All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S02E02.Skin.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:31,970 The place 2 00:00:31,970 --> 00:00:34,270 far up in the north of Russia, called 3 00:00:34,270 --> 00:00:37,290 Kropkinsk, where in the winter the earth freezes 4 00:00:37,290 --> 00:00:39,490 so hard it is impossible to dig a 5 00:00:39,490 --> 00:00:40,850 grave when a man dies. 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,730 So the clever Russians, do you know what 7 00:00:43,730 --> 00:00:44,070 they do? 8 00:00:44,830 --> 00:00:46,770 They simply sharpen his legs and knock him 9 00:00:46,770 --> 00:00:48,230 into the ground with a sledgehammer. 10 00:00:49,510 --> 00:00:51,950 This has absolutely nothing to do with what 11 00:00:51,950 --> 00:00:54,110 you are going to see now, except that 12 00:00:54,110 --> 00:00:56,370 we also have a Russian in our story. 13 00:00:57,130 --> 00:00:59,230 A Russian painter called Soutine who went to 14 00:00:59,230 --> 00:01:01,730 live in France where he died in poverty 15 00:01:01,730 --> 00:01:02,610 in 1943. 16 00:01:03,790 --> 00:01:06,130 I didn't invent Soutine, he was real. 17 00:01:06,850 --> 00:01:09,190 He was a very great painter and today 18 00:01:09,190 --> 00:01:11,590 his pictures fetch enormous sums all over the 19 00:01:11,590 --> 00:01:11,950 world. 20 00:01:39,860 --> 00:01:44,260 That year, 1946, winter was a long time 21 00:01:44,260 --> 00:01:44,640 going. 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,380 Although it was April, a freezing wind blew 23 00:01:48,380 --> 00:01:49,600 through the streets of Paris. 24 00:01:50,340 --> 00:01:52,820 The old man was cold and miserable. 25 00:02:23,650 --> 00:02:26,310 When did we last taste chicken, eh? 26 00:02:28,010 --> 00:02:28,570 Hey! 27 00:02:29,430 --> 00:02:29,870 Clear off! 28 00:02:32,040 --> 00:02:32,560 Clear off! 29 00:02:39,280 --> 00:02:40,760 Oh, I'm starving! 30 00:02:46,140 --> 00:02:47,140 Are you deaf or something? 31 00:02:47,480 --> 00:02:48,440 I said clear off! 32 00:02:48,780 --> 00:02:50,280 You dirty, filthy beast! 33 00:04:18,740 --> 00:04:30,240 You dirty, 34 00:04:30,240 --> 00:04:33,020 filthy beast! 35 00:04:51,660 --> 00:04:53,900 It's this picture that's crazy. 36 00:04:55,020 --> 00:04:57,720 Yes, strange and crazy. 37 00:04:58,420 --> 00:05:00,920 But I like it, I always did. 38 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Do you like Soutine? 39 00:05:03,920 --> 00:05:07,020 My dear, one cannot afford to like him. 40 00:05:07,340 --> 00:05:10,380 The prices he fetches, five million francs. 41 00:05:11,400 --> 00:05:13,340 Now don't tell me it's a good investment, 42 00:05:13,460 --> 00:05:15,360 but even I can't afford to spend that 43 00:05:15,360 --> 00:05:16,120 much money. 44 00:05:16,120 --> 00:05:17,740 As much as I desire. 45 00:05:18,960 --> 00:05:22,450 My God! 46 00:05:23,550 --> 00:05:24,870 My little Soutine! 47 00:05:25,890 --> 00:05:27,090 That's who it is! 48 00:05:27,290 --> 00:05:28,070 It's Soutine! 49 00:05:28,930 --> 00:05:29,730 What? 50 00:05:29,890 --> 00:05:30,090 What? 51 00:05:30,530 --> 00:05:32,710 You nearly jumped out of my skin. 52 00:05:33,310 --> 00:05:34,190 Poor Tristan. 53 00:05:36,210 --> 00:05:40,570 Heim Soutine, with a painting in the finest 54 00:05:40,570 --> 00:05:41,930 gallery in Paris. 55 00:05:45,070 --> 00:05:47,670 Imagine, exactly his style. 56 00:05:49,330 --> 00:05:50,470 My little Russian. 57 00:05:53,330 --> 00:06:00,030 After all these years, I loved him because 58 00:06:00,030 --> 00:06:00,790 he could paint. 59 00:06:02,010 --> 00:06:04,430 How he worked in those days. 60 00:06:05,110 --> 00:06:06,310 Next time you'll be nude. 61 00:06:07,030 --> 00:06:07,530 Will I? 62 00:06:08,410 --> 00:06:10,230 You couldn't afford it. 63 00:06:10,230 --> 00:06:13,850 I charge 25 centimes an hour extra, and 64 00:06:13,850 --> 00:06:14,930 I want the stove on. 65 00:06:15,590 --> 00:06:17,770 Besides, what would Rioli say? 66 00:06:18,450 --> 00:06:20,150 Your husband loves my work. 67 00:06:20,590 --> 00:06:22,370 He'd say it was a tremendous idea. 68 00:06:23,570 --> 00:06:24,850 We are rich! 69 00:06:25,190 --> 00:06:27,630 We are stinking rich! 70 00:06:28,310 --> 00:06:31,010 So, I have a tremendous idea. 71 00:06:31,250 --> 00:06:32,230 Tonight we celebrate. 72 00:06:35,130 --> 00:06:36,510 What are we celebrating? 73 00:06:36,510 --> 00:06:37,490 Where's the corkscrew? 74 00:06:37,690 --> 00:06:39,150 You're always celebrating. 75 00:06:39,730 --> 00:06:40,870 Anything, everything. 76 00:06:40,870 --> 00:06:41,830 We'll never be rich. 77 00:06:42,370 --> 00:06:44,010 Have you decided to divorce your wife? 78 00:06:44,990 --> 00:06:46,170 That's what we're celebrating. 79 00:06:46,790 --> 00:06:47,950 So she can marry me. 80 00:06:48,790 --> 00:06:49,310 Can I move? 81 00:06:49,890 --> 00:06:50,190 No. 82 00:06:56,050 --> 00:06:58,450 Tonight we are celebrating money. 83 00:06:58,990 --> 00:06:59,410 Money? 84 00:07:00,330 --> 00:07:01,370 When I haven't got a sou? 85 00:07:01,370 --> 00:07:02,190 Not my money. 86 00:07:02,830 --> 00:07:04,410 The money I made today. 87 00:07:05,110 --> 00:07:05,890 With my work. 88 00:07:06,870 --> 00:07:07,690 My art. 89 00:07:08,250 --> 00:07:09,610 You call what you do art. 90 00:07:10,150 --> 00:07:10,710 Tattooing. 91 00:07:11,210 --> 00:07:11,610 Art. 92 00:07:12,150 --> 00:07:13,010 I agree, my friend. 93 00:07:13,850 --> 00:07:15,450 I'm not on the same level as you. 94 00:07:16,390 --> 00:07:18,690 But a tattoo can be art. 95 00:07:20,030 --> 00:07:20,790 Ask Josie. 96 00:07:21,270 --> 00:07:21,670 Josie? 97 00:07:22,650 --> 00:07:23,770 Stop it, Rioli. 98 00:07:24,510 --> 00:07:25,550 Has Josie got a tattoo? 99 00:07:26,110 --> 00:07:26,370 Where? 100 00:07:28,930 --> 00:07:29,910 Your eyes are red. 101 00:07:29,910 --> 00:07:30,670 You look tired. 102 00:07:31,370 --> 00:07:32,750 Nine tattoos today. 103 00:07:33,810 --> 00:07:36,030 Arms, chest, backs of hands. 104 00:07:36,730 --> 00:07:37,210 Soldiers. 105 00:07:37,470 --> 00:07:38,430 Boozy soldiers. 106 00:07:38,730 --> 00:07:40,130 But nine in one day. 107 00:07:40,550 --> 00:07:42,050 And seven paid in cash. 108 00:07:42,570 --> 00:07:43,450 And a new coat. 109 00:07:43,610 --> 00:07:45,930 That is a bargain that will last for 110 00:07:45,930 --> 00:07:46,430 years. 111 00:07:46,890 --> 00:07:49,110 What can I work with all this? 112 00:07:49,110 --> 00:07:50,610 Oh, you don't work. 113 00:07:50,730 --> 00:07:52,050 Now you stop working. 114 00:07:52,250 --> 00:07:52,770 You drink. 115 00:07:53,290 --> 00:07:53,930 Can I see now? 116 00:07:54,190 --> 00:07:54,510 No. 117 00:07:55,310 --> 00:07:56,250 It's wonderful. 118 00:07:56,470 --> 00:07:56,890 It's terrible. 119 00:07:56,890 --> 00:08:01,210 My friend, next time, you must paint my 120 00:08:01,210 --> 00:08:02,370 wife in the nude. 121 00:08:02,950 --> 00:08:05,610 That would be a magnificent idea. 122 00:08:06,230 --> 00:08:07,310 Didn't I say, Josie? 123 00:08:07,570 --> 00:08:09,310 As a husband, you make a very good 124 00:08:09,310 --> 00:08:09,650 pimp. 125 00:08:09,750 --> 00:08:11,870 Josie, we're talking about art. 126 00:08:12,250 --> 00:08:13,350 Don't you understand? 127 00:08:14,090 --> 00:08:15,250 But I can't eat my art. 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,410 No, but we can drink mine. 129 00:08:18,050 --> 00:08:18,530 Come on. 130 00:08:19,690 --> 00:08:20,290 Drink. 131 00:08:21,150 --> 00:08:22,170 Go be happy. 132 00:08:23,370 --> 00:08:24,530 Josie, look at him. 133 00:08:25,150 --> 00:08:26,330 He's so gloomy. 134 00:08:26,890 --> 00:08:28,010 So rationed. 135 00:08:29,030 --> 00:08:30,010 Here, my little Tata. 136 00:08:30,810 --> 00:08:32,570 My Kalmuk from Minsk. 137 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 From Smilovichi. 138 00:08:34,429 --> 00:08:36,010 So what's the difference? 139 00:08:36,450 --> 00:08:38,090 He's close to Minsk. 140 00:08:38,490 --> 00:08:39,789 I used to walk there when I was 141 00:08:39,789 --> 00:08:40,250 a boy. 142 00:08:42,330 --> 00:08:43,190 Be happy. 143 00:08:43,410 --> 00:08:43,690 Drink. 144 00:08:46,230 --> 00:08:46,590 Right. 145 00:08:50,430 --> 00:08:50,950 More. 146 00:08:51,230 --> 00:08:52,570 If we're going to drink, let's drink. 147 00:08:53,390 --> 00:08:54,610 We need some more wine. 148 00:08:54,610 --> 00:08:55,690 I shall get some more. 149 00:08:55,690 --> 00:08:56,670 How many bottles? 150 00:08:58,170 --> 00:08:59,170 Six more. 151 00:09:00,070 --> 00:09:01,250 Three bottles each. 152 00:09:01,250 --> 00:09:03,150 No, you'll fall asleep, both of you. 153 00:09:03,150 --> 00:09:04,250 Josie, we won't. 154 00:09:04,350 --> 00:09:04,990 We're rationed. 155 00:09:05,270 --> 00:09:07,250 A real Russian celebration, Josie. 156 00:09:07,730 --> 00:09:09,410 While you're gone, I'll take care of your 157 00:09:09,410 --> 00:09:09,710 wife. 158 00:09:09,990 --> 00:09:12,230 Of course, I trust my wife. 159 00:09:13,050 --> 00:09:15,170 And I trust you, my little Kalmuk. 160 00:09:15,310 --> 00:09:15,850 Of course. 161 00:09:30,510 --> 00:09:32,030 To friendship. 162 00:09:33,790 --> 00:09:34,990 We three. 163 00:09:36,510 --> 00:09:37,090 Trust. 164 00:09:38,850 --> 00:09:40,190 Leave Julie. 165 00:09:42,320 --> 00:09:43,280 Marry me. 166 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 Are you blind? 167 00:09:49,360 --> 00:09:49,920 Death. 168 00:09:50,620 --> 00:09:51,560 Chaim is an artist. 169 00:09:52,400 --> 00:09:53,620 We trust one another. 170 00:09:54,180 --> 00:09:56,520 But he's making love to me in front 171 00:09:56,520 --> 00:09:57,000 of you. 172 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 Of course. 173 00:09:59,320 --> 00:09:59,960 He is an artist. 174 00:10:08,100 --> 00:10:09,020 I won't. 175 00:10:09,200 --> 00:10:09,680 I refuse. 176 00:10:09,960 --> 00:10:11,480 Oh, Josie, you must. 177 00:10:12,180 --> 00:10:13,400 Kaim must see my art. 178 00:10:13,400 --> 00:10:15,460 He doesn't believe a tattoo can be art. 179 00:10:15,720 --> 00:10:17,040 Kaim, make her show you. 180 00:10:17,040 --> 00:10:17,980 Show me it. 181 00:10:18,100 --> 00:10:20,020 No, I can't. 182 00:10:20,240 --> 00:10:20,700 No. 183 00:10:21,780 --> 00:10:22,720 Where is it? 184 00:10:23,360 --> 00:10:23,820 Where? 185 00:10:24,140 --> 00:10:25,040 Is it your thigh? 186 00:10:25,440 --> 00:10:25,860 No. 187 00:10:26,060 --> 00:10:27,500 Kaim, I'll show you where it is. 188 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 My feet are floating. 189 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Stop it, Julie. 190 00:10:31,920 --> 00:10:32,860 Is that your stomach? 191 00:10:32,980 --> 00:10:33,640 Is that what it is? 192 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 No, but your watermark. 193 00:10:35,400 --> 00:10:36,980 Don't think you can show him. 194 00:10:37,100 --> 00:10:37,760 He's an artist. 195 00:10:38,140 --> 00:10:38,800 It's my breath. 196 00:10:40,000 --> 00:10:41,260 Stop it, Kaim. 197 00:10:41,900 --> 00:10:43,120 I want you to see. 198 00:10:43,540 --> 00:10:46,060 I want to prove I'm the greatest tattooist 199 00:10:46,060 --> 00:10:46,700 in Paris. 200 00:10:48,280 --> 00:10:49,160 Both of you. 201 00:10:49,260 --> 00:10:50,120 Yeah, of course. 202 00:10:50,340 --> 00:10:51,240 We're celebrating. 203 00:10:59,220 --> 00:11:00,260 All right. 204 00:11:00,680 --> 00:11:01,780 You want to see art? 205 00:11:01,780 --> 00:11:02,840 His art? 206 00:11:03,600 --> 00:11:05,120 All right, all right. 207 00:11:05,900 --> 00:11:14,600 Since my husband insists, my pimp insists, come 208 00:11:14,600 --> 00:11:15,540 and look, artist. 209 00:11:33,880 --> 00:11:35,100 It's beautiful. 210 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 He is an artist. 211 00:11:49,300 --> 00:11:50,140 You see? 212 00:11:51,340 --> 00:11:52,940 I have an idea. 213 00:11:53,740 --> 00:11:54,460 Yes. 214 00:11:56,820 --> 00:11:57,540 No. 215 00:11:58,860 --> 00:12:00,060 Not now. 216 00:12:05,150 --> 00:12:07,970 I have a tremendous idea. 217 00:12:08,830 --> 00:12:09,550 Again? 218 00:12:10,330 --> 00:12:12,370 A study of my wife. 219 00:12:14,010 --> 00:12:14,630 Yes. 220 00:12:16,590 --> 00:12:17,490 Are you listening? 221 00:12:17,670 --> 00:12:19,190 Sit by me, José. 222 00:12:20,610 --> 00:12:23,250 My friend, you are such an artist. 223 00:12:23,370 --> 00:12:24,530 I must have a picture. 224 00:12:25,070 --> 00:12:25,950 Take them all. 225 00:12:27,370 --> 00:12:29,470 In exchange, I'll have your wife. 226 00:12:29,770 --> 00:12:30,650 No, no, no. 227 00:12:31,010 --> 00:12:31,470 No, listen. 228 00:12:31,750 --> 00:12:32,650 I'm serious now. 229 00:12:32,910 --> 00:12:34,570 I want a special picture. 230 00:12:34,930 --> 00:12:37,010 One that will stay with me always. 231 00:12:37,930 --> 00:12:38,790 Wherever I go. 232 00:12:39,210 --> 00:12:39,550 Forever. 233 00:12:40,050 --> 00:12:40,510 Now, listen. 234 00:12:41,050 --> 00:12:41,870 Listen, my little camel. 235 00:12:42,010 --> 00:12:44,470 I want you to paint a picture on 236 00:12:44,470 --> 00:12:44,930 me. 237 00:12:45,490 --> 00:12:46,530 On my skin. 238 00:12:47,470 --> 00:12:48,430 On my back. 239 00:12:48,910 --> 00:12:49,670 You're crazy. 240 00:12:49,950 --> 00:12:50,230 No. 241 00:12:50,870 --> 00:12:51,390 No. 242 00:12:51,390 --> 00:12:52,370 First you paint it. 243 00:12:52,710 --> 00:12:54,850 Then you tattoo over it. 244 00:12:55,170 --> 00:12:55,930 You tattoo over it. 245 00:12:55,930 --> 00:12:57,650 It will always be there. 246 00:12:58,310 --> 00:12:58,770 I'll teach you. 247 00:12:58,870 --> 00:12:59,190 It's easy. 248 00:12:59,190 --> 00:13:00,210 A child could do it. 249 00:13:00,430 --> 00:13:01,210 You're drunk. 250 00:13:01,830 --> 00:13:02,150 No. 251 00:13:02,550 --> 00:13:03,770 I was, but I'm not now. 252 00:13:04,490 --> 00:13:06,170 I'll teach you to tattoo in five minutes. 253 00:13:06,670 --> 00:13:07,690 José will be the master. 254 00:13:08,010 --> 00:13:09,190 I'll go and get my equipment. 255 00:13:09,590 --> 00:13:10,030 Yes. 256 00:13:10,030 --> 00:13:11,110 Why don't you go? 257 00:13:11,270 --> 00:13:11,770 I won't be long. 258 00:13:11,770 --> 00:13:12,410 I'll be half an hour. 259 00:13:13,030 --> 00:13:13,750 Yes, go. 260 00:13:14,210 --> 00:13:15,970 It's a tremendous idea. 261 00:13:17,930 --> 00:13:18,810 Don't you think? 262 00:13:20,530 --> 00:13:20,970 José. 263 00:13:32,270 --> 00:13:33,810 No, keep the needle upright. 264 00:13:34,050 --> 00:13:34,530 That's it. 265 00:13:34,530 --> 00:13:37,510 Now, move it lightly over the surface of 266 00:13:37,510 --> 00:13:37,910 the skin. 267 00:13:39,150 --> 00:13:39,330 Yes. 268 00:13:39,490 --> 00:13:41,130 Now, the electricity, you see, is making it 269 00:13:41,130 --> 00:13:42,050 jump up and down. 270 00:13:42,330 --> 00:13:44,050 And there is puncturing the skin. 271 00:13:44,570 --> 00:13:45,870 And the ink is going in. 272 00:13:46,490 --> 00:13:47,470 Does it hurt? 273 00:13:48,010 --> 00:13:49,250 No, it tickles. 274 00:13:49,990 --> 00:13:50,930 It's simple. 275 00:13:51,090 --> 00:13:51,890 I told you. 276 00:13:52,570 --> 00:13:54,310 It's like drawing with pen and ink. 277 00:13:55,130 --> 00:13:55,730 Shall we begin? 278 00:13:56,730 --> 00:13:57,590 At once. 279 00:13:58,490 --> 00:14:00,250 José, wake up. 280 00:14:05,240 --> 00:14:05,620 No. 281 00:14:06,300 --> 00:14:06,700 There. 282 00:14:07,320 --> 00:14:08,260 With the hair like this. 283 00:14:08,760 --> 00:14:09,780 You're brushing it. 284 00:14:10,000 --> 00:14:10,900 Brushing her hair. 285 00:14:10,900 --> 00:14:11,420 Wonderful. 286 00:14:12,200 --> 00:14:13,020 Where do you want me? 287 00:14:13,420 --> 00:14:14,080 On this chair. 288 00:14:16,220 --> 00:14:16,880 This way. 289 00:14:19,180 --> 00:14:20,960 You rest your head on the back of 290 00:14:20,960 --> 00:14:21,320 the seat. 291 00:14:22,180 --> 00:14:23,360 First, I shall paint. 292 00:14:24,020 --> 00:14:26,060 And if I like it, I'll tattoo over 293 00:14:26,060 --> 00:14:26,240 it. 294 00:14:27,020 --> 00:14:27,760 How do I look? 295 00:14:28,500 --> 00:14:29,120 Brush your hair. 296 00:14:31,940 --> 00:14:32,380 Stop. 297 00:14:33,240 --> 00:14:33,640 Yes. 298 00:14:34,640 --> 00:14:35,120 Like this. 299 00:14:35,720 --> 00:14:36,180 Yes. 300 00:14:38,840 --> 00:14:39,980 Keep still. 301 00:14:40,660 --> 00:14:42,620 I feel like a centipede on my back. 302 00:14:43,140 --> 00:14:43,460 Still. 303 00:15:03,820 --> 00:15:05,060 The painting is done. 304 00:15:05,660 --> 00:15:06,420 Do you need me anymore? 305 00:15:07,240 --> 00:15:07,940 No, darling. 306 00:15:08,720 --> 00:15:09,960 You can go to sleep again. 307 00:15:20,530 --> 00:15:21,210 Good. 308 00:15:22,150 --> 00:15:25,330 I feel so good. 309 00:15:52,060 --> 00:15:52,980 How is he? 310 00:16:00,120 --> 00:16:00,800 Terrible. 311 00:16:22,050 --> 00:16:24,730 Is it any better? 312 00:16:25,410 --> 00:16:25,730 Still. 313 00:16:35,190 --> 00:16:43,890 What time is it? 314 00:16:47,350 --> 00:16:49,030 It's morning. 315 00:16:51,170 --> 00:16:52,150 It's finished. 316 00:16:52,590 --> 00:16:52,750 It's finished. 317 00:16:54,010 --> 00:16:55,290 I want to see it. 318 00:16:55,510 --> 00:16:56,050 Let me see. 319 00:17:18,300 --> 00:17:19,380 It's wonderful. 320 00:17:21,480 --> 00:17:23,300 It doesn't really look like me. 321 00:17:25,900 --> 00:17:26,960 It's an impression. 322 00:17:27,420 --> 00:17:27,860 A mood. 323 00:17:28,580 --> 00:17:29,820 My feelings about you. 324 00:17:30,560 --> 00:17:31,400 No. 325 00:17:32,800 --> 00:17:33,780 It's a masterpiece. 326 00:17:35,380 --> 00:17:37,160 I quite like it. 327 00:17:38,780 --> 00:17:42,540 In fact, I think it's good enough for 328 00:17:42,540 --> 00:17:43,260 me to sign. 329 00:18:10,140 --> 00:18:11,080 Subtle. 330 00:18:12,860 --> 00:18:13,800 Famous. 331 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 I like it. 332 00:18:54,920 --> 00:18:55,140 Excuse me. 333 00:18:56,480 --> 00:18:57,620 What is it that you want? 334 00:18:58,520 --> 00:18:59,600 If you don't mind. 335 00:19:00,280 --> 00:19:01,320 We don't want any trouble here. 336 00:19:01,680 --> 00:19:02,140 Come along. 337 00:19:02,460 --> 00:19:03,940 Get your hands off me. 338 00:19:03,940 --> 00:19:04,500 Come along. 339 00:19:04,500 --> 00:19:06,380 I have as much right as you to 340 00:19:06,380 --> 00:19:06,780 be here. 341 00:19:06,900 --> 00:19:07,160 More! 342 00:19:07,280 --> 00:19:08,380 I asked you to leave. 343 00:19:08,500 --> 00:19:09,220 No, no, no. 344 00:19:09,220 --> 00:19:10,280 I got a picture. 345 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 I got a picture by this painter. 346 00:19:12,380 --> 00:19:13,220 He was my friend. 347 00:19:13,480 --> 00:19:14,280 He gave it to me. 348 00:19:14,900 --> 00:19:15,680 No, don't touch me. 349 00:19:15,680 --> 00:19:16,200 I'll show you. 350 00:19:16,820 --> 00:19:17,080 Look. 351 00:19:17,320 --> 00:19:17,660 You see? 352 00:19:19,920 --> 00:19:20,800 You see? 353 00:19:21,180 --> 00:19:21,460 Look. 354 00:19:21,680 --> 00:19:21,880 There. 355 00:19:22,240 --> 00:19:23,220 On my back. 356 00:19:24,080 --> 00:19:24,300 Look. 357 00:19:25,680 --> 00:19:26,120 Look. 358 00:19:26,300 --> 00:19:26,960 Look there. 359 00:19:27,100 --> 00:19:27,460 Oh, my God. 360 00:19:28,480 --> 00:19:30,100 My God, it's true. 361 00:19:31,960 --> 00:19:33,660 It's extraordinary. 362 00:19:38,860 --> 00:19:40,340 When was this done? 363 00:19:41,720 --> 00:19:42,170 1913. 364 00:19:47,450 --> 00:19:48,990 Who taught Soutine to tattoo? 365 00:19:50,010 --> 00:19:50,890 I did. 366 00:19:55,070 --> 00:19:56,650 You're a professional tattooist. 367 00:19:57,110 --> 00:19:57,770 I was. 368 00:19:58,970 --> 00:20:00,770 Nowadays, nobody wants tattoos. 369 00:20:05,020 --> 00:20:06,620 I wouldn't say that. 370 00:20:09,160 --> 00:20:12,680 My dear sir, we must have a little 371 00:20:12,680 --> 00:20:14,760 chat, you and I. 372 00:20:21,060 --> 00:20:23,520 This woman, who was she? 373 00:20:23,760 --> 00:20:24,720 My wife. 374 00:20:25,200 --> 00:20:26,880 She was killed by a bomb in 1940. 375 00:20:27,820 --> 00:20:28,800 I'm sorry to hear it. 376 00:20:29,620 --> 00:20:30,880 But now to business. 377 00:20:32,040 --> 00:20:33,660 I will buy your picture. 378 00:20:35,060 --> 00:20:36,300 I am perfectly serious. 379 00:20:36,820 --> 00:20:38,560 I'll give you... 380 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 200,000 francs for it. 381 00:20:41,040 --> 00:20:41,500 But how? 382 00:20:41,600 --> 00:20:43,440 How could I sell it? 383 00:20:43,660 --> 00:20:44,360 Nothing easier. 384 00:20:45,740 --> 00:20:47,920 I'll get the best surgeon in Paris to 385 00:20:47,920 --> 00:20:49,600 remove the skin from your back. 386 00:20:49,840 --> 00:20:50,660 That's impossible. 387 00:20:50,800 --> 00:20:51,500 That would kill him. 388 00:20:51,800 --> 00:20:53,620 With respect, my dear sir, it would not. 389 00:20:54,060 --> 00:20:55,160 Don't listen to him, my friend. 390 00:20:55,340 --> 00:20:57,100 You would never survive a major skin grafting 391 00:20:57,100 --> 00:20:57,600 operation. 392 00:20:57,960 --> 00:20:58,580 How old are you? 393 00:20:59,360 --> 00:20:59,800 61. 394 00:21:00,280 --> 00:21:01,020 There you are, then. 395 00:21:01,320 --> 00:21:02,140 Far too dangerous. 396 00:21:02,740 --> 00:21:03,940 If you don't mind. 397 00:21:03,940 --> 00:21:05,140 Please. 398 00:21:05,560 --> 00:21:07,320 I also have a proposal to make. 399 00:21:09,640 --> 00:21:12,240 You have a masterpiece on your back worth 400 00:21:12,240 --> 00:21:14,280 far more than 200,000 francs. 401 00:21:15,240 --> 00:21:16,180 Very well, then. 402 00:21:16,880 --> 00:21:19,160 I'll offer you 500,000 francs. 403 00:21:19,800 --> 00:21:20,900 Do you like to swim? 404 00:21:21,520 --> 00:21:22,200 To lie in the sun? 405 00:21:22,740 --> 00:21:24,400 I don't understand. 406 00:21:25,220 --> 00:21:30,060 Fine food, great wines, beautiful women, tailored suits, 407 00:21:30,200 --> 00:21:30,560 shirts. 408 00:21:31,520 --> 00:21:34,080 Your wardrobe does seem a little run down. 409 00:21:35,300 --> 00:21:37,740 Tell me, have you ever had a shoe 410 00:21:37,740 --> 00:21:38,800 made for your own foot? 411 00:21:39,600 --> 00:21:41,140 Would you like someone to shave you in 412 00:21:41,140 --> 00:21:41,520 the morning? 413 00:21:42,580 --> 00:21:45,420 A pretty girl to manicure your nails? 414 00:21:46,660 --> 00:21:48,960 A bell by your bedside to summon a 415 00:21:48,960 --> 00:21:52,420 maid who can bring you anything you desire? 416 00:21:53,460 --> 00:21:54,920 Does that appeal to you at all? 417 00:21:56,140 --> 00:21:57,160 Well, yes. 418 00:21:58,060 --> 00:21:58,380 Yes. 419 00:21:58,380 --> 00:22:00,500 Good, good. 420 00:22:01,160 --> 00:22:03,400 750,000 francs. 421 00:22:07,380 --> 00:22:09,460 I happen to be the owner of the 422 00:22:09,460 --> 00:22:10,720 Hotel Bristol in Cannes. 423 00:22:11,580 --> 00:22:14,740 I'm inviting you to come down and live 424 00:22:14,740 --> 00:22:16,920 in luxury for the rest of your life. 425 00:22:17,860 --> 00:22:19,860 Your only duty would be to spend your 426 00:22:19,860 --> 00:22:22,540 time on my private beach, in your bathing 427 00:22:22,540 --> 00:22:26,720 trunks, swimming, sunning yourself, drinking cocktails. 428 00:22:28,160 --> 00:22:30,260 Meanwhile, my guests will be able to look 429 00:22:30,260 --> 00:22:33,660 at this fascinating picture by Soutine. 430 00:22:36,020 --> 00:22:37,140 You'll be famous. 431 00:22:38,760 --> 00:22:41,360 People will say, there goes the man with 432 00:22:41,360 --> 00:22:44,060 10 million francs on his back. 433 00:22:44,620 --> 00:22:45,400 Is this a joke? 434 00:22:45,600 --> 00:22:46,260 Not at all. 435 00:22:47,120 --> 00:22:48,480 This is a mere promise. 436 00:22:49,240 --> 00:22:53,100 I'm offering you cash and an operation. 437 00:22:53,800 --> 00:22:55,960 Look, why don't you and I discuss this 438 00:22:55,960 --> 00:22:56,760 over a meal, hmm? 439 00:22:57,280 --> 00:22:57,820 Are you hungry? 440 00:22:58,960 --> 00:23:00,480 Yes, I am hungry. 441 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Roast duck in Chambartin? 442 00:23:02,860 --> 00:23:04,100 Perhaps a soufflé au marron? 443 00:23:04,840 --> 00:23:05,780 How do you like your duck? 444 00:23:07,040 --> 00:23:09,760 Roasted and crisp on the outside, baked inside? 445 00:23:10,180 --> 00:23:12,280 Oh, anyway, anyway at all, good. 446 00:23:12,780 --> 00:23:13,000 Good. 447 00:23:13,400 --> 00:23:14,020 You know me very well. 448 00:23:14,380 --> 00:23:16,660 We're next door to one of Paris' best 449 00:23:16,660 --> 00:23:18,200 restaurants, the Restaurant Bifid. 450 00:23:18,640 --> 00:23:20,700 And the chef there is a personal friend 451 00:23:20,700 --> 00:23:20,980 of mine. 452 00:23:20,980 --> 00:23:26,100 Not long afterwards, a portrait by Soutine of 453 00:23:26,100 --> 00:23:29,860 an unusual nature turned up for sale in 454 00:23:29,860 --> 00:23:30,520 Buenos Aires. 455 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 That, and the fact that there is no 456 00:23:40,040 --> 00:23:43,400 Hotel Bristol in Cannes, causes one to wonder 457 00:23:43,400 --> 00:23:43,800 a little. 27288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.