02:19,020 Both of us. 49 00:02:19,940 --> 00:02:20,380 Done. 50 00:02:21,180 --> 00:02:21,800 Bless you. 51 00:02:22,180 --> 00:02:22,960 Both of you. 52 00:02:23,740 --> 00:02:24,180 Patrick? 53 00:02:24,860 --> 00:02:25,160 Coming. 54 00:02:25,720 --> 00:02:26,960 I'll come and rescue you in half an 55 00:02:26,960 --> 00:02:27,120 hour. 56 00:02:27,240 --> 00:02:28,080 I'll speak to her. 57 00:02:28,280 --> 00:02:28,500 Good. 58 00:02:29,700 --> 00:02:30,360 Yes, my love? 59 00:02:30,500 --> 00:02:30,780 Where? 60 00:02:30,900 --> 00:02:31,720 In my dressing room. 61 00:02:34,940 --> 00:02:36,300 Do you want to play with the boys 62 00:02:36,300 --> 00:02:36,620 tonight? 63 00:02:36,780 --> 00:02:37,440 You mean poker? 64 00:02:37,760 --> 00:02:38,160 Yeah. 65 00:02:38,480 --> 00:02:38,860 Thanks. 66 00:02:38,980 --> 00:02:39,600 I've got a date. 67 00:02:41,060 --> 00:02:43,180 I hope he's nothing like that furry from 68 00:02:43,180 --> 00:02:43,840 Clayheathen. 69 00:02:44,100 --> 00:02:46,040 You mean the Ernest Bourne I look like? 70 00:02:47,920 --> 00:02:48,740 Deep breaths. 71 00:02:48,900 --> 00:02:49,460 Do it for England. 72 00:02:52,440 --> 00:02:53,400 Hello. 73 00:02:57,580 --> 00:02:58,760 I'm Herbert Millet. 74 00:02:59,000 --> 00:02:59,700 As in maze? 75 00:03:00,160 --> 00:03:00,580 I'm sorry? 76 00:03:01,260 --> 00:03:01,700 Joke. 77 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 I don't quite follow. 78 00:03:04,020 --> 00:03:04,460 Millet. 79 00:03:04,760 --> 00:03:05,200 Maze. 80 00:03:05,320 --> 00:03:06,640 You know, so as in maze. 81 00:03:06,640 --> 00:03:07,580 Ah, yes. 82 00:03:07,980 --> 00:03:10,000 My name is spelt M-I-L-L 83 00:03:10,000 --> 00:03:10,800 E-E-T-T-E. 84 00:03:11,360 --> 00:03:13,340 Well, it was a pretty corny joke anyway. 85 00:03:13,520 --> 00:03:14,920 They'll make a meme out of it. 86 00:03:16,700 --> 00:03:19,260 Sorry, it's a sort of private game. 87 00:03:20,100 --> 00:03:20,520 I see. 88 00:03:21,160 --> 00:03:22,540 How do you do? 89 00:03:22,720 --> 00:03:22,920 Hello. 90 00:03:22,920 --> 00:03:24,500 And I'm Susie Starr. 91 00:03:25,640 --> 00:03:26,200 Yes. 92 00:03:26,440 --> 00:03:27,000 Fine joke. 93 00:03:27,000 --> 00:03:29,980 Would you like a drink? 94 00:03:32,740 --> 00:03:34,120 Yes, thank you. 95 00:03:34,560 --> 00:03:35,140 Help yourself. 96 00:03:37,220 --> 00:03:39,620 Would you have a glass by any chance? 97 00:03:40,320 --> 00:03:40,540 Yes. 98 00:03:41,040 --> 00:03:41,540 There you go. 99 00:03:42,300 --> 00:03:43,040 Thank you. 100 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 How did you like the show? 101 00:03:45,680 --> 00:03:46,440 Oh, awfully good. 102 00:03:47,380 --> 00:03:48,180 Especially you. 103 00:03:48,740 --> 00:03:49,180 Good. 104 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Both of you, of course. 105 00:03:50,480 --> 00:03:50,760 Good. 106 00:03:51,220 --> 00:03:51,840 Excuse us. 107 00:03:52,540 --> 00:03:52,900 Slap me. 108 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 Thank you, Patrick. 109 00:03:57,100 --> 00:03:57,940 It'll be better tomorrow. 110 00:03:59,120 --> 00:04:00,200 I'll speak to them. 111 00:04:01,720 --> 00:04:03,060 I could kill them. 112 00:04:05,060 --> 00:04:06,460 Of course, we wouldn't be here at all 113 00:04:06,460 --> 00:04:08,380 if it wasn't for wonderful people like you. 114 00:04:08,700 --> 00:04:09,640 Oh, don't say that. 115 00:04:09,840 --> 00:04:10,620 It's true. 116 00:04:11,220 --> 00:04:12,000 What do you do? 117 00:04:12,540 --> 00:04:14,120 Apart from backing shows, I mean. 118 00:04:14,260 --> 00:04:15,560 I'm a toy manufacturer. 119 00:04:16,160 --> 00:04:16,560 Really? 120 00:04:16,880 --> 00:04:17,600 Mm, really. 121 00:04:17,899 --> 00:04:19,740 Oh, I should think that's a jolly satisfying 122 00:04:19,740 --> 00:04:20,440 job. 123 00:04:20,899 --> 00:04:22,140 Well, as a matter of fact, it is. 124 00:04:22,480 --> 00:04:22,880 I'm a toy manufacturer. 125 00:04:22,880 --> 00:04:26,220 Well, it can be, if you do it 126 00:04:26,220 --> 00:04:27,160 on a large enough scale. 127 00:04:27,860 --> 00:04:28,420 And do you? 128 00:04:29,160 --> 00:04:29,900 Do I what? 129 00:04:30,340 --> 00:04:32,220 Do it on a large enough scale. 130 00:04:33,620 --> 00:04:35,000 Make toys, I mean. 131 00:04:35,580 --> 00:04:37,400 Well, I'd say I have an associated company 132 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 or a distributor in just about every country 133 00:04:39,400 --> 00:04:39,940 in the world. 134 00:04:40,680 --> 00:04:41,700 Do you now? 135 00:04:50,970 --> 00:04:52,590 Look here, can't I get you a drink? 136 00:04:53,350 --> 00:04:54,310 Gin and tonic, all right? 137 00:04:55,230 --> 00:04:56,110 Mm, fine. 138 00:04:58,450 --> 00:04:59,410 How about you, Miss Starr? 139 00:04:59,510 --> 00:05:00,390 Oh, please. 140 00:05:00,690 --> 00:05:01,830 Call me Susie. 141 00:05:02,690 --> 00:05:03,130 Susie? 142 00:05:03,550 --> 00:05:04,270 She'll have the same. 143 00:05:04,650 --> 00:05:06,610 Oh, well, actually, I hardly ever touch it. 144 00:05:06,910 --> 00:05:08,010 In a big size. 145 00:05:09,150 --> 00:05:11,910 But since we're celebrating, I'll have the merest 146 00:05:11,910 --> 00:05:12,930 sip of yours. 147 00:05:13,330 --> 00:05:13,710 Salute. 148 00:05:15,770 --> 00:05:17,570 Look, if your business is that big, what 149 00:05:17,570 --> 00:05:19,050 on earth are you doing dabbling in show 150 00:05:19,050 --> 00:05:19,350 business? 151 00:05:20,650 --> 00:05:22,630 Well, I needed an outlet when my wife 152 00:05:22,630 --> 00:05:22,970 died. 153 00:05:23,650 --> 00:05:24,570 She died last year. 154 00:05:24,750 --> 00:05:25,870 Oh, you poor thing. 155 00:05:25,870 --> 00:05:26,790 Oh, I'm sorry. 156 00:05:26,790 --> 00:05:28,970 Yes, we've been very close, you see, married 157 00:05:28,970 --> 00:05:29,570 a long time. 158 00:05:30,110 --> 00:05:31,810 I felt I needed a change, something with 159 00:05:31,810 --> 00:05:33,490 no associations. 160 00:05:34,110 --> 00:05:35,870 Oh, I can so understand that. 161 00:05:36,970 --> 00:05:38,010 I believe you can. 162 00:05:38,450 --> 00:05:40,750 I'm an extremely intuitive person. 163 00:05:41,050 --> 00:05:41,430 Yes. 164 00:05:42,970 --> 00:05:43,410 Yes. 165 00:05:43,850 --> 00:05:46,150 I could feel, I don't know, a sort 166 00:05:46,150 --> 00:05:48,490 of sense of loss about you the moment 167 00:05:48,490 --> 00:05:49,410 we came into the room. 168 00:05:50,050 --> 00:05:50,910 Isn't that amazing? 169 00:05:51,270 --> 00:05:51,710 Amazing. 170 00:05:52,810 --> 00:05:53,550 Excuse me. 171 00:05:54,730 --> 00:05:56,370 I don't mind telling you I felt drawn 172 00:05:56,370 --> 00:05:57,610 to you the minute you came in. 173 00:05:58,430 --> 00:06:00,030 In fact, I was hoping to persuade you 174 00:06:00,030 --> 00:06:01,050 to have dinner with me. 175 00:06:01,970 --> 00:06:02,330 Oh. 176 00:06:02,770 --> 00:06:03,830 Both of you, of course. 177 00:06:04,090 --> 00:06:04,550 Oh, lovely. 178 00:06:04,710 --> 00:06:05,450 How hospitable. 179 00:06:05,650 --> 00:06:06,930 I've booked a table at Rule's. 180 00:06:07,430 --> 00:06:08,810 That's my favourite restaurant. 181 00:06:10,330 --> 00:06:10,690 Good. 182 00:06:11,350 --> 00:06:11,970 Hey, just a minute. 183 00:06:11,970 --> 00:06:12,970 What about dinner with Patrick? 184 00:06:13,350 --> 00:06:16,030 Oh, darling, Patrick's your date, not mine. 185 00:06:16,450 --> 00:06:17,810 It was sweet of you to ask me 186 00:06:17,810 --> 00:06:18,470 to tag along. 187 00:06:18,470 --> 00:06:21,430 But if Mr. Millet wouldn't be too bored 188 00:06:21,430 --> 00:06:22,510 with just me for dinner. 189 00:06:22,510 --> 00:06:23,450 Might you? 190 00:06:23,550 --> 00:06:23,870 No. 191 00:06:24,290 --> 00:06:24,650 Are you sure? 192 00:06:24,770 --> 00:06:25,150 Certain. 193 00:06:25,590 --> 00:06:26,130 I see. 194 00:06:27,150 --> 00:06:28,970 Well, if you're ready. 195 00:06:29,290 --> 00:06:29,550 Ready. 196 00:06:30,830 --> 00:06:32,350 Say hello to Patrick, darling. 197 00:06:33,670 --> 00:06:34,870 Good night, Miss Lewis. 198 00:06:36,130 --> 00:06:37,450 Have a good one now. 199 00:06:41,560 --> 00:06:43,680 It makes her come out in lumps. 200 00:06:52,820 --> 00:06:54,280 You're not still mad at me? 201 00:06:54,580 --> 00:06:54,960 No. 202 00:06:55,360 --> 00:06:58,220 I can't think why you behaved absolutely abominably. 203 00:06:58,580 --> 00:07:00,760 Oh, darling, I'm sorry, but I couldn't resist 204 00:07:00,760 --> 00:07:01,120 it. 205 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 Pat, he is loaded. 206 00:07:04,380 --> 00:07:06,020 Caviar and champagne until it was coming out 207 00:07:06,020 --> 00:07:06,640 of my ears. 208 00:07:06,780 --> 00:07:09,000 And duck ร  l'orange and crepe Suzette 209 00:07:09,000 --> 00:07:09,860 for Susie's supper. 210 00:07:09,980 --> 00:07:11,320 I bet you had to sing for it. 211 00:07:11,800 --> 00:07:12,860 And then home in a Rolls-Royce the 212 00:07:12,860 --> 00:07:13,520 size of this room. 213 00:07:13,620 --> 00:07:15,080 And no funny biz. 214 00:07:15,700 --> 00:07:16,860 Do you mean he says after all that, 215 00:07:16,860 --> 00:07:18,240 old Millet didn't even get his oats? 216 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 You can be very coarse sometimes. 217 00:07:20,740 --> 00:07:21,920 Oh, must be catching. 218 00:07:21,920 --> 00:07:22,700 No. 219 00:07:23,060 --> 00:07:25,020 All he wanted was a chaste good night 220 00:07:25,020 --> 00:07:26,800 or rather good morning kiss. 221 00:07:26,960 --> 00:07:27,720 And that's all he got. 222 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 That, of course. 223 00:07:30,020 --> 00:07:30,980 Well, I'll be damned. 224 00:07:31,820 --> 00:07:32,620 Well, I'm not. 225 00:07:33,100 --> 00:07:35,540 I am pure as snow white as far 226 00:07:35,540 --> 00:07:36,460 as Herbert's concerned. 227 00:07:36,560 --> 00:07:37,940 Oh, come on. 228 00:07:37,940 --> 00:07:39,500 You'd be known to leap into bed on 229 00:07:39,500 --> 00:07:40,900 the strength of a cup of rehearsal room 230 00:07:40,900 --> 00:07:41,300 coffee. 231 00:07:41,560 --> 00:07:43,460 Well, that's the Robin Hood in me. 232 00:07:43,760 --> 00:07:45,740 Take from the rich, give to the needy. 233 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 Everybody's made Miriam. 234 00:07:47,480 --> 00:07:48,620 Oh, shut up. 235 00:07:48,620 --> 00:07:51,860 The thing is that Herbert respects me. 236 00:07:52,600 --> 00:07:53,820 He even showed me a snap of his 237 00:07:53,820 --> 00:07:54,560 dear departed. 238 00:07:54,860 --> 00:07:55,260 Dog. 239 00:07:55,900 --> 00:07:56,860 Crap, darling. 240 00:07:57,480 --> 00:07:59,540 First prize for best British bulldog. 241 00:08:00,380 --> 00:08:02,400 Not that he's exactly Paul Newman. 242 00:08:02,640 --> 00:08:04,000 Oh, well, you know what they say. 243 00:08:04,400 --> 00:08:06,340 A girl can't always have everything. 244 00:08:07,240 --> 00:08:07,580 Who's that? 245 00:08:08,200 --> 00:08:08,900 Robert Redford. 246 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 We should be so lucky. 247 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Miss Susie Starr. 248 00:08:18,140 --> 00:08:19,800 Oh, for me? 249 00:08:21,260 --> 00:08:22,080 Miss Starr? 250 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 Oh, not for me. 251 00:08:24,700 --> 00:08:25,860 Well, is she here? 252 00:08:26,220 --> 00:08:27,700 Yeah, I'll sign for them. 253 00:08:29,280 --> 00:08:29,640 Hang about. 254 00:08:31,580 --> 00:08:32,320 There you go. 255 00:08:32,860 --> 00:08:33,419 Thanks a lot. 256 00:08:38,120 --> 00:08:39,600 Ooh, clever girl, then. 257 00:08:39,780 --> 00:08:40,179 Wow. 258 00:08:41,580 --> 00:08:43,560 I've done my best to make them wither 259 00:08:43,560 --> 00:08:44,820 between here and the front door. 260 00:08:44,820 --> 00:08:47,140 Oh, he doesn't do things by halves, does 261 00:08:47,140 --> 00:08:47,320 he? 262 00:08:47,500 --> 00:08:49,740 Herbert, would you say he was hooked? 263 00:08:50,220 --> 00:08:51,740 I'd say he was yours for the taking. 264 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 And I'm green with envy. 265 00:09:09,860 --> 00:09:10,960 It's real. 266 00:09:11,180 --> 00:09:13,380 I'm engaged to Mr Worthing, Mama. 267 00:09:13,780 --> 00:09:15,960 Pardon me, you are not engaged to anyone. 268 00:09:17,240 --> 00:09:20,700 When you do become engaged to someone, I, 269 00:09:21,140 --> 00:09:23,540 or your father, should his health permit it, 270 00:09:23,940 --> 00:09:25,460 will inform you of the fact. 271 00:09:25,840 --> 00:09:27,600 It has always been a girlish dream of 272 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 mine to love someone whose name was... 273 00:09:30,580 --> 00:09:31,100 Ernest. 274 00:09:33,380 --> 00:09:35,180 There is something in that name that seems 275 00:09:35,180 --> 00:09:36,960 to inspire absolute confidence. 276 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 I pity any poor young married woman whose 277 00:09:40,120 --> 00:09:41,800 husband has not called her but... 278 00:09:48,300 --> 00:09:49,760 Isn't he gorgeous? 279 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 Are you sure you've only held hands? 280 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 Cake or bread and butter? 281 00:09:56,220 --> 00:09:57,520 Bread and butter, please. 282 00:10:01,680 --> 00:10:04,080 Cake is rarely seen in the best houses 283 00:10:04,080 --> 00:10:04,680 nowadays. 284 00:10:06,120 --> 00:10:07,620 Kindly hand that to me, please. 285 00:10:07,620 --> 00:10:08,980 Get me off the stage. 286 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 You have filled my tea with lumps of 287 00:10:11,800 --> 00:10:15,080 sugar, and though I distinctly ask for bread 288 00:10:15,080 --> 00:10:15,620 and butter... 289 00:10:15,620 --> 00:10:16,740 Practical jokes. 290 00:10:17,080 --> 00:10:18,660 You have given me a cake. 291 00:10:18,660 --> 00:10:20,200 I'll speak to them. 292 00:10:20,760 --> 00:10:21,860 You speak to them. 293 00:10:24,020 --> 00:10:25,260 Do you like it better with the collar 294 00:10:25,260 --> 00:10:27,340 down or up? 295 00:10:27,600 --> 00:10:28,840 I'd like it better on me. 296 00:10:29,920 --> 00:10:31,720 Susie, I put up with your pranks today 297 00:10:31,720 --> 00:10:33,940 because I need Herbert's money, but I warn 298 00:10:33,940 --> 00:10:35,720 you, you come on stage in his latest 299 00:10:35,720 --> 00:10:37,140 offering, there'll be trouble. 300 00:10:37,340 --> 00:10:37,820 What is it? 301 00:10:39,760 --> 00:10:40,440 See for yourself. 302 00:10:40,440 --> 00:10:41,540 It's outside the stage door. 303 00:10:41,740 --> 00:10:42,900 Oh, I can't wait. 304 00:10:43,900 --> 00:10:45,720 The imagination absolutely boggles. 305 00:10:48,340 --> 00:10:48,720 Nice. 306 00:10:50,940 --> 00:10:52,520 Yeah, nice one, baby. 307 00:10:54,840 --> 00:10:56,300 Shall we see if it works? 308 00:10:56,460 --> 00:10:57,520 What are you going to do for an 309 00:10:57,520 --> 00:10:57,800 encore? 310 00:10:58,360 --> 00:10:59,420 Let me sit on the back, Pat. 311 00:11:02,220 --> 00:11:08,920 I wonder what the catch is. 312 00:11:19,300 --> 00:11:21,440 The catch is... 313 00:11:21,440 --> 00:11:22,560 he wants to marry me. 314 00:11:23,440 --> 00:11:23,820 Figures. 315 00:11:24,720 --> 00:11:26,440 I reckon it's the nice way of trying 316 00:11:26,440 --> 00:11:27,400 to get his presents back. 317 00:11:27,920 --> 00:11:28,680 Do you want to marry him? 318 00:11:28,880 --> 00:11:29,760 Of course not. 319 00:11:29,760 --> 00:11:31,000 I don't even fancy him. 320 00:11:31,780 --> 00:11:33,380 On the other hand, I don't want to 321 00:11:33,380 --> 00:11:35,020 lose this golden goose. 322 00:11:35,600 --> 00:11:37,120 You can't eat your cake and have it. 323 00:11:38,120 --> 00:11:38,980 Why not? 324 00:11:48,220 --> 00:11:49,880 It looks really good on you. 325 00:11:50,040 --> 00:11:51,020 Leave it to me and you will. 326 00:11:51,020 --> 00:11:53,040 Oh, but of course. 327 00:11:53,460 --> 00:11:55,920 Well, the bride and groom. 328 00:11:56,100 --> 00:11:56,480 Thank you. 329 00:11:56,920 --> 00:11:57,600 You'll be next. 330 00:11:57,920 --> 00:11:58,620 Yes, indeed. 331 00:11:59,240 --> 00:12:00,660 Where are you going for your honeymoon? 332 00:12:01,020 --> 00:12:02,380 We're staying here, as a matter of fact. 333 00:12:02,680 --> 00:12:05,180 Oh, but the Barbican's only three minutes away. 334 00:12:05,400 --> 00:12:07,300 It's just while Herbert has his dreary old 335 00:12:07,300 --> 00:12:08,460 penthouse redecorated. 336 00:12:08,600 --> 00:12:11,160 While Susie has my perfectly adequate penthouse turned 337 00:12:11,160 --> 00:12:12,940 into an Arabian night's fantasy. 338 00:12:13,400 --> 00:12:16,060 But, darling, tenting's so cosy. 339 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 Just teasing, darling. 340 00:12:23,020 --> 00:12:24,600 Susie didn't want to be too far away 341 00:12:24,600 --> 00:12:26,220 in case the decorator wanted to see her. 342 00:12:26,840 --> 00:12:27,900 Let's get some more champagne. 343 00:12:29,240 --> 00:12:30,520 Wait till you see him. 344 00:12:31,060 --> 00:12:31,720 The decorator. 345 00:12:33,800 --> 00:12:36,620 John Travolta with the verest hint of Steve 346 00:12:36,620 --> 00:12:37,000 McQueen. 347 00:12:39,020 --> 00:12:40,340 Makes sense, wouldn't you say? 348 00:12:41,200 --> 00:12:42,060 It's a bore. 349 00:12:42,580 --> 00:12:44,400 One has to make oneself available. 350 00:12:45,060 --> 00:12:47,500 You know, that's the wonderful thing about Susie. 351 00:12:48,040 --> 00:12:50,240 I've never known her not make herself available 352 00:12:50,240 --> 00:12:51,180 when she was wanted. 353 00:12:53,460 --> 00:12:53,900 Absolutely. 354 00:13:02,180 --> 00:13:02,620 Well... 355 00:13:02,620 --> 00:13:04,380 There is something in that name that seems 356 00:13:04,380 --> 00:13:05,540 to inspire absolute... 357 00:13:05,540 --> 00:13:06,700 Good things come to an end. 358 00:13:07,580 --> 00:13:08,780 That all you've got to say? 359 00:13:09,880 --> 00:13:10,580 I'll miss you. 360 00:13:10,800 --> 00:13:11,160 Of course. 361 00:13:13,160 --> 00:13:13,920 If that's what you want. 362 00:13:21,660 --> 00:13:22,500 You know me. 363 00:13:23,180 --> 00:13:24,420 Never offend a backer. 364 00:13:24,860 --> 00:13:25,480 Or your wife. 365 00:13:27,280 --> 00:13:28,740 So you're finally going to turn in your 366 00:13:28,740 --> 00:13:29,340 equity card? 367 00:13:29,900 --> 00:13:31,320 Well, it's not exactly as if it was 368 00:13:31,320 --> 00:13:31,900 paid up. 369 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 So much for combining marriage with a career. 370 00:13:34,780 --> 00:13:36,560 You know, that's the wonderful thing about being 371 00:13:36,560 --> 00:13:37,580 married to a rich man. 372 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 It suddenly makes the rat race lose its 373 00:13:39,480 --> 00:13:39,820 appeal. 374 00:13:40,700 --> 00:13:42,540 Mind you, if Patrick hadn't decided to go 375 00:13:42,540 --> 00:13:43,860 back to his wife or even if that 376 00:13:43,860 --> 00:13:45,660 decorator hadn't preferred sailors... 377 00:13:45,660 --> 00:13:46,820 You don't have to make excuses. 378 00:13:46,940 --> 00:13:48,080 I'd do the same if I had the 379 00:13:48,080 --> 00:13:48,480 chance. 380 00:13:48,480 --> 00:13:49,840 Oh, your turn will come. 381 00:13:49,840 --> 00:13:51,160 I doubt it. 382 00:13:51,260 --> 00:13:51,700 It will. 383 00:13:52,400 --> 00:13:53,740 And when it does, you'd better make sure 384 00:13:53,740 --> 00:13:55,620 that you milk it for all it's worth. 385 00:13:56,140 --> 00:13:57,800 I'm not an expert like you. 386 00:13:58,220 --> 00:13:59,340 Well, then you'd better just learn. 387 00:13:59,700 --> 00:14:00,920 If you don't grab the goodies... 388 00:14:00,920 --> 00:14:02,340 Don't moralise. 389 00:14:02,340 --> 00:14:03,500 It's more than I can bear. 390 00:14:03,720 --> 00:14:05,020 I'm just being practical. 391 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 But you grabbed this particular bunch of goodies 392 00:14:07,500 --> 00:14:08,840 right from underneath my nose. 393 00:14:09,340 --> 00:14:10,800 Proves my point, right? 394 00:14:11,180 --> 00:14:12,840 Do you know, Susie, there are times when 395 00:14:12,840 --> 00:14:14,820 I could tearfully murder you. 396 00:14:16,840 --> 00:14:17,680 Adios, amigo. 397 00:14:23,300 --> 00:14:23,900 Thanks. 398 00:14:32,920 --> 00:14:33,940 Good-bye, Pip. 399 00:14:34,040 --> 00:14:34,660 Good-bye, Jonathan. 400 00:14:49,360 --> 00:14:50,580 So what's the trouble? 401 00:14:51,700 --> 00:14:53,260 Anniversary dinner last night. 402 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 Three months of wedded bliss. 403 00:14:55,480 --> 00:14:56,700 And they said it wouldn't last. 404 00:14:57,620 --> 00:14:58,220 Souvenir? 405 00:14:59,260 --> 00:15:00,460 Darling, Woolworths. 406 00:15:00,460 --> 00:15:01,940 Soft lights, champagne. 407 00:15:02,980 --> 00:15:04,760 And Herbert announces that he wants to become 408 00:15:04,760 --> 00:15:05,280 a father. 409 00:15:06,020 --> 00:15:07,080 What did you do? 410 00:15:07,520 --> 00:15:08,640 I almost threw up. 411 00:15:09,480 --> 00:15:10,620 Well, how are you going to wrinkle your 412 00:15:10,620 --> 00:15:11,440 way out of this one? 413 00:15:12,140 --> 00:15:14,960 Well, his dear departed couldn't manage to get 414 00:15:14,960 --> 00:15:16,180 pregnant in all those years, right? 415 00:15:16,600 --> 00:15:17,000 Right. 416 00:15:17,180 --> 00:15:18,420 So I'm going to have to tell Herbert 417 00:15:18,420 --> 00:15:19,800 the same sad storey. 418 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 Yes, but there's all those tests and things. 419 00:15:21,840 --> 00:15:23,500 Oh, I'm going to have them all. 420 00:15:24,200 --> 00:15:26,780 Do you remember my friendly Harley Street gynaecologist? 421 00:15:27,540 --> 00:15:28,720 Dr. Optimus. 422 00:15:29,180 --> 00:15:30,900 He owes me a favour, doesn't he? 423 00:15:31,060 --> 00:15:32,380 He certainly does. 424 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 And he's going to have to tell Herbert 425 00:15:34,040 --> 00:15:34,900 the bad news. 426 00:15:35,140 --> 00:15:36,460 He can't be a daddy. 427 00:15:37,020 --> 00:15:37,880 Oh, Susie. 428 00:15:38,080 --> 00:15:38,980 Do you know what I actually would have 429 00:15:38,980 --> 00:15:40,680 been to feel sorry for Herbert as time 430 00:15:40,680 --> 00:15:41,220 goes by? 431 00:15:41,560 --> 00:15:43,100 Well, I might. 432 00:15:43,500 --> 00:15:45,100 If I hadn't met this tennis player who 433 00:15:45,100 --> 00:15:46,880 looks just like Alain Delon. 434 00:15:47,680 --> 00:15:49,520 I tell you, Pat, play a chorus right 435 00:15:49,520 --> 00:15:51,200 and a girl just might have everything. 436 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 One of these days, Herbert's going to ramble 437 00:15:54,700 --> 00:15:56,080 you nuts. 438 00:15:56,080 --> 00:15:58,520 Yes, the husband's always the last to know. 439 00:15:58,840 --> 00:16:00,080 Your attention, please. 440 00:16:00,180 --> 00:16:03,180 The British Air Ferry passengers for Geneva, please 441 00:16:03,180 --> 00:16:04,040 join their... 442 00:16:04,040 --> 00:16:05,380 If he wasn't older than God in a 443 00:16:05,380 --> 00:16:07,480 crashing ball, he could be quite fond of 444 00:16:07,480 --> 00:16:07,720 Herbert. 445 00:16:08,000 --> 00:16:09,580 He is so gullible. 446 00:16:09,840 --> 00:16:11,420 He decided he wanted me to go to 447 00:16:11,420 --> 00:16:12,960 Stuttgart with him this weekend. 448 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 To a toy fair. 449 00:16:15,600 --> 00:16:17,560 Can you imagine me at a toy fair? 450 00:16:23,130 --> 00:16:25,950 I invented this ailing aunt in Wales. 451 00:16:26,090 --> 00:16:26,850 Did he believe you? 452 00:16:26,850 --> 00:16:29,530 Oh, he bought it hook, line and sinker. 453 00:16:33,070 --> 00:16:33,550 Susie? 454 00:16:34,890 --> 00:16:35,370 Herbert. 455 00:16:36,090 --> 00:16:37,410 What are you doing here? 456 00:16:38,790 --> 00:16:39,950 And who's this? 457 00:16:45,260 --> 00:16:46,240 What did you say? 458 00:16:46,420 --> 00:16:47,340 What could I say? 459 00:16:47,900 --> 00:16:49,400 I mean, even I couldn't convince Herbert that 460 00:16:49,400 --> 00:16:50,940 I was flying to Wales, not with Paris 461 00:16:50,940 --> 00:16:52,300 plastered all over my hand baggage. 462 00:16:52,620 --> 00:16:53,440 How did he take it? 463 00:16:53,880 --> 00:16:55,240 He turned very nasty. 464 00:16:56,300 --> 00:16:56,780 Divorce? 465 00:16:56,780 --> 00:16:58,360 And much worse than that. 466 00:16:58,700 --> 00:17:00,120 Like he wants me out of the penthouse 467 00:17:00,120 --> 00:17:01,680 by the time he gets back, and no 468 00:17:01,680 --> 00:17:02,160 maintenance. 469 00:17:02,740 --> 00:17:04,020 He's even going to sue to get back 470 00:17:04,020 --> 00:17:04,500 his presents. 471 00:17:04,960 --> 00:17:06,780 Well, you did rather ask for it, didn't 472 00:17:06,780 --> 00:17:06,940 you? 473 00:17:07,280 --> 00:17:08,700 Well, there's no need to sound so pleased 474 00:17:08,700 --> 00:17:09,260 about it. 475 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 I looked after you when the going was 476 00:17:11,000 --> 00:17:11,599 good, didn't I? 477 00:17:11,980 --> 00:17:12,339 No. 478 00:17:12,640 --> 00:17:14,160 How can you say that? 479 00:17:14,160 --> 00:17:14,900 Because it's true. 480 00:17:15,520 --> 00:17:17,079 If anyone looked after me, it was Herbert. 481 00:17:17,280 --> 00:17:18,380 At least he gave me the odd glass 482 00:17:18,380 --> 00:17:18,980 of champagne. 483 00:17:19,859 --> 00:17:21,540 All you ever did was to show off 484 00:17:21,540 --> 00:17:23,400 your presents and fro on about how you 485 00:17:23,400 --> 00:17:24,960 were running rings around the court, Ruby. 486 00:17:24,960 --> 00:17:27,300 Well, I'll make up for it. 487 00:17:27,960 --> 00:17:30,240 People like Herbert don't grow on trees, you 488 00:17:30,240 --> 00:17:30,400 know. 489 00:17:30,940 --> 00:17:31,680 I know. 490 00:17:32,620 --> 00:17:35,320 Hence my master plan to get him back. 491 00:17:35,860 --> 00:17:37,020 For which I need your help. 492 00:17:37,220 --> 00:17:37,800 Now what? 493 00:17:38,920 --> 00:17:39,660 Sit down. 494 00:17:40,880 --> 00:17:42,500 My attempted suicide. 495 00:17:43,080 --> 00:17:44,880 Oh, I'll help with that gladly. 496 00:17:45,200 --> 00:17:46,460 I've got this brilliant idea. 497 00:17:46,780 --> 00:17:48,120 The sinner repents. 498 00:17:48,120 --> 00:17:48,480 You? 499 00:17:49,080 --> 00:17:50,260 Here's my suicide note. 500 00:17:50,780 --> 00:17:52,040 I hope you remember to make your hands 501 00:17:52,040 --> 00:17:52,360 shake. 502 00:17:52,460 --> 00:17:53,880 Yes, it's even tear-stained. 503 00:17:53,880 --> 00:17:55,980 I can't afford to screw this one up. 504 00:17:56,440 --> 00:17:57,840 Where else would I find a cash dispenser 505 00:17:57,840 --> 00:17:58,460 like Herbert? 506 00:17:58,840 --> 00:18:00,420 A girl can't always have everything. 507 00:18:00,940 --> 00:18:01,600 Now listen. 508 00:18:02,220 --> 00:18:04,280 Tomorrow I'm booked into our honeymoon suite at 509 00:18:04,280 --> 00:18:05,980 the Savoy because it's only three minutes away 510 00:18:05,980 --> 00:18:06,720 from our penthouse. 511 00:18:06,860 --> 00:18:07,880 You're going to come there with me. 512 00:18:08,200 --> 00:18:09,500 Herbert's due back at 7 o'clock. 513 00:18:09,600 --> 00:18:12,100 You start calling him at 6.45. What 514 00:18:12,100 --> 00:18:12,380 for? 515 00:18:12,640 --> 00:18:13,620 To make sure he's there. 516 00:18:13,840 --> 00:18:14,940 Oh, you are slow. 517 00:18:15,460 --> 00:18:16,840 When he answers, you hang up. 518 00:18:17,320 --> 00:18:19,700 And then I can start timing everything. 519 00:18:19,940 --> 00:18:20,440 Like what? 520 00:18:20,440 --> 00:18:23,520 Like swallowing a whole bottle of sleeping pills. 521 00:18:25,460 --> 00:18:27,460 Susie, don't mess around with sleeping pills. 522 00:18:27,460 --> 00:18:28,480 I'd be scared stiff. 523 00:18:28,700 --> 00:18:30,280 Well, I'm scared a bit. 524 00:18:30,820 --> 00:18:31,880 Well, then don't take them. 525 00:18:31,880 --> 00:18:32,640 Just pretend to. 526 00:18:32,640 --> 00:18:33,780 I've got to. 527 00:18:33,920 --> 00:18:35,660 It's got to look as real as possible. 528 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 What if something goes wrong? 529 00:18:36,960 --> 00:18:39,140 That's why I'm working on every detail. 530 00:18:39,880 --> 00:18:41,300 Now, the moment that you know that Herbert 531 00:18:41,300 --> 00:18:42,640 is there, you rush right over and you 532 00:18:42,640 --> 00:18:43,220 give him this. 533 00:18:43,500 --> 00:18:44,420 And what do I tell Herbert? 534 00:18:44,580 --> 00:18:46,060 You tell him that when you got home, 535 00:18:46,060 --> 00:18:48,380 you found this along with this. 536 00:18:51,380 --> 00:18:53,520 Dear Pat, please see that Herbert gets this. 537 00:18:53,700 --> 00:18:55,600 Of course, you're very puzzled by the whole 538 00:18:55,600 --> 00:18:57,280 thing, but you know how upset I've been 539 00:18:57,280 --> 00:18:58,940 by the breakup, so you rush right over. 540 00:18:59,200 --> 00:18:59,560 Got it? 541 00:19:00,160 --> 00:19:00,800 I'm beginning to. 542 00:19:01,120 --> 00:19:02,640 And the minute he opens the letter... 543 00:19:02,640 --> 00:19:02,980 Wham. 544 00:19:03,620 --> 00:19:05,080 You'd better pretend to be a little stunned 545 00:19:05,080 --> 00:19:05,540 yourself. 546 00:19:06,000 --> 00:19:06,360 Yes. 547 00:19:07,000 --> 00:19:08,420 Now, you've got to make sure that Herbert 548 00:19:08,420 --> 00:19:10,060 gets to me in time to slap me 549 00:19:10,060 --> 00:19:10,400 awake. 550 00:19:10,860 --> 00:19:12,300 Hurry, hurry, you've got to save her. 551 00:19:12,300 --> 00:19:12,940 Call a doctor. 552 00:19:12,940 --> 00:19:14,040 And to be on the safe side, I 553 00:19:14,040 --> 00:19:14,900 will call a doctor. 554 00:19:15,060 --> 00:19:15,600 Doctor Octopus. 555 00:19:16,120 --> 00:19:17,540 Oh, of course. 556 00:19:18,360 --> 00:19:20,720 Hopefully he gets there after Herbert saved my 557 00:19:20,720 --> 00:19:21,140 life. 558 00:19:21,820 --> 00:19:22,720 Forgive me, Herbert. 559 00:19:23,180 --> 00:19:24,500 There's nothing to forgive, my darling. 560 00:19:24,500 --> 00:19:25,540 It was all my fault. 561 00:19:25,860 --> 00:19:26,360 Oh, Herbert. 562 00:19:26,620 --> 00:19:27,300 Oh, Susie. 563 00:19:27,780 --> 00:19:28,680 Tears of joy. 564 00:19:29,100 --> 00:19:29,540 Clinch. 565 00:19:29,800 --> 00:19:30,480 Fade out. 566 00:19:31,120 --> 00:19:32,000 Academy Award. 567 00:19:32,860 --> 00:19:34,480 Won't be a dry eye in the house. 568 00:19:35,340 --> 00:19:37,020 After a shock like that, I don't think 569 00:19:37,020 --> 00:19:38,900 that Herbert will ever question a thing I 570 00:19:38,900 --> 00:19:39,420 do again. 571 00:19:39,700 --> 00:19:41,440 I think you can safely count on that. 572 00:19:42,120 --> 00:19:44,100 I'll be able to eat my cake and 573 00:19:44,100 --> 00:19:44,900 have it too. 574 00:19:44,900 --> 00:19:48,420 I'm planning on leaving my hair loose, but 575 00:19:48,420 --> 00:19:50,760 do you think I should wear a sexy 576 00:19:50,760 --> 00:19:53,480 black negligee or should it be pure white 577 00:19:53,480 --> 00:19:54,020 and... 578 00:19:54,020 --> 00:19:54,700 Don't laugh. 579 00:19:55,480 --> 00:19:55,960 Virgin. 580 00:19:56,980 --> 00:19:58,340 Oh, the pure look. 581 00:19:58,980 --> 00:19:59,400 Definitely. 582 00:20:08,430 --> 00:20:10,330 I only rang him five minutes ago. 583 00:20:10,830 --> 00:20:12,190 I can't stand the suspense. 584 00:20:12,630 --> 00:20:14,430 I've never known you have first night nerves 585 00:20:14,430 --> 00:20:15,230 like this before. 586 00:20:15,590 --> 00:20:17,010 I've never had a first night like this 587 00:20:17,010 --> 00:20:17,430 before. 588 00:20:18,090 --> 00:20:18,470 Ring him. 589 00:20:19,010 --> 00:20:19,370 OK. 590 00:20:26,300 --> 00:20:26,980 Herbert Village. 591 00:20:28,040 --> 00:20:29,120 Get the show on the road. 592 00:20:30,060 --> 00:20:30,800 You think it's going to work? 593 00:20:31,480 --> 00:20:32,620 Yes, like a dream. 594 00:20:33,020 --> 00:20:34,440 I'll ring you as soon as he leaves 595 00:20:34,440 --> 00:20:35,820 the flat, then you can start taking the 596 00:20:35,820 --> 00:20:36,080 pills. 597 00:20:36,580 --> 00:20:37,400 You've got the suicide note? 598 00:20:37,400 --> 00:20:37,700 Yes. 599 00:20:37,820 --> 00:20:38,400 And my note to you? 600 00:20:38,600 --> 00:20:38,960 Yes. 601 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 Well, I never had parts like this in 602 00:20:41,920 --> 00:20:42,280 the theatre. 603 00:20:42,520 --> 00:20:42,880 Right. 604 00:20:43,640 --> 00:20:44,840 Knock on any oils, kid. 605 00:20:45,040 --> 00:20:45,960 I'll do my best. 606 00:20:45,960 --> 00:20:46,580 Pat. 607 00:20:46,720 --> 00:20:47,120 Pat! 608 00:20:47,320 --> 00:20:47,480 Hmm? 609 00:20:48,960 --> 00:20:49,740 Wish me luck. 610 00:20:50,600 --> 00:20:51,660 Oh, I do, darling. 611 00:21:17,290 --> 00:21:18,410 Room 203, please. 612 00:21:20,170 --> 00:21:20,450 Yes? 613 00:21:20,950 --> 00:21:21,290 Susie? 614 00:21:21,830 --> 00:21:22,930 Susie, listen, I've been thinking. 615 00:21:23,030 --> 00:21:23,990 I don't think we should go through with 616 00:21:23,990 --> 00:21:24,230 this. 617 00:21:24,410 --> 00:21:25,730 I knew you were going to say that. 618 00:21:26,430 --> 00:21:28,010 I'm not going to give all this up 619 00:21:28,010 --> 00:21:28,330 now. 620 00:21:29,370 --> 00:21:31,110 I just hope that you've pushed the creep 621 00:21:31,110 --> 00:21:31,750 out of the door. 622 00:21:33,510 --> 00:21:33,910 Yes. 623 00:21:36,670 --> 00:21:37,430 Yes, I did. 624 00:21:40,070 --> 00:21:40,990 He's on his way. 625 00:23:14,360 --> 00:23:16,340 I feel terrible wearing this. 626 00:23:16,660 --> 00:23:18,200 I know Susie would have wanted you to 627 00:23:18,200 --> 00:23:18,500 have it. 628 00:23:19,720 --> 00:23:21,100 Do you really think so? 629 00:23:22,180 --> 00:23:24,100 I still can't quite believe it. 630 00:23:25,260 --> 00:23:26,540 Susie, of all people. 631 00:23:27,660 --> 00:23:29,840 I never imagined her killing herself. 632 00:23:30,260 --> 00:23:31,540 I don't suppose she did. 633 00:23:32,000 --> 00:23:32,180 What? 634 00:23:34,480 --> 00:23:35,620 I mean... 635 00:23:35,620 --> 00:23:36,200 I don't know. 636 00:23:36,200 --> 00:23:37,360 These things happen. 637 00:23:37,480 --> 00:23:38,680 You mustn't blame yourself. 638 00:23:39,940 --> 00:23:41,860 You know, Pat, you're really rather a wonderful 639 00:23:41,860 --> 00:23:42,240 person. 640 00:23:43,340 --> 00:23:44,080 Thank you, Herbert. 641 00:23:44,520 --> 00:23:45,540 No, I mean it. 642 00:23:45,960 --> 00:23:47,720 I just don't know how I'd have got 643 00:23:47,720 --> 00:23:49,560 through these past few weeks without you. 644 00:23:49,960 --> 00:23:51,220 I only wish I could have done more 645 00:23:51,220 --> 00:23:51,680 to help. 646 00:23:53,680 --> 00:23:55,060 Would you like to have lunch with me? 647 00:23:55,660 --> 00:23:56,220 Thank you. 648 00:23:56,220 --> 00:23:56,960 That would be lovely. 649 00:23:57,560 --> 00:23:58,300 Rules, all right? 650 00:23:58,980 --> 00:24:00,260 My favourite restaurant. 651 00:24:00,940 --> 00:24:02,420 I hope it won't be too dull for 652 00:24:02,420 --> 00:24:02,520 you. 653 00:24:03,080 --> 00:24:04,820 I'm afraid I'm not back at the top 654 00:24:04,820 --> 00:24:05,620 of my form yet. 655 00:24:06,720 --> 00:24:07,200 Well... 656 00:24:09,220 --> 00:24:11,540 A girl can't always have everything. 41295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.