All language subtitles for Tales.Of.The.Unexpected.S01E05.The.Landlady.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,980 --> 00:00:33,440 I personally think this storey is funny, but 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,200 if your sense of humour doesn't happen to 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 be the same as mine, then I'm afraid 4 00:00:37,680 --> 00:00:39,920 you're going to be a bit disturbed by 5 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 what goes on. 6 00:00:41,960 --> 00:00:43,760 And by the way, if any of you 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,700 are tempted to think it's all pretty far 8 00:00:45,700 --> 00:00:49,460 fetched, then you should stop and think and 9 00:00:49,460 --> 00:00:51,660 ask yourself seriously whether such a thing as 10 00:00:51,660 --> 00:00:52,900 this could really happen. 11 00:00:54,080 --> 00:00:56,700 The answer is yes, of course it could. 12 00:00:57,980 --> 00:00:58,780 Even to you. 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,600 Billy Weaver was travelling down from London on 14 00:01:16,600 --> 00:01:18,700 a slow afternoon train with a change at 15 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Swindon on the way. 16 00:02:11,290 --> 00:02:12,010 Sorry. 17 00:02:13,710 --> 00:02:14,770 Not at all. 18 00:02:21,910 --> 00:02:22,890 Excuse me. 19 00:02:23,950 --> 00:02:25,070 Do you know Bath? 20 00:02:25,630 --> 00:02:26,170 Certainly. 21 00:02:26,890 --> 00:02:27,990 You, I take it, do not? 22 00:02:28,350 --> 00:02:28,650 No. 23 00:02:31,890 --> 00:02:33,470 This is my first visit. 24 00:02:34,650 --> 00:02:35,110 Vacation? 25 00:02:35,630 --> 00:02:35,990 No. 26 00:02:38,730 --> 00:02:41,230 I've been assigned to our branch office. 27 00:02:42,170 --> 00:02:43,950 You make yourself sound like a parcel. 28 00:02:49,220 --> 00:02:52,280 Mr. Greenslade, he's our personnel manager at head 29 00:02:52,280 --> 00:02:53,020 office in London. 30 00:02:53,160 --> 00:02:55,900 He says, well, he says I'll profit from 31 00:02:55,900 --> 00:02:56,540 the experience. 32 00:02:56,960 --> 00:02:58,100 I sincerely hope you do. 33 00:02:58,580 --> 00:02:59,880 What line of business are you in? 34 00:03:00,740 --> 00:03:01,260 Insurance. 35 00:03:02,100 --> 00:03:02,900 All risks. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 I suppose I could say the same. 37 00:03:10,840 --> 00:03:22,310 Bath is 38 00:03:22,310 --> 00:03:23,390 the most beautiful city. 39 00:03:24,170 --> 00:03:25,310 You'll like it, I'm sure. 40 00:03:26,170 --> 00:03:29,150 One sometimes feels time has stopped in Bath. 41 00:03:43,710 --> 00:03:47,890 My bunny lies over the ocean. 42 00:03:48,730 --> 00:03:54,550 Oh, bring back my bunny to me. 43 00:04:16,790 --> 00:04:18,470 Goodness me, it winds like a knife. 44 00:04:21,130 --> 00:04:21,570 Goodbye. 45 00:04:21,790 --> 00:04:21,970 Goodbye. 46 00:04:25,570 --> 00:04:28,930 You could try the Bell and Dragon, straight 47 00:04:28,930 --> 00:04:30,250 down the road about a quarter of a 48 00:04:30,250 --> 00:04:30,490 mile. 49 00:04:30,690 --> 00:04:31,510 They might take you. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,530 You can't miss it. 51 00:04:34,670 --> 00:04:35,750 A.A. recommends. 52 00:04:36,090 --> 00:04:36,890 Right, thanks. 53 00:04:40,590 --> 00:04:42,770 But if they're full, there are plenty of 54 00:04:42,770 --> 00:04:44,870 B&Bs in Bath, and much cheaper, of 55 00:04:44,870 --> 00:04:45,130 course. 56 00:04:45,450 --> 00:04:46,070 B&Bs? 57 00:04:46,350 --> 00:04:47,510 Bed and breakfast. 58 00:04:48,350 --> 00:04:50,330 Landladies, kippers, roller towels. 59 00:04:51,270 --> 00:04:51,770 Good luck. 60 00:04:51,970 --> 00:04:52,370 God bless. 61 00:04:52,510 --> 00:04:52,790 Bye-bye. 62 00:05:26,160 --> 00:05:27,800 Be here soon. 63 00:05:28,400 --> 00:05:29,740 I can feel it. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,100 Silly boy. 65 00:06:45,260 --> 00:06:48,260 You've made up your mind, really. 66 00:06:49,440 --> 00:06:51,120 You know you have. 67 00:07:01,610 --> 00:07:02,470 Please come in. 68 00:07:02,910 --> 00:07:04,650 I haven't taken my finger off the bell. 69 00:07:05,170 --> 00:07:05,670 Do come in. 70 00:07:05,670 --> 00:07:07,050 It's so cold out, isn't it? 71 00:07:07,670 --> 00:07:09,150 Yes, but... 72 00:07:09,150 --> 00:07:10,550 You saw the notice in the window. 73 00:07:11,450 --> 00:07:12,750 Yes, yes I did. 74 00:07:12,890 --> 00:07:13,870 I knew you would. 75 00:07:14,690 --> 00:07:15,050 Knew? 76 00:07:15,890 --> 00:07:17,110 That's why I put it there. 77 00:07:17,310 --> 00:07:18,110 You need a room. 78 00:07:19,030 --> 00:07:20,790 Well, yes, as a matter of fact. 79 00:07:20,790 --> 00:07:22,310 It's all ready for you, my dear. 80 00:07:22,310 --> 00:07:24,370 But I was going to the Bell and 81 00:07:24,370 --> 00:07:24,610 Dragon. 82 00:07:24,950 --> 00:07:25,730 They're full. 83 00:07:26,390 --> 00:07:26,830 Full? 84 00:07:27,010 --> 00:07:28,930 They always telephone me when they are. 85 00:07:29,250 --> 00:07:30,530 We have a little joke about it. 86 00:07:30,810 --> 00:07:33,150 I'm their overflow, a sort of annex to 87 00:07:33,150 --> 00:07:34,070 the official hotel. 88 00:07:35,290 --> 00:07:36,450 Do come out of the cold. 89 00:07:38,890 --> 00:07:40,050 Yes, thank you. 90 00:07:41,190 --> 00:07:41,770 Thank you. 91 00:07:44,300 --> 00:07:46,280 Oh, excuse my asking, but... 92 00:07:46,280 --> 00:07:46,980 Four pounds. 93 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 You won't find anywhere more reasonable. 94 00:07:50,040 --> 00:07:52,220 And that includes an egg for breakfast. 95 00:07:54,520 --> 00:07:55,080 Oh. 96 00:07:55,080 --> 00:07:56,340 Well, that's fantastic. 97 00:07:56,740 --> 00:07:58,720 The Bell and Dragon charges more than double. 98 00:07:58,880 --> 00:07:59,760 But they're full anyway. 99 00:08:00,000 --> 00:08:00,560 Exactly. 100 00:08:01,280 --> 00:08:01,840 Salesmen. 101 00:08:02,180 --> 00:08:04,260 What we used to call commercial travellers. 102 00:08:04,460 --> 00:08:06,580 I never take that sort of person. 103 00:08:07,660 --> 00:08:08,380 Do come in. 104 00:08:15,910 --> 00:08:18,050 I always put up the chain at night. 105 00:08:18,870 --> 00:08:19,390 Safer. 106 00:08:20,430 --> 00:08:21,750 Welcome home, dear. 107 00:08:23,150 --> 00:08:23,650 Home? 108 00:08:24,890 --> 00:08:27,490 I tell all my guests that to treat 109 00:08:27,490 --> 00:08:28,870 my house as home. 110 00:08:29,270 --> 00:08:30,650 Home from home, dear. 111 00:08:31,789 --> 00:08:33,370 Oh, do put your hat there. 112 00:08:33,490 --> 00:08:33,789 Thank you. 113 00:08:35,809 --> 00:08:37,470 Let me help you with your coat. 114 00:08:37,630 --> 00:08:38,390 Thank you very much. 115 00:08:44,410 --> 00:08:46,790 I expect you are from London, aren't you? 116 00:08:46,790 --> 00:08:47,730 That's right, yes. 117 00:08:48,010 --> 00:08:50,810 You find Bath so much more restful. 118 00:08:51,810 --> 00:08:52,730 Shall I lead the way? 119 00:08:52,730 --> 00:08:53,810 Oh, please. 120 00:08:57,920 --> 00:09:00,100 We have the house all to ourselves. 121 00:09:00,880 --> 00:09:03,240 The fact is, I'm just a teeny-weeny 122 00:09:03,240 --> 00:09:04,020 bit choosy. 123 00:09:04,720 --> 00:09:06,780 Particular, if you see what I mean. 124 00:09:07,040 --> 00:09:07,980 But I'm always ready. 125 00:09:08,140 --> 00:09:09,860 Be prepared, as we used to say in 126 00:09:09,860 --> 00:09:10,660 the Girl Guides. 127 00:09:11,300 --> 00:09:13,180 Everything's always ready here. 128 00:09:13,600 --> 00:09:16,880 Just on the off chance that an acceptable 129 00:09:16,880 --> 00:09:18,680 young gentleman should come along. 130 00:09:18,680 --> 00:09:21,120 And it's such a pleasure when I do 131 00:09:21,120 --> 00:09:23,700 happen to open the door and see someone 132 00:09:23,700 --> 00:09:26,900 standing there who's just exactly right. 133 00:09:29,380 --> 00:09:31,080 Like you, dear. 134 00:09:36,420 --> 00:09:37,920 This floor's mine. 135 00:09:41,500 --> 00:09:43,100 I shouldn't rely on that, dear. 136 00:09:43,540 --> 00:09:44,840 It stopped ages ago. 137 00:09:44,980 --> 00:09:45,300 I see. 138 00:09:46,300 --> 00:09:46,760 Quite. 139 00:09:47,610 --> 00:09:49,860 Do you intend to work in Bath? 140 00:09:49,860 --> 00:09:51,960 Yes, I've been sent down to our branch 141 00:09:51,960 --> 00:09:52,300 office. 142 00:09:52,860 --> 00:09:53,680 What for? 143 00:10:00,620 --> 00:10:01,500 Oh, no. 144 00:10:01,600 --> 00:10:02,420 After you, dear. 145 00:10:02,920 --> 00:10:03,840 It's your room. 146 00:10:05,100 --> 00:10:05,580 Thank you. 147 00:10:11,780 --> 00:10:12,320 Oh. 148 00:10:13,020 --> 00:10:13,940 It's super. 149 00:10:14,160 --> 00:10:14,900 It's very nice. 150 00:10:14,900 --> 00:10:16,540 I'm so glad you like it, dear. 151 00:10:17,100 --> 00:10:19,400 The morning sun comes right in the window, 152 00:10:19,620 --> 00:10:20,240 Mr Perkins. 153 00:10:21,660 --> 00:10:23,500 It is Mr Perkins, isn't it? 154 00:10:24,000 --> 00:10:24,380 No. 155 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 No, it's Weaver, as a matter of fact. 156 00:10:26,720 --> 00:10:27,400 William Weaver. 157 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Of course, Mr Weaver. 158 00:10:29,800 --> 00:10:30,980 How silly of me. 159 00:10:31,560 --> 00:10:32,100 Weaver. 160 00:10:32,600 --> 00:10:35,360 Such a nice, reliable name, too. 161 00:10:37,920 --> 00:10:39,820 I've put a hot water bottle in your 162 00:10:39,820 --> 00:10:40,200 bed. 163 00:10:41,140 --> 00:10:43,120 It's such a comfort, don't you think, to 164 00:10:43,120 --> 00:10:44,940 find a hot water bottle in a strange 165 00:10:44,940 --> 00:10:45,320 bed? 166 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 And do light the gas fire at any 167 00:10:48,320 --> 00:10:49,860 time if you feel chilly. 168 00:10:50,060 --> 00:10:50,520 Thank you. 169 00:10:51,020 --> 00:10:51,780 That's very kind. 170 00:10:52,840 --> 00:10:54,600 I'm so glad you materialised. 171 00:10:55,680 --> 00:10:57,740 I was beginning to get worried in case 172 00:10:57,740 --> 00:10:59,720 my inner voice had let me down. 173 00:11:01,160 --> 00:11:02,080 Inner voice? 174 00:11:03,420 --> 00:11:04,300 Intuition, dear. 175 00:11:04,940 --> 00:11:06,860 But then, just as I thought it had 176 00:11:06,860 --> 00:11:08,400 got too late, there you were. 177 00:11:09,200 --> 00:11:10,940 Now, how about supper? 178 00:11:11,180 --> 00:11:12,520 Oh, I'm not hungry, thank you. 179 00:11:12,960 --> 00:11:14,400 I had some sandwiches on the train. 180 00:11:14,880 --> 00:11:15,620 My mother made them. 181 00:11:16,700 --> 00:11:17,580 Ham and watercress. 182 00:11:17,960 --> 00:11:18,720 Oh, nice. 183 00:11:18,940 --> 00:11:20,600 Plenty of iron in watercress. 184 00:11:21,120 --> 00:11:22,140 Good for the blood. 185 00:11:24,440 --> 00:11:26,220 Sir, I think I'll just go straight to 186 00:11:26,220 --> 00:11:27,380 bed, as I've got to get up rather 187 00:11:27,380 --> 00:11:28,380 early tomorrow, you see. 188 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 So's to report to the office. 189 00:11:30,620 --> 00:11:31,640 Of course, dear. 190 00:11:34,700 --> 00:11:37,940 Oh, uh, the you-know-where is at 191 00:11:37,940 --> 00:11:39,040 the end of the passage. 192 00:11:39,820 --> 00:11:41,720 Well, I'll leave you to unpack, but before 193 00:11:41,720 --> 00:11:43,020 you go to bed, would you be so 194 00:11:43,020 --> 00:11:44,940 kind as to pop downstairs and sign the 195 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 guest book on the piano? 196 00:11:46,540 --> 00:11:47,700 Everyone has to. 197 00:11:48,100 --> 00:11:50,460 It's the law of the land, and we 198 00:11:50,460 --> 00:11:52,440 don't want to go breaking the law, do 199 00:11:52,440 --> 00:11:52,640 we? 200 00:12:25,290 --> 00:12:29,410 And remember, there's no barking when he comes 201 00:12:29,410 --> 00:12:29,910 down. 202 00:12:30,850 --> 00:12:35,170 Dear Mum and Dad, Just a quick newsflash 203 00:12:35,170 --> 00:12:37,130 to say I've arrived in one piece. 204 00:12:38,270 --> 00:12:40,450 Good lodgings with a nice landlady. 205 00:12:41,450 --> 00:12:44,030 A bit crazy, but okay. 206 00:12:45,650 --> 00:12:47,910 Sort of everyone's favourite aunt. 207 00:12:48,870 --> 00:12:49,930 Very cosy. 208 00:12:51,990 --> 00:12:55,150 Don't let my awful sisters drag you down. 209 00:12:57,550 --> 00:12:58,330 Joke. 210 00:13:00,030 --> 00:13:01,130 Love. 211 00:13:02,370 --> 00:13:02,950 Billy. 212 00:13:03,590 --> 00:13:05,810 I'm so glad you remembered the book. 213 00:13:09,260 --> 00:13:10,260 That's funny. 214 00:13:13,600 --> 00:13:15,260 These names. 215 00:13:17,300 --> 00:13:20,260 Gregory Temple and Christopher Mulholland. 216 00:13:24,080 --> 00:13:26,820 They're both such charming boys. 217 00:13:28,140 --> 00:13:29,820 They sound sort of familiar. 218 00:13:29,820 --> 00:13:30,840 Do they? 219 00:13:31,600 --> 00:13:32,240 Hmm. 220 00:13:33,400 --> 00:13:35,560 I'm sure I've heard of them somewhere before. 221 00:13:35,900 --> 00:13:36,420 Really? 222 00:13:36,740 --> 00:13:37,540 What fun. 223 00:13:40,280 --> 00:13:41,760 Was it in the papers? 224 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 Oh, I shouldn't have thought so, dear. 225 00:13:44,900 --> 00:13:46,180 Perhaps they're famous. 226 00:13:46,520 --> 00:13:47,780 Footballers or pop stars. 227 00:13:48,180 --> 00:13:48,740 Famous? 228 00:13:48,900 --> 00:13:49,240 No. 229 00:13:49,500 --> 00:13:51,960 They were extraordinarily handsome. 230 00:13:55,720 --> 00:13:56,940 And the dates. 231 00:13:57,180 --> 00:13:59,160 This entry's over two years old. 232 00:13:59,260 --> 00:14:01,060 And Christopher Mulholland's is nearly a year before 233 00:14:01,060 --> 00:14:01,340 that. 234 00:14:01,440 --> 00:14:02,340 July 75. 235 00:14:02,800 --> 00:14:05,300 How time does fly, Mr Wilkins. 236 00:14:05,600 --> 00:14:06,080 Weaver. 237 00:14:06,920 --> 00:14:09,220 W-E-A-V-E-R. 238 00:14:09,620 --> 00:14:10,500 Silly me. 239 00:14:10,620 --> 00:14:11,760 I do apologise. 240 00:14:12,160 --> 00:14:13,500 In one ear, out the other. 241 00:14:13,500 --> 00:14:14,200 That's me. 242 00:14:14,400 --> 00:14:14,960 Weaver. 243 00:14:15,260 --> 00:14:16,560 Mr Weaver. 244 00:14:16,940 --> 00:14:17,500 Weaver. 245 00:14:17,720 --> 00:14:19,700 I must cement it in my mind. 246 00:14:21,000 --> 00:14:21,940 It's kind of peculiar. 247 00:14:21,940 --> 00:14:27,040 You see, Mulholland and Temple sort of connect. 248 00:14:28,140 --> 00:14:30,320 You know, go together in my mind like, 249 00:14:30,320 --> 00:14:30,940 um... 250 00:14:32,280 --> 00:14:33,620 Laurel and Hardy, you know? 251 00:14:35,020 --> 00:14:35,900 I don't, dear. 252 00:14:37,440 --> 00:14:38,840 Your tea's poured out. 253 00:14:39,140 --> 00:14:40,220 Oh, you shouldn't have bothered. 254 00:14:40,440 --> 00:14:40,680 I... 255 00:14:40,680 --> 00:14:41,540 It was no trouble. 256 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 Do come and sit down. 257 00:14:44,340 --> 00:14:45,060 That's right. 258 00:14:45,160 --> 00:14:45,840 By me, dear. 259 00:14:47,620 --> 00:14:48,100 Um... 260 00:14:48,100 --> 00:14:48,440 Oh! 261 00:14:57,380 --> 00:15:00,200 What I mean is, it... 262 00:15:00,200 --> 00:15:01,260 Oh, it's stupid. 263 00:15:02,640 --> 00:15:03,840 It's on the tip of me tongue. 264 00:15:03,980 --> 00:15:05,340 Now, when have I heard those two names 265 00:15:05,340 --> 00:15:05,800 before? 266 00:15:07,660 --> 00:15:08,260 Got it! 267 00:15:08,760 --> 00:15:09,160 Mulholland! 268 00:15:09,740 --> 00:15:10,100 Sugar? 269 00:15:10,340 --> 00:15:11,620 He was on a walking tour of the 270 00:15:11,620 --> 00:15:12,180 West Country. 271 00:15:12,560 --> 00:15:12,940 And he... 272 00:15:12,940 --> 00:15:14,200 Oh, three lumps, please. 273 00:15:14,400 --> 00:15:15,820 He was a schoolboy at Eton... 274 00:15:15,820 --> 00:15:16,500 Oh, no, dear. 275 00:15:16,600 --> 00:15:17,640 That can't be right. 276 00:15:17,820 --> 00:15:19,700 My Mr Mulholland was at Cambridge. 277 00:15:20,280 --> 00:15:21,220 He was an undergraduate. 278 00:15:25,260 --> 00:15:25,780 Biscuit? 279 00:15:26,060 --> 00:15:26,680 Yes, please. 280 00:15:31,760 --> 00:15:32,680 How cosy. 281 00:15:33,120 --> 00:15:34,860 The fire isn't too hot for you, is 282 00:15:34,860 --> 00:15:35,000 it? 283 00:15:35,140 --> 00:15:35,900 Oh, no, no. 284 00:15:37,460 --> 00:15:39,600 I do hope you like China tea. 285 00:15:39,960 --> 00:15:41,060 It's very nice. 286 00:15:44,840 --> 00:15:47,040 Dear Mr Mulholland, such a one for his 287 00:15:47,040 --> 00:15:47,280 tea. 288 00:15:47,400 --> 00:15:49,760 I never saw anyone drink so much tea. 289 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 Has he stayed with you recently? 290 00:15:54,120 --> 00:15:55,020 Sweet boy. 291 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 I know I saw him. 292 00:15:57,160 --> 00:15:58,440 I know his name in the papers. 293 00:16:00,160 --> 00:16:00,600 Oh! 294 00:16:00,780 --> 00:16:01,260 Oh, my! 295 00:16:02,180 --> 00:16:04,300 I like a ginger biscuit to be crisp. 296 00:16:04,980 --> 00:16:06,860 Mr Mulholland is staying here now. 297 00:16:07,040 --> 00:16:08,000 And Mr Temple. 298 00:16:08,100 --> 00:16:09,160 They're both still with me. 299 00:16:10,100 --> 00:16:10,500 Oh? 300 00:16:11,920 --> 00:16:12,900 Will I meet them? 301 00:16:13,460 --> 00:16:14,500 D.V., as we say. 302 00:16:16,200 --> 00:16:17,320 God willing, dear. 303 00:16:17,320 --> 00:16:17,640 Oh! 304 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 How old are you, Mr... 305 00:16:21,600 --> 00:16:22,120 Mr... 306 00:16:22,120 --> 00:16:23,160 Don't tell me! 307 00:16:25,220 --> 00:16:25,820 Wheel... 308 00:16:25,820 --> 00:16:26,840 Weaver! 309 00:16:27,920 --> 00:16:28,520 There! 310 00:16:29,340 --> 00:16:30,780 Oh, what a relief. 311 00:16:30,940 --> 00:16:31,120 Yes. 312 00:16:31,700 --> 00:16:32,060 18. 313 00:16:32,300 --> 00:16:32,740 I'm 18. 314 00:16:33,140 --> 00:16:33,740 18. 315 00:16:34,000 --> 00:16:36,180 Oh, it's the perfect age. 316 00:16:36,720 --> 00:16:40,180 Mr Mulholland was 17 when he first stayed 317 00:16:40,180 --> 00:16:40,660 with me. 318 00:16:42,020 --> 00:16:43,440 He can't have... 319 00:16:43,440 --> 00:16:44,900 He can't have been. 320 00:16:45,500 --> 00:16:46,400 He was. 321 00:16:47,180 --> 00:16:49,020 But you can't go to Cambridge when you're 322 00:16:49,020 --> 00:16:49,320 17. 323 00:16:49,320 --> 00:16:51,460 You can if you're clever, dear. 324 00:16:51,680 --> 00:16:53,180 He was terribly clever. 325 00:16:53,420 --> 00:16:53,920 A scholar. 326 00:16:54,140 --> 00:16:55,320 Very studious. 327 00:16:55,780 --> 00:16:57,900 He was a trifle shorter than you. 328 00:16:58,120 --> 00:17:00,260 And his teeth weren't quite so white as 329 00:17:00,260 --> 00:17:00,620 yours. 330 00:17:01,280 --> 00:17:03,980 You had the most beautiful teeth, Mr Weaver. 331 00:17:04,240 --> 00:17:07,400 My dad calls them my whited sepulchres. 332 00:17:07,920 --> 00:17:09,839 You should see the fillings at the back. 333 00:17:11,560 --> 00:17:14,099 Mr Temple was rather older. 334 00:17:15,020 --> 00:17:15,940 28, in fact. 335 00:17:15,940 --> 00:17:17,300 But I'd never have believed him if he 336 00:17:17,300 --> 00:17:17,980 hadn't told me. 337 00:17:17,980 --> 00:17:20,660 He hadn't a blemish on his body. 338 00:17:25,760 --> 00:17:26,839 A what? 339 00:17:27,900 --> 00:17:31,340 His skin was just like a baby's. 340 00:17:32,540 --> 00:17:33,340 More tea? 341 00:17:35,720 --> 00:17:36,840 No, thanks. 342 00:17:40,420 --> 00:17:42,100 That parrot... 343 00:17:43,410 --> 00:17:44,570 When I first saw it... 344 00:17:44,570 --> 00:17:45,690 You thought he was alive? 345 00:17:46,590 --> 00:17:47,030 Yes. 346 00:17:47,890 --> 00:17:49,290 Alas, no. 347 00:17:49,890 --> 00:17:51,390 Poor Sinbad. 348 00:17:52,510 --> 00:17:53,590 Can I look? 349 00:17:53,850 --> 00:17:54,990 Of course, dear. 350 00:18:07,750 --> 00:18:09,030 Pretty boy! 351 00:18:10,350 --> 00:18:12,010 Sinbad always said that. 352 00:18:12,350 --> 00:18:13,770 So full of himself. 353 00:18:15,410 --> 00:18:16,690 It's amazingly clever. 354 00:18:18,830 --> 00:18:19,790 Who did it? 355 00:18:19,790 --> 00:18:21,050 It doesn't look dead at all. 356 00:18:21,190 --> 00:18:21,710 I know. 357 00:18:22,370 --> 00:18:23,430 I did it, dear. 358 00:18:23,970 --> 00:18:24,530 You did? 359 00:18:25,470 --> 00:18:26,110 Yes. 360 00:18:28,850 --> 00:18:30,350 Oh, excuse me. 361 00:18:32,530 --> 00:18:34,490 I do feel... 362 00:18:35,130 --> 00:18:37,610 This room does get very warm. 363 00:18:37,950 --> 00:18:39,030 Have you met Basil? 364 00:18:43,810 --> 00:18:46,110 That's why he didn't bark when I came 365 00:18:46,110 --> 00:18:46,290 in. 366 00:18:46,290 --> 00:18:48,310 Basil was a terrible barker. 367 00:18:49,450 --> 00:18:49,730 Oh. 368 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 He feels hard. 369 00:18:53,690 --> 00:18:55,830 Must be awfully difficult to do a thing 370 00:18:55,830 --> 00:18:56,310 like that. 371 00:18:56,490 --> 00:18:57,510 On the contrary, no. 372 00:18:57,510 --> 00:18:59,590 Not a creature one has loved. 373 00:19:00,070 --> 00:19:02,110 That way one can go on loving him 374 00:19:02,110 --> 00:19:04,650 forever and ever and ever. 375 00:19:06,390 --> 00:19:07,030 Oh. 376 00:19:13,590 --> 00:19:15,430 I'm sorry, I must sit down. 377 00:19:16,790 --> 00:19:18,910 You did sign the book, didn't you? 378 00:19:19,590 --> 00:19:20,230 Yes. 379 00:19:20,570 --> 00:19:20,870 Good. 380 00:19:21,350 --> 00:19:21,910 More tea? 381 00:19:22,050 --> 00:19:22,830 No, thank you. 382 00:19:24,650 --> 00:19:28,430 I stuff all my little pets when they 383 00:19:28,430 --> 00:19:29,130 pass away. 384 00:19:30,190 --> 00:19:31,890 I'm glad you remember the book. 385 00:19:32,510 --> 00:19:34,150 Because later, if I forget, and you know 386 00:19:34,150 --> 00:19:35,750 now what a one I am for forgetting, 387 00:19:35,850 --> 00:19:37,510 I can always pop down and look it 388 00:19:37,510 --> 00:19:37,750 up. 389 00:19:38,750 --> 00:19:41,170 I still do that every day with Mr 390 00:19:41,170 --> 00:19:43,410 Mulholland and Mr... 391 00:19:44,870 --> 00:19:45,430 Mr... 392 00:19:45,430 --> 00:19:46,150 Oh, there. 393 00:19:46,470 --> 00:19:47,510 Gone again. 394 00:19:49,970 --> 00:19:50,530 Temple. 395 00:19:55,210 --> 00:19:55,690 Oh. 396 00:19:56,490 --> 00:19:57,830 I remember now. 397 00:20:01,300 --> 00:20:03,020 They were in the place. 398 00:20:07,120 --> 00:20:08,720 I read... 399 00:20:10,500 --> 00:20:11,620 Bedtime, dear. 400 00:20:14,020 --> 00:20:15,280 Up we go. 401 00:20:20,300 --> 00:20:21,400 Nearly there. 402 00:20:22,760 --> 00:20:24,580 That's a good boy. 403 00:20:25,380 --> 00:20:26,060 In we go. 404 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 The tea tasted bitter. 405 00:20:42,540 --> 00:20:44,160 Quite, dear, exactly. 406 00:20:45,340 --> 00:20:46,280 To help you sleep. 407 00:20:46,600 --> 00:20:46,740 No. 408 00:20:49,040 --> 00:20:49,800 Here. 409 00:20:52,720 --> 00:20:54,120 I must breathe. 410 00:21:00,080 --> 00:21:02,460 The place where you was bared, Billy. 411 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Did you... 412 00:21:19,350 --> 00:21:21,010 Did you undress me? 413 00:21:21,970 --> 00:21:23,650 Of course, dear. 414 00:21:23,650 --> 00:21:26,670 And believe me, you're just as handsome as 415 00:21:26,670 --> 00:21:27,170 the others. 416 00:21:31,610 --> 00:21:33,050 No need to bluff. 417 00:21:33,530 --> 00:21:35,210 You're beautiful. 418 00:21:49,410 --> 00:21:51,020 Sleep tight, Mr Wilkins. 419 00:21:58,250 --> 00:22:00,330 Still reading, Mr Mulholland? 420 00:22:00,630 --> 00:22:02,630 Can't you see that Mr Temple wants to 421 00:22:02,630 --> 00:22:02,990 sleep? 422 00:22:07,950 --> 00:22:22,320 Night's out, 423 00:22:22,960 --> 00:22:23,060 boys. 25599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.