Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:31,970
The place
2
00:00:31,970 --> 00:00:34,270
far up in the north of Russia, called
3
00:00:34,270 --> 00:00:37,290
Kropkinsk, where in the winter the earth freezes
4
00:00:37,290 --> 00:00:39,490
so hard it is impossible to dig a
5
00:00:39,490 --> 00:00:40,850
grave when a man dies.
6
00:00:41,970 --> 00:00:43,730
So the clever Russians, do you know what
7
00:00:43,730 --> 00:00:44,070
they do?
8
00:00:44,830 --> 00:00:46,770
They simply sharpen his legs and knock him
9
00:00:46,770 --> 00:00:48,230
into the ground with a sledgehammer.
10
00:00:49,510 --> 00:00:51,950
This has absolutely nothing to do with what
11
00:00:51,950 --> 00:00:54,110
you are going to see now, except that
12
00:00:54,110 --> 00:00:56,370
we also have a Russian in our story.
13
00:00:57,130 --> 00:00:59,230
A Russian painter called Soutine who went to
14
00:00:59,230 --> 00:01:01,730
live in France where he died in poverty
15
00:01:01,730 --> 00:01:02,610
in 1943.
16
00:01:03,790 --> 00:01:06,130
I didn't invent Soutine, he was real.
17
00:01:06,850 --> 00:01:09,190
He was a very great painter and today
18
00:01:09,190 --> 00:01:11,590
his pictures fetch enormous sums all over the
19
00:01:11,590 --> 00:01:11,950
world.
20
00:01:39,860 --> 00:01:44,260
That year, 1946, winter was a long time
21
00:01:44,260 --> 00:01:44,640
going.
22
00:01:45,720 --> 00:01:48,380
Although it was April, a freezing wind blew
23
00:01:48,380 --> 00:01:49,600
through the streets of Paris.
24
00:01:50,340 --> 00:01:52,820
The old man was cold and miserable.
25
00:02:23,650 --> 00:02:26,310
When did we last taste chicken, eh?
26
00:02:28,010 --> 00:02:28,570
Hey!
27
00:02:29,430 --> 00:02:29,870
Clear off!
28
00:02:32,040 --> 00:02:32,560
Clear off!
29
00:02:39,280 --> 00:02:40,760
Oh, I'm starving!
30
00:02:46,140 --> 00:02:47,140
Are you deaf or something?
31
00:02:47,480 --> 00:02:48,440
I said clear off!
32
00:02:48,780 --> 00:02:50,280
You dirty, filthy beast!
33
00:04:18,740 --> 00:04:30,240
You dirty,
34
00:04:30,240 --> 00:04:33,020
filthy beast!
35
00:04:51,660 --> 00:04:53,900
It's this picture that's crazy.
36
00:04:55,020 --> 00:04:57,720
Yes, strange and crazy.
37
00:04:58,420 --> 00:05:00,920
But I like it, I always did.
38
00:05:01,680 --> 00:05:02,920
Do you like Soutine?
39
00:05:03,920 --> 00:05:07,020
My dear, one cannot afford to like him.
40
00:05:07,340 --> 00:05:10,380
The prices he fetches, five million francs.
41
00:05:11,400 --> 00:05:13,340
Now don't tell me it's a good investment,
42
00:05:13,460 --> 00:05:15,360
but even I can't afford to spend that
43
00:05:15,360 --> 00:05:16,120
much money.
44
00:05:16,120 --> 00:05:17,740
As much as I desire.
45
00:05:18,960 --> 00:05:22,450
My God!
46
00:05:23,550 --> 00:05:24,870
My little Soutine!
47
00:05:25,890 --> 00:05:27,090
That's who it is!
48
00:05:27,290 --> 00:05:28,070
It's Soutine!
49
00:05:28,930 --> 00:05:29,730
What?
50
00:05:29,890 --> 00:05:30,090
What?
51
00:05:30,530 --> 00:05:32,710
You nearly jumped out of my skin.
52
00:05:33,310 --> 00:05:34,190
Poor Tristan.
53
00:05:36,210 --> 00:05:40,570
Heim Soutine, with a painting in the finest
54
00:05:40,570 --> 00:05:41,930
gallery in Paris.
55
00:05:45,070 --> 00:05:47,670
Imagine, exactly his style.
56
00:05:49,330 --> 00:05:50,470
My little Russian.
57
00:05:53,330 --> 00:06:00,030
After all these years, I loved him because
58
00:06:00,030 --> 00:06:00,790
he could paint.
59
00:06:02,010 --> 00:06:04,430
How he worked in those days.
60
00:06:05,110 --> 00:06:06,310
Next time you'll be nude.
61
00:06:07,030 --> 00:06:07,530
Will I?
62
00:06:08,410 --> 00:06:10,230
You couldn't afford it.
63
00:06:10,230 --> 00:06:13,850
I charge 25 centimes an hour extra, and
64
00:06:13,850 --> 00:06:14,930
I want the stove on.
65
00:06:15,590 --> 00:06:17,770
Besides, what would Rioli say?
66
00:06:18,450 --> 00:06:20,150
Your husband loves my work.
67
00:06:20,590 --> 00:06:22,370
He'd say it was a tremendous idea.
68
00:06:23,570 --> 00:06:24,850
We are rich!
69
00:06:25,190 --> 00:06:27,630
We are stinking rich!
70
00:06:28,310 --> 00:06:31,010
So, I have a tremendous idea.
71
00:06:31,250 --> 00:06:32,230
Tonight we celebrate.
72
00:06:35,130 --> 00:06:36,510
What are we celebrating?
73
00:06:36,510 --> 00:06:37,490
Where's the corkscrew?
74
00:06:37,690 --> 00:06:39,150
You're always celebrating.
75
00:06:39,730 --> 00:06:40,870
Anything, everything.
76
00:06:40,870 --> 00:06:41,830
We'll never be rich.
77
00:06:42,370 --> 00:06:44,010
Have you decided to divorce your wife?
78
00:06:44,990 --> 00:06:46,170
That's what we're celebrating.
79
00:06:46,790 --> 00:06:47,950
So she can marry me.
80
00:06:48,790 --> 00:06:49,310
Can I move?
81
00:06:49,890 --> 00:06:50,190
No.
82
00:06:56,050 --> 00:06:58,450
Tonight we are celebrating money.
83
00:06:58,990 --> 00:06:59,410
Money?
84
00:07:00,330 --> 00:07:01,370
When I haven't got a sou?
85
00:07:01,370 --> 00:07:02,190
Not my money.
86
00:07:02,830 --> 00:07:04,410
The money I made today.
87
00:07:05,110 --> 00:07:05,890
With my work.
88
00:07:06,870 --> 00:07:07,690
My art.
89
00:07:08,250 --> 00:07:09,610
You call what you do art.
90
00:07:10,150 --> 00:07:10,710
Tattooing.
91
00:07:11,210 --> 00:07:11,610
Art.
92
00:07:12,150 --> 00:07:13,010
I agree, my friend.
93
00:07:13,850 --> 00:07:15,450
I'm not on the same level as you.
94
00:07:16,390 --> 00:07:18,690
But a tattoo can be art.
95
00:07:20,030 --> 00:07:20,790
Ask Josie.
96
00:07:21,270 --> 00:07:21,670
Josie?
97
00:07:22,650 --> 00:07:23,770
Stop it, Rioli.
98
00:07:24,510 --> 00:07:25,550
Has Josie got a tattoo?
99
00:07:26,110 --> 00:07:26,370
Where?
100
00:07:28,930 --> 00:07:29,910
Your eyes are red.
101
00:07:29,910 --> 00:07:30,670
You look tired.
102
00:07:31,370 --> 00:07:32,750
Nine tattoos today.
103
00:07:33,810 --> 00:07:36,030
Arms, chest, backs of hands.
104
00:07:36,730 --> 00:07:37,210
Soldiers.
105
00:07:37,470 --> 00:07:38,430
Boozy soldiers.
106
00:07:38,730 --> 00:07:40,130
But nine in one day.
107
00:07:40,550 --> 00:07:42,050
And seven paid in cash.
108
00:07:42,570 --> 00:07:43,450
And a new coat.
109
00:07:43,610 --> 00:07:45,930
That is a bargain that will last for
110
00:07:45,930 --> 00:07:46,430
years.
111
00:07:46,890 --> 00:07:49,110
What can I work with all this?
112
00:07:49,110 --> 00:07:50,610
Oh, you don't work.
113
00:07:50,730 --> 00:07:52,050
Now you stop working.
114
00:07:52,250 --> 00:07:52,770
You drink.
115
00:07:53,290 --> 00:07:53,930
Can I see now?
116
00:07:54,190 --> 00:07:54,510
No.
117
00:07:55,310 --> 00:07:56,250
It's wonderful.
118
00:07:56,470 --> 00:07:56,890
It's terrible.
119
00:07:56,890 --> 00:08:01,210
My friend, next time, you must paint my
120
00:08:01,210 --> 00:08:02,370
wife in the nude.
121
00:08:02,950 --> 00:08:05,610
That would be a magnificent idea.
122
00:08:06,230 --> 00:08:07,310
Didn't I say, Josie?
123
00:08:07,570 --> 00:08:09,310
As a husband, you make a very good
124
00:08:09,310 --> 00:08:09,650
pimp.
125
00:08:09,750 --> 00:08:11,870
Josie, we're talking about art.
126
00:08:12,250 --> 00:08:13,350
Don't you understand?
127
00:08:14,090 --> 00:08:15,250
But I can't eat my art.
128
00:08:15,250 --> 00:08:17,410
No, but we can drink mine.
129
00:08:18,050 --> 00:08:18,530
Come on.
130
00:08:19,690 --> 00:08:20,290
Drink.
131
00:08:21,150 --> 00:08:22,170
Go be happy.
132
00:08:23,370 --> 00:08:24,530
Josie, look at him.
133
00:08:25,150 --> 00:08:26,330
He's so gloomy.
134
00:08:26,890 --> 00:08:28,010
So rationed.
135
00:08:29,030 --> 00:08:30,010
Here, my little Tata.
136
00:08:30,810 --> 00:08:32,570
My Kalmuk from Minsk.
137
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
From Smilovichi.
138
00:08:34,429 --> 00:08:36,010
So what's the difference?
139
00:08:36,450 --> 00:08:38,090
He's close to Minsk.
140
00:08:38,490 --> 00:08:39,789
I used to walk there when I was
141
00:08:39,789 --> 00:08:40,250
a boy.
142
00:08:42,330 --> 00:08:43,190
Be happy.
143
00:08:43,410 --> 00:08:43,690
Drink.
144
00:08:46,230 --> 00:08:46,590
Right.
145
00:08:50,430 --> 00:08:50,950
More.
146
00:08:51,230 --> 00:08:52,570
If we're going to drink, let's drink.
147
00:08:53,390 --> 00:08:54,610
We need some more wine.
148
00:08:54,610 --> 00:08:55,690
I shall get some more.
149
00:08:55,690 --> 00:08:56,670
How many bottles?
150
00:08:58,170 --> 00:08:59,170
Six more.
151
00:09:00,070 --> 00:09:01,250
Three bottles each.
152
00:09:01,250 --> 00:09:03,150
No, you'll fall asleep, both of you.
153
00:09:03,150 --> 00:09:04,250
Josie, we won't.
154
00:09:04,350 --> 00:09:04,990
We're rationed.
155
00:09:05,270 --> 00:09:07,250
A real Russian celebration, Josie.
156
00:09:07,730 --> 00:09:09,410
While you're gone, I'll take care of your
157
00:09:09,410 --> 00:09:09,710
wife.
158
00:09:09,990 --> 00:09:12,230
Of course, I trust my wife.
159
00:09:13,050 --> 00:09:15,170
And I trust you, my little Kalmuk.
160
00:09:15,310 --> 00:09:15,850
Of course.
161
00:09:30,510 --> 00:09:32,030
To friendship.
162
00:09:33,790 --> 00:09:34,990
We three.
163
00:09:36,510 --> 00:09:37,090
Trust.
164
00:09:38,850 --> 00:09:40,190
Leave Julie.
165
00:09:42,320 --> 00:09:43,280
Marry me.
166
00:09:46,920 --> 00:09:48,160
Are you blind?
167
00:09:49,360 --> 00:09:49,920
Death.
168
00:09:50,620 --> 00:09:51,560
Chaim is an artist.
169
00:09:52,400 --> 00:09:53,620
We trust one another.
170
00:09:54,180 --> 00:09:56,520
But he's making love to me in front
171
00:09:56,520 --> 00:09:57,000
of you.
172
00:09:57,700 --> 00:09:58,700
Of course.
173
00:09:59,320 --> 00:09:59,960
He is an artist.
174
00:10:08,100 --> 00:10:09,020
I won't.
175
00:10:09,200 --> 00:10:09,680
I refuse.
176
00:10:09,960 --> 00:10:11,480
Oh, Josie, you must.
177
00:10:12,180 --> 00:10:13,400
Kaim must see my art.
178
00:10:13,400 --> 00:10:15,460
He doesn't believe a tattoo can be art.
179
00:10:15,720 --> 00:10:17,040
Kaim, make her show you.
180
00:10:17,040 --> 00:10:17,980
Show me it.
181
00:10:18,100 --> 00:10:20,020
No, I can't.
182
00:10:20,240 --> 00:10:20,700
No.
183
00:10:21,780 --> 00:10:22,720
Where is it?
184
00:10:23,360 --> 00:10:23,820
Where?
185
00:10:24,140 --> 00:10:25,040
Is it your thigh?
186
00:10:25,440 --> 00:10:25,860
No.
187
00:10:26,060 --> 00:10:27,500
Kaim, I'll show you where it is.
188
00:10:28,120 --> 00:10:29,640
My feet are floating.
189
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
Stop it, Julie.
190
00:10:31,920 --> 00:10:32,860
Is that your stomach?
191
00:10:32,980 --> 00:10:33,640
Is that what it is?
192
00:10:33,640 --> 00:10:35,040
No, but your watermark.
193
00:10:35,400 --> 00:10:36,980
Don't think you can show him.
194
00:10:37,100 --> 00:10:37,760
He's an artist.
195
00:10:38,140 --> 00:10:38,800
It's my breath.
196
00:10:40,000 --> 00:10:41,260
Stop it, Kaim.
197
00:10:41,900 --> 00:10:43,120
I want you to see.
198
00:10:43,540 --> 00:10:46,060
I want to prove I'm the greatest tattooist
199
00:10:46,060 --> 00:10:46,700
in Paris.
200
00:10:48,280 --> 00:10:49,160
Both of you.
201
00:10:49,260 --> 00:10:50,120
Yeah, of course.
202
00:10:50,340 --> 00:10:51,240
We're celebrating.
203
00:10:59,220 --> 00:11:00,260
All right.
204
00:11:00,680 --> 00:11:01,780
You want to see art?
205
00:11:01,780 --> 00:11:02,840
His art?
206
00:11:03,600 --> 00:11:05,120
All right, all right.
207
00:11:05,900 --> 00:11:14,600
Since my husband insists, my pimp insists, come
208
00:11:14,600 --> 00:11:15,540
and look, artist.
209
00:11:33,880 --> 00:11:35,100
It's beautiful.
210
00:11:36,640 --> 00:11:38,000
He is an artist.
211
00:11:49,300 --> 00:11:50,140
You see?
212
00:11:51,340 --> 00:11:52,940
I have an idea.
213
00:11:53,740 --> 00:11:54,460
Yes.
214
00:11:56,820 --> 00:11:57,540
No.
215
00:11:58,860 --> 00:12:00,060
Not now.
216
00:12:05,150 --> 00:12:07,970
I have a tremendous idea.
217
00:12:08,830 --> 00:12:09,550
Again?
218
00:12:10,330 --> 00:12:12,370
A study of my wife.
219
00:12:14,010 --> 00:12:14,630
Yes.
220
00:12:16,590 --> 00:12:17,490
Are you listening?
221
00:12:17,670 --> 00:12:19,190
Sit by me, José.
222
00:12:20,610 --> 00:12:23,250
My friend, you are such an artist.
223
00:12:23,370 --> 00:12:24,530
I must have a picture.
224
00:12:25,070 --> 00:12:25,950
Take them all.
225
00:12:27,370 --> 00:12:29,470
In exchange, I'll have your wife.
226
00:12:29,770 --> 00:12:30,650
No, no, no.
227
00:12:31,010 --> 00:12:31,470
No, listen.
228
00:12:31,750 --> 00:12:32,650
I'm serious now.
229
00:12:32,910 --> 00:12:34,570
I want a special picture.
230
00:12:34,930 --> 00:12:37,010
One that will stay with me always.
231
00:12:37,930 --> 00:12:38,790
Wherever I go.
232
00:12:39,210 --> 00:12:39,550
Forever.
233
00:12:40,050 --> 00:12:40,510
Now, listen.
234
00:12:41,050 --> 00:12:41,870
Listen, my little camel.
235
00:12:42,010 --> 00:12:44,470
I want you to paint a picture on
236
00:12:44,470 --> 00:12:44,930
me.
237
00:12:45,490 --> 00:12:46,530
On my skin.
238
00:12:47,470 --> 00:12:48,430
On my back.
239
00:12:48,910 --> 00:12:49,670
You're crazy.
240
00:12:49,950 --> 00:12:50,230
No.
241
00:12:50,870 --> 00:12:51,390
No.
242
00:12:51,390 --> 00:12:52,370
First you paint it.
243
00:12:52,710 --> 00:12:54,850
Then you tattoo over it.
244
00:12:55,170 --> 00:12:55,930
You tattoo over it.
245
00:12:55,930 --> 00:12:57,650
It will always be there.
246
00:12:58,310 --> 00:12:58,770
I'll teach you.
247
00:12:58,870 --> 00:12:59,190
It's easy.
248
00:12:59,190 --> 00:13:00,210
A child could do it.
249
00:13:00,430 --> 00:13:01,210
You're drunk.
250
00:13:01,830 --> 00:13:02,150
No.
251
00:13:02,550 --> 00:13:03,770
I was, but I'm not now.
252
00:13:04,490 --> 00:13:06,170
I'll teach you to tattoo in five minutes.
253
00:13:06,670 --> 00:13:07,690
José will be the master.
254
00:13:08,010 --> 00:13:09,190
I'll go and get my equipment.
255
00:13:09,590 --> 00:13:10,030
Yes.
256
00:13:10,030 --> 00:13:11,110
Why don't you go?
257
00:13:11,270 --> 00:13:11,770
I won't be long.
258
00:13:11,770 --> 00:13:12,410
I'll be half an hour.
259
00:13:13,030 --> 00:13:13,750
Yes, go.
260
00:13:14,210 --> 00:13:15,970
It's a tremendous idea.
261
00:13:17,930 --> 00:13:18,810
Don't you think?
262
00:13:20,530 --> 00:13:20,970
José.
263
00:13:32,270 --> 00:13:33,810
No, keep the needle upright.
264
00:13:34,050 --> 00:13:34,530
That's it.
265
00:13:34,530 --> 00:13:37,510
Now, move it lightly over the surface of
266
00:13:37,510 --> 00:13:37,910
the skin.
267
00:13:39,150 --> 00:13:39,330
Yes.
268
00:13:39,490 --> 00:13:41,130
Now, the electricity, you see, is making it
269
00:13:41,130 --> 00:13:42,050
jump up and down.
270
00:13:42,330 --> 00:13:44,050
And there is puncturing the skin.
271
00:13:44,570 --> 00:13:45,870
And the ink is going in.
272
00:13:46,490 --> 00:13:47,470
Does it hurt?
273
00:13:48,010 --> 00:13:49,250
No, it tickles.
274
00:13:49,990 --> 00:13:50,930
It's simple.
275
00:13:51,090 --> 00:13:51,890
I told you.
276
00:13:52,570 --> 00:13:54,310
It's like drawing with pen and ink.
277
00:13:55,130 --> 00:13:55,730
Shall we begin?
278
00:13:56,730 --> 00:13:57,590
At once.
279
00:13:58,490 --> 00:14:00,250
José, wake up.
280
00:14:05,240 --> 00:14:05,620
No.
281
00:14:06,300 --> 00:14:06,700
There.
282
00:14:07,320 --> 00:14:08,260
With the hair like this.
283
00:14:08,760 --> 00:14:09,780
You're brushing it.
284
00:14:10,000 --> 00:14:10,900
Brushing her hair.
285
00:14:10,900 --> 00:14:11,420
Wonderful.
286
00:14:12,200 --> 00:14:13,020
Where do you want me?
287
00:14:13,420 --> 00:14:14,080
On this chair.
288
00:14:16,220 --> 00:14:16,880
This way.
289
00:14:19,180 --> 00:14:20,960
You rest your head on the back of
290
00:14:20,960 --> 00:14:21,320
the seat.
291
00:14:22,180 --> 00:14:23,360
First, I shall paint.
292
00:14:24,020 --> 00:14:26,060
And if I like it, I'll tattoo over
293
00:14:26,060 --> 00:14:26,240
it.
294
00:14:27,020 --> 00:14:27,760
How do I look?
295
00:14:28,500 --> 00:14:29,120
Brush your hair.
296
00:14:31,940 --> 00:14:32,380
Stop.
297
00:14:33,240 --> 00:14:33,640
Yes.
298
00:14:34,640 --> 00:14:35,120
Like this.
299
00:14:35,720 --> 00:14:36,180
Yes.
300
00:14:38,840 --> 00:14:39,980
Keep still.
301
00:14:40,660 --> 00:14:42,620
I feel like a centipede on my back.
302
00:14:43,140 --> 00:14:43,460
Still.
303
00:15:03,820 --> 00:15:05,060
The painting is done.
304
00:15:05,660 --> 00:15:06,420
Do you need me anymore?
305
00:15:07,240 --> 00:15:07,940
No, darling.
306
00:15:08,720 --> 00:15:09,960
You can go to sleep again.
307
00:15:20,530 --> 00:15:21,210
Good.
308
00:15:22,150 --> 00:15:25,330
I feel so good.
309
00:15:52,060 --> 00:15:52,980
How is he?
310
00:16:00,120 --> 00:16:00,800
Terrible.
311
00:16:22,050 --> 00:16:24,730
Is it any better?
312
00:16:25,410 --> 00:16:25,730
Still.
313
00:16:35,190 --> 00:16:43,890
What time is it?
314
00:16:47,350 --> 00:16:49,030
It's morning.
315
00:16:51,170 --> 00:16:52,150
It's finished.
316
00:16:52,590 --> 00:16:52,750
It's finished.
317
00:16:54,010 --> 00:16:55,290
I want to see it.
318
00:16:55,510 --> 00:16:56,050
Let me see.
319
00:17:18,300 --> 00:17:19,380
It's wonderful.
320
00:17:21,480 --> 00:17:23,300
It doesn't really look like me.
321
00:17:25,900 --> 00:17:26,960
It's an impression.
322
00:17:27,420 --> 00:17:27,860
A mood.
323
00:17:28,580 --> 00:17:29,820
My feelings about you.
324
00:17:30,560 --> 00:17:31,400
No.
325
00:17:32,800 --> 00:17:33,780
It's a masterpiece.
326
00:17:35,380 --> 00:17:37,160
I quite like it.
327
00:17:38,780 --> 00:17:42,540
In fact, I think it's good enough for
328
00:17:42,540 --> 00:17:43,260
me to sign.
329
00:18:10,140 --> 00:18:11,080
Subtle.
330
00:18:12,860 --> 00:18:13,800
Famous.
331
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
I like it.
332
00:18:54,920 --> 00:18:55,140
Excuse me.
333
00:18:56,480 --> 00:18:57,620
What is it that you want?
334
00:18:58,520 --> 00:18:59,600
If you don't mind.
335
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
We don't want any trouble here.
336
00:19:01,680 --> 00:19:02,140
Come along.
337
00:19:02,460 --> 00:19:03,940
Get your hands off me.
338
00:19:03,940 --> 00:19:04,500
Come along.
339
00:19:04,500 --> 00:19:06,380
I have as much right as you to
340
00:19:06,380 --> 00:19:06,780
be here.
341
00:19:06,900 --> 00:19:07,160
More!
342
00:19:07,280 --> 00:19:08,380
I asked you to leave.
343
00:19:08,500 --> 00:19:09,220
No, no, no.
344
00:19:09,220 --> 00:19:10,280
I got a picture.
345
00:19:10,400 --> 00:19:12,040
I got a picture by this painter.
346
00:19:12,380 --> 00:19:13,220
He was my friend.
347
00:19:13,480 --> 00:19:14,280
He gave it to me.
348
00:19:14,900 --> 00:19:15,680
No, don't touch me.
349
00:19:15,680 --> 00:19:16,200
I'll show you.
350
00:19:16,820 --> 00:19:17,080
Look.
351
00:19:17,320 --> 00:19:17,660
You see?
352
00:19:19,920 --> 00:19:20,800
You see?
353
00:19:21,180 --> 00:19:21,460
Look.
354
00:19:21,680 --> 00:19:21,880
There.
355
00:19:22,240 --> 00:19:23,220
On my back.
356
00:19:24,080 --> 00:19:24,300
Look.
357
00:19:25,680 --> 00:19:26,120
Look.
358
00:19:26,300 --> 00:19:26,960
Look there.
359
00:19:27,100 --> 00:19:27,460
Oh, my God.
360
00:19:28,480 --> 00:19:30,100
My God, it's true.
361
00:19:31,960 --> 00:19:33,660
It's extraordinary.
362
00:19:38,860 --> 00:19:40,340
When was this done?
363
00:19:41,720 --> 00:19:42,170
1913.
364
00:19:47,450 --> 00:19:48,990
Who taught Soutine to tattoo?
365
00:19:50,010 --> 00:19:50,890
I did.
366
00:19:55,070 --> 00:19:56,650
You're a professional tattooist.
367
00:19:57,110 --> 00:19:57,770
I was.
368
00:19:58,970 --> 00:20:00,770
Nowadays, nobody wants tattoos.
369
00:20:05,020 --> 00:20:06,620
I wouldn't say that.
370
00:20:09,160 --> 00:20:12,680
My dear sir, we must have a little
371
00:20:12,680 --> 00:20:14,760
chat, you and I.
372
00:20:21,060 --> 00:20:23,520
This woman, who was she?
373
00:20:23,760 --> 00:20:24,720
My wife.
374
00:20:25,200 --> 00:20:26,880
She was killed by a bomb in 1940.
375
00:20:27,820 --> 00:20:28,800
I'm sorry to hear it.
376
00:20:29,620 --> 00:20:30,880
But now to business.
377
00:20:32,040 --> 00:20:33,660
I will buy your picture.
378
00:20:35,060 --> 00:20:36,300
I am perfectly serious.
379
00:20:36,820 --> 00:20:38,560
I'll give you...
380
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
200,000 francs for it.
381
00:20:41,040 --> 00:20:41,500
But how?
382
00:20:41,600 --> 00:20:43,440
How could I sell it?
383
00:20:43,660 --> 00:20:44,360
Nothing easier.
384
00:20:45,740 --> 00:20:47,920
I'll get the best surgeon in Paris to
385
00:20:47,920 --> 00:20:49,600
remove the skin from your back.
386
00:20:49,840 --> 00:20:50,660
That's impossible.
387
00:20:50,800 --> 00:20:51,500
That would kill him.
388
00:20:51,800 --> 00:20:53,620
With respect, my dear sir, it would not.
389
00:20:54,060 --> 00:20:55,160
Don't listen to him, my friend.
390
00:20:55,340 --> 00:20:57,100
You would never survive a major skin grafting
391
00:20:57,100 --> 00:20:57,600
operation.
392
00:20:57,960 --> 00:20:58,580
How old are you?
393
00:20:59,360 --> 00:20:59,800
61.
394
00:21:00,280 --> 00:21:01,020
There you are, then.
395
00:21:01,320 --> 00:21:02,140
Far too dangerous.
396
00:21:02,740 --> 00:21:03,940
If you don't mind.
397
00:21:03,940 --> 00:21:05,140
Please.
398
00:21:05,560 --> 00:21:07,320
I also have a proposal to make.
399
00:21:09,640 --> 00:21:12,240
You have a masterpiece on your back worth
400
00:21:12,240 --> 00:21:14,280
far more than 200,000 francs.
401
00:21:15,240 --> 00:21:16,180
Very well, then.
402
00:21:16,880 --> 00:21:19,160
I'll offer you 500,000 francs.
403
00:21:19,800 --> 00:21:20,900
Do you like to swim?
404
00:21:21,520 --> 00:21:22,200
To lie in the sun?
405
00:21:22,740 --> 00:21:24,400
I don't understand.
406
00:21:25,220 --> 00:21:30,060
Fine food, great wines, beautiful women, tailored suits,
407
00:21:30,200 --> 00:21:30,560
shirts.
408
00:21:31,520 --> 00:21:34,080
Your wardrobe does seem a little run down.
409
00:21:35,300 --> 00:21:37,740
Tell me, have you ever had a shoe
410
00:21:37,740 --> 00:21:38,800
made for your own foot?
411
00:21:39,600 --> 00:21:41,140
Would you like someone to shave you in
412
00:21:41,140 --> 00:21:41,520
the morning?
413
00:21:42,580 --> 00:21:45,420
A pretty girl to manicure your nails?
414
00:21:46,660 --> 00:21:48,960
A bell by your bedside to summon a
415
00:21:48,960 --> 00:21:52,420
maid who can bring you anything you desire?
416
00:21:53,460 --> 00:21:54,920
Does that appeal to you at all?
417
00:21:56,140 --> 00:21:57,160
Well, yes.
418
00:21:58,060 --> 00:21:58,380
Yes.
419
00:21:58,380 --> 00:22:00,500
Good, good.
420
00:22:01,160 --> 00:22:03,400
750,000 francs.
421
00:22:07,380 --> 00:22:09,460
I happen to be the owner of the
422
00:22:09,460 --> 00:22:10,720
Hotel Bristol in Cannes.
423
00:22:11,580 --> 00:22:14,740
I'm inviting you to come down and live
424
00:22:14,740 --> 00:22:16,920
in luxury for the rest of your life.
425
00:22:17,860 --> 00:22:19,860
Your only duty would be to spend your
426
00:22:19,860 --> 00:22:22,540
time on my private beach, in your bathing
427
00:22:22,540 --> 00:22:26,720
trunks, swimming, sunning yourself, drinking cocktails.
428
00:22:28,160 --> 00:22:30,260
Meanwhile, my guests will be able to look
429
00:22:30,260 --> 00:22:33,660
at this fascinating picture by Soutine.
430
00:22:36,020 --> 00:22:37,140
You'll be famous.
431
00:22:38,760 --> 00:22:41,360
People will say, there goes the man with
432
00:22:41,360 --> 00:22:44,060
10 million francs on his back.
433
00:22:44,620 --> 00:22:45,400
Is this a joke?
434
00:22:45,600 --> 00:22:46,260
Not at all.
435
00:22:47,120 --> 00:22:48,480
This is a mere promise.
436
00:22:49,240 --> 00:22:53,100
I'm offering you cash and an operation.
437
00:22:53,800 --> 00:22:55,960
Look, why don't you and I discuss this
438
00:22:55,960 --> 00:22:56,760
over a meal, hmm?
439
00:22:57,280 --> 00:22:57,820
Are you hungry?
440
00:22:58,960 --> 00:23:00,480
Yes, I am hungry.
441
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Roast duck in Chambartin?
442
00:23:02,860 --> 00:23:04,100
Perhaps a soufflé au marron?
443
00:23:04,840 --> 00:23:05,780
How do you like your duck?
444
00:23:07,040 --> 00:23:09,760
Roasted and crisp on the outside, baked inside?
445
00:23:10,180 --> 00:23:12,280
Oh, anyway, anyway at all, good.
446
00:23:12,780 --> 00:23:13,000
Good.
447
00:23:13,400 --> 00:23:14,020
You know me very well.
448
00:23:14,380 --> 00:23:16,660
We're next door to one of Paris' best
449
00:23:16,660 --> 00:23:18,200
restaurants, the Restaurant Bifid.
450
00:23:18,640 --> 00:23:20,700
And the chef there is a personal friend
451
00:23:20,700 --> 00:23:20,980
of mine.
452
00:23:20,980 --> 00:23:26,100
Not long afterwards, a portrait by Soutine of
453
00:23:26,100 --> 00:23:29,860
an unusual nature turned up for sale in
454
00:23:29,860 --> 00:23:30,520
Buenos Aires.
455
00:23:37,360 --> 00:23:40,040
That, and the fact that there is no
456
00:23:40,040 --> 00:23:43,400
Hotel Bristol in Cannes, causes one to wonder
457
00:23:43,400 --> 00:23:43,800
a little.
27288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.