Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:33,900
A gossip
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,720
columnist is an odd sort of a bird.
3
00:00:36,720 --> 00:00:39,240
He inhabits the land of expensive restaurants and
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,340
nightclubs, and there he feeds upon titbits that
5
00:00:42,340 --> 00:00:43,820
are dropped to him by a host of
6
00:00:43,820 --> 00:00:45,480
amateur leg-men and leg-women.
7
00:00:46,600 --> 00:00:49,540
He pays them small sums for juicy morsels.
8
00:00:50,420 --> 00:00:53,160
The juiciest morsels of all are those that
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,400
concern either the international set, the very rich,
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,220
dukes and duchesses, or, best of all, royalty.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,360
All this is perfectly harmless, so long as
12
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
the gossip remains benign and good-humoured.
13
00:01:05,180 --> 00:01:07,480
But when it becomes malicious, as it so
14
00:01:07,480 --> 00:01:10,940
often does, then it can literally ruin somebody's
15
00:01:10,940 --> 00:01:11,320
life.
16
00:01:12,720 --> 00:01:14,300
Let the storey you are going to see
17
00:01:14,300 --> 00:01:17,020
now serve as a warning to all malicious
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,400
gossip columnists.
19
00:01:45,880 --> 00:01:47,200
It's really cold.
20
00:01:49,220 --> 00:01:49,920
No letters?
21
00:01:50,400 --> 00:01:51,060
No, no letters.
22
00:01:52,020 --> 00:01:53,220
Looks as if your old man's going to
23
00:01:53,220 --> 00:01:53,560
cough up.
24
00:01:54,500 --> 00:01:56,340
Well, he sent us a few hundred last
25
00:01:56,340 --> 00:01:56,620
month.
26
00:01:57,300 --> 00:01:58,340
Well, it's living in Toronto.
27
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Does he have any idea of the cost
28
00:02:00,560 --> 00:02:03,560
of living, especially in London, especially with a
29
00:02:03,560 --> 00:02:04,180
degree in English?
30
00:02:04,860 --> 00:02:06,440
What has that got to do with it?
31
00:02:06,440 --> 00:02:07,979
Well, it makes it harder to get a
32
00:02:07,979 --> 00:02:08,259
job.
33
00:02:08,560 --> 00:02:09,300
Everyone knows that.
34
00:02:09,960 --> 00:02:11,580
You must have your head in the clouds
35
00:02:11,580 --> 00:02:12,880
if you spent three years doing an English
36
00:02:12,880 --> 00:02:13,140
degree.
37
00:02:13,600 --> 00:02:15,180
You're a bit of a traitor, George.
38
00:02:15,580 --> 00:02:16,100
A traitor?
39
00:02:16,980 --> 00:02:19,200
Remember, you grabbing all the people at parties,
40
00:02:19,680 --> 00:02:21,300
making them listen to your theory that Shakespeare
41
00:02:21,300 --> 00:02:22,060
was a nun.
42
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
You could empty a room in ten minutes,
43
00:02:24,740 --> 00:02:26,820
but you cared about all that.
44
00:02:27,020 --> 00:02:29,960
Yes, well, we're not students any more.
45
00:02:31,000 --> 00:02:33,060
Romantic poets won't earn us any bread.
46
00:02:33,060 --> 00:02:35,700
Well, they lived in pigsties, and look what
47
00:02:35,700 --> 00:02:36,240
they accomplished.
48
00:02:37,360 --> 00:02:38,660
Most of them died young.
49
00:02:40,000 --> 00:02:41,220
Anyway, it was Garretts.
50
00:02:41,800 --> 00:02:43,500
It was always Garretts for some reason.
51
00:02:46,700 --> 00:02:48,260
You'll just have to write to your father
52
00:02:48,260 --> 00:02:48,960
for some more money.
53
00:02:50,220 --> 00:02:51,440
I've taken enough of him.
54
00:02:52,780 --> 00:02:53,560
So have you.
55
00:02:54,500 --> 00:02:56,140
No more sponging, George.
56
00:02:57,820 --> 00:02:59,060
Well, what else can we do?
57
00:02:59,760 --> 00:03:01,220
I'll just have to start making the rounds
58
00:03:01,220 --> 00:03:01,520
again.
59
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
Newspapers, publishers.
60
00:03:03,580 --> 00:03:04,600
I thought you tried them all.
61
00:03:04,920 --> 00:03:05,680
I'll try again.
62
00:03:06,840 --> 00:03:09,260
Fleet Street is not looking for geniuses this
63
00:03:09,260 --> 00:03:09,560
year.
64
00:03:10,320 --> 00:03:11,700
I set my sights lower.
65
00:03:11,980 --> 00:03:12,460
T-boy.
66
00:03:12,900 --> 00:03:13,220
Anything.
67
00:03:13,420 --> 00:03:14,800
Are you going to show them how brilliantly
68
00:03:14,800 --> 00:03:17,000
you write with both hands carrying a tea
69
00:03:17,000 --> 00:03:17,220
tray?
70
00:03:17,400 --> 00:03:19,540
Just shut up and make the coffee, will
71
00:03:19,540 --> 00:03:19,660
you?
72
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
The kettle's boiling, you nut.
73
00:03:23,980 --> 00:03:25,960
A person can't live without money.
74
00:03:26,300 --> 00:03:27,500
Your old man ought to know that.
75
00:03:29,780 --> 00:03:33,080
Oh, this guy's got a nerve.
76
00:03:33,220 --> 00:03:33,400
Who?
77
00:03:34,160 --> 00:03:35,640
Lionel Brewster, the columnist.
78
00:03:36,080 --> 00:03:37,040
What's he saying now?
79
00:03:37,340 --> 00:03:38,920
Same sort of stuff he's always saying.
80
00:03:39,460 --> 00:03:41,540
Same sort of scandal, always about the rich.
81
00:03:42,320 --> 00:03:42,900
Here, listen to this.
82
00:03:43,180 --> 00:03:43,400
Yeah?
83
00:03:43,820 --> 00:03:44,240
Oh, thanks.
84
00:03:45,140 --> 00:03:46,580
A scene at the Bongo Club.
85
00:03:46,580 --> 00:03:47,540
Banker William S.
86
00:03:47,540 --> 00:03:50,080
Wilbur together with beauteous starlet Teresa Burton.
87
00:03:50,780 --> 00:03:51,640
Three nights running.
88
00:03:52,200 --> 00:03:53,620
Mrs. Wilbur at home with a headache, which
89
00:03:53,620 --> 00:03:55,220
is something anyone's wife would have if hubby
90
00:03:55,220 --> 00:03:57,180
was out squiring Mrs. Burton of an evening.
91
00:03:57,660 --> 00:03:58,580
Poor old Wilbur.
92
00:03:59,700 --> 00:04:00,820
I think it's a shame.
93
00:04:01,400 --> 00:04:02,800
That sort of thing could cause a divorce.
94
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
How can Brewster get away with stuff like
95
00:04:06,000 --> 00:04:06,180
that?
96
00:04:06,380 --> 00:04:07,160
Oh, they always do.
97
00:04:07,960 --> 00:04:08,880
They're all scared of him.
98
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
You know what I'd do if I was
99
00:04:11,040 --> 00:04:11,500
William S.
100
00:04:11,660 --> 00:04:11,960
Wilbur?
101
00:04:12,180 --> 00:04:12,420
What?
102
00:04:12,880 --> 00:04:15,500
I would punch Lionel Brewster on the nose.
103
00:04:16,839 --> 00:04:18,279
It's the only thing these guys understand.
104
00:04:19,339 --> 00:04:20,700
Mr. Wilbur couldn't do that.
105
00:04:20,820 --> 00:04:21,260
Why not?
106
00:04:22,440 --> 00:04:23,980
Because he's an important man.
107
00:04:24,560 --> 00:04:27,740
Mr. Wilbur is a dignified and respectable man.
108
00:04:27,740 --> 00:04:28,660
He's a prominent banker.
109
00:04:28,900 --> 00:04:31,980
He couldn't possibly...
110
00:04:35,100 --> 00:04:35,860
Is it?
111
00:04:37,080 --> 00:04:37,640
Brilliant.
112
00:04:39,500 --> 00:04:40,320
What's wrong?
113
00:04:41,900 --> 00:04:42,720
What's the matter with you?
114
00:04:43,740 --> 00:04:44,900
I have an idea.
115
00:04:45,720 --> 00:04:47,880
Listen very carefully, because I have an idea
116
00:04:47,880 --> 00:04:49,680
which will make us both very rich.
117
00:04:51,680 --> 00:04:53,140
We're broke, correct?
118
00:04:53,140 --> 00:04:54,180
We are.
119
00:04:54,420 --> 00:04:55,480
On this William S.
120
00:04:55,480 --> 00:04:57,420
Wilbur, would you say that he's angry with
121
00:04:57,420 --> 00:04:58,380
Lionel Brewster this morning?
122
00:04:58,780 --> 00:04:59,140
Angry?
123
00:04:59,600 --> 00:05:00,660
He'll be madder than hell.
124
00:05:00,800 --> 00:05:02,280
You think he'd like to see Lionel Brewster
125
00:05:02,280 --> 00:05:04,680
receive a good hard punch on the nose?
126
00:05:04,980 --> 00:05:06,160
Damn right he would.
127
00:05:06,500 --> 00:05:07,880
Now tell me, isn't it possible that Mr.
128
00:05:07,880 --> 00:05:09,420
Wilbur would be prepared to part with a
129
00:05:09,420 --> 00:05:11,580
sum of money to someone who would undertake
130
00:05:11,580 --> 00:05:14,560
to perform this nose-punching operation efficiently and
131
00:05:14,560 --> 00:05:15,520
discreetly on his behalf?
132
00:05:16,360 --> 00:05:17,260
I get you.
133
00:05:18,020 --> 00:05:19,400
What a marvellous idea.
134
00:05:19,560 --> 00:05:21,020
That's just a little part of the idea.
135
00:05:21,020 --> 00:05:23,280
If you read Brewster's column, you'll see there's
136
00:05:23,280 --> 00:05:24,640
another person who's being insulted today.
137
00:05:25,480 --> 00:05:26,440
Mrs. Ella Gimple.
138
00:05:26,980 --> 00:05:28,820
She's a socialite, maybe a million dollars in
139
00:05:28,820 --> 00:05:29,120
the bank.
140
00:05:29,480 --> 00:05:30,680
What does Brewster say about her?
141
00:05:31,040 --> 00:05:32,760
Oh, he hints at how she makes a
142
00:05:32,760 --> 00:05:34,080
stack of money out of her own friends
143
00:05:34,080 --> 00:05:36,160
by throwing roulette parties and acting as the
144
00:05:36,160 --> 00:05:36,460
bank.
145
00:05:37,040 --> 00:05:38,600
Well, that fixes Gimple.
146
00:05:39,220 --> 00:05:39,740
Paul Gimple.
147
00:05:40,320 --> 00:05:41,060
Paul Wilbur.
148
00:05:41,220 --> 00:05:41,620
Right.
149
00:05:42,360 --> 00:05:43,460
Two different people.
150
00:05:44,160 --> 00:05:46,460
Both of them loathing Lionel Brewster's guts today.
151
00:05:46,460 --> 00:05:48,380
Both wanting desperately to go out and punch
152
00:05:48,380 --> 00:05:49,800
him on the nose, and neither of them
153
00:05:49,800 --> 00:05:50,640
daring to do it.
154
00:05:51,180 --> 00:05:51,900
You understand that?
155
00:05:52,120 --> 00:05:52,440
Absolutely.
156
00:05:53,240 --> 00:05:53,600
Right.
157
00:05:54,700 --> 00:05:56,120
Now, this is the plan.
158
00:05:56,880 --> 00:05:58,760
We've set up an organisation, and we call
159
00:05:58,760 --> 00:05:59,560
it...
160
00:05:59,560 --> 00:06:00,360
What do we call it?
161
00:06:01,440 --> 00:06:01,880
Um...
162
00:06:01,880 --> 00:06:04,140
We'll call it, uh...
163
00:06:04,140 --> 00:06:04,740
Let me see.
164
00:06:04,840 --> 00:06:06,560
We'll call it...
165
00:06:06,560 --> 00:06:08,680
Vengeance Is Mine, Incorporated.
166
00:06:08,680 --> 00:06:09,220
How about that?
167
00:06:09,880 --> 00:06:11,240
Well, it's a peculiar name.
168
00:06:11,660 --> 00:06:12,500
It's biblical.
169
00:06:12,760 --> 00:06:13,040
It's good.
170
00:06:13,040 --> 00:06:13,580
I like it.
171
00:06:14,020 --> 00:06:15,800
Vengeance Is Mine, Incorporated.
172
00:06:15,900 --> 00:06:16,740
It sounds fine.
173
00:06:17,500 --> 00:06:19,140
Listen, we'll have lots of cards printed.
174
00:06:19,800 --> 00:06:20,940
We'll send them out to all our clients,
175
00:06:20,940 --> 00:06:23,140
reminding them they've been assaulted and mortified in
176
00:06:23,140 --> 00:06:25,180
public, and offering to punish the offender for
177
00:06:25,180 --> 00:06:25,460
a fee.
178
00:06:26,360 --> 00:06:27,780
We'll buy all the newspapers, read all the
179
00:06:27,780 --> 00:06:29,840
columnists, and every day we'll send out a
180
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
dozen or more of our cards to prospective
181
00:06:31,240 --> 00:06:31,520
clients.
182
00:06:31,520 --> 00:06:32,460
Oh, this is great!
183
00:06:33,000 --> 00:06:33,820
We'll be rich.
184
00:06:34,340 --> 00:06:36,380
We'll be tremendously wealthy in no time at
185
00:06:36,380 --> 00:06:36,640
all.
186
00:06:38,460 --> 00:06:39,820
Now, we'll, uh...
187
00:06:39,820 --> 00:06:41,040
We need to offer them a choice of
188
00:06:41,040 --> 00:06:41,360
methods.
189
00:06:41,360 --> 00:06:44,340
We need to think up a number of
190
00:06:44,340 --> 00:06:45,760
different punishments.
191
00:06:46,980 --> 00:06:48,430
Now, number one will be, uh...
192
00:06:49,540 --> 00:06:52,500
Uh, punch on the nose once hard.
193
00:06:54,120 --> 00:06:55,720
What shall we charge for that?
194
00:06:56,960 --> 00:06:57,540
Um...
195
00:06:57,540 --> 00:06:58,560
Two hundred and fifty pounds.
196
00:06:59,260 --> 00:07:01,460
Two hundred and fifty pounds.
197
00:07:02,360 --> 00:07:03,580
Right, what's the next one?
198
00:07:04,520 --> 00:07:05,340
Black is I.
199
00:07:08,160 --> 00:07:08,740
Black...
200
00:07:09,920 --> 00:07:10,500
Is...
201
00:07:10,500 --> 00:07:11,060
I.
202
00:07:11,760 --> 00:07:13,580
Two hundred and fifty pounds.
203
00:07:14,180 --> 00:07:14,600
Oh, no.
204
00:07:15,360 --> 00:07:16,180
No, no, no, no, no.
205
00:07:17,020 --> 00:07:18,940
No, it requires more skill and timing to
206
00:07:18,940 --> 00:07:20,240
black an I, I say, than to punch
207
00:07:20,240 --> 00:07:20,580
a nose.
208
00:07:20,940 --> 00:07:22,340
No, no, this is a skilled job.
209
00:07:23,480 --> 00:07:25,340
No, that should be three hundred and fifty.
210
00:07:25,880 --> 00:07:26,240
Okay.
211
00:07:26,880 --> 00:07:28,080
Three hundred and fifty.
212
00:07:29,700 --> 00:07:30,660
What's the next one?
213
00:07:31,100 --> 00:07:32,040
Well, both together, of course.
214
00:07:32,380 --> 00:07:33,100
The old one too.
215
00:07:33,900 --> 00:07:34,600
Both together?
216
00:07:34,740 --> 00:07:35,100
Absolutely.
217
00:07:35,360 --> 00:07:37,020
Punch his nose, black his I, six hundred
218
00:07:37,020 --> 00:07:37,320
pounds.
219
00:07:37,620 --> 00:07:38,240
No, no, no, no, no.
220
00:07:38,240 --> 00:07:39,500
There should be a reduction for taking the
221
00:07:39,500 --> 00:07:39,680
two.
222
00:07:39,680 --> 00:07:41,800
We'll, um, we'll make it five hundred.
223
00:07:42,480 --> 00:07:43,380
Well, that's dirt cheap.
224
00:07:43,380 --> 00:07:44,300
They'll snap it up.
225
00:07:44,580 --> 00:07:45,060
What's next?
226
00:07:45,180 --> 00:07:45,680
Number four.
227
00:07:50,540 --> 00:07:51,680
Put a rattlesnake...
228
00:07:54,100 --> 00:07:56,640
...with venom extracted on the floor of his
229
00:07:56,640 --> 00:07:58,520
car by the pedals when he parks it.
230
00:07:58,720 --> 00:07:59,840
You want to scare him to death?
231
00:08:00,360 --> 00:08:00,700
Sure.
232
00:08:01,500 --> 00:08:02,220
But where are we going to get a
233
00:08:02,220 --> 00:08:03,060
rattlesnake, anyway?
234
00:08:03,280 --> 00:08:03,900
Oh, buy it.
235
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
You can always buy them.
236
00:08:05,960 --> 00:08:07,380
How much shall we charge for that one?
237
00:08:08,940 --> 00:08:10,320
Seven hundred and fifty pounds.
238
00:08:13,260 --> 00:08:13,700
Right.
239
00:08:14,420 --> 00:08:15,720
Now, we need one more.
240
00:08:18,120 --> 00:08:18,860
Here it is.
241
00:08:19,640 --> 00:08:21,860
Kidnap him in a car, shave his head
242
00:08:21,860 --> 00:08:24,020
bald, paint a slogan on his back of
243
00:08:24,020 --> 00:08:26,920
their choice, and then dump him stark naked
244
00:08:26,920 --> 00:08:28,340
in the middle of Piccadilly in the rush
245
00:08:28,340 --> 00:08:28,600
hour.
246
00:08:28,900 --> 00:08:30,020
We can't do that.
247
00:08:30,020 --> 00:08:31,780
Write it down and charge a thousand pounds.
248
00:08:32,520 --> 00:08:33,860
You jolly well do it if Wilbur offered
249
00:08:33,860 --> 00:08:34,480
you that much.
250
00:08:35,000 --> 00:08:36,220
Yeah, I suppose I would.
251
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
Hey, that's enough now.
252
00:08:39,820 --> 00:08:40,900
That gives him a wide choice.
253
00:08:41,260 --> 00:08:41,440
Right.
254
00:08:41,640 --> 00:08:42,720
Now, where do we get the cards printed?
255
00:08:43,880 --> 00:08:44,540
Bob Singer.
256
00:08:45,260 --> 00:08:46,200
He runs the stationers.
257
00:08:46,520 --> 00:08:47,120
They do printing.
258
00:08:47,820 --> 00:08:48,780
And he owes us a favour.
259
00:08:51,460 --> 00:08:52,760
He's done it very nicely.
260
00:08:53,920 --> 00:08:55,360
Hey, Wilbur here, Wilbur.
261
00:08:55,780 --> 00:08:56,700
Hey, here he is.
262
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Wilbur, will you miss?
263
00:08:58,780 --> 00:08:59,420
Here, get this down.
264
00:09:00,600 --> 00:09:02,980
Six Grosvenor Walk, West 1.
265
00:09:03,580 --> 00:09:04,020
Got it?
266
00:09:04,240 --> 00:09:04,420
Yeah.
267
00:09:10,340 --> 00:09:39,470
PHONE RINGS Oh,
268
00:09:39,610 --> 00:09:40,230
put it here.
269
00:09:41,710 --> 00:09:44,710
And, Sukie, I'd adore to see your necklace.
270
00:09:45,910 --> 00:09:47,730
My necklace, Mrs Wilbur?
271
00:09:47,990 --> 00:09:49,530
The one my husband bought you on your
272
00:09:49,530 --> 00:09:50,870
afternoon off in Barn Street.
273
00:09:51,490 --> 00:09:52,290
At 4.30?
274
00:09:53,150 --> 00:09:55,310
No, madam, there must be some mistake.
275
00:09:55,770 --> 00:09:57,250
Of course there is, darling.
276
00:09:57,730 --> 00:09:59,650
My husband is always making these mistakes.
277
00:10:00,270 --> 00:10:02,190
But he doesn't mean any harm.
278
00:10:02,550 --> 00:10:05,290
He's the most well-intentioned person and very,
279
00:10:05,390 --> 00:10:06,110
very kind.
280
00:10:07,170 --> 00:10:08,530
The necklace, Sukie.
281
00:10:09,930 --> 00:10:11,190
Yes, Mrs Wilbur.
282
00:10:17,880 --> 00:10:40,740
PHONE RINGS Oh.
283
00:10:43,460 --> 00:10:45,800
You didn't think it was genuine?
284
00:10:46,720 --> 00:10:47,600
Not genuine.
285
00:10:47,960 --> 00:10:49,360
Oh, not a hope, darling.
286
00:10:49,780 --> 00:10:51,560
He will have his little joke.
287
00:10:52,420 --> 00:10:53,620
Would you like me to speak to him
288
00:10:53,620 --> 00:10:55,620
about it, or...
289
00:10:55,620 --> 00:10:57,320
shall we forget all about it?
290
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
Yes, please, we forget about it.
291
00:10:59,420 --> 00:11:00,260
There's a good girl.
292
00:11:00,260 --> 00:11:01,360
I knew you'd be sensible.
293
00:11:02,120 --> 00:11:03,140
Just leave the tea, Sukie.
294
00:11:03,140 --> 00:11:04,080
I'll pour for myself.
295
00:11:05,040 --> 00:11:05,960
Yes, Mrs Wilbur.
296
00:11:38,790 --> 00:11:40,670
MUSIC PLAYS Well?
297
00:11:51,380 --> 00:11:52,620
Well, I delivered them both.
298
00:11:53,280 --> 00:11:54,540
I pushed them to the letterbox, rang the
299
00:11:54,540 --> 00:11:55,460
bell and beat it up the street.
300
00:11:56,180 --> 00:11:57,340
Wilbur's got a huge house.
301
00:11:58,000 --> 00:11:58,680
How did you get on?
302
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Well, I went to see a guy I
303
00:12:00,240 --> 00:12:01,500
know who works in the sports section of
304
00:12:01,500 --> 00:12:02,300
the Daily Bugle.
305
00:12:02,300 --> 00:12:03,520
He told me all about Brewster.
306
00:12:04,000 --> 00:12:05,120
His movements are more or less routine.
307
00:12:05,220 --> 00:12:05,920
He operates at night.
308
00:12:06,340 --> 00:12:08,020
But wherever he goes earlier in the evening,
309
00:12:08,220 --> 00:12:09,160
he always...
310
00:12:09,160 --> 00:12:10,900
and this is the important point...
311
00:12:10,900 --> 00:12:13,060
he always finishes up at the Astor Club.
312
00:12:13,580 --> 00:12:15,860
He gets there around about midnight, stays till
313
00:12:15,860 --> 00:12:18,100
2 or 2.30. That's where his leg
314
00:12:18,100 --> 00:12:18,980
men bring him all the info.
315
00:12:19,480 --> 00:12:20,700
Well, that's all we need to know.
316
00:12:20,860 --> 00:12:21,500
Well, it's easy.
317
00:12:21,620 --> 00:12:22,460
Money for old rope.
318
00:12:43,490 --> 00:12:44,310
There are two.
319
00:12:45,590 --> 00:12:46,810
Hey, open them up, quickly.
320
00:12:51,710 --> 00:12:53,890
Your methods seem curiously unorthodox.
321
00:12:54,270 --> 00:12:56,070
At the same time, anything you do to
322
00:12:56,070 --> 00:12:57,510
that scoundrel has my approval.
323
00:12:57,990 --> 00:12:59,130
So go ahead.
324
00:12:59,670 --> 00:13:00,750
Start with item one.
325
00:13:01,110 --> 00:13:02,410
And if you're successful, I'd be only too
326
00:13:02,410 --> 00:13:03,390
glad to give you an order to work
327
00:13:03,390 --> 00:13:04,410
right on through the list.
328
00:13:04,770 --> 00:13:05,730
I'll pay cash on delivery.
329
00:13:06,090 --> 00:13:07,590
I'll probably be there on the night.
330
00:13:08,070 --> 00:13:08,710
William S.
331
00:13:08,850 --> 00:13:09,210
Wilbur!
332
00:13:09,330 --> 00:13:10,090
Hey, hey, hey, listen to this.
333
00:13:10,310 --> 00:13:11,710
A good hard sock on the nose for
334
00:13:11,710 --> 00:13:13,710
Brewster is worth 250 of mine or anyone
335
00:13:13,710 --> 00:13:14,250
else's money.
336
00:13:14,550 --> 00:13:16,810
I should like to watch your sincerely, Ella
337
00:13:16,810 --> 00:13:17,050
H.
338
00:13:17,150 --> 00:13:17,470
Gimple.
339
00:13:17,470 --> 00:13:18,210
We'll be rich!
340
00:13:18,530 --> 00:13:19,250
We'll be rich!
341
00:13:19,350 --> 00:13:21,570
We'll be rich!
342
00:13:22,050 --> 00:13:22,870
We'll be rich!
343
00:13:23,130 --> 00:13:24,290
When shall we do it?
344
00:13:24,510 --> 00:13:24,950
Tonight?
345
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
Hey, hey, listen.
346
00:13:27,950 --> 00:13:28,890
I've only just realised.
347
00:13:29,330 --> 00:13:30,590
This is even better than we thought.
348
00:13:31,430 --> 00:13:32,790
Two birds with one stone.
349
00:13:32,790 --> 00:13:34,030
Two customers with one punch.
350
00:13:34,030 --> 00:13:34,330
How?
351
00:13:35,050 --> 00:13:35,650
Don't you see?
352
00:13:35,650 --> 00:13:37,110
We only have to hit Brewster once.
353
00:13:37,530 --> 00:13:38,990
And each of the clients, Wilbur and Gimple,
354
00:13:38,990 --> 00:13:40,770
will think it's done specially for him or
355
00:13:40,770 --> 00:13:40,950
her.
356
00:13:41,350 --> 00:13:42,410
This is brilliant!
357
00:13:42,870 --> 00:13:44,090
No, it's common sense.
358
00:13:45,250 --> 00:13:47,310
Listen, the same principle will apply to all
359
00:13:47,310 --> 00:13:48,130
the other treatments, okay?
360
00:13:53,350 --> 00:13:54,310
What are you waiting for?
361
00:13:54,310 --> 00:13:55,090
Go on, answer it.
362
00:14:06,350 --> 00:14:07,630
Telegram come for you.
363
00:14:13,590 --> 00:14:14,070
Thank you.
364
00:14:14,070 --> 00:14:15,470
Well, I never write letters.
365
00:14:15,930 --> 00:14:17,610
I always phone or send a telegram.
366
00:14:17,970 --> 00:14:19,630
And since you didn't put a telephone number...
367
00:14:21,170 --> 00:14:21,810
Thank you.
368
00:14:24,350 --> 00:14:27,530
Did your husband show you our card, Mrs.
369
00:14:27,530 --> 00:14:27,790
Wilbur?
370
00:14:28,270 --> 00:14:30,590
Well, not exactly, no, but...
371
00:14:30,590 --> 00:14:32,370
Well, I happened to catch a teeny glimpse
372
00:14:32,370 --> 00:14:33,410
of it by accident.
373
00:14:33,830 --> 00:14:34,190
Coffee?
374
00:14:34,690 --> 00:14:35,250
Oh, thank you.
375
00:14:35,570 --> 00:14:35,670
Yes.
376
00:14:36,370 --> 00:14:37,130
Yes, please.
377
00:14:37,890 --> 00:14:38,710
Milk and sugar?
378
00:14:39,210 --> 00:14:39,870
Yes, please.
379
00:14:41,770 --> 00:14:42,990
Well, you help yourself.
380
00:14:43,550 --> 00:14:43,930
Thank you.
381
00:14:46,090 --> 00:14:49,190
Well, the point is, my husband is very,
382
00:14:49,310 --> 00:14:51,650
very impetuous and headstrong.
383
00:14:52,250 --> 00:14:54,290
And, well, there's no sense in my saying
384
00:14:54,290 --> 00:14:56,170
anything to him once he's made up his
385
00:14:56,170 --> 00:14:56,530
mind.
386
00:14:56,530 --> 00:14:58,370
Do you disapprove of what we're doing?
387
00:14:58,710 --> 00:14:59,210
Oh, no.
388
00:14:59,710 --> 00:15:00,990
No, don't misunderstand me.
389
00:15:01,290 --> 00:15:03,230
I don't disapprove, not in the slightest.
390
00:15:03,230 --> 00:15:06,950
I'm only concerned to protect my husband from
391
00:15:06,950 --> 00:15:07,710
the consequences.
392
00:15:08,570 --> 00:15:10,010
Well, if there should be any consequences.
393
00:15:11,750 --> 00:15:13,970
Well, if it somehow came out that...
394
00:15:13,970 --> 00:15:16,230
Well, that he'd hired you boys to...
395
00:15:16,870 --> 00:15:18,570
To do whatever it is you're going to
396
00:15:18,570 --> 00:15:20,190
do to that dreadful man Brewster.
397
00:15:20,950 --> 00:15:22,470
Well, you can imagine how bad that would
398
00:15:22,470 --> 00:15:23,430
be for his reputation.
399
00:15:24,010 --> 00:15:26,290
So I wanted to satisfy myself that...
400
00:15:26,770 --> 00:15:28,470
Well, that you'd be taking precautions.
401
00:15:29,410 --> 00:15:29,890
Precautions?
402
00:15:30,770 --> 00:15:31,730
What kind of precautions?
403
00:15:32,610 --> 00:15:35,230
Well, in case you were recognised or someone
404
00:15:35,230 --> 00:15:37,410
took down your description and you were traced.
405
00:15:37,730 --> 00:15:39,130
We've thought of that, Mrs. Wilbur.
406
00:15:39,830 --> 00:15:40,910
George is going to be disguised.
407
00:15:43,150 --> 00:15:44,110
Oh, disguised.
408
00:15:44,310 --> 00:15:44,690
Yes.
409
00:15:44,970 --> 00:15:46,710
Yes, that's just the kind of thing.
410
00:15:47,510 --> 00:15:49,890
And are you good at disguises?
411
00:15:50,250 --> 00:15:52,610
Well, not especially, but, you know, we thought
412
00:15:52,610 --> 00:15:55,170
maybe dark glasses, a big hat pulled low
413
00:15:55,170 --> 00:15:55,850
over his face.
414
00:15:56,110 --> 00:15:56,610
Oh, no, no.
415
00:15:57,450 --> 00:15:57,870
No.
416
00:15:59,630 --> 00:16:01,250
Well, maybe I can help you.
417
00:16:01,250 --> 00:16:02,750
How is that, Mrs. Wilbur?
418
00:16:03,210 --> 00:16:04,670
Well, I...
419
00:16:04,670 --> 00:16:07,330
Well, I used to be an actress before
420
00:16:07,330 --> 00:16:08,530
I married Mr. Wilbur.
421
00:16:10,250 --> 00:16:13,490
And, well, I did my own makeup most
422
00:16:13,490 --> 00:16:14,050
of the time.
423
00:16:14,230 --> 00:16:14,530
Really?
424
00:16:14,970 --> 00:16:18,170
Yes, so you just wait here and make
425
00:16:18,170 --> 00:16:18,890
yourselves at home.
426
00:16:19,110 --> 00:16:20,510
I'll see what I can find.
427
00:16:46,020 --> 00:16:47,240
Some getaway car.
428
00:16:47,960 --> 00:16:49,400
I'll bet they wouldn't even let it into
429
00:16:49,400 --> 00:16:50,020
a junkyard.
430
00:16:50,560 --> 00:16:52,100
What happens if someone chases us?
431
00:16:52,420 --> 00:16:53,600
Oh, we let them crash into the back
432
00:16:53,600 --> 00:16:53,860
of us.
433
00:16:54,120 --> 00:16:55,200
That's our secret weapon.
434
00:16:57,440 --> 00:16:59,380
You guarantee this is a fast car?
435
00:16:59,380 --> 00:17:01,020
Oh, it should do 110 in a push.
436
00:17:01,540 --> 00:17:02,560
And who's going to push?
437
00:17:04,280 --> 00:17:07,500
Oh, that's 20 pounds deposit, returnable, on top
438
00:17:07,500 --> 00:17:08,740
of the one day hire charge.
439
00:17:11,780 --> 00:17:14,060
There's a charge of five pence a mile.
440
00:17:14,640 --> 00:17:16,119
We take that out of it upon you.
441
00:17:16,619 --> 00:17:18,140
Perhaps you charge a commission on the petrol,
442
00:17:18,280 --> 00:17:18,440
too.
443
00:17:18,660 --> 00:17:19,900
No, no, we'll fill you up and I'll
444
00:17:19,900 --> 00:17:20,500
use your price.
445
00:17:20,800 --> 00:17:22,660
That's all right, it's cheaper down the road.
446
00:17:26,839 --> 00:17:28,880
What is it, bugs in the upholstery?
447
00:17:29,360 --> 00:17:31,680
Maybe this whole plan's not so good after
448
00:17:31,680 --> 00:17:31,960
all.
449
00:17:32,700 --> 00:17:33,880
Maybe we ought to reconsider it.
450
00:17:34,000 --> 00:17:36,420
Oh, no, not the Hamlet Act again.
451
00:17:37,020 --> 00:17:38,720
Whose idea was it in the first place?
452
00:17:38,720 --> 00:17:39,520
Mine.
453
00:17:39,880 --> 00:17:40,820
Now I'm having doubts.
454
00:17:41,880 --> 00:17:43,720
If something goes wrong...
455
00:17:43,720 --> 00:17:45,560
Look, even Shakespeare was a poacher.
456
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
Come on, we're wasting time.
457
00:17:49,280 --> 00:17:51,160
There's a post office just around the corner.
458
00:17:51,320 --> 00:17:51,920
A post office?
459
00:17:52,540 --> 00:17:54,520
We need to send telegrams to each of
460
00:17:54,520 --> 00:17:55,060
our clients.
461
00:17:59,380 --> 00:18:01,840
Hope to see you outside Astor Club, 2
462
00:18:01,840 --> 00:18:04,920
...30 a.m. Regards, be I of mine.
463
00:18:18,560 --> 00:18:19,640
You'd better put your hat on.
464
00:18:19,920 --> 00:18:22,560
And your whiskers, to get used to them.
465
00:18:23,380 --> 00:18:23,720
Right.
466
00:18:25,600 --> 00:18:26,860
How hard shall I hit him?
467
00:18:27,500 --> 00:18:28,880
Hit him as hard as you can.
468
00:18:29,680 --> 00:18:30,400
And on the nose.
469
00:18:30,560 --> 00:18:32,400
It must be on the nose, because that's
470
00:18:32,400 --> 00:18:33,220
a part of the contract.
471
00:18:40,240 --> 00:18:41,740
I hope I recognise him.
472
00:18:41,740 --> 00:18:43,940
You can't always tell from a photograph.
473
00:18:44,320 --> 00:18:45,380
Will you stop worrying?
474
00:18:46,540 --> 00:18:47,480
I've thought of that.
475
00:18:48,240 --> 00:18:48,720
Here.
476
00:18:49,700 --> 00:18:50,360
Take this.
477
00:18:51,000 --> 00:18:51,700
Give it to the doorman.
478
00:18:52,160 --> 00:18:53,320
Tell him to see it gets to Brewster
479
00:18:53,320 --> 00:18:53,720
quickly.
480
00:18:54,420 --> 00:18:55,880
Act as though you're in a frightful hurry
481
00:18:55,880 --> 00:18:56,640
and scared to death.
482
00:18:56,960 --> 00:18:57,680
Well, that's easy.
483
00:18:59,820 --> 00:19:01,320
It's 101 Brewster come out.
484
00:19:01,320 --> 00:19:02,860
No columnist could resist that message.
485
00:19:03,500 --> 00:19:03,620
Why?
486
00:19:03,620 --> 00:19:04,140
What does it say?
487
00:19:04,840 --> 00:19:07,860
It says, I'm official in Soviet consulate.
488
00:19:08,300 --> 00:19:09,920
Come to the door very quickly, please.
489
00:19:09,920 --> 00:19:12,120
I have something to tell, but come quickly,
490
00:19:12,220 --> 00:19:13,160
as I am in great danger.
491
00:19:15,100 --> 00:19:15,980
Good luck.
492
00:19:18,180 --> 00:19:19,540
Hey, remember.
493
00:19:20,360 --> 00:19:21,540
Soviet official.
494
00:19:46,380 --> 00:19:51,890
Can you take this note to Mr. Lionel
495
00:19:51,890 --> 00:19:52,410
Brewster?
496
00:19:54,010 --> 00:19:54,690
Please.
497
00:19:55,150 --> 00:19:56,290
It's very urgent.
498
00:20:03,830 --> 00:20:05,090
Does Brewster know you?
499
00:20:05,410 --> 00:20:06,290
Are you a friend of his?
500
00:20:06,570 --> 00:20:06,750
No.
501
00:20:06,850 --> 00:20:07,570
He's expecting you?
502
00:20:08,190 --> 00:20:08,410
No.
503
00:20:08,510 --> 00:20:09,250
Then move along.
504
00:20:09,430 --> 00:20:10,350
No, no, no, please.
505
00:20:10,570 --> 00:20:11,830
It's a matter of life and death.
506
00:20:15,970 --> 00:20:18,290
Look, mate, I've got troubles enough without you
507
00:20:18,290 --> 00:20:19,050
pestering me.
508
00:20:19,890 --> 00:20:20,750
I'm being murdered.
509
00:20:21,350 --> 00:20:21,790
Murdered?
510
00:20:22,230 --> 00:20:23,610
By a new pair of boots.
511
00:20:24,810 --> 00:20:27,150
I can't move without them slicing off another
512
00:20:27,150 --> 00:20:27,770
piece of skin.
513
00:20:28,330 --> 00:20:29,590
By the end of tonight, I'll be toeless.
514
00:20:29,590 --> 00:20:31,970
So don't bother me.
515
00:21:08,570 --> 00:21:09,910
What's in his note, then?
516
00:21:10,010 --> 00:21:12,010
Just take it in to him.
517
00:21:13,710 --> 00:21:15,770
I promise you, it's urgent.
518
00:21:36,880 --> 00:21:37,940
What's the matter with you?
519
00:21:39,320 --> 00:21:39,920
Nothing.
520
00:21:40,640 --> 00:21:41,160
You all right?
521
00:21:41,940 --> 00:21:42,200
Yeah.
522
00:21:51,500 --> 00:21:52,780
He's coming down now.
523
00:22:01,060 --> 00:22:01,980
Well, that's him, sir.
524
00:22:03,140 --> 00:22:03,640
Yes?
525
00:22:04,100 --> 00:22:05,040
What did you want?
526
00:22:05,620 --> 00:22:06,120
Please.
527
00:22:07,060 --> 00:22:08,240
I mustn't be overheard.
528
00:22:09,980 --> 00:22:11,000
Well, come on now.
529
00:22:11,760 --> 00:22:12,780
What is it you want?
530
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
Well done!
531
00:22:26,280 --> 00:22:26,780
Wonderful!
532
00:22:27,260 --> 00:22:28,360
I saw the whole thing!
533
00:22:28,360 --> 00:22:29,540
I'm Mr Wilbur!
534
00:22:29,760 --> 00:22:31,260
You did a fine job!
535
00:22:47,160 --> 00:22:48,240
Well, we did it!
536
00:22:48,500 --> 00:22:49,100
It worked!
537
00:22:49,700 --> 00:22:50,940
Do you see how hard I hit him?
538
00:22:51,080 --> 00:22:52,280
Yeah, well, you hit him hard.
539
00:22:53,880 --> 00:22:54,600
Do you see him lift?
540
00:22:55,000 --> 00:22:56,360
Do you see him lift right up off
541
00:22:56,360 --> 00:22:56,780
the ground?
542
00:22:56,780 --> 00:22:58,500
Yeah, I saw it all, George.
543
00:22:58,640 --> 00:22:59,540
I saw it clearly.
544
00:23:00,380 --> 00:23:01,400
It was a marvellous punch.
545
00:23:02,040 --> 00:23:02,540
That's the one!
546
00:23:02,680 --> 00:23:03,100
Grab him!
547
00:23:05,000 --> 00:23:05,960
Herbert, they've...
548
00:23:05,960 --> 00:23:06,600
they've gone...
549
00:23:06,600 --> 00:23:07,280
You've got to put...
550
00:23:07,280 --> 00:23:13,460
Come on, I've got you, I've got you.
551
00:23:13,720 --> 00:23:13,980
Leave me alone!
552
00:23:19,140 --> 00:23:20,420
You awful man!
553
00:23:20,420 --> 00:23:21,720
Get these idiots off me!
554
00:23:21,900 --> 00:23:23,460
For heaven's sake!
555
00:23:28,380 --> 00:23:29,580
Oh, God!
556
00:23:30,640 --> 00:23:31,240
Help!
557
00:23:31,640 --> 00:23:32,460
Help me!
558
00:23:32,580 --> 00:23:33,120
Help me!
559
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Vengeance, indeed!
560
00:23:35,840 --> 00:23:36,980
I'll give them vengeance!
561
00:23:40,340 --> 00:23:41,160
Stop it!
562
00:23:47,120 --> 00:23:49,520
When I'm done with those two, they'll wish
563
00:23:49,520 --> 00:23:50,560
they've never been born!
564
00:23:51,180 --> 00:23:52,160
Drive faster!
565
00:23:52,700 --> 00:23:53,720
Drive like mad!
566
00:23:54,300 --> 00:23:55,080
We'll be rich!
567
00:23:55,340 --> 00:23:56,760
We'll be rich!
568
00:23:56,960 --> 00:23:57,380
We'll be rich!
569
00:23:57,580 --> 00:23:59,820
We'll have filmstaff lolling round our stomach-fulls
570
00:23:59,820 --> 00:24:01,300
and head-waiters bowing to us!
571
00:24:06,740 --> 00:24:16,720
You can drive on now.
572
00:24:22,680 --> 00:24:23,840
What do you mean, you can get our
573
00:24:23,840 --> 00:24:24,740
name in Brewster's collar?
574
00:24:25,080 --> 00:24:27,220
George, did you see Wilbur's face when he
575
00:24:27,220 --> 00:24:27,820
ran after you?
576
00:24:28,940 --> 00:24:31,020
He looked exactly like you in your disguise.
577
00:24:32,120 --> 00:24:34,980
I did my own make-up, most of
578
00:24:34,980 --> 00:24:35,420
the time.
579
00:26:07,480 --> 00:26:10,040
Ha ha ha!
37349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.