Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:34,840
Unlike most of the other storeys I've written,
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,040
the one you're about to see happens to
3
00:00:37,040 --> 00:00:37,540
be true.
4
00:00:38,700 --> 00:00:40,400
I'm not going to say much more than
5
00:00:40,400 --> 00:00:41,780
that about it, or I'll give the game
6
00:00:41,780 --> 00:00:43,320
away and spoil it for everyone.
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,120
But it is a true storey.
8
00:00:46,860 --> 00:00:48,580
And before I wrote it, I researched the
9
00:00:48,580 --> 00:00:51,060
facts very thoroughly because I wanted everything to
10
00:00:51,060 --> 00:00:52,440
be as accurate as possible.
11
00:00:53,500 --> 00:00:56,560
The dialogue is obviously invented, but the details
12
00:00:56,560 --> 00:00:57,400
are correct.
13
00:00:58,340 --> 00:01:00,040
And by the way, let's get one thing
14
00:01:00,040 --> 00:01:00,440
clear.
15
00:01:01,020 --> 00:01:03,180
All the names that I use for persons
16
00:01:03,180 --> 00:01:06,340
or places were authentic at the time of
17
00:01:06,340 --> 00:01:06,800
the happening.
18
00:01:57,640 --> 00:01:58,120
Papa?
19
00:02:00,360 --> 00:02:00,840
Papa?
20
00:02:11,890 --> 00:02:13,170
Arlo, is that you?
21
00:02:14,010 --> 00:02:14,730
Yes, Papa.
22
00:02:18,990 --> 00:02:19,790
Come here.
23
00:02:23,850 --> 00:02:24,990
No, here.
24
00:02:29,380 --> 00:02:30,400
Did you knock?
25
00:02:30,600 --> 00:02:31,120
Yes, Papa.
26
00:02:31,580 --> 00:02:32,460
I didn't hear you.
27
00:02:32,920 --> 00:02:33,540
I did, Papa.
28
00:02:33,760 --> 00:02:34,180
I knocked.
29
00:02:34,420 --> 00:02:35,380
You're arguing with me.
30
00:02:35,380 --> 00:02:36,480
I said I didn't hear you.
31
00:02:37,280 --> 00:02:40,280
This is a customs post, not a kindergarten.
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,980
You're to show respect for authority.
33
00:02:43,620 --> 00:02:44,720
I'm in charge here.
34
00:02:45,020 --> 00:02:46,120
Yes, Papa, but I...
35
00:02:46,120 --> 00:02:46,900
No buts.
36
00:02:48,780 --> 00:02:50,080
And what about your cap?
37
00:02:50,800 --> 00:02:53,520
You stand there without removing your cap, my
38
00:02:53,520 --> 00:02:54,360
God, I...
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,920
Papa, the doctor sent me, and he says
40
00:02:56,920 --> 00:02:57,960
you must come at once.
41
00:02:59,380 --> 00:03:00,740
Just like that, eh?
42
00:03:02,060 --> 00:03:03,580
How can I come now?
43
00:03:05,560 --> 00:03:06,720
I'm on duty.
44
00:03:09,960 --> 00:03:12,400
Tell him I'm on duty.
45
00:03:15,200 --> 00:03:16,360
It's all right, sir.
46
00:03:16,660 --> 00:03:17,940
I can look after things.
47
00:03:18,100 --> 00:03:18,440
You?
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,020
You're a junior officer.
49
00:03:20,480 --> 00:03:21,780
I am the senior man.
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,540
I have authority here.
51
00:03:24,720 --> 00:03:27,260
You young people have no sense of duty.
52
00:03:30,520 --> 00:03:33,000
I can't just get up and go when
53
00:03:33,000 --> 00:03:33,600
I please.
54
00:03:35,900 --> 00:03:37,720
I'm on duty until dawn.
55
00:03:37,720 --> 00:03:39,760
Until dawn, I shall stay.
56
00:03:40,100 --> 00:03:40,840
But, sir...
57
00:03:40,840 --> 00:03:42,040
Pa-pa-pa-pa-pa-pa!
58
00:03:43,960 --> 00:03:46,720
A man's duty comes before his family.
59
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
You young people!
60
00:03:54,620 --> 00:03:56,300
Tell him I'll come at dawn.
61
00:03:56,300 --> 00:03:58,140
Not a moment before.
62
00:03:59,660 --> 00:04:02,240
Then, doctors, butchers, I have no faith in
63
00:04:02,240 --> 00:04:02,560
doctors.
64
00:04:02,980 --> 00:04:04,180
Papa, the doctor said...
65
00:04:04,180 --> 00:04:05,560
Never mind what the doctor said!
66
00:04:06,720 --> 00:04:07,920
I've given you my orders.
67
00:04:08,160 --> 00:04:08,960
Kindly obey them.
68
00:04:11,320 --> 00:04:12,940
I'll take the bed to you!
69
00:04:19,440 --> 00:04:20,000
Allies!
70
00:04:26,500 --> 00:04:28,520
How long ago did she start?
71
00:04:28,520 --> 00:04:30,400
About half an hour ago.
72
00:04:30,660 --> 00:04:31,720
Yeah, yeah, yeah.
73
00:04:32,100 --> 00:04:33,500
She'll be all night at it.
74
00:04:34,400 --> 00:04:35,660
She always takes hours.
75
00:04:36,340 --> 00:04:37,040
That's a trouble.
76
00:04:38,960 --> 00:04:41,460
Now, your mother was quick.
77
00:04:42,900 --> 00:04:45,480
Three hours you took to come into this
78
00:04:45,480 --> 00:04:46,580
world.
79
00:04:46,820 --> 00:04:47,500
Three hours.
80
00:04:47,920 --> 00:04:49,020
Just like that.
81
00:04:49,180 --> 00:04:49,900
No problems.
82
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
But not Clara.
83
00:04:53,420 --> 00:04:55,260
Long and hard, long and hard.
84
00:04:55,360 --> 00:04:56,440
Too long, too hard.
85
00:04:57,500 --> 00:05:01,500
She weakens the babies with all that pain
86
00:05:01,500 --> 00:05:02,340
and screaming.
87
00:05:06,540 --> 00:05:08,300
Go and tell the damn doctor!
88
00:05:10,940 --> 00:05:12,020
Do as he says.
89
00:05:12,640 --> 00:05:13,460
And don't worry.
90
00:05:13,860 --> 00:05:15,180
I'll get him to go home.
91
00:05:15,480 --> 00:05:16,060
Thank you, doctor.
92
00:05:16,680 --> 00:05:17,600
You go on now.
93
00:05:37,140 --> 00:05:39,200
He's a good little boy.
94
00:05:40,200 --> 00:05:41,660
Oh, God.
95
00:05:44,320 --> 00:05:45,720
Oh, God.
96
00:05:46,980 --> 00:05:50,460
I don't want any more dead babies.
97
00:06:13,530 --> 00:06:16,050
That will be the husband.
98
00:06:22,200 --> 00:06:23,060
Allies.
99
00:06:25,140 --> 00:06:25,820
Where's your father?
100
00:06:26,420 --> 00:06:28,180
He said he'll come when he's off duty.
101
00:06:28,680 --> 00:06:29,480
At dawn, he said.
102
00:06:30,520 --> 00:06:31,140
All right.
103
00:06:31,140 --> 00:06:31,660
Where is he?
104
00:06:32,060 --> 00:06:33,140
You go to bed now.
105
00:06:33,580 --> 00:06:35,060
I'll wake you when the baby comes.
106
00:06:35,260 --> 00:06:35,460
Go.
107
00:06:36,280 --> 00:06:37,080
Is she all right?
108
00:06:37,560 --> 00:06:38,300
Yes, she's fine.
109
00:06:38,300 --> 00:06:38,500
Go.
110
00:06:42,200 --> 00:06:43,820
I want him here.
111
00:06:45,720 --> 00:06:47,200
Your husband is coming soon.
112
00:06:47,700 --> 00:06:48,120
You rest.
113
00:06:50,520 --> 00:06:51,780
He won't come.
114
00:06:52,960 --> 00:06:54,760
He knows what'll happen.
115
00:06:55,500 --> 00:06:57,240
You must be...
116
00:07:00,080 --> 00:07:01,860
What does the husband do?
117
00:07:02,460 --> 00:07:03,900
He's a costumes officer, doctor.
118
00:07:04,300 --> 00:07:05,940
And what did she mean, he knows what'll
119
00:07:05,940 --> 00:07:06,200
happen?
120
00:07:07,320 --> 00:07:08,440
Well, she...
121
00:07:08,440 --> 00:07:10,280
She hasn't had any...
122
00:07:10,280 --> 00:07:11,360
I want the doctor.
123
00:07:12,260 --> 00:07:13,380
I want the doctor.
124
00:07:13,920 --> 00:07:14,540
It's all right.
125
00:07:14,540 --> 00:07:14,940
I'm here.
126
00:07:17,900 --> 00:07:18,940
Who are you?
127
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
I don't know you.
128
00:07:20,820 --> 00:07:20,980
Who are you?
129
00:07:21,140 --> 00:07:22,540
I'm the doctor, dear lady.
130
00:07:23,260 --> 00:07:24,800
I've never seen you before.
131
00:07:25,060 --> 00:07:25,720
I'm new.
132
00:07:26,060 --> 00:07:27,260
Old Dr Muller has retired.
133
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
I'm the new doctor here.
134
00:07:30,740 --> 00:07:32,060
Have they told you?
135
00:07:32,460 --> 00:07:33,200
Told me what?
136
00:07:34,040 --> 00:07:34,920
About me.
137
00:07:35,280 --> 00:07:35,840
About you?
138
00:07:36,220 --> 00:07:37,520
What is there to know about you?
139
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
You're a perfectly healthy young woman, and you're
140
00:07:39,520 --> 00:07:40,240
going to have a baby.
141
00:07:40,340 --> 00:07:41,400
That's all I need to know.
142
00:07:45,980 --> 00:07:49,440
In the past 18 months, I have lost
143
00:07:49,440 --> 00:07:50,320
three babies.
144
00:07:50,320 --> 00:07:51,240
I know.
145
00:07:51,600 --> 00:07:54,380
I've read Dr Muller's reports, but none of
146
00:07:54,380 --> 00:07:55,500
them in childbirth.
147
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
You must try not to think about that.
148
00:07:57,640 --> 00:07:58,760
Just try and relax.
149
00:07:59,220 --> 00:08:00,760
Everything is going to be all right.
150
00:08:01,380 --> 00:08:04,180
This will be my fourth baby in four
151
00:08:04,180 --> 00:08:04,700
years.
152
00:08:05,220 --> 00:08:06,160
Quietly now.
153
00:08:13,630 --> 00:08:15,950
I don't think anyone can know what it
154
00:08:15,950 --> 00:08:18,130
means to lose three children, doctor.
155
00:08:19,550 --> 00:08:25,710
All three of them, slowly, separately, one by
156
00:08:25,710 --> 00:08:26,150
one.
157
00:08:26,910 --> 00:08:28,450
I keep seeing them.
158
00:08:29,710 --> 00:08:33,730
I can see Gustav's face just as clearly
159
00:08:33,730 --> 00:08:35,690
as if he was lying here beside me
160
00:08:35,690 --> 00:08:36,330
in the bed.
161
00:08:45,680 --> 00:08:48,640
Gustav was a lovely boy, doctor, but he
162
00:08:48,640 --> 00:08:50,000
was always ill.
163
00:08:50,000 --> 00:08:53,940
Oh, it's a terrible thing when they're always
164
00:08:53,940 --> 00:08:56,860
ill, and there's nothing you can do to
165
00:08:56,860 --> 00:08:57,580
help them.
166
00:08:57,920 --> 00:08:58,840
You mustn't worry.
167
00:08:59,100 --> 00:09:00,580
This baby is going to be healthy and
168
00:09:00,580 --> 00:09:00,880
fine.
169
00:09:00,880 --> 00:09:01,600
I promise you.
170
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
My little girl was called Ida, doctor.
171
00:09:06,480 --> 00:09:10,000
She died a few days before Christmas, four
172
00:09:10,000 --> 00:09:10,600
months ago.
173
00:09:11,820 --> 00:09:13,980
I just wish you could have seen Ida,
174
00:09:14,160 --> 00:09:14,400
doctor.
175
00:09:15,140 --> 00:09:16,540
She was so beautiful.
176
00:09:16,780 --> 00:09:17,380
I'm sure.
177
00:09:18,540 --> 00:09:20,420
Ida was two years old.
178
00:09:21,360 --> 00:09:22,460
So beautiful.
179
00:09:23,700 --> 00:09:26,320
I used to be terrified that something would
180
00:09:26,320 --> 00:09:27,600
happen to that child.
181
00:09:29,260 --> 00:09:32,660
Gustav had gone, and my little Otto had
182
00:09:32,660 --> 00:09:32,960
gone.
183
00:09:34,380 --> 00:09:35,820
She was all I had left.
184
00:09:37,920 --> 00:09:40,880
Sometimes, I used to get up in the
185
00:09:40,880 --> 00:09:45,420
night, creep over to her cradle, and put
186
00:09:45,420 --> 00:09:48,860
my ear close to her mouth just to
187
00:09:48,860 --> 00:09:50,480
make sure she was breathing.
188
00:09:50,960 --> 00:09:52,040
Try to rest.
189
00:09:52,660 --> 00:09:54,180
Please try to rest.
190
00:09:56,520 --> 00:09:57,880
How long have you known her?
191
00:09:59,680 --> 00:10:01,720
Four, five years, yes.
192
00:10:03,180 --> 00:10:04,580
You see, they took rooms here at our
193
00:10:04,580 --> 00:10:06,360
inn the first time they came here.
194
00:10:07,120 --> 00:10:09,000
So you've known her all through these troubles.
195
00:10:09,260 --> 00:10:09,860
Oh, yes.
196
00:10:10,860 --> 00:10:12,040
What about the husband?
197
00:10:12,880 --> 00:10:14,080
Well, he...
198
00:10:14,080 --> 00:10:16,420
he drinks a little too much.
199
00:10:17,220 --> 00:10:19,360
And he's terribly strict with the other two.
200
00:10:20,220 --> 00:10:20,920
What other two?
201
00:10:21,440 --> 00:10:23,200
The little boy and his sister.
202
00:10:23,540 --> 00:10:24,640
From a former marriage?
203
00:10:24,840 --> 00:10:25,120
Yes.
204
00:10:25,460 --> 00:10:26,560
Did you know the first wife?
205
00:10:26,560 --> 00:10:27,180
No, I didn't know.
206
00:10:27,180 --> 00:10:27,600
Uncle!
207
00:10:28,320 --> 00:10:28,840
Uncle!
208
00:10:29,280 --> 00:10:29,960
It's all right.
209
00:10:29,960 --> 00:10:31,020
You're in good hands.
210
00:10:31,480 --> 00:10:32,200
Where's uncle?
211
00:10:32,640 --> 00:10:34,900
Just close your eyes and rest.
212
00:10:37,500 --> 00:10:39,280
Who is this uncle she calls for?
213
00:10:40,220 --> 00:10:42,240
She calls her husband uncle.
214
00:10:42,640 --> 00:10:43,460
Her husband?
215
00:10:43,940 --> 00:10:45,160
She is his niece.
216
00:10:45,660 --> 00:10:47,000
He married his niece?
217
00:10:47,220 --> 00:10:47,580
Yes.
218
00:10:48,240 --> 00:10:50,720
I told my poor late husband, God rest
219
00:10:50,720 --> 00:10:53,400
his soul, I told him, it's against the
220
00:10:53,400 --> 00:10:55,080
laws of God and nature to marry your
221
00:10:55,080 --> 00:10:55,960
own flesh and blood.
222
00:10:56,940 --> 00:10:59,440
They were married here, right here in the
223
00:10:59,440 --> 00:11:00,400
downstairs parlour.
224
00:11:00,800 --> 00:11:01,320
I...
225
00:11:01,320 --> 00:11:04,160
I didn't want to allow it, but what
226
00:11:04,160 --> 00:11:04,700
could I do?
227
00:11:05,660 --> 00:11:07,540
Even in the short time I've been in
228
00:11:07,540 --> 00:11:09,700
the town, I've heard nothing but scandal about
229
00:11:09,700 --> 00:11:09,940
him.
230
00:11:11,040 --> 00:11:12,860
He is a dreadful man.
231
00:11:13,000 --> 00:11:13,960
I don't want it.
232
00:11:14,800 --> 00:11:16,580
I don't want this child.
233
00:11:17,180 --> 00:11:18,600
Everything's going to be all right.
234
00:11:18,720 --> 00:11:20,380
Please try not to upset yourself.
235
00:11:20,480 --> 00:11:21,340
You need your strength.
236
00:11:21,340 --> 00:11:22,420
I don't want it.
237
00:11:22,940 --> 00:11:25,060
That's what I said after Ida's funeral.
238
00:11:25,360 --> 00:11:26,420
I won't have it.
239
00:11:27,600 --> 00:11:29,180
I've buried enough children.
240
00:11:30,700 --> 00:11:33,340
I was already four months pregnant with this
241
00:11:33,340 --> 00:11:36,160
one when we buried Ida, but I don't
242
00:11:36,160 --> 00:11:36,720
want it.
243
00:11:36,720 --> 00:11:38,420
I don't want it.
244
00:11:38,520 --> 00:11:38,940
Stop it.
245
00:11:39,120 --> 00:11:39,980
Stop it at once.
246
00:11:39,980 --> 00:11:40,740
How dare you?
247
00:11:41,080 --> 00:11:42,180
You are going to give birth.
248
00:11:42,300 --> 00:11:44,200
That's the most miraculous event in the universe.
249
00:11:44,700 --> 00:11:46,020
Think of the new life you'll be bringing
250
00:11:46,020 --> 00:11:46,780
into the world.
251
00:11:48,520 --> 00:11:49,980
I'm frightened, Doctor.
252
00:11:50,240 --> 00:11:50,920
Don't be.
253
00:11:52,020 --> 00:11:53,960
What chance can this one have?
254
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
Stop thinking like that.
255
00:11:57,360 --> 00:12:00,840
When Otto was born, my husband said to
256
00:12:00,840 --> 00:12:03,760
me, why do all my children have to
257
00:12:03,760 --> 00:12:05,360
be so small and weak?
258
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
I'm sure he didn't say that.
259
00:12:07,740 --> 00:12:10,920
He put his head right inside Otto's cradle
260
00:12:10,920 --> 00:12:14,160
as if he was examining a tiny insect
261
00:12:14,160 --> 00:12:17,920
and said, all I'm asking is, why can't
262
00:12:17,920 --> 00:12:19,340
they be better specimens?
263
00:12:20,420 --> 00:12:22,220
Three days later, Otto was dead.
264
00:12:23,740 --> 00:12:26,220
We had to baptise him quickly on the
265
00:12:26,220 --> 00:12:26,800
third day.
266
00:12:27,500 --> 00:12:29,220
He died the same night.
267
00:12:31,000 --> 00:12:33,140
And then Gustav died.
268
00:12:34,480 --> 00:12:36,800
And then Ida died.
269
00:12:37,720 --> 00:12:40,060
All of them died, Doctor.
270
00:12:42,580 --> 00:12:45,720
And the whole house was empty.
271
00:13:04,630 --> 00:13:06,970
Sir, the sun will be up in about
272
00:13:06,970 --> 00:13:07,370
an hour.
273
00:13:07,910 --> 00:13:08,650
So what?
274
00:13:09,650 --> 00:13:11,170
No one will mind if you go home
275
00:13:11,170 --> 00:13:11,450
early.
276
00:13:11,690 --> 00:13:13,870
Your wife needs you, sir.
277
00:13:16,170 --> 00:13:18,850
I will not take orders from you or
278
00:13:18,850 --> 00:13:19,690
anybody else.
279
00:13:19,810 --> 00:13:20,410
I'm sorry, sir.
280
00:13:20,410 --> 00:13:21,610
I just thought you'd like to see your
281
00:13:21,610 --> 00:13:21,890
child.
282
00:13:23,170 --> 00:13:24,970
I'm my own master.
283
00:13:26,930 --> 00:13:29,310
I come and go when I please.
284
00:13:29,450 --> 00:13:29,890
Yes, sir.
285
00:13:30,910 --> 00:13:33,250
There's nothing you can tell me about what
286
00:13:33,250 --> 00:13:34,850
wives need or don't need.
287
00:13:35,490 --> 00:13:36,730
I've had three of them.
288
00:13:37,050 --> 00:13:37,750
I should know.
289
00:13:37,970 --> 00:13:38,470
Yes, sir.
290
00:13:51,580 --> 00:13:52,580
I'm being...
291
00:13:52,580 --> 00:13:53,680
I'm being punished.
292
00:13:53,680 --> 00:13:54,600
Punished?
293
00:14:00,830 --> 00:14:03,430
It's a punishment for my sins.
294
00:14:07,030 --> 00:14:09,350
Hasn't God punished me enough?
295
00:14:10,630 --> 00:14:12,030
Haven't I suffered enough?
296
00:14:13,690 --> 00:14:15,650
I know I have not been a good
297
00:14:15,650 --> 00:14:16,050
husband.
298
00:14:16,190 --> 00:14:16,610
I know.
299
00:14:17,370 --> 00:14:18,290
I try.
300
00:14:18,930 --> 00:14:20,690
But I'm easily tempted.
301
00:14:26,330 --> 00:14:28,550
My first wife left me.
302
00:14:29,810 --> 00:14:30,410
She was sickly.
303
00:14:31,610 --> 00:14:33,590
14 years older than me.
304
00:14:34,330 --> 00:14:35,850
Rich, but sickly.
305
00:14:36,910 --> 00:14:37,890
And there was Fanny.
306
00:14:38,770 --> 00:14:40,170
She was a maid at the inn here.
307
00:14:40,710 --> 00:14:42,370
She bore me two strong children.
308
00:14:43,350 --> 00:14:44,710
But...
309
00:14:44,710 --> 00:14:46,730
We weren't married at the time.
310
00:14:47,310 --> 00:14:47,990
Couldn't be.
311
00:14:48,690 --> 00:14:50,610
The first one was still alive.
312
00:14:50,610 --> 00:14:52,430
When she...
313
00:14:52,430 --> 00:14:55,930
When she died, Fanny and I got married.
314
00:14:57,270 --> 00:14:57,910
But...
315
00:14:57,910 --> 00:15:00,330
God help me if Fanny didn't have to
316
00:15:00,330 --> 00:15:00,670
go.
317
00:15:01,470 --> 00:15:01,990
Get ill.
318
00:15:03,230 --> 00:15:03,790
Lungs.
319
00:15:07,690 --> 00:15:08,890
She had to leave.
320
00:15:09,890 --> 00:15:10,570
For the mountains.
321
00:15:11,030 --> 00:15:11,530
Better air.
322
00:15:12,270 --> 00:15:14,290
Here, I was alone.
323
00:15:15,870 --> 00:15:18,090
Had to look after the two little children.
324
00:15:19,690 --> 00:15:21,170
So Clara...
325
00:15:21,170 --> 00:15:22,210
She's my niece, you know.
326
00:15:22,630 --> 00:15:25,090
Clara came to help.
327
00:15:27,630 --> 00:15:30,390
But one thing led to another.
328
00:15:32,670 --> 00:15:33,890
Oh, God.
329
00:15:37,250 --> 00:15:37,990
Sir?
330
00:15:42,650 --> 00:15:45,330
It's best not to think of these things.
331
00:15:46,930 --> 00:15:50,810
It's better to go home and welcome your
332
00:15:50,810 --> 00:15:51,470
new child.
333
00:15:52,030 --> 00:15:54,970
I had a special dispensation from Rome to
334
00:15:54,970 --> 00:15:55,790
marry Clara.
335
00:15:56,770 --> 00:15:59,470
But still, God doesn't leave me alone.
336
00:16:02,710 --> 00:16:05,670
And it's not true that I bought a
337
00:16:05,670 --> 00:16:08,130
coffin for my first wife while she was
338
00:16:08,130 --> 00:16:08,770
still alive.
339
00:16:09,070 --> 00:16:09,750
Not true!
340
00:16:09,750 --> 00:16:10,610
Of course not.
341
00:16:15,890 --> 00:16:18,470
I'll tell you something, Joseph.
342
00:16:21,650 --> 00:16:24,350
I'm frightened to go back to the inn.
343
00:16:25,290 --> 00:16:28,750
I know another punishment awaits me.
344
00:16:31,210 --> 00:16:32,550
And Clara...
345
00:16:32,550 --> 00:16:35,050
Clara only gives birth to weaklings.
346
00:16:40,210 --> 00:16:45,250
I can't bear to look on another sickly
347
00:16:45,250 --> 00:16:45,690
child.
348
00:16:47,830 --> 00:16:51,270
I can't face another dead baby.
349
00:16:57,770 --> 00:17:01,840
Yes, yes, one more.
350
00:17:02,640 --> 00:17:03,960
Yes, that's it.
351
00:17:04,680 --> 00:17:05,400
That's it.
352
00:17:05,700 --> 00:17:06,420
That's it.
353
00:17:06,420 --> 00:17:07,839
Keep going.
354
00:17:08,000 --> 00:17:08,380
Keep going.
355
00:17:09,440 --> 00:17:10,280
Keep going.
356
00:18:03,170 --> 00:18:04,410
It's all right, dear lady.
357
00:18:04,410 --> 00:18:05,670
Everything is normal.
358
00:18:05,770 --> 00:18:06,470
You have a son.
359
00:18:07,430 --> 00:18:09,210
You have a fine son.
360
00:18:09,410 --> 00:18:10,130
Do you hear him crying?
361
00:18:10,710 --> 00:18:11,630
Is he all right?
362
00:18:11,830 --> 00:18:13,130
Of course he's all right.
363
00:18:13,730 --> 00:18:15,250
I want to see him.
364
00:18:15,530 --> 00:18:16,610
You'll see him in a moment.
365
00:18:17,070 --> 00:18:18,550
Oh, please let me see him now.
366
00:18:18,550 --> 00:18:19,610
I want to see him.
367
00:18:19,810 --> 00:18:21,770
My dear lady, you have a fine, strong,
368
00:18:21,770 --> 00:18:22,550
healthy child.
369
00:18:22,850 --> 00:18:24,070
Don't you believe me when I tell you
370
00:18:24,070 --> 00:18:24,330
that?
371
00:18:25,010 --> 00:18:26,030
What's happened, Doctor?
372
00:18:26,130 --> 00:18:27,190
Why has he stopped crying?
373
00:18:27,790 --> 00:18:28,730
Nothing has happened.
374
00:18:29,310 --> 00:18:31,010
Frau Lemner is giving your baby a little
375
00:18:31,010 --> 00:18:31,430
wash.
376
00:18:31,430 --> 00:18:33,270
She's making him look pretty for you.
377
00:18:33,790 --> 00:18:36,050
You swear to me he's all right.
378
00:18:36,270 --> 00:18:37,250
I swear it.
379
00:18:37,830 --> 00:18:39,130
Now lie back and relax.
380
00:18:40,810 --> 00:18:41,930
Close your eyes.
381
00:18:42,970 --> 00:18:45,590
I pray and pray that this one will
382
00:18:45,590 --> 00:18:45,990
live.
383
00:18:46,570 --> 00:18:47,850
Of course he will live.
384
00:18:48,550 --> 00:18:49,130
Now go on.
385
00:18:49,530 --> 00:18:50,350
Close your eyes.
386
00:18:51,950 --> 00:18:52,730
That's right.
387
00:18:52,850 --> 00:18:53,270
That's better.
388
00:18:54,190 --> 00:18:55,210
Good girl.
389
00:18:59,360 --> 00:18:59,960
Uncle?
390
00:19:00,660 --> 00:19:01,460
Quietly now.
391
00:19:06,390 --> 00:19:07,370
Are you the father?
392
00:19:08,530 --> 00:19:09,030
Yes.
393
00:19:10,510 --> 00:19:11,010
Congratulations.
394
00:19:11,190 --> 00:19:11,870
You have a son.
395
00:19:13,610 --> 00:19:14,410
A son?
396
00:19:14,570 --> 00:19:14,810
Yes.
397
00:19:16,330 --> 00:19:17,190
How is he?
398
00:19:17,370 --> 00:19:18,030
He's fine.
399
00:19:18,230 --> 00:19:18,950
So is your wife.
400
00:19:19,730 --> 00:19:20,230
Good.
401
00:19:21,030 --> 00:19:21,770
Thank God.
402
00:19:22,210 --> 00:19:23,410
You can come in and see them both
403
00:19:23,410 --> 00:19:23,870
in a moment.
404
00:19:23,990 --> 00:19:24,470
I'll call you.
405
00:19:24,770 --> 00:19:28,390
Doctor, you are certain the baby is quite
406
00:19:28,390 --> 00:19:28,730
normal?
407
00:19:29,090 --> 00:19:29,870
Quite certain.
408
00:19:44,500 --> 00:19:45,540
Come in.
409
00:19:54,450 --> 00:19:54,970
Look.
410
00:19:56,230 --> 00:19:57,470
He's a lovely boy.
411
00:19:57,870 --> 00:19:58,510
There you are.
412
00:19:58,710 --> 00:19:59,970
Now you can lie back and look at
413
00:19:59,970 --> 00:20:00,950
him to your heart's content.
414
00:20:02,070 --> 00:20:02,750
Go on.
415
00:20:02,750 --> 00:20:03,190
Look at him.
416
00:20:03,190 --> 00:20:03,990
He won't bite you.
417
00:20:04,390 --> 00:20:06,450
He's got the most beautiful hands.
418
00:20:06,750 --> 00:20:08,570
Such long delicate fingers.
419
00:20:08,990 --> 00:20:09,390
Look.
420
00:20:10,130 --> 00:20:11,510
I'm frightened to look.
421
00:20:12,210 --> 00:20:14,810
I don't believe I have another baby and
422
00:20:14,810 --> 00:20:15,750
that he's all right.
423
00:20:15,750 --> 00:20:17,590
Now don't be stupid.
424
00:20:23,850 --> 00:20:26,010
Oh, he's beautiful.
425
00:20:26,390 --> 00:20:27,470
Of course.
426
00:20:28,290 --> 00:20:30,450
Hello, my beautiful one.
427
00:20:31,590 --> 00:20:33,470
Oh, aren't you lovely?
428
00:20:35,730 --> 00:20:36,370
There.
429
00:20:37,910 --> 00:20:38,590
Doctor.
430
00:20:39,210 --> 00:20:39,930
What is it?
431
00:20:40,390 --> 00:20:42,650
I want you to baptise this child now.
432
00:20:42,950 --> 00:20:43,410
But why?
433
00:20:43,410 --> 00:20:44,570
A priest will do it in church.
434
00:20:44,570 --> 00:20:45,290
No, now.
435
00:20:46,330 --> 00:20:46,810
Please.
436
00:20:47,470 --> 00:20:48,590
Just in case.
437
00:20:49,290 --> 00:20:51,530
We had to baptise Otto on the same
438
00:20:51,530 --> 00:20:52,750
day he died.
439
00:20:52,750 --> 00:20:53,690
Stop it at once.
440
00:20:53,970 --> 00:20:55,450
This is a perfectly healthy child.
441
00:20:55,450 --> 00:20:56,650
You are not to upset yourself.
442
00:20:56,750 --> 00:20:57,250
I forbid it.
443
00:20:57,930 --> 00:21:00,270
Now, I'm going to let your husband come
444
00:21:00,270 --> 00:21:00,470
in.
445
00:21:07,570 --> 00:21:08,050
Alois?
446
00:21:08,830 --> 00:21:09,310
Yes.
447
00:21:10,270 --> 00:21:11,150
There you are.
448
00:21:11,390 --> 00:21:12,290
You can come in now.
449
00:21:12,570 --> 00:21:12,850
Come.
450
00:21:25,060 --> 00:21:26,660
Clara, how did it go?
451
00:21:27,840 --> 00:21:30,220
This baby has got the most marvellous pair
452
00:21:30,220 --> 00:21:30,660
of lungs.
453
00:21:31,360 --> 00:21:33,100
You should have heard him screaming when he
454
00:21:33,100 --> 00:21:33,920
came into the world.
455
00:21:43,850 --> 00:21:45,250
My God, Clara.
456
00:21:45,930 --> 00:21:47,130
What is it, I'm afraid?
457
00:21:47,570 --> 00:21:50,270
This one is even smaller than Otto was.
458
00:21:50,270 --> 00:21:51,750
There is nothing wrong with that child.
459
00:21:51,950 --> 00:21:53,510
It's no good lying to me, Doctor.
460
00:21:53,510 --> 00:21:54,570
I know what it means.
461
00:21:55,030 --> 00:21:56,630
It's going to start all over again.
462
00:21:56,630 --> 00:21:57,430
Now, you listen to me.
463
00:21:57,430 --> 00:21:59,350
You know what happened to the others.
464
00:21:59,470 --> 00:22:00,430
Forget about the others.
465
00:22:00,590 --> 00:22:01,390
Give this one a chance.
466
00:22:01,490 --> 00:22:03,630
This is so small, so weak.
467
00:22:03,630 --> 00:22:05,150
My dear sir, he has only just been
468
00:22:05,150 --> 00:22:05,490
born.
469
00:22:05,630 --> 00:22:06,470
It's even so...
470
00:22:06,470 --> 00:22:07,930
What are you trying to do, talk him
471
00:22:07,930 --> 00:22:08,590
into his grave?
472
00:22:08,790 --> 00:22:10,090
I cannot have your wife upset.
473
00:22:10,210 --> 00:22:11,250
Try to comfort her, please.
474
00:22:14,310 --> 00:22:14,670
Clara.
475
00:22:27,450 --> 00:22:28,290
I'm sorry.
476
00:22:30,550 --> 00:22:31,410
Stop it now.
477
00:22:32,490 --> 00:22:33,130
Stop it.
478
00:22:43,590 --> 00:22:45,170
There are other forms to be filled in.
479
00:22:45,970 --> 00:22:47,290
Carlinda, would you stay with her, please?
480
00:22:47,290 --> 00:22:48,270
Yes, of course.
481
00:22:57,360 --> 00:22:59,000
Have you decided on a name for the
482
00:22:59,000 --> 00:22:59,260
child?
483
00:23:01,960 --> 00:23:02,380
Yes.
484
00:23:03,480 --> 00:23:07,040
I'd like to call him Alois, after me.
485
00:23:07,580 --> 00:23:09,560
But I have already got a son from
486
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
a former marriage called Alois.
487
00:23:13,440 --> 00:23:15,840
Well, I'd like something close.
488
00:23:17,740 --> 00:23:20,040
Every day for months I have gone to
489
00:23:20,040 --> 00:23:22,440
church and begged on my knees that this
490
00:23:22,440 --> 00:23:24,180
one will be allowed to live.
491
00:23:24,880 --> 00:23:25,920
I know, Clara.
492
00:23:26,260 --> 00:23:26,780
I know.
493
00:23:27,300 --> 00:23:29,780
Three dead children is all I can stand.
494
00:23:30,920 --> 00:23:32,520
Oh, God, be merciful.
495
00:23:43,460 --> 00:23:44,680
Your wife's maiden name?
496
00:23:45,580 --> 00:23:46,020
Polzel.
497
00:23:46,300 --> 00:23:47,280
Clara Polzel.
498
00:23:50,180 --> 00:23:51,600
And now your particulars.
499
00:23:52,500 --> 00:23:54,160
I know a family with the same name
500
00:23:54,160 --> 00:23:55,220
as yours in Dorisheim.
501
00:23:55,680 --> 00:23:56,860
They spell it H-I-E-P...
502
00:23:56,860 --> 00:23:57,680
No, no, no, no.
503
00:23:57,880 --> 00:23:58,500
They are cousins.
504
00:23:58,720 --> 00:23:59,620
We changed the spelling.
505
00:24:00,460 --> 00:24:04,260
We spell it H-I-T-L-E
506
00:24:04,260 --> 00:24:04,600
R.
507
00:24:05,260 --> 00:24:05,520
Hitler.
508
00:24:06,600 --> 00:24:10,520
Name of infant, Adolfus Hitler.
509
00:24:12,080 --> 00:24:14,380
Date of birth, 20th of April, 1889.
510
00:24:16,960 --> 00:24:18,280
If you could sign there, please.
511
00:24:27,580 --> 00:24:29,680
I hope they don't call him Adolf.
31418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.