All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S01E08.A.Dip.in.the.Pool.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,840 --> 00:00:37,920 There's all the difference in the world between 2 00:00:37,920 --> 00:00:39,900 a real gambler and someone who just has 3 00:00:39,900 --> 00:00:40,840 an occasional flutter. 4 00:00:42,020 --> 00:00:44,220 The real gambler either doesn't mind losing his 5 00:00:44,220 --> 00:00:46,120 money, or he's able to forget about his 6 00:00:46,120 --> 00:00:47,340 losses by the next day. 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,060 I'm a mad gambler, I'll bet on anything. 8 00:00:50,740 --> 00:00:53,300 I once got 25 to 1 against my 9 00:00:53,300 --> 00:00:56,060 wife having twins, and five minutes later I 10 00:00:56,060 --> 00:00:57,900 called up the bookie again and said, hey, 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 about that bet I just made, I'd like 12 00:00:59,600 --> 00:01:00,420 to make another one. 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,240 Certainly, he said. 14 00:01:02,880 --> 00:01:04,480 I'd like to bet you I'll lose it, 15 00:01:04,480 --> 00:01:05,060 I told him. 16 00:01:05,920 --> 00:01:07,300 He didn't mind in the least, and we 17 00:01:07,300 --> 00:01:08,200 made a second wager. 18 00:01:09,300 --> 00:01:12,320 I write storeys about betting because I'm fascinated 19 00:01:12,320 --> 00:01:14,100 by how people behave when there's a big 20 00:01:14,100 --> 00:01:14,600 bet on. 21 00:01:15,440 --> 00:01:16,400 Here's one of them. 22 00:01:19,680 --> 00:01:22,080 For two days, the Atlantic Voyager had been 23 00:01:22,080 --> 00:01:23,120 sailing through a storm. 24 00:01:23,720 --> 00:01:25,080 But on the morning of the third day, 25 00:01:25,080 --> 00:01:26,000 the sea calmed. 26 00:01:26,840 --> 00:01:29,320 Even the most delicate passengers, those who'd not 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,380 been seen around the ship since sailing time, 28 00:01:31,880 --> 00:01:33,800 emerged from their cabins and crept onto the 29 00:01:33,800 --> 00:01:35,940 sundeck where the steward gave them chairs and 30 00:01:35,940 --> 00:01:38,260 tucked rugs around their legs, and left them 31 00:01:38,260 --> 00:01:40,500 lying in rows, their faces upturned to the 32 00:01:40,500 --> 00:01:42,620 pale, almost heatless October sun. 33 00:01:43,840 --> 00:01:51,710 My name's Renshaw. 34 00:01:51,850 --> 00:01:53,030 This is my wife. 35 00:01:56,190 --> 00:01:56,670 Vannibal. 36 00:01:58,810 --> 00:01:59,530 I'm sorry? 37 00:02:00,470 --> 00:02:00,910 Vannibal. 38 00:02:02,450 --> 00:02:02,610 B. 39 00:02:02,730 --> 00:02:03,310 Brooklyn, O. 40 00:02:03,310 --> 00:02:03,870 Oliver, T. 41 00:02:03,990 --> 00:02:04,530 Tommy, I. 42 00:02:04,650 --> 00:02:05,230 Idaho, B. 43 00:02:05,230 --> 00:02:05,910 Brooklyn, O. 44 00:02:05,910 --> 00:02:07,789 Oliver, L. 45 00:02:07,789 --> 00:02:08,710 as in love. 46 00:02:09,610 --> 00:02:10,610 Glad to meet you. 47 00:02:11,870 --> 00:02:13,090 Mr. Vannibal, dear. 48 00:02:13,310 --> 00:02:13,570 Hello. 49 00:02:15,670 --> 00:02:18,030 Mm, isn't the sun simply heavenly? 50 00:02:19,250 --> 00:02:20,950 I thought if that storm had gone on 51 00:02:20,950 --> 00:02:22,690 another minute, they just could have dropped me 52 00:02:22,690 --> 00:02:23,990 over the side and I would have said 53 00:02:23,990 --> 00:02:25,030 thanks, fellas. 54 00:02:26,250 --> 00:02:27,750 I told her it'd take her a couple 55 00:02:27,750 --> 00:02:29,410 of days before she got her sea legs. 56 00:02:29,770 --> 00:02:30,910 Oh, come on now, hon. 57 00:02:31,690 --> 00:02:32,710 I mean, you make it sound as if 58 00:02:32,710 --> 00:02:34,130 it's the first time I've ever been aboard 59 00:02:34,130 --> 00:02:34,710 a ship. 60 00:02:36,130 --> 00:02:37,670 Which is a matter of fact, as happens 61 00:02:37,670 --> 00:02:38,390 to me too. 62 00:02:40,250 --> 00:02:42,430 Are you a good sailor, Mr. Vannibal? 63 00:02:44,130 --> 00:02:45,290 Just average. 64 00:02:56,580 --> 00:02:57,200 Steward. 65 00:02:57,600 --> 00:02:58,380 Yes, sir? 66 00:03:04,130 --> 00:03:07,110 Steward, have the tables been allocated yet? 67 00:03:07,570 --> 00:03:08,430 Some of them have, sir. 68 00:03:10,110 --> 00:03:13,330 I guess the captain's table's by invitation only, 69 00:03:13,330 --> 00:03:13,630 right? 70 00:03:13,910 --> 00:03:14,610 Oh, yes, sir. 71 00:03:14,950 --> 00:03:17,430 But there's also the first officer's table, sir. 72 00:03:17,650 --> 00:03:18,690 And the purser's. 73 00:03:18,690 --> 00:03:19,010 Purser. 74 00:03:20,010 --> 00:03:21,190 Yes, sir. 75 00:03:21,830 --> 00:03:22,270 Purser. 76 00:03:25,580 --> 00:03:27,520 I'd like to be at the purser's table. 77 00:03:29,060 --> 00:03:31,200 Let's drink to the hope expressed by Mr. 78 00:03:31,200 --> 00:03:31,680 Renshaw. 79 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Calm seas from now on. 80 00:03:34,000 --> 00:03:34,600 Calm seas. 81 00:03:34,880 --> 00:03:36,800 Calm seas. 82 00:03:38,540 --> 00:03:39,460 Pardon me. 83 00:03:41,440 --> 00:03:43,380 Would you mind telling me how much was 84 00:03:43,380 --> 00:03:44,860 in the ship's pool last night? 85 00:03:45,360 --> 00:03:46,400 What was that about a pool? 86 00:03:47,820 --> 00:03:49,900 I'm not going swimming until it gets really 87 00:03:49,900 --> 00:03:50,360 warm. 88 00:03:51,860 --> 00:03:53,860 No, dear, it's not a swimming pool. 89 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 It's an auction pool. 90 00:03:55,440 --> 00:03:56,880 Oh, what's that? 91 00:03:57,120 --> 00:03:58,760 Ah, well, highly exciting. 92 00:03:59,520 --> 00:04:01,420 Each evening there's an auction in the smoking 93 00:04:01,420 --> 00:04:01,660 room. 94 00:04:02,100 --> 00:04:04,420 The captain estimates how many miles he thinks 95 00:04:04,420 --> 00:04:06,160 the ship will do by midday tomorrow. 96 00:04:06,340 --> 00:04:08,080 And we auction numbers either side of the 97 00:04:08,080 --> 00:04:08,720 captain's estimates. 98 00:04:08,720 --> 00:04:10,200 Hey, this sounds like a lot of fun. 99 00:04:10,400 --> 00:04:12,780 Mr. Bottiball was asking me about the prize 100 00:04:12,780 --> 00:04:13,140 money. 101 00:04:13,580 --> 00:04:14,680 It's always roughly the same. 102 00:04:15,000 --> 00:04:17,160 Last night the pool was worth about 17 103 00:04:17,160 --> 00:04:17,980 ,000 pounds. 104 00:04:18,420 --> 00:04:19,480 Good heavens. 105 00:04:21,660 --> 00:04:23,820 I figured that should be about 12,000 106 00:04:23,820 --> 00:04:24,360 dollars. 107 00:04:24,480 --> 00:04:26,560 Are you thinking of bidding on a ticket, 108 00:04:26,680 --> 00:04:27,100 Mr. Bottiball? 109 00:04:28,700 --> 00:04:30,100 I'm not quite sure yet. 110 00:04:38,360 --> 00:04:47,570 Oh, my God. 111 00:04:51,480 --> 00:04:52,700 It's going to be a very dirty night. 112 00:04:55,260 --> 00:04:56,920 Stuart, I should serve the next course at 113 00:04:56,920 --> 00:04:57,200 once. 114 00:04:59,880 --> 00:05:01,660 You'll enjoy the fish, Mrs. Renshaw. 115 00:05:01,880 --> 00:05:03,220 It's turbot with holiday sauce. 116 00:05:12,580 --> 00:05:14,080 Next time we go by plane. 117 00:05:17,660 --> 00:05:20,020 If you'll excuse me, I think I'll just 118 00:05:20,020 --> 00:05:20,700 see how she is. 119 00:05:26,820 --> 00:05:28,040 Would you excuse us, please? 120 00:05:42,140 --> 00:05:42,920 Pardon me. 121 00:05:46,320 --> 00:05:48,220 Pardon me, could I ask you something? 122 00:05:48,380 --> 00:05:49,640 What's the trouble, Mr. Bottiball? 123 00:05:50,420 --> 00:05:51,140 What I... 124 00:05:54,260 --> 00:05:56,260 What I want to know is... 125 00:05:57,980 --> 00:06:00,740 Will the captain have already made his estimate 126 00:06:00,740 --> 00:06:01,720 on the day's run? 127 00:06:02,000 --> 00:06:03,260 You know, for the auction price. 128 00:06:03,260 --> 00:06:06,420 Before it got rough like this... 129 00:06:06,420 --> 00:06:07,440 I should say so, yes. 130 00:06:08,700 --> 00:06:10,260 About how long ago do you think he 131 00:06:10,260 --> 00:06:10,540 did it? 132 00:06:10,760 --> 00:06:12,220 Sometime this afternoon, I imagine. 133 00:06:12,320 --> 00:06:13,480 He usually does it in the afternoon. 134 00:06:13,580 --> 00:06:14,240 About what time? 135 00:06:15,700 --> 00:06:17,220 I don't know, around four o'clock, I 136 00:06:17,220 --> 00:06:17,500 should think. 137 00:06:20,760 --> 00:06:21,820 Well, it was calm. 138 00:06:24,820 --> 00:06:27,200 You think the captain knew there was bad 139 00:06:27,200 --> 00:06:28,480 weather coming on this evening? 140 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 I couldn't tell you, Mr. Bottiball. 141 00:06:31,500 --> 00:06:32,600 I wouldn't know. 142 00:06:33,080 --> 00:06:35,200 I mean, if it gets any rougher, if 143 00:06:35,200 --> 00:06:38,780 the ship slows down, then it'd be worth 144 00:06:38,780 --> 00:06:41,460 buying some low numbers, wouldn't you think? 145 00:06:41,760 --> 00:06:44,520 Bottiball, I doubt whether the old man allowed 146 00:06:44,520 --> 00:06:45,760 for a really rough night. 147 00:06:46,780 --> 00:06:48,200 It was pretty calm this afternoon when he 148 00:06:48,200 --> 00:06:49,680 made his estimate, as you pointed out. 149 00:06:51,900 --> 00:06:53,880 Well, that means a storm could slow us 150 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 down, doesn't it? 151 00:06:56,800 --> 00:06:58,100 Oh, come on. 152 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 The captain will have estimated too high a 153 00:07:01,600 --> 00:07:02,440 number, right? 154 00:07:19,360 --> 00:07:21,400 Good evening, ladies and gentlemen. 155 00:07:22,620 --> 00:07:24,060 Well, it's time for the auction. 156 00:07:24,060 --> 00:07:27,040 Now, the captain's estimate for the day's run, 157 00:07:27,300 --> 00:07:30,980 ending at noontime tomorrow, is 515 miles. 158 00:07:32,460 --> 00:07:35,740 As usual, we take ten numbers either side 159 00:07:35,740 --> 00:07:37,020 of that to make up the range. 160 00:07:37,020 --> 00:07:39,440 So it's 505 to 525. 161 00:07:40,380 --> 00:07:41,840 And for those of you who feel that 162 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 the true figure would even be further away, 163 00:07:44,120 --> 00:07:46,440 we have a low field and a high 164 00:07:46,440 --> 00:07:47,880 field sold separately. 165 00:07:48,340 --> 00:07:50,200 So let's take the first number out of 166 00:07:50,200 --> 00:07:50,500 the bucket. 167 00:07:53,080 --> 00:07:56,260 And remember, the captain's number is 515. 168 00:07:56,920 --> 00:07:58,540 And the first number is 512. 169 00:08:01,680 --> 00:08:02,080 $90. 170 00:08:02,340 --> 00:08:03,600 I have $90 to start with. 171 00:08:04,360 --> 00:08:04,880 $100. 172 00:08:05,420 --> 00:08:05,940 $150. 173 00:08:06,720 --> 00:08:07,240 $350. 174 00:08:08,640 --> 00:08:09,060 $400. 175 00:08:09,060 --> 00:08:10,060 Sold to the man for $200. 176 00:08:10,700 --> 00:08:12,440 Let's take another number out of the bucket. 177 00:08:13,680 --> 00:08:16,020 Ah, it's the low field. 178 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 Now, let me remind you that the low 179 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 field covers every number below the first number. 180 00:08:20,480 --> 00:08:22,220 The smallest number in the range. 181 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 And in this case, that means every number 182 00:08:23,820 --> 00:08:25,400 below 505 miles. 183 00:08:25,960 --> 00:08:26,780 So what am I bid? 184 00:08:27,280 --> 00:08:27,840 $100. 185 00:08:28,060 --> 00:08:28,380 $100. 186 00:08:29,440 --> 00:08:30,000 $100. 187 00:08:30,460 --> 00:08:31,299 That'll bid for $100. 188 00:08:32,240 --> 00:08:32,799 $150. 189 00:08:33,220 --> 00:08:33,780 $150. 190 00:08:35,520 --> 00:08:36,080 $200. 191 00:08:36,299 --> 00:08:36,740 $200. 192 00:08:36,919 --> 00:08:38,059 Any bets on $200? 193 00:08:40,080 --> 00:08:40,640 $250. 194 00:08:40,980 --> 00:08:41,539 $250. 195 00:08:41,700 --> 00:08:42,620 Any bets on $250? 196 00:08:43,920 --> 00:08:44,480 $300. 197 00:08:44,920 --> 00:08:45,400 $300. 198 00:08:45,700 --> 00:08:46,780 I have $300. 199 00:08:47,280 --> 00:08:47,720 $350. 200 00:08:47,880 --> 00:08:48,300 $350. 201 00:08:48,500 --> 00:08:48,820 Thank you. 202 00:08:48,820 --> 00:08:50,260 Any bets on $350? 203 00:08:52,380 --> 00:08:53,160 $400. 204 00:08:53,520 --> 00:08:54,100 $400. 205 00:08:55,080 --> 00:08:55,860 $450. 206 00:08:56,580 --> 00:08:57,760 Any bets on $450? 207 00:08:58,220 --> 00:08:58,940 $500. 208 00:08:59,160 --> 00:08:59,700 $500. 209 00:08:59,960 --> 00:09:00,620 I have $500. 210 00:09:00,880 --> 00:09:01,340 $500. 211 00:09:01,480 --> 00:09:02,280 Any bets on $500? 212 00:09:05,780 --> 00:09:06,170 $550. 213 00:09:07,180 --> 00:09:07,960 $550. 214 00:09:08,400 --> 00:09:09,720 Any bets on $550? 215 00:09:09,840 --> 00:09:10,600 $600. 216 00:09:11,160 --> 00:09:11,820 $600. 217 00:09:12,280 --> 00:09:12,840 $600. 218 00:09:14,900 --> 00:09:15,680 $700. 219 00:09:16,100 --> 00:09:16,880 $700. 220 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 I have a bid of $700. 221 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 Any bets on $700? 222 00:09:23,840 --> 00:09:24,640 $750. 223 00:09:25,280 --> 00:09:26,400 A bid for $750. 224 00:09:26,500 --> 00:09:27,700 Any bets on $750? 225 00:09:28,380 --> 00:09:29,080 $800. 226 00:09:29,440 --> 00:09:30,240 $800. 227 00:09:30,740 --> 00:09:31,560 I have $800. 228 00:09:33,500 --> 00:09:34,300 $900. 229 00:09:35,020 --> 00:09:35,420 $900. 230 00:09:36,420 --> 00:09:37,480 I've got a bid for $900. 231 00:09:38,000 --> 00:09:39,420 Any bets on $900? 232 00:09:41,500 --> 00:09:42,300 $950. 233 00:09:42,840 --> 00:09:45,080 $1,000. 234 00:09:45,960 --> 00:09:47,340 I have a bid for $1,000. 235 00:09:47,340 --> 00:09:47,520 $1,000. 236 00:09:47,620 --> 00:09:48,680 Any bets on $1,000? 237 00:09:49,600 --> 00:09:51,180 Going once at $1,000. 238 00:09:52,300 --> 00:09:52,820 Twice. 239 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 Sold to the man for $1,000. 240 00:10:05,980 --> 00:10:06,920 Beer's in Brooklyn. 241 00:10:09,960 --> 00:10:10,760 Oh, good. 242 00:10:11,680 --> 00:10:13,100 It's great to see a friendly face. 243 00:10:13,660 --> 00:10:15,560 So, what are you looking so happy about? 244 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 Lowfield. 245 00:10:17,200 --> 00:10:17,940 That's me. 246 00:10:18,620 --> 00:10:19,220 Lowfield. 247 00:10:19,780 --> 00:10:20,980 Can't lose. 248 00:10:21,100 --> 00:10:21,500 I heard. 249 00:10:22,080 --> 00:10:23,700 It's a pretty good-sized pool, too. 250 00:10:23,880 --> 00:10:27,080 A little over, what, $13,000, right? 251 00:10:27,500 --> 00:10:28,820 $14,000. 252 00:10:30,320 --> 00:10:31,940 I'll bet you had to pay plenty for 253 00:10:31,940 --> 00:10:32,260 it, though. 254 00:10:32,520 --> 00:10:33,140 $1,000. 255 00:10:34,260 --> 00:10:36,020 That's some Lowfield ticket. 256 00:10:39,330 --> 00:10:40,470 Want to know something else? 257 00:10:40,710 --> 00:10:40,970 What? 258 00:10:42,010 --> 00:10:43,870 It was my last $1,000. 259 00:10:43,870 --> 00:10:47,490 It was all I had in the world. 260 00:10:47,930 --> 00:10:49,110 Yeah, well. 261 00:10:50,010 --> 00:10:50,770 Is that smart? 262 00:10:51,370 --> 00:10:51,890 Smart? 263 00:10:53,490 --> 00:10:54,230 Smart? 264 00:10:54,970 --> 00:10:55,750 Are you kidding? 265 00:10:55,850 --> 00:10:57,030 I just got through telling you. 266 00:10:57,550 --> 00:10:58,490 I can't lose. 267 00:10:59,330 --> 00:11:00,270 I mean, I... 268 00:11:00,270 --> 00:11:02,190 I can't lose. 269 00:11:03,230 --> 00:11:06,270 You see, the captain figured out a good, 270 00:11:06,750 --> 00:11:09,170 calm sea, but then... 271 00:11:09,950 --> 00:11:11,430 Slowed us right down. 272 00:11:13,210 --> 00:11:16,430 Blow, blow, thou winter wind. 273 00:11:18,730 --> 00:11:19,590 Wind? 274 00:11:20,190 --> 00:11:20,850 Wind. 275 00:11:21,570 --> 00:11:23,930 Wind is more poetic, old boy. 276 00:11:24,350 --> 00:11:24,780 Poetic. 277 00:11:28,030 --> 00:11:32,370 My love is like a red, red rose 278 00:11:33,670 --> 00:11:36,050 that's newly sprung in June. 279 00:11:36,630 --> 00:11:37,470 Robert Burns. 280 00:11:39,570 --> 00:11:43,710 My love is like a red, red rose. 281 00:11:43,970 --> 00:11:44,570 Yes, sir. 282 00:11:45,710 --> 00:11:49,010 And my love, sir, is my wife. 283 00:11:49,290 --> 00:11:51,850 And my wife, sir, is Ethel. 284 00:11:52,010 --> 00:11:55,870 Now, now that, that, sir, that, that is 285 00:11:55,870 --> 00:11:57,270 unusual, don't you think? 286 00:11:57,550 --> 00:12:00,950 My love is my wife, and my wife 287 00:12:00,950 --> 00:12:02,310 is my love. 288 00:12:03,170 --> 00:12:04,630 And Ethel is her name, sir. 289 00:12:07,890 --> 00:12:10,610 And have I got a surprise for Ethel. 290 00:12:12,090 --> 00:12:12,970 Oh, boy. 291 00:12:14,010 --> 00:12:14,490 A surprise? 292 00:12:14,870 --> 00:12:17,170 When I get the $14,000 in my 293 00:12:17,170 --> 00:12:19,890 hand from the auction pool, all in crisp 294 00:12:19,890 --> 00:12:23,050 $100 bills, you know what I'm gonna do? 295 00:12:23,530 --> 00:12:23,850 What? 296 00:12:24,150 --> 00:12:26,330 I'm gonna buy the finest car I can 297 00:12:26,330 --> 00:12:26,690 find. 298 00:12:26,930 --> 00:12:28,470 I'm gonna pick it up on the way 299 00:12:28,470 --> 00:12:29,970 from the ship, and I'm gonna drive it 300 00:12:29,970 --> 00:12:32,570 all the way home, just, just for the 301 00:12:32,570 --> 00:12:35,790 pleasure of seeing Ethel's face when she walks 302 00:12:35,790 --> 00:12:37,710 out the front door and looks at it. 303 00:12:38,290 --> 00:12:39,730 Now, wouldn't that be something? 304 00:12:43,990 --> 00:12:45,150 Hello, Ethel, honey. 305 00:12:46,070 --> 00:12:47,830 I have a little present for you. 306 00:12:49,350 --> 00:12:50,690 Yeah, I saw it in the windows. 307 00:12:50,850 --> 00:12:52,570 I was passing by, and I said to 308 00:12:52,570 --> 00:12:54,950 myself, that's the car you always wanted. 309 00:12:55,230 --> 00:12:55,990 You like it, honey? 310 00:12:56,210 --> 00:12:57,110 You like the colour? 311 00:13:03,090 --> 00:13:04,530 And you know what I'm gonna do? 312 00:13:05,790 --> 00:13:06,130 What? 313 00:13:07,850 --> 00:13:11,150 I'm just gonna stand there and watch your 314 00:13:11,150 --> 00:13:12,010 face. 315 00:14:09,380 --> 00:14:12,820 Come in. 316 00:14:18,740 --> 00:14:19,560 Good morning, sir. 317 00:14:20,320 --> 00:14:21,840 And a very nice day it is, too. 318 00:14:25,180 --> 00:14:26,620 When did the weather change? 319 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 Just before dawn, sir. 320 00:14:33,260 --> 00:14:34,820 But it's only 9 o'clock. 321 00:14:35,640 --> 00:14:36,460 Yes, that's right, sir. 322 00:14:37,020 --> 00:14:38,380 We'll make up for all the time we 323 00:14:38,380 --> 00:14:39,060 lost last night. 324 00:14:39,220 --> 00:14:40,500 We're fair bowling along now, sir. 325 00:14:48,580 --> 00:14:49,660 What am I gonna do? 326 00:14:51,560 --> 00:14:53,260 Dear God, what am I gonna do? 327 00:14:54,140 --> 00:14:55,640 Oh, my God. 328 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 What's Ethel gonna say? 329 00:15:00,800 --> 00:15:02,620 I can't tell her I spent six months 330 00:15:02,620 --> 00:15:04,340 savings on a bed in the ship's pool, 331 00:15:04,440 --> 00:15:05,580 and I can't keep it a secret. 332 00:15:06,740 --> 00:15:08,660 Well, I'll just have to tell her to 333 00:15:08,660 --> 00:15:09,680 stop drawing checks. 334 00:15:11,000 --> 00:15:13,260 What about those monthly instalments? 335 00:15:14,000 --> 00:15:17,480 Oh, that look when she gets really mad. 336 00:15:18,160 --> 00:15:20,360 The eyes grey instead of blue. 337 00:15:20,980 --> 00:15:22,260 Oh, my God. 338 00:15:24,260 --> 00:15:25,520 What am I gonna do? 339 00:15:35,280 --> 00:15:35,980 Good morning. 340 00:15:41,290 --> 00:15:43,270 Well, there's no telling about the weather, is 341 00:15:43,270 --> 00:15:43,370 there? 342 00:15:44,710 --> 00:15:47,090 You can't win now unless this ship turns 343 00:15:47,090 --> 00:15:48,450 around and starts to go backwards. 344 00:15:49,930 --> 00:15:51,010 Hey, that's an idea. 345 00:15:51,350 --> 00:15:52,650 Why don't you go up and ask the 346 00:15:52,650 --> 00:15:54,590 skipper to put the ship in reverse and 347 00:15:54,590 --> 00:15:56,030 go full steam astern? 348 00:15:56,030 --> 00:15:57,470 You can offer him 10% of the 349 00:15:57,470 --> 00:15:57,870 profits. 350 00:16:00,350 --> 00:16:02,130 Hey, now, that's better, old buddy. 351 00:16:03,090 --> 00:16:04,390 You've just got to face it. 352 00:16:04,770 --> 00:16:06,690 There's nothing you can do to slow this 353 00:16:06,690 --> 00:16:08,370 ship down, so you've just got to grin 354 00:16:08,370 --> 00:16:08,870 and bear it. 355 00:16:09,010 --> 00:16:09,830 Yeah, I guess so. 356 00:16:12,530 --> 00:16:13,290 Good man. 357 00:16:17,530 --> 00:16:21,170 You know, I was kind of worried when 358 00:16:21,170 --> 00:16:23,110 I saw you standing that close to the 359 00:16:23,110 --> 00:16:23,770 ship's rail. 360 00:16:23,770 --> 00:16:25,870 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 361 00:16:42,180 --> 00:16:42,840 Good morning. 362 00:16:43,680 --> 00:16:45,440 Ah, Mr. Butterball, good morning to you. 363 00:16:45,640 --> 00:16:46,960 All right, I guess I might as well 364 00:16:46,960 --> 00:16:48,000 tear this out now, huh? 365 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 Yes, bad luck. 366 00:16:49,560 --> 00:16:50,820 Ship's picked up a lot of speed. 367 00:16:51,360 --> 00:16:52,420 Hey, could you tell me something? 368 00:16:52,680 --> 00:16:54,220 How close do you think they got to 369 00:16:54,220 --> 00:16:54,340 me? 370 00:16:54,800 --> 00:16:56,760 How long would the storm have to have 371 00:16:56,760 --> 00:16:59,020 blown before I had a chance of winning? 372 00:17:00,040 --> 00:17:02,200 Oh, about an hour, I suppose. 373 00:17:03,099 --> 00:17:04,960 Yes, if the storm had lasted for another 374 00:17:04,960 --> 00:17:06,880 hour, we'd never have made up the time. 375 00:17:17,050 --> 00:17:18,130 Well, why not? 376 00:17:19,589 --> 00:17:20,869 Why ever not? 377 00:17:22,130 --> 00:17:23,670 Sea's calm, and I won't have any trouble 378 00:17:23,670 --> 00:17:25,530 keeping them flown until they pick me up. 379 00:17:27,250 --> 00:17:29,330 Say, the ship will have to stop, and 380 00:17:29,330 --> 00:17:31,150 the lifeboat will have to go back maybe 381 00:17:31,150 --> 00:17:32,510 a half a mile to pick me up, 382 00:17:32,510 --> 00:17:34,930 and then it's still got to return to 383 00:17:34,930 --> 00:17:35,370 the ship. 384 00:17:35,370 --> 00:17:37,930 Now, all that has to take at least 385 00:17:37,930 --> 00:17:38,470 an hour. 386 00:17:39,990 --> 00:17:42,270 It'll knock 30 miles off the day's run, 387 00:17:42,270 --> 00:17:46,210 and that will do it. 388 00:17:51,690 --> 00:17:52,950 The sooner the better. 389 00:17:53,730 --> 00:17:55,590 Do it now and get it over with. 390 00:17:57,450 --> 00:17:59,650 Have to do it soon because the time 391 00:17:59,650 --> 00:18:00,430 limit's noon. 392 00:18:03,410 --> 00:18:05,450 Yeah, she'll probably do it. 393 00:18:06,610 --> 00:18:08,890 She would probably give the alarm just as 394 00:18:08,890 --> 00:18:10,270 quickly as anyone else. 395 00:18:11,190 --> 00:18:12,650 Wait a minute, wait a minute. 396 00:18:13,430 --> 00:18:15,550 Take your time, will you, Bada Ball? 397 00:18:15,730 --> 00:18:16,870 Take your time. 398 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 Check her out. 399 00:18:21,510 --> 00:18:22,710 Make sure. 400 00:18:24,390 --> 00:18:24,870 Hello. 401 00:18:26,030 --> 00:18:26,630 Hello. 402 00:18:27,790 --> 00:18:28,910 My name's Bada Ball. 403 00:18:29,730 --> 00:18:30,030 B. 404 00:18:30,170 --> 00:18:31,410 Brooklyn, O. 405 00:18:31,410 --> 00:18:32,190 Oliver, T. 406 00:18:32,290 --> 00:18:32,950 Tommy, I. 407 00:18:33,090 --> 00:18:33,650 Idaho, B. 408 00:18:33,750 --> 00:18:34,370 Brooklyn, O. 409 00:18:34,370 --> 00:18:35,510 Oliver, L. 410 00:18:35,510 --> 00:18:36,490 as in love. 411 00:18:36,910 --> 00:18:38,470 Mr. Bada Ball. 412 00:18:39,090 --> 00:18:40,290 You heard. 413 00:18:41,010 --> 00:18:43,010 I was barely speaking above a whisper. 414 00:18:43,290 --> 00:18:44,890 Oh, yes, I have excellent hearing. 415 00:18:45,290 --> 00:18:48,390 I'm often told I hear things I shouldn't. 416 00:18:51,770 --> 00:18:54,670 I'll bet you have 20-20 vision, too. 417 00:18:55,370 --> 00:18:56,990 20-20 vision? 418 00:18:57,890 --> 00:18:58,850 Well, I mean... 419 00:19:01,450 --> 00:19:04,410 I'll bet you could see the tiniest speck 420 00:19:04,410 --> 00:19:05,030 at sea. 421 00:19:05,550 --> 00:19:07,370 Well, maybe I could. 422 00:19:08,050 --> 00:19:11,010 What I mean to say is you don't 423 00:19:11,010 --> 00:19:12,690 have to use glasses, do you? 424 00:19:13,050 --> 00:19:14,750 Oh, only for reading, but then I really 425 00:19:14,750 --> 00:19:15,770 don't like reading. 426 00:19:16,250 --> 00:19:19,110 In the evenings, Maggie, we travel together. 427 00:19:19,490 --> 00:19:21,290 She reads to me before I sleep. 428 00:19:21,910 --> 00:19:23,210 I find it so restful. 429 00:19:28,580 --> 00:19:30,660 Do you have any interest in the ship's 430 00:19:30,660 --> 00:19:31,060 auction? 431 00:19:31,780 --> 00:19:32,260 Auction? 432 00:19:32,820 --> 00:19:33,700 Oh, what auction? 433 00:19:34,120 --> 00:19:36,240 You know, that funny old thing after dinner. 434 00:19:37,360 --> 00:19:40,720 They sell tickets for the bed on the 435 00:19:40,720 --> 00:19:41,960 ship's daily run. 436 00:19:43,160 --> 00:19:44,600 I bet if you had a ticket, a 437 00:19:44,600 --> 00:19:46,900 high number, you'd be very pleased if we 438 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 would make up some time. 439 00:19:48,140 --> 00:19:49,840 Oh, well, see, I'm very lazy. 440 00:19:50,380 --> 00:19:51,460 I always go to bed early. 441 00:19:51,740 --> 00:19:52,860 I have my dinner in bed. 442 00:19:53,040 --> 00:19:55,060 So restful to have dinner in bed. 443 00:19:57,820 --> 00:20:00,440 Well, I have to do my morning exercises 444 00:20:00,440 --> 00:20:00,760 now. 445 00:20:00,920 --> 00:20:01,800 You'll forgive me? 446 00:20:02,160 --> 00:20:04,700 I never like to miss my morning exercises. 447 00:20:05,320 --> 00:20:06,760 It was nice meeting you. 448 00:20:07,420 --> 00:20:08,820 Very nice to see you. 449 00:20:09,480 --> 00:20:10,000 Goodbye. 450 00:20:11,320 --> 00:20:13,460 Bye-bye. 451 00:21:37,540 --> 00:21:48,740 I've been 452 00:21:48,740 --> 00:21:50,280 searching for you everywhere. 453 00:21:50,760 --> 00:21:52,100 Hope you've been behaving yourself. 454 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 It's very odd. 455 00:21:53,740 --> 00:21:56,080 A man jumped overboard just now with his 456 00:21:56,080 --> 00:21:56,860 clothes on. 457 00:21:57,860 --> 00:21:59,180 Whatever will he think of me? 458 00:21:59,180 --> 00:22:01,700 He wanted to get some exercise, so he 459 00:22:01,700 --> 00:22:04,060 jumped in and didn't bother to take his 460 00:22:04,060 --> 00:22:04,940 clothes off. 461 00:22:05,140 --> 00:22:06,420 He called out, too. 462 00:22:07,100 --> 00:22:08,440 You're hearing things again. 463 00:22:08,740 --> 00:22:10,200 No, I'm not, Maggie. 464 00:22:10,780 --> 00:22:13,120 Well, you'd better come down now, and please, 465 00:22:13,300 --> 00:22:16,100 don't go wandering about on deck without waiting 466 00:22:16,100 --> 00:22:16,580 for me. 467 00:22:17,260 --> 00:22:17,680 Come along. 468 00:22:17,920 --> 00:22:18,880 It's time for your pills. 469 00:22:19,200 --> 00:22:20,000 Yes, Maggie. 470 00:22:22,980 --> 00:22:25,240 I think he took a liking to me. 471 00:22:25,440 --> 00:22:26,800 Yes, yes, I expect he did. 472 00:22:26,800 --> 00:22:28,880 He wanted to know all about me. 473 00:22:29,440 --> 00:22:31,120 I do believe he was flirting. 474 00:22:31,500 --> 00:22:32,640 Whatever you say, dear. 475 00:22:32,640 --> 00:22:34,460 Oh, such a nice man. 476 00:22:34,980 --> 00:22:36,400 He waved to me, you know. 477 00:22:36,940 --> 00:22:38,880 He waved to me from the water, he 478 00:22:38,880 --> 00:22:39,180 did. 479 00:22:39,460 --> 00:22:40,180 He did! 480 00:22:40,840 --> 00:22:42,260 Now, wasn't that kind? 481 00:22:42,580 --> 00:22:42,740 Yes. 482 00:22:42,860 --> 00:22:44,220 He waved. 483 00:22:45,180 --> 00:22:47,960 He waved and he waved. 484 00:22:48,460 --> 00:22:49,880 Such a kind man. 485 00:23:25,600 --> 00:23:30,080 Oh, Maggie. 30531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.