All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S02E12.Genesis.and.Catastrophe.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 Unlike most of the other storeys I've written, 2 00:00:34,840 --> 00:00:37,040 the one you're about to see happens to 3 00:00:37,040 --> 00:00:37,540 be true. 4 00:00:38,700 --> 00:00:40,400 I'm not going to say much more than 5 00:00:40,400 --> 00:00:41,780 that about it, or I'll give the game 6 00:00:41,780 --> 00:00:43,320 away and spoil it for everyone. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,120 But it is a true storey. 8 00:00:46,860 --> 00:00:48,580 And before I wrote it, I researched the 9 00:00:48,580 --> 00:00:51,060 facts very thoroughly because I wanted everything to 10 00:00:51,060 --> 00:00:52,440 be as accurate as possible. 11 00:00:53,500 --> 00:00:56,560 The dialogue is obviously invented, but the details 12 00:00:56,560 --> 00:00:57,400 are correct. 13 00:00:58,340 --> 00:01:00,040 And by the way, let's get one thing 14 00:01:00,040 --> 00:01:00,440 clear. 15 00:01:01,020 --> 00:01:03,180 All the names that I use for persons 16 00:01:03,180 --> 00:01:06,340 or places were authentic at the time of 17 00:01:06,340 --> 00:01:06,800 the happening. 18 00:01:57,640 --> 00:01:58,120 Papa? 19 00:02:00,360 --> 00:02:00,840 Papa? 20 00:02:11,890 --> 00:02:13,170 Arlo, is that you? 21 00:02:14,010 --> 00:02:14,730 Yes, Papa. 22 00:02:18,990 --> 00:02:19,790 Come here. 23 00:02:23,850 --> 00:02:24,990 No, here. 24 00:02:29,380 --> 00:02:30,400 Did you knock? 25 00:02:30,600 --> 00:02:31,120 Yes, Papa. 26 00:02:31,580 --> 00:02:32,460 I didn't hear you. 27 00:02:32,920 --> 00:02:33,540 I did, Papa. 28 00:02:33,760 --> 00:02:34,180 I knocked. 29 00:02:34,420 --> 00:02:35,380 You're arguing with me. 30 00:02:35,380 --> 00:02:36,480 I said I didn't hear you. 31 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 This is a customs post, not a kindergarten. 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,980 You're to show respect for authority. 33 00:02:43,620 --> 00:02:44,720 I'm in charge here. 34 00:02:45,020 --> 00:02:46,120 Yes, Papa, but I... 35 00:02:46,120 --> 00:02:46,900 No buts. 36 00:02:48,780 --> 00:02:50,080 And what about your cap? 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,520 You stand there without removing your cap, my 38 00:02:53,520 --> 00:02:54,360 God, I... 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,920 Papa, the doctor sent me, and he says 40 00:02:56,920 --> 00:02:57,960 you must come at once. 41 00:02:59,380 --> 00:03:00,740 Just like that, eh? 42 00:03:02,060 --> 00:03:03,580 How can I come now? 43 00:03:05,560 --> 00:03:06,720 I'm on duty. 44 00:03:09,960 --> 00:03:12,400 Tell him I'm on duty. 45 00:03:15,200 --> 00:03:16,360 It's all right, sir. 46 00:03:16,660 --> 00:03:17,940 I can look after things. 47 00:03:18,100 --> 00:03:18,440 You? 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,020 You're a junior officer. 49 00:03:20,480 --> 00:03:21,780 I am the senior man. 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,540 I have authority here. 51 00:03:24,720 --> 00:03:27,260 You young people have no sense of duty. 52 00:03:30,520 --> 00:03:33,000 I can't just get up and go when 53 00:03:33,000 --> 00:03:33,600 I please. 54 00:03:35,900 --> 00:03:37,720 I'm on duty until dawn. 55 00:03:37,720 --> 00:03:39,760 Until dawn, I shall stay. 56 00:03:40,100 --> 00:03:40,840 But, sir... 57 00:03:40,840 --> 00:03:42,040 Pa-pa-pa-pa-pa-pa! 58 00:03:43,960 --> 00:03:46,720 A man's duty comes before his family. 59 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 You young people! 60 00:03:54,620 --> 00:03:56,300 Tell him I'll come at dawn. 61 00:03:56,300 --> 00:03:58,140 Not a moment before. 62 00:03:59,660 --> 00:04:02,240 Then, doctors, butchers, I have no faith in 63 00:04:02,240 --> 00:04:02,560 doctors. 64 00:04:02,980 --> 00:04:04,180 Papa, the doctor said... 65 00:04:04,180 --> 00:04:05,560 Never mind what the doctor said! 66 00:04:06,720 --> 00:04:07,920 I've given you my orders. 67 00:04:08,160 --> 00:04:08,960 Kindly obey them. 68 00:04:11,320 --> 00:04:12,940 I'll take the bed to you! 69 00:04:19,440 --> 00:04:20,000 Allies! 70 00:04:26,500 --> 00:04:28,520 How long ago did she start? 71 00:04:28,520 --> 00:04:30,400 About half an hour ago. 72 00:04:30,660 --> 00:04:31,720 Yeah, yeah, yeah. 73 00:04:32,100 --> 00:04:33,500 She'll be all night at it. 74 00:04:34,400 --> 00:04:35,660 She always takes hours. 75 00:04:36,340 --> 00:04:37,040 That's a trouble. 76 00:04:38,960 --> 00:04:41,460 Now, your mother was quick. 77 00:04:42,900 --> 00:04:45,480 Three hours you took to come into this 78 00:04:45,480 --> 00:04:46,580 world. 79 00:04:46,820 --> 00:04:47,500 Three hours. 80 00:04:47,920 --> 00:04:49,020 Just like that. 81 00:04:49,180 --> 00:04:49,900 No problems. 82 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 But not Clara. 83 00:04:53,420 --> 00:04:55,260 Long and hard, long and hard. 84 00:04:55,360 --> 00:04:56,440 Too long, too hard. 85 00:04:57,500 --> 00:05:01,500 She weakens the babies with all that pain 86 00:05:01,500 --> 00:05:02,340 and screaming. 87 00:05:06,540 --> 00:05:08,300 Go and tell the damn doctor! 88 00:05:10,940 --> 00:05:12,020 Do as he says. 89 00:05:12,640 --> 00:05:13,460 And don't worry. 90 00:05:13,860 --> 00:05:15,180 I'll get him to go home. 91 00:05:15,480 --> 00:05:16,060 Thank you, doctor. 92 00:05:16,680 --> 00:05:17,600 You go on now. 93 00:05:37,140 --> 00:05:39,200 He's a good little boy. 94 00:05:40,200 --> 00:05:41,660 Oh, God. 95 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 Oh, God. 96 00:05:46,980 --> 00:05:50,460 I don't want any more dead babies. 97 00:06:13,530 --> 00:06:16,050 That will be the husband. 98 00:06:22,200 --> 00:06:23,060 Allies. 99 00:06:25,140 --> 00:06:25,820 Where's your father? 100 00:06:26,420 --> 00:06:28,180 He said he'll come when he's off duty. 101 00:06:28,680 --> 00:06:29,480 At dawn, he said. 102 00:06:30,520 --> 00:06:31,140 All right. 103 00:06:31,140 --> 00:06:31,660 Where is he? 104 00:06:32,060 --> 00:06:33,140 You go to bed now. 105 00:06:33,580 --> 00:06:35,060 I'll wake you when the baby comes. 106 00:06:35,260 --> 00:06:35,460 Go. 107 00:06:36,280 --> 00:06:37,080 Is she all right? 108 00:06:37,560 --> 00:06:38,300 Yes, she's fine. 109 00:06:38,300 --> 00:06:38,500 Go. 110 00:06:42,200 --> 00:06:43,820 I want him here. 111 00:06:45,720 --> 00:06:47,200 Your husband is coming soon. 112 00:06:47,700 --> 00:06:48,120 You rest. 113 00:06:50,520 --> 00:06:51,780 He won't come. 114 00:06:52,960 --> 00:06:54,760 He knows what'll happen. 115 00:06:55,500 --> 00:06:57,240 You must be... 116 00:07:00,080 --> 00:07:01,860 What does the husband do? 117 00:07:02,460 --> 00:07:03,900 He's a costumes officer, doctor. 118 00:07:04,300 --> 00:07:05,940 And what did she mean, he knows what'll 119 00:07:05,940 --> 00:07:06,200 happen? 120 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Well, she... 121 00:07:08,440 --> 00:07:10,280 She hasn't had any... 122 00:07:10,280 --> 00:07:11,360 I want the doctor. 123 00:07:12,260 --> 00:07:13,380 I want the doctor. 124 00:07:13,920 --> 00:07:14,540 It's all right. 125 00:07:14,540 --> 00:07:14,940 I'm here. 126 00:07:17,900 --> 00:07:18,940 Who are you? 127 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 I don't know you. 128 00:07:20,820 --> 00:07:20,980 Who are you? 129 00:07:21,140 --> 00:07:22,540 I'm the doctor, dear lady. 130 00:07:23,260 --> 00:07:24,800 I've never seen you before. 131 00:07:25,060 --> 00:07:25,720 I'm new. 132 00:07:26,060 --> 00:07:27,260 Old Dr Muller has retired. 133 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 I'm the new doctor here. 134 00:07:30,740 --> 00:07:32,060 Have they told you? 135 00:07:32,460 --> 00:07:33,200 Told me what? 136 00:07:34,040 --> 00:07:34,920 About me. 137 00:07:35,280 --> 00:07:35,840 About you? 138 00:07:36,220 --> 00:07:37,520 What is there to know about you? 139 00:07:37,520 --> 00:07:39,520 You're a perfectly healthy young woman, and you're 140 00:07:39,520 --> 00:07:40,240 going to have a baby. 141 00:07:40,340 --> 00:07:41,400 That's all I need to know. 142 00:07:45,980 --> 00:07:49,440 In the past 18 months, I have lost 143 00:07:49,440 --> 00:07:50,320 three babies. 144 00:07:50,320 --> 00:07:51,240 I know. 145 00:07:51,600 --> 00:07:54,380 I've read Dr Muller's reports, but none of 146 00:07:54,380 --> 00:07:55,500 them in childbirth. 147 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 You must try not to think about that. 148 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 Just try and relax. 149 00:07:59,220 --> 00:08:00,760 Everything is going to be all right. 150 00:08:01,380 --> 00:08:04,180 This will be my fourth baby in four 151 00:08:04,180 --> 00:08:04,700 years. 152 00:08:05,220 --> 00:08:06,160 Quietly now. 153 00:08:13,630 --> 00:08:15,950 I don't think anyone can know what it 154 00:08:15,950 --> 00:08:18,130 means to lose three children, doctor. 155 00:08:19,550 --> 00:08:25,710 All three of them, slowly, separately, one by 156 00:08:25,710 --> 00:08:26,150 one. 157 00:08:26,910 --> 00:08:28,450 I keep seeing them. 158 00:08:29,710 --> 00:08:33,730 I can see Gustav's face just as clearly 159 00:08:33,730 --> 00:08:35,690 as if he was lying here beside me 160 00:08:35,690 --> 00:08:36,330 in the bed. 161 00:08:45,680 --> 00:08:48,640 Gustav was a lovely boy, doctor, but he 162 00:08:48,640 --> 00:08:50,000 was always ill. 163 00:08:50,000 --> 00:08:53,940 Oh, it's a terrible thing when they're always 164 00:08:53,940 --> 00:08:56,860 ill, and there's nothing you can do to 165 00:08:56,860 --> 00:08:57,580 help them. 166 00:08:57,920 --> 00:08:58,840 You mustn't worry. 167 00:08:59,100 --> 00:09:00,580 This baby is going to be healthy and 168 00:09:00,580 --> 00:09:00,880 fine. 169 00:09:00,880 --> 00:09:01,600 I promise you. 170 00:09:02,240 --> 00:09:04,800 My little girl was called Ida, doctor. 171 00:09:06,480 --> 00:09:10,000 She died a few days before Christmas, four 172 00:09:10,000 --> 00:09:10,600 months ago. 173 00:09:11,820 --> 00:09:13,980 I just wish you could have seen Ida, 174 00:09:14,160 --> 00:09:14,400 doctor. 175 00:09:15,140 --> 00:09:16,540 She was so beautiful. 176 00:09:16,780 --> 00:09:17,380 I'm sure. 177 00:09:18,540 --> 00:09:20,420 Ida was two years old. 178 00:09:21,360 --> 00:09:22,460 So beautiful. 179 00:09:23,700 --> 00:09:26,320 I used to be terrified that something would 180 00:09:26,320 --> 00:09:27,600 happen to that child. 181 00:09:29,260 --> 00:09:32,660 Gustav had gone, and my little Otto had 182 00:09:32,660 --> 00:09:32,960 gone. 183 00:09:34,380 --> 00:09:35,820 She was all I had left. 184 00:09:37,920 --> 00:09:40,880 Sometimes, I used to get up in the 185 00:09:40,880 --> 00:09:45,420 night, creep over to her cradle, and put 186 00:09:45,420 --> 00:09:48,860 my ear close to her mouth just to 187 00:09:48,860 --> 00:09:50,480 make sure she was breathing. 188 00:09:50,960 --> 00:09:52,040 Try to rest. 189 00:09:52,660 --> 00:09:54,180 Please try to rest. 190 00:09:56,520 --> 00:09:57,880 How long have you known her? 191 00:09:59,680 --> 00:10:01,720 Four, five years, yes. 192 00:10:03,180 --> 00:10:04,580 You see, they took rooms here at our 193 00:10:04,580 --> 00:10:06,360 inn the first time they came here. 194 00:10:07,120 --> 00:10:09,000 So you've known her all through these troubles. 195 00:10:09,260 --> 00:10:09,860 Oh, yes. 196 00:10:10,860 --> 00:10:12,040 What about the husband? 197 00:10:12,880 --> 00:10:14,080 Well, he... 198 00:10:14,080 --> 00:10:16,420 he drinks a little too much. 199 00:10:17,220 --> 00:10:19,360 And he's terribly strict with the other two. 200 00:10:20,220 --> 00:10:20,920 What other two? 201 00:10:21,440 --> 00:10:23,200 The little boy and his sister. 202 00:10:23,540 --> 00:10:24,640 From a former marriage? 203 00:10:24,840 --> 00:10:25,120 Yes. 204 00:10:25,460 --> 00:10:26,560 Did you know the first wife? 205 00:10:26,560 --> 00:10:27,180 No, I didn't know. 206 00:10:27,180 --> 00:10:27,600 Uncle! 207 00:10:28,320 --> 00:10:28,840 Uncle! 208 00:10:29,280 --> 00:10:29,960 It's all right. 209 00:10:29,960 --> 00:10:31,020 You're in good hands. 210 00:10:31,480 --> 00:10:32,200 Where's uncle? 211 00:10:32,640 --> 00:10:34,900 Just close your eyes and rest. 212 00:10:37,500 --> 00:10:39,280 Who is this uncle she calls for? 213 00:10:40,220 --> 00:10:42,240 She calls her husband uncle. 214 00:10:42,640 --> 00:10:43,460 Her husband? 215 00:10:43,940 --> 00:10:45,160 She is his niece. 216 00:10:45,660 --> 00:10:47,000 He married his niece? 217 00:10:47,220 --> 00:10:47,580 Yes. 218 00:10:48,240 --> 00:10:50,720 I told my poor late husband, God rest 219 00:10:50,720 --> 00:10:53,400 his soul, I told him, it's against the 220 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 laws of God and nature to marry your 221 00:10:55,080 --> 00:10:55,960 own flesh and blood. 222 00:10:56,940 --> 00:10:59,440 They were married here, right here in the 223 00:10:59,440 --> 00:11:00,400 downstairs parlour. 224 00:11:00,800 --> 00:11:01,320 I... 225 00:11:01,320 --> 00:11:04,160 I didn't want to allow it, but what 226 00:11:04,160 --> 00:11:04,700 could I do? 227 00:11:05,660 --> 00:11:07,540 Even in the short time I've been in 228 00:11:07,540 --> 00:11:09,700 the town, I've heard nothing but scandal about 229 00:11:09,700 --> 00:11:09,940 him. 230 00:11:11,040 --> 00:11:12,860 He is a dreadful man. 231 00:11:13,000 --> 00:11:13,960 I don't want it. 232 00:11:14,800 --> 00:11:16,580 I don't want this child. 233 00:11:17,180 --> 00:11:18,600 Everything's going to be all right. 234 00:11:18,720 --> 00:11:20,380 Please try not to upset yourself. 235 00:11:20,480 --> 00:11:21,340 You need your strength. 236 00:11:21,340 --> 00:11:22,420 I don't want it. 237 00:11:22,940 --> 00:11:25,060 That's what I said after Ida's funeral. 238 00:11:25,360 --> 00:11:26,420 I won't have it. 239 00:11:27,600 --> 00:11:29,180 I've buried enough children. 240 00:11:30,700 --> 00:11:33,340 I was already four months pregnant with this 241 00:11:33,340 --> 00:11:36,160 one when we buried Ida, but I don't 242 00:11:36,160 --> 00:11:36,720 want it. 243 00:11:36,720 --> 00:11:38,420 I don't want it. 244 00:11:38,520 --> 00:11:38,940 Stop it. 245 00:11:39,120 --> 00:11:39,980 Stop it at once. 246 00:11:39,980 --> 00:11:40,740 How dare you? 247 00:11:41,080 --> 00:11:42,180 You are going to give birth. 248 00:11:42,300 --> 00:11:44,200 That's the most miraculous event in the universe. 249 00:11:44,700 --> 00:11:46,020 Think of the new life you'll be bringing 250 00:11:46,020 --> 00:11:46,780 into the world. 251 00:11:48,520 --> 00:11:49,980 I'm frightened, Doctor. 252 00:11:50,240 --> 00:11:50,920 Don't be. 253 00:11:52,020 --> 00:11:53,960 What chance can this one have? 254 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 Stop thinking like that. 255 00:11:57,360 --> 00:12:00,840 When Otto was born, my husband said to 256 00:12:00,840 --> 00:12:03,760 me, why do all my children have to 257 00:12:03,760 --> 00:12:05,360 be so small and weak? 258 00:12:05,360 --> 00:12:07,160 I'm sure he didn't say that. 259 00:12:07,740 --> 00:12:10,920 He put his head right inside Otto's cradle 260 00:12:10,920 --> 00:12:14,160 as if he was examining a tiny insect 261 00:12:14,160 --> 00:12:17,920 and said, all I'm asking is, why can't 262 00:12:17,920 --> 00:12:19,340 they be better specimens? 263 00:12:20,420 --> 00:12:22,220 Three days later, Otto was dead. 264 00:12:23,740 --> 00:12:26,220 We had to baptise him quickly on the 265 00:12:26,220 --> 00:12:26,800 third day. 266 00:12:27,500 --> 00:12:29,220 He died the same night. 267 00:12:31,000 --> 00:12:33,140 And then Gustav died. 268 00:12:34,480 --> 00:12:36,800 And then Ida died. 269 00:12:37,720 --> 00:12:40,060 All of them died, Doctor. 270 00:12:42,580 --> 00:12:45,720 And the whole house was empty. 271 00:13:04,630 --> 00:13:06,970 Sir, the sun will be up in about 272 00:13:06,970 --> 00:13:07,370 an hour. 273 00:13:07,910 --> 00:13:08,650 So what? 274 00:13:09,650 --> 00:13:11,170 No one will mind if you go home 275 00:13:11,170 --> 00:13:11,450 early. 276 00:13:11,690 --> 00:13:13,870 Your wife needs you, sir. 277 00:13:16,170 --> 00:13:18,850 I will not take orders from you or 278 00:13:18,850 --> 00:13:19,690 anybody else. 279 00:13:19,810 --> 00:13:20,410 I'm sorry, sir. 280 00:13:20,410 --> 00:13:21,610 I just thought you'd like to see your 281 00:13:21,610 --> 00:13:21,890 child. 282 00:13:23,170 --> 00:13:24,970 I'm my own master. 283 00:13:26,930 --> 00:13:29,310 I come and go when I please. 284 00:13:29,450 --> 00:13:29,890 Yes, sir. 285 00:13:30,910 --> 00:13:33,250 There's nothing you can tell me about what 286 00:13:33,250 --> 00:13:34,850 wives need or don't need. 287 00:13:35,490 --> 00:13:36,730 I've had three of them. 288 00:13:37,050 --> 00:13:37,750 I should know. 289 00:13:37,970 --> 00:13:38,470 Yes, sir. 290 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 I'm being... 291 00:13:52,580 --> 00:13:53,680 I'm being punished. 292 00:13:53,680 --> 00:13:54,600 Punished? 293 00:14:00,830 --> 00:14:03,430 It's a punishment for my sins. 294 00:14:07,030 --> 00:14:09,350 Hasn't God punished me enough? 295 00:14:10,630 --> 00:14:12,030 Haven't I suffered enough? 296 00:14:13,690 --> 00:14:15,650 I know I have not been a good 297 00:14:15,650 --> 00:14:16,050 husband. 298 00:14:16,190 --> 00:14:16,610 I know. 299 00:14:17,370 --> 00:14:18,290 I try. 300 00:14:18,930 --> 00:14:20,690 But I'm easily tempted. 301 00:14:26,330 --> 00:14:28,550 My first wife left me. 302 00:14:29,810 --> 00:14:30,410 She was sickly. 303 00:14:31,610 --> 00:14:33,590 14 years older than me. 304 00:14:34,330 --> 00:14:35,850 Rich, but sickly. 305 00:14:36,910 --> 00:14:37,890 And there was Fanny. 306 00:14:38,770 --> 00:14:40,170 She was a maid at the inn here. 307 00:14:40,710 --> 00:14:42,370 She bore me two strong children. 308 00:14:43,350 --> 00:14:44,710 But... 309 00:14:44,710 --> 00:14:46,730 We weren't married at the time. 310 00:14:47,310 --> 00:14:47,990 Couldn't be. 311 00:14:48,690 --> 00:14:50,610 The first one was still alive. 312 00:14:50,610 --> 00:14:52,430 When she... 313 00:14:52,430 --> 00:14:55,930 When she died, Fanny and I got married. 314 00:14:57,270 --> 00:14:57,910 But... 315 00:14:57,910 --> 00:15:00,330 God help me if Fanny didn't have to 316 00:15:00,330 --> 00:15:00,670 go. 317 00:15:01,470 --> 00:15:01,990 Get ill. 318 00:15:03,230 --> 00:15:03,790 Lungs. 319 00:15:07,690 --> 00:15:08,890 She had to leave. 320 00:15:09,890 --> 00:15:10,570 For the mountains. 321 00:15:11,030 --> 00:15:11,530 Better air. 322 00:15:12,270 --> 00:15:14,290 Here, I was alone. 323 00:15:15,870 --> 00:15:18,090 Had to look after the two little children. 324 00:15:19,690 --> 00:15:21,170 So Clara... 325 00:15:21,170 --> 00:15:22,210 She's my niece, you know. 326 00:15:22,630 --> 00:15:25,090 Clara came to help. 327 00:15:27,630 --> 00:15:30,390 But one thing led to another. 328 00:15:32,670 --> 00:15:33,890 Oh, God. 329 00:15:37,250 --> 00:15:37,990 Sir? 330 00:15:42,650 --> 00:15:45,330 It's best not to think of these things. 331 00:15:46,930 --> 00:15:50,810 It's better to go home and welcome your 332 00:15:50,810 --> 00:15:51,470 new child. 333 00:15:52,030 --> 00:15:54,970 I had a special dispensation from Rome to 334 00:15:54,970 --> 00:15:55,790 marry Clara. 335 00:15:56,770 --> 00:15:59,470 But still, God doesn't leave me alone. 336 00:16:02,710 --> 00:16:05,670 And it's not true that I bought a 337 00:16:05,670 --> 00:16:08,130 coffin for my first wife while she was 338 00:16:08,130 --> 00:16:08,770 still alive. 339 00:16:09,070 --> 00:16:09,750 Not true! 340 00:16:09,750 --> 00:16:10,610 Of course not. 341 00:16:15,890 --> 00:16:18,470 I'll tell you something, Joseph. 342 00:16:21,650 --> 00:16:24,350 I'm frightened to go back to the inn. 343 00:16:25,290 --> 00:16:28,750 I know another punishment awaits me. 344 00:16:31,210 --> 00:16:32,550 And Clara... 345 00:16:32,550 --> 00:16:35,050 Clara only gives birth to weaklings. 346 00:16:40,210 --> 00:16:45,250 I can't bear to look on another sickly 347 00:16:45,250 --> 00:16:45,690 child. 348 00:16:47,830 --> 00:16:51,270 I can't face another dead baby. 349 00:16:57,770 --> 00:17:01,840 Yes, yes, one more. 350 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 Yes, that's it. 351 00:17:04,680 --> 00:17:05,400 That's it. 352 00:17:05,700 --> 00:17:06,420 That's it. 353 00:17:06,420 --> 00:17:07,839 Keep going. 354 00:17:08,000 --> 00:17:08,380 Keep going. 355 00:17:09,440 --> 00:17:10,280 Keep going. 356 00:18:03,170 --> 00:18:04,410 It's all right, dear lady. 357 00:18:04,410 --> 00:18:05,670 Everything is normal. 358 00:18:05,770 --> 00:18:06,470 You have a son. 359 00:18:07,430 --> 00:18:09,210 You have a fine son. 360 00:18:09,410 --> 00:18:10,130 Do you hear him crying? 361 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Is he all right? 362 00:18:11,830 --> 00:18:13,130 Of course he's all right. 363 00:18:13,730 --> 00:18:15,250 I want to see him. 364 00:18:15,530 --> 00:18:16,610 You'll see him in a moment. 365 00:18:17,070 --> 00:18:18,550 Oh, please let me see him now. 366 00:18:18,550 --> 00:18:19,610 I want to see him. 367 00:18:19,810 --> 00:18:21,770 My dear lady, you have a fine, strong, 368 00:18:21,770 --> 00:18:22,550 healthy child. 369 00:18:22,850 --> 00:18:24,070 Don't you believe me when I tell you 370 00:18:24,070 --> 00:18:24,330 that? 371 00:18:25,010 --> 00:18:26,030 What's happened, Doctor? 372 00:18:26,130 --> 00:18:27,190 Why has he stopped crying? 373 00:18:27,790 --> 00:18:28,730 Nothing has happened. 374 00:18:29,310 --> 00:18:31,010 Frau Lemner is giving your baby a little 375 00:18:31,010 --> 00:18:31,430 wash. 376 00:18:31,430 --> 00:18:33,270 She's making him look pretty for you. 377 00:18:33,790 --> 00:18:36,050 You swear to me he's all right. 378 00:18:36,270 --> 00:18:37,250 I swear it. 379 00:18:37,830 --> 00:18:39,130 Now lie back and relax. 380 00:18:40,810 --> 00:18:41,930 Close your eyes. 381 00:18:42,970 --> 00:18:45,590 I pray and pray that this one will 382 00:18:45,590 --> 00:18:45,990 live. 383 00:18:46,570 --> 00:18:47,850 Of course he will live. 384 00:18:48,550 --> 00:18:49,130 Now go on. 385 00:18:49,530 --> 00:18:50,350 Close your eyes. 386 00:18:51,950 --> 00:18:52,730 That's right. 387 00:18:52,850 --> 00:18:53,270 That's better. 388 00:18:54,190 --> 00:18:55,210 Good girl. 389 00:18:59,360 --> 00:18:59,960 Uncle? 390 00:19:00,660 --> 00:19:01,460 Quietly now. 391 00:19:06,390 --> 00:19:07,370 Are you the father? 392 00:19:08,530 --> 00:19:09,030 Yes. 393 00:19:10,510 --> 00:19:11,010 Congratulations. 394 00:19:11,190 --> 00:19:11,870 You have a son. 395 00:19:13,610 --> 00:19:14,410 A son? 396 00:19:14,570 --> 00:19:14,810 Yes. 397 00:19:16,330 --> 00:19:17,190 How is he? 398 00:19:17,370 --> 00:19:18,030 He's fine. 399 00:19:18,230 --> 00:19:18,950 So is your wife. 400 00:19:19,730 --> 00:19:20,230 Good. 401 00:19:21,030 --> 00:19:21,770 Thank God. 402 00:19:22,210 --> 00:19:23,410 You can come in and see them both 403 00:19:23,410 --> 00:19:23,870 in a moment. 404 00:19:23,990 --> 00:19:24,470 I'll call you. 405 00:19:24,770 --> 00:19:28,390 Doctor, you are certain the baby is quite 406 00:19:28,390 --> 00:19:28,730 normal? 407 00:19:29,090 --> 00:19:29,870 Quite certain. 408 00:19:44,500 --> 00:19:45,540 Come in. 409 00:19:54,450 --> 00:19:54,970 Look. 410 00:19:56,230 --> 00:19:57,470 He's a lovely boy. 411 00:19:57,870 --> 00:19:58,510 There you are. 412 00:19:58,710 --> 00:19:59,970 Now you can lie back and look at 413 00:19:59,970 --> 00:20:00,950 him to your heart's content. 414 00:20:02,070 --> 00:20:02,750 Go on. 415 00:20:02,750 --> 00:20:03,190 Look at him. 416 00:20:03,190 --> 00:20:03,990 He won't bite you. 417 00:20:04,390 --> 00:20:06,450 He's got the most beautiful hands. 418 00:20:06,750 --> 00:20:08,570 Such long delicate fingers. 419 00:20:08,990 --> 00:20:09,390 Look. 420 00:20:10,130 --> 00:20:11,510 I'm frightened to look. 421 00:20:12,210 --> 00:20:14,810 I don't believe I have another baby and 422 00:20:14,810 --> 00:20:15,750 that he's all right. 423 00:20:15,750 --> 00:20:17,590 Now don't be stupid. 424 00:20:23,850 --> 00:20:26,010 Oh, he's beautiful. 425 00:20:26,390 --> 00:20:27,470 Of course. 426 00:20:28,290 --> 00:20:30,450 Hello, my beautiful one. 427 00:20:31,590 --> 00:20:33,470 Oh, aren't you lovely? 428 00:20:35,730 --> 00:20:36,370 There. 429 00:20:37,910 --> 00:20:38,590 Doctor. 430 00:20:39,210 --> 00:20:39,930 What is it? 431 00:20:40,390 --> 00:20:42,650 I want you to baptise this child now. 432 00:20:42,950 --> 00:20:43,410 But why? 433 00:20:43,410 --> 00:20:44,570 A priest will do it in church. 434 00:20:44,570 --> 00:20:45,290 No, now. 435 00:20:46,330 --> 00:20:46,810 Please. 436 00:20:47,470 --> 00:20:48,590 Just in case. 437 00:20:49,290 --> 00:20:51,530 We had to baptise Otto on the same 438 00:20:51,530 --> 00:20:52,750 day he died. 439 00:20:52,750 --> 00:20:53,690 Stop it at once. 440 00:20:53,970 --> 00:20:55,450 This is a perfectly healthy child. 441 00:20:55,450 --> 00:20:56,650 You are not to upset yourself. 442 00:20:56,750 --> 00:20:57,250 I forbid it. 443 00:20:57,930 --> 00:21:00,270 Now, I'm going to let your husband come 444 00:21:00,270 --> 00:21:00,470 in. 445 00:21:07,570 --> 00:21:08,050 Alois? 446 00:21:08,830 --> 00:21:09,310 Yes. 447 00:21:10,270 --> 00:21:11,150 There you are. 448 00:21:11,390 --> 00:21:12,290 You can come in now. 449 00:21:12,570 --> 00:21:12,850 Come. 450 00:21:25,060 --> 00:21:26,660 Clara, how did it go? 451 00:21:27,840 --> 00:21:30,220 This baby has got the most marvellous pair 452 00:21:30,220 --> 00:21:30,660 of lungs. 453 00:21:31,360 --> 00:21:33,100 You should have heard him screaming when he 454 00:21:33,100 --> 00:21:33,920 came into the world. 455 00:21:43,850 --> 00:21:45,250 My God, Clara. 456 00:21:45,930 --> 00:21:47,130 What is it, I'm afraid? 457 00:21:47,570 --> 00:21:50,270 This one is even smaller than Otto was. 458 00:21:50,270 --> 00:21:51,750 There is nothing wrong with that child. 459 00:21:51,950 --> 00:21:53,510 It's no good lying to me, Doctor. 460 00:21:53,510 --> 00:21:54,570 I know what it means. 461 00:21:55,030 --> 00:21:56,630 It's going to start all over again. 462 00:21:56,630 --> 00:21:57,430 Now, you listen to me. 463 00:21:57,430 --> 00:21:59,350 You know what happened to the others. 464 00:21:59,470 --> 00:22:00,430 Forget about the others. 465 00:22:00,590 --> 00:22:01,390 Give this one a chance. 466 00:22:01,490 --> 00:22:03,630 This is so small, so weak. 467 00:22:03,630 --> 00:22:05,150 My dear sir, he has only just been 468 00:22:05,150 --> 00:22:05,490 born. 469 00:22:05,630 --> 00:22:06,470 It's even so... 470 00:22:06,470 --> 00:22:07,930 What are you trying to do, talk him 471 00:22:07,930 --> 00:22:08,590 into his grave? 472 00:22:08,790 --> 00:22:10,090 I cannot have your wife upset. 473 00:22:10,210 --> 00:22:11,250 Try to comfort her, please. 474 00:22:14,310 --> 00:22:14,670 Clara. 475 00:22:27,450 --> 00:22:28,290 I'm sorry. 476 00:22:30,550 --> 00:22:31,410 Stop it now. 477 00:22:32,490 --> 00:22:33,130 Stop it. 478 00:22:43,590 --> 00:22:45,170 There are other forms to be filled in. 479 00:22:45,970 --> 00:22:47,290 Carlinda, would you stay with her, please? 480 00:22:47,290 --> 00:22:48,270 Yes, of course. 481 00:22:57,360 --> 00:22:59,000 Have you decided on a name for the 482 00:22:59,000 --> 00:22:59,260 child? 483 00:23:01,960 --> 00:23:02,380 Yes. 484 00:23:03,480 --> 00:23:07,040 I'd like to call him Alois, after me. 485 00:23:07,580 --> 00:23:09,560 But I have already got a son from 486 00:23:09,560 --> 00:23:11,360 a former marriage called Alois. 487 00:23:13,440 --> 00:23:15,840 Well, I'd like something close. 488 00:23:17,740 --> 00:23:20,040 Every day for months I have gone to 489 00:23:20,040 --> 00:23:22,440 church and begged on my knees that this 490 00:23:22,440 --> 00:23:24,180 one will be allowed to live. 491 00:23:24,880 --> 00:23:25,920 I know, Clara. 492 00:23:26,260 --> 00:23:26,780 I know. 493 00:23:27,300 --> 00:23:29,780 Three dead children is all I can stand. 494 00:23:30,920 --> 00:23:32,520 Oh, God, be merciful. 495 00:23:43,460 --> 00:23:44,680 Your wife's maiden name? 496 00:23:45,580 --> 00:23:46,020 Polzel. 497 00:23:46,300 --> 00:23:47,280 Clara Polzel. 498 00:23:50,180 --> 00:23:51,600 And now your particulars. 499 00:23:52,500 --> 00:23:54,160 I know a family with the same name 500 00:23:54,160 --> 00:23:55,220 as yours in Dorisheim. 501 00:23:55,680 --> 00:23:56,860 They spell it H-I-E-P... 502 00:23:56,860 --> 00:23:57,680 No, no, no, no. 503 00:23:57,880 --> 00:23:58,500 They are cousins. 504 00:23:58,720 --> 00:23:59,620 We changed the spelling. 505 00:24:00,460 --> 00:24:04,260 We spell it H-I-T-L-E 506 00:24:04,260 --> 00:24:04,600 R. 507 00:24:05,260 --> 00:24:05,520 Hitler. 508 00:24:06,600 --> 00:24:10,520 Name of infant, Adolfus Hitler. 509 00:24:12,080 --> 00:24:14,380 Date of birth, 20th of April, 1889. 510 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 If you could sign there, please. 511 00:24:27,580 --> 00:24:29,680 I hope they don't call him Adolf. 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.