Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,630 --> 00:00:36,550
My friend the late Ian Fleming, the James
2
00:00:36,550 --> 00:00:38,910
Bond man, was really responsible for the storey
3
00:00:38,910 --> 00:00:39,790
you're going to see now.
4
00:00:40,830 --> 00:00:42,590
We were staying the weekend at a house
5
00:00:42,590 --> 00:00:45,230
in Vermont, and at dinner the roast leg
6
00:00:45,230 --> 00:00:47,350
of lamb was so dry and tough that
7
00:00:47,350 --> 00:00:50,190
Ian looked across to me and whispered, this
8
00:00:50,190 --> 00:00:51,790
ruddy thing must have been under deep freeze
9
00:00:51,790 --> 00:00:53,410
for 10 years, she ought to be shot.
10
00:00:55,090 --> 00:00:57,870
No, I said, not shot, I think there
11
00:00:57,870 --> 00:00:59,850
must be a more interesting punishment than that.
12
00:01:01,110 --> 00:01:03,010
That's how the idea for this storey began.
13
00:01:30,470 --> 00:01:33,790
Corner shop darling, before it closed.
14
00:01:34,830 --> 00:01:36,910
Mr. Samuels had some lovely fresh broccoli.
15
00:01:38,690 --> 00:01:39,030
Oh.
16
00:01:39,970 --> 00:01:42,030
And your favourite, cheesecake.
17
00:01:45,930 --> 00:01:47,210
Patrick!
18
00:01:50,150 --> 00:01:52,730
Patrick, darling.
19
00:01:53,710 --> 00:01:55,010
Oh my God.
20
00:01:59,410 --> 00:02:02,150
Hello, who's that?
21
00:02:03,010 --> 00:02:08,310
It's me, Mrs. Marnie, Detective Inspector Marnie's wife.
22
00:02:09,490 --> 00:02:11,850
Yes, it's my husband, Patrick.
23
00:02:12,130 --> 00:02:13,050
He's dead.
24
00:02:14,550 --> 00:02:15,410
Yes, I'm sure.
25
00:02:16,330 --> 00:02:18,950
Oh, please come, please, quickly.
26
00:02:20,470 --> 00:02:27,610
I'm not to touch you, darling.
27
00:02:28,870 --> 00:02:29,830
They said so.
28
00:02:38,950 --> 00:02:39,350
Pat?
29
00:02:39,490 --> 00:02:40,430
Did they say Pat?
30
00:02:42,850 --> 00:02:51,150
Watch this front door, see no visitors coming.
31
00:02:53,850 --> 00:02:54,670
Is he dead?
32
00:02:57,410 --> 00:02:57,870
Is he?
33
00:03:00,660 --> 00:03:01,780
I'm afraid so.
34
00:03:02,460 --> 00:03:05,000
Now, Marnie, I want you in the kitchen.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,160
Come on, you can't stay here.
36
00:03:06,280 --> 00:03:07,120
Come on, I'll take you through.
37
00:03:07,120 --> 00:03:07,540
Come on.
38
00:03:07,820 --> 00:03:08,740
That's it, good girl.
39
00:03:08,740 --> 00:03:09,120
Come on.
40
00:03:09,480 --> 00:03:10,220
Good girl.
41
00:03:10,220 --> 00:03:11,160
No, on we go.
42
00:03:14,360 --> 00:03:15,660
That's it, on we go.
43
00:03:15,900 --> 00:03:17,140
No sign of a false denture.
44
00:03:17,260 --> 00:03:18,860
Call forensic pathology at the works and check
45
00:03:18,860 --> 00:03:19,260
upstairs.
46
00:03:19,260 --> 00:03:19,940
Right, right.
47
00:03:19,940 --> 00:03:22,040
It's all right, Marnie, we're in charge now.
48
00:03:22,740 --> 00:03:23,060
There.
49
00:03:24,880 --> 00:03:25,760
That's it there.
50
00:03:26,760 --> 00:03:27,540
That's it.
51
00:03:28,260 --> 00:03:29,360
Now can I get you anything?
52
00:03:29,460 --> 00:03:29,820
A drink?
53
00:03:30,580 --> 00:03:31,060
Whisky?
54
00:03:31,740 --> 00:03:32,440
Glass of water?
55
00:03:33,460 --> 00:03:33,700
What?
56
00:03:40,320 --> 00:03:41,260
There we are.
57
00:03:41,820 --> 00:03:42,460
That's it.
58
00:03:43,240 --> 00:03:44,340
There, that's it.
59
00:03:45,060 --> 00:03:45,540
Patrick.
60
00:04:00,300 --> 00:04:03,060
I've been there ever since you were a
61
00:04:03,060 --> 00:04:03,160
child.
62
00:04:03,600 --> 00:04:03,700
Here.
63
00:04:06,260 --> 00:04:09,700
Patrick thought the world of you.
64
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
I thought the world of you, Pat.
65
00:04:14,020 --> 00:04:16,019
No, no, no.
66
00:04:16,019 --> 00:04:16,920
It's all right, it's all right, dear.
67
00:04:17,019 --> 00:04:17,500
No.
68
00:04:18,279 --> 00:04:19,600
There, there, there, there, there.
69
00:04:19,600 --> 00:04:20,240
It's all right.
70
00:04:20,240 --> 00:04:21,420
Go on, you cry, love.
71
00:04:21,420 --> 00:04:21,840
Go on, go on.
72
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
No, no, no.
73
00:04:22,840 --> 00:04:23,620
It's all right.
74
00:04:23,980 --> 00:04:24,700
There, it's all right.
75
00:04:24,960 --> 00:04:25,680
Please, no.
76
00:04:25,680 --> 00:04:27,200
It's all right, Marnie, we're here.
77
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
No, no.
78
00:04:30,640 --> 00:04:31,160
Go on, love.
79
00:04:31,160 --> 00:04:31,780
That's it.
80
00:04:32,140 --> 00:04:32,720
Oh, yeah.
81
00:04:33,760 --> 00:04:34,460
Good girl.
82
00:04:38,480 --> 00:04:39,160
That's it.
83
00:04:40,640 --> 00:04:41,420
That's it.
84
00:04:42,300 --> 00:04:42,900
That's it.
85
00:04:43,440 --> 00:04:43,880
Okay?
86
00:04:45,640 --> 00:04:50,460
Now, Marnie, you tell me what happened, all
87
00:04:50,460 --> 00:04:50,560
right?
88
00:04:51,080 --> 00:04:51,900
Now, take your time.
89
00:04:52,540 --> 00:04:53,060
We'll get there.
90
00:04:58,060 --> 00:04:58,900
Sam.
91
00:05:00,080 --> 00:05:00,380
Sam?
92
00:05:03,280 --> 00:05:08,960
I, I'd gone to the corner shop to
93
00:05:08,960 --> 00:05:09,380
Sam.
94
00:05:09,500 --> 00:05:09,760
Oh.
95
00:05:10,580 --> 00:05:15,460
We always ate out on a Thursday, but
96
00:05:15,460 --> 00:05:22,280
Patrick wanted to stay in for a lunch.
97
00:05:22,280 --> 00:05:22,860
Yes.
98
00:05:23,540 --> 00:05:25,620
I think we're jumping ahead.
99
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
Now, from the beginning, if you can, Marnie.
100
00:05:33,520 --> 00:05:36,520
Marnie, where Patrick came home.
101
00:05:36,660 --> 00:05:37,480
That's it, yes.
102
00:05:37,480 --> 00:05:38,000
Good girl.
103
00:05:40,580 --> 00:05:47,420
That was about quarter past five.
104
00:05:56,170 --> 00:05:58,810
Patrick came home early.
105
00:06:04,590 --> 00:06:06,110
Hello.
106
00:06:07,490 --> 00:06:08,450
Patrick.
107
00:06:09,510 --> 00:06:10,390
Darling.
108
00:06:11,430 --> 00:06:12,910
How lovely to have you home so early.
109
00:06:14,850 --> 00:06:15,270
Are you tired?
110
00:06:16,330 --> 00:06:16,590
Mm.
111
00:06:18,270 --> 00:06:19,150
How are you?
112
00:06:20,670 --> 00:06:21,790
We are fine.
113
00:06:25,030 --> 00:06:26,090
I'll get your drink.
114
00:06:26,090 --> 00:06:26,650
It's all ready.
115
00:06:30,510 --> 00:06:31,390
Guess what?
116
00:06:33,370 --> 00:06:34,410
He kicked again today.
117
00:06:35,850 --> 00:06:36,470
Did he?
118
00:06:37,750 --> 00:06:39,150
Perhaps he'll be a footballer.
119
00:06:44,890 --> 00:06:45,410
Soda?
120
00:06:46,630 --> 00:06:47,750
No, as it comes.
121
00:06:49,950 --> 00:06:50,470
Neat.
122
00:06:51,510 --> 00:06:52,070
Why not?
123
00:07:01,100 --> 00:07:02,220
My poor darling.
124
00:07:03,640 --> 00:07:05,560
They do work you so hard, don't they?
125
00:07:06,500 --> 00:07:07,400
What happened today?
126
00:07:08,220 --> 00:07:09,340
Oh, pretty much as usual.
127
00:07:10,760 --> 00:07:13,640
One extortion with menaces, two grievous bodily harms,
128
00:07:13,800 --> 00:07:15,780
a body in the river we're treating as
129
00:07:15,780 --> 00:07:16,160
a murder.
130
00:07:17,320 --> 00:07:18,360
Far for the cause.
131
00:07:21,230 --> 00:07:23,270
Sounds absolutely dreadful to me.
132
00:07:24,370 --> 00:07:25,770
Well, people are dreadful.
133
00:07:27,290 --> 00:07:28,350
Some of them.
134
00:07:29,930 --> 00:07:30,650
Haven't you got a drink?
135
00:07:34,720 --> 00:07:35,260
No.
136
00:07:36,660 --> 00:07:37,120
Baby.
137
00:07:38,540 --> 00:07:38,920
Ah.
138
00:07:39,720 --> 00:07:40,480
Sensible.
139
00:08:00,670 --> 00:08:09,820
Well, I won't chatter on at you.
140
00:08:10,100 --> 00:08:10,960
Not if you're tired.
141
00:08:12,640 --> 00:08:13,460
No, it's all right.
142
00:08:15,520 --> 00:08:16,320
Well, I'll tell you what.
143
00:08:16,520 --> 00:08:17,580
Shall I get you something to eat?
144
00:08:17,960 --> 00:08:19,100
Some cheese and crackers?
145
00:08:20,160 --> 00:08:21,100
Only I haven't made supper.
146
00:08:22,020 --> 00:08:22,680
It's Thursday.
147
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Oh, don't you want to go out?
148
00:08:26,000 --> 00:08:26,580
No, I don't.
149
00:08:27,340 --> 00:08:28,500
I couldn't face Chinese.
150
00:08:31,159 --> 00:08:32,100
Well, that's all right.
151
00:08:32,659 --> 00:08:34,100
I've plenty of things in the freezer in
152
00:08:34,100 --> 00:08:34,700
the corner shop.
153
00:08:34,820 --> 00:08:35,799
I told you I'm not hungry.
154
00:08:38,500 --> 00:08:40,159
Well, maybe now, but you might be later,
155
00:08:40,280 --> 00:08:40,500
darling.
156
00:08:41,799 --> 00:08:43,020
It's all in the freezer.
157
00:08:46,990 --> 00:08:48,470
You and your new freezer.
158
00:08:50,130 --> 00:08:52,010
Well, it is marvellous.
159
00:08:53,490 --> 00:08:54,650
I just have to go and get some
160
00:08:54,650 --> 00:08:55,030
vegetables.
161
00:08:56,330 --> 00:08:57,130
What would you like?
162
00:08:58,370 --> 00:08:59,850
Beef, pork or lamb?
163
00:09:02,870 --> 00:09:04,070
And you have to get it soon.
164
00:09:05,510 --> 00:09:06,250
Give it time to cook.
165
00:09:12,620 --> 00:09:13,260
Yes.
166
00:09:14,000 --> 00:09:16,540
So there was nothing about Pat's manner that
167
00:09:16,540 --> 00:09:17,200
was unusual.
168
00:09:19,800 --> 00:09:20,440
No.
169
00:09:21,560 --> 00:09:22,760
No, not really.
170
00:09:24,700 --> 00:09:26,920
Said he was overtired.
171
00:09:28,760 --> 00:09:30,140
Didn't want to go out.
172
00:09:33,590 --> 00:09:35,010
I said that, didn't I?
173
00:09:35,790 --> 00:09:37,330
The doctor wants a word, Jack.
174
00:09:37,490 --> 00:09:37,890
Right.
175
00:09:38,270 --> 00:09:39,110
I won't be a minute.
176
00:09:39,890 --> 00:09:40,450
Hold on.
177
00:09:41,210 --> 00:09:41,810
You're doing fine.
178
00:09:43,450 --> 00:09:45,290
The doc says death was any time between
179
00:09:45,290 --> 00:09:46,550
half past five and six.
180
00:09:46,970 --> 00:09:47,370
Fingerprints!
181
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
Just his and hers so far.
182
00:09:51,210 --> 00:09:52,810
You'd better start looking for something heavy.
183
00:09:53,450 --> 00:09:54,970
Just a single blow to the back of
184
00:09:54,970 --> 00:09:55,310
the head.
185
00:09:55,530 --> 00:09:56,430
You can't be expecting it.
186
00:09:56,430 --> 00:09:57,070
Neat.
187
00:09:57,630 --> 00:09:57,830
What?
188
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
Full of soda.
189
00:09:59,270 --> 00:10:00,370
So he took his whisky neat.
190
00:10:02,310 --> 00:10:03,530
What sort of weapon?
191
00:10:03,730 --> 00:10:03,910
Metal?
192
00:10:04,490 --> 00:10:04,790
Could be.
193
00:10:05,730 --> 00:10:07,070
Something with a handle to it to give
194
00:10:07,070 --> 00:10:08,390
it momentum on the swing.
195
00:10:09,130 --> 00:10:10,050
Oh, come on!
196
00:10:10,190 --> 00:10:10,990
Start looking!
197
00:10:12,230 --> 00:10:13,290
Lads already have.
198
00:10:13,290 --> 00:10:14,370
What do you take us for?
199
00:10:17,890 --> 00:10:18,350
Of course.
200
00:10:19,910 --> 00:10:20,310
Sorry.
201
00:10:23,130 --> 00:10:24,130
It's a bit of an upset.
202
00:10:25,050 --> 00:10:26,090
Being Pat, you know.
203
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Pat of all people.
204
00:10:28,510 --> 00:10:29,830
No evidence of a fight.
205
00:10:30,270 --> 00:10:31,130
Hit from behind.
206
00:10:32,050 --> 00:10:34,090
The back of his skull looks like a...
207
00:10:34,090 --> 00:10:34,850
You want to see for yourself?
208
00:10:34,850 --> 00:10:35,710
It's all right, doctor.
209
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
I take your word for it.
210
00:10:37,630 --> 00:10:39,530
Ali, check the corner shop.
211
00:10:39,890 --> 00:10:40,250
Samuel's.
212
00:10:40,250 --> 00:10:40,670
It's a deli.
213
00:10:40,670 --> 00:10:41,370
You can't miss it.
214
00:10:41,810 --> 00:10:42,190
Will do.
215
00:10:43,650 --> 00:10:44,970
You think it's an inside job?
216
00:10:45,090 --> 00:10:45,690
There's no telling it.
217
00:10:45,790 --> 00:10:46,290
Find the weapon.
218
00:10:46,430 --> 00:10:47,710
Sure, you'll find the man.
219
00:10:47,710 --> 00:10:48,450
That's right, doctor!
220
00:10:59,680 --> 00:11:00,420
Shall I get you another?
221
00:11:00,420 --> 00:11:01,040
No, sit down.
222
00:11:04,900 --> 00:11:05,940
What is it, Patrick?
223
00:11:06,900 --> 00:11:08,060
Do you want to go out, darling, after
224
00:11:08,060 --> 00:11:08,400
all?
225
00:11:08,540 --> 00:11:08,760
No.
226
00:11:10,440 --> 00:11:11,840
I better go and get something to eat.
227
00:11:11,840 --> 00:11:12,260
Sit down.
228
00:11:12,380 --> 00:11:13,140
I don't want anything.
229
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
You must eat, darling.
230
00:11:17,920 --> 00:11:18,800
Oh, listen, will you?
231
00:11:20,100 --> 00:11:20,980
I'm listening.
232
00:11:22,160 --> 00:11:22,640
What?
233
00:11:23,480 --> 00:11:23,960
What?
234
00:11:31,760 --> 00:11:32,320
I've...
235
00:11:32,320 --> 00:11:34,600
got something I must tell you.
236
00:11:37,400 --> 00:11:38,580
What is it?
237
00:11:38,880 --> 00:11:40,300
Oh, Patrick!
238
00:11:40,860 --> 00:11:41,680
It's only fair.
239
00:11:43,160 --> 00:11:45,540
I mean, in all fairness, I've got to
240
00:11:45,540 --> 00:11:46,120
tell you, right?
241
00:11:47,420 --> 00:11:49,100
I don't know, do I, darling, if you
242
00:11:49,100 --> 00:11:49,380
don't...
243
00:11:49,380 --> 00:11:50,260
She's called Barbara.
244
00:11:51,080 --> 00:11:51,980
It isn't a sudden thing.
245
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
Well, four months.
246
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
We've been seeing each other for four months.
247
00:11:58,420 --> 00:11:59,840
The fact is, it's just one of those
248
00:11:59,840 --> 00:12:01,260
things, you know, the real, real thing.
249
00:12:01,260 --> 00:12:02,100
Sit down!
250
00:12:08,210 --> 00:12:09,210
I've racked my brains.
251
00:12:10,590 --> 00:12:12,250
About telling you, I mean.
252
00:12:14,290 --> 00:12:15,450
I've got to be fair.
253
00:12:17,670 --> 00:12:21,570
Even though it is a bad time, with
254
00:12:21,570 --> 00:12:22,730
the...
255
00:12:22,730 --> 00:12:24,510
you know.
256
00:12:27,510 --> 00:12:29,890
I have tried not seeing her, but...
257
00:12:32,870 --> 00:12:34,190
Well, I'll look after you, of course.
258
00:12:35,210 --> 00:12:36,910
You and the child, you won't want for
259
00:12:36,910 --> 00:12:37,790
anything, that's a promise.
260
00:12:41,780 --> 00:12:43,340
I'm not proud of myself.
261
00:12:45,100 --> 00:12:46,120
And I am sorry.
262
00:12:48,460 --> 00:12:48,900
Very.
263
00:12:50,100 --> 00:12:50,480
Yes.
264
00:12:51,660 --> 00:12:52,960
I want you to believe that.
265
00:12:58,550 --> 00:13:00,010
And as far as I can see, there
266
00:13:00,010 --> 00:13:02,070
needn't really be any fuss, because, well, let's
267
00:13:02,070 --> 00:13:03,370
face it, it wouldn't do me any good
268
00:13:03,370 --> 00:13:04,050
in my job, would it?
269
00:13:07,070 --> 00:13:08,650
But that is vital for all of us.
270
00:13:13,430 --> 00:13:14,650
And you're not to blame, Barbara.
271
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
It's not her fault.
272
00:13:43,780 --> 00:13:44,920
How can I make some?
273
00:13:46,980 --> 00:13:48,660
I told you, I'm not hungry.
274
00:15:10,840 --> 00:15:12,120
I will wake up.
275
00:15:13,340 --> 00:15:13,700
Soon.
276
00:15:20,230 --> 00:15:21,530
You did say a lamb, didn't you?
277
00:15:22,810 --> 00:15:24,350
I told you, I don't want anything.
278
00:15:24,450 --> 00:15:25,030
I'm going out.
279
00:15:28,300 --> 00:15:29,020
No.
280
00:15:31,330 --> 00:15:31,690
No.
281
00:15:32,730 --> 00:15:33,990
You mustn't.
282
00:15:46,130 --> 00:15:55,120
We're going to the corner shop, darling.
283
00:15:56,880 --> 00:15:57,660
Evening, Sam.
284
00:16:01,740 --> 00:16:02,700
Evening, Sam.
285
00:16:03,680 --> 00:16:05,140
We've decided to eat in tonight.
286
00:16:23,740 --> 00:16:25,080
Sorry about that, Mary.
287
00:16:25,580 --> 00:16:26,880
I'm sorry I had to leave you.
288
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
What are you doing?
289
00:16:33,720 --> 00:16:34,540
I thought...
290
00:16:34,540 --> 00:16:35,400
Potatoes?
291
00:16:35,780 --> 00:16:36,180
Yes.
292
00:16:36,820 --> 00:16:37,580
To go with the lamb.
293
00:16:38,580 --> 00:16:39,100
Mary.
294
00:16:41,220 --> 00:16:42,620
There's no need.
295
00:16:46,200 --> 00:16:46,980
There.
296
00:16:49,040 --> 00:16:49,940
That's it.
297
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Come up.
298
00:16:53,120 --> 00:16:53,800
Come and sit down.
299
00:16:55,320 --> 00:16:56,040
That's the girl.
300
00:16:56,920 --> 00:16:57,280
Come on.
301
00:16:58,760 --> 00:16:59,400
There you are.
302
00:17:03,220 --> 00:17:03,940
I'm sorry.
303
00:17:04,160 --> 00:17:05,880
You just got a bit confused, that's all.
304
00:17:06,300 --> 00:17:08,780
Now, you were just about to go to
305
00:17:08,780 --> 00:17:09,640
the shop, right?
306
00:17:10,400 --> 00:17:12,119
How did Mrs. Marnie seem to you?
307
00:17:12,859 --> 00:17:13,260
Beautiful.
308
00:17:16,440 --> 00:17:17,220
Very nice.
309
00:17:17,319 --> 00:17:19,079
It's always a pleasure to serve Mrs. Marnie.
310
00:17:21,880 --> 00:17:23,140
Oh, now, come on.
311
00:17:23,140 --> 00:17:24,660
You can't book me for that.
312
00:17:25,339 --> 00:17:25,740
Can you?
313
00:17:26,520 --> 00:17:28,220
I closed, yeah, but I opened up special
314
00:17:28,220 --> 00:17:28,980
sinners out, was there?
315
00:17:39,820 --> 00:17:40,980
Hang on, Mrs. Marnie.
316
00:17:40,980 --> 00:17:41,500
Show me a minute.
317
00:17:44,020 --> 00:17:45,240
I'm sorry to trouble you, Sam.
318
00:17:45,640 --> 00:17:46,700
I know you're closed.
319
00:17:46,800 --> 00:17:47,760
All right, Mrs. Marnie.
320
00:17:47,980 --> 00:17:48,820
I was just tidying up.
321
00:17:49,280 --> 00:17:50,760
How are you today?
322
00:17:51,020 --> 00:17:52,160
I'm absolutely fine, thank you.
323
00:17:52,440 --> 00:17:53,380
Except I was afraid I might have missed
324
00:17:53,380 --> 00:17:53,480
you.
325
00:17:54,160 --> 00:17:57,160
I need some potatoes, and that broccoli looks
326
00:17:57,160 --> 00:17:57,660
rather nice.
327
00:17:57,760 --> 00:17:58,100
Oh, yes.
328
00:17:58,200 --> 00:17:58,520
Beautiful.
329
00:17:58,800 --> 00:17:59,240
A pound?
330
00:17:59,560 --> 00:18:00,120
Yes, please.
331
00:18:03,240 --> 00:18:05,260
Patrick and I have decided to eat in
332
00:18:05,260 --> 00:18:05,620
tonight.
333
00:18:05,880 --> 00:18:07,420
Ah, the local village has given you an
334
00:18:07,420 --> 00:18:08,080
evening off, have they?
335
00:18:08,220 --> 00:18:08,580
Yes.
336
00:18:09,400 --> 00:18:09,640
Yeah.
337
00:18:10,360 --> 00:18:11,820
I thought you always had Chinese on a
338
00:18:11,820 --> 00:18:12,100
Thursday.
339
00:18:13,660 --> 00:18:14,900
For you, for your pets.
340
00:18:20,140 --> 00:18:23,080
Now, you said you wanted some potatoes, two
341
00:18:23,080 --> 00:18:23,400
pounds?
342
00:18:28,040 --> 00:18:30,340
We do normally eat out on Thursday, you're
343
00:18:30,340 --> 00:18:32,620
right, but we decided to stay in, more
344
00:18:32,620 --> 00:18:33,040
cosy.
345
00:18:33,720 --> 00:18:34,480
What did you get in?
346
00:18:35,840 --> 00:18:36,820
Roast lamb.
347
00:18:38,220 --> 00:18:40,680
Actually, I took it straight from the freezer.
348
00:18:41,160 --> 00:18:42,100
Do you think that'll be all right?
349
00:18:42,780 --> 00:18:44,640
Well, I don't think it ever makes no
350
00:18:44,640 --> 00:18:45,280
difference, you know.
351
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
Some people do pour it, but me, well.
352
00:18:48,540 --> 00:18:49,460
Now, for afters.
353
00:18:50,380 --> 00:18:51,240
Ice cream, I thought.
354
00:18:51,720 --> 00:18:52,800
Oh, no, no, no.
355
00:18:52,900 --> 00:18:53,420
Hold on a minute.
356
00:18:53,420 --> 00:18:53,840
Hang about.
357
00:18:56,680 --> 00:18:57,960
Cheesecake with currants.
358
00:18:58,520 --> 00:18:59,940
Now, I know your old man likes cheesecake
359
00:18:59,940 --> 00:19:01,560
because he told me so himself, and this
360
00:19:01,560 --> 00:19:02,480
one is fresh in today.
361
00:19:03,260 --> 00:19:04,080
Absolute knockout.
362
00:19:04,740 --> 00:19:05,100
Lovely.
363
00:19:07,960 --> 00:19:08,320
Perfect.
364
00:19:14,500 --> 00:19:18,560
Well, their storeys agree, their timings agree.
365
00:19:20,260 --> 00:19:22,380
The killer must have been watching the house,
366
00:19:22,380 --> 00:19:22,600
then.
367
00:19:23,220 --> 00:19:23,960
Anything from the neighbours?
368
00:19:25,240 --> 00:19:26,260
Not so far.
369
00:19:28,340 --> 00:19:30,840
You don't think it could have been a
370
00:19:30,840 --> 00:19:31,500
woman, do you?
371
00:19:31,800 --> 00:19:33,380
I don't think anything yet.
372
00:19:34,220 --> 00:19:34,460
Why?
373
00:19:35,140 --> 00:19:36,220
Well, Pat.
374
00:19:37,300 --> 00:19:37,860
What?
375
00:19:39,540 --> 00:19:40,980
Well, he was a bit of a boy
376
00:19:40,980 --> 00:19:42,200
sometimes, the ladies.
377
00:19:42,520 --> 00:19:42,800
Now.
378
00:19:46,900 --> 00:19:47,180
No!
379
00:19:47,760 --> 00:19:48,840
You mustn't take him away!
380
00:19:48,840 --> 00:19:50,080
It's all right, go on, keep going, Mary,
381
00:19:50,180 --> 00:19:50,540
stop it!
382
00:19:50,760 --> 00:19:52,660
Come on, he's got to go, Mary, he's
383
00:19:52,660 --> 00:19:53,580
got to go, stop it!
384
00:19:53,780 --> 00:19:54,680
Mary, stop it, come on.
385
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Come on, Mary, stop it, stop it.
386
00:19:56,540 --> 00:19:56,820
Mary!
387
00:19:56,820 --> 00:19:58,080
Stop it, stop it.
388
00:19:58,340 --> 00:19:59,980
Come on, come on, come on, come on,
389
00:19:59,980 --> 00:20:00,820
come on.
390
00:20:03,600 --> 00:20:05,680
Mary, perhaps you'd like to go somewhere else.
391
00:20:05,820 --> 00:20:08,180
To your sister's, or to my house.
392
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
I mean, Jean will take care of you.
393
00:20:09,500 --> 00:20:10,620
You could stay the night.
394
00:20:11,600 --> 00:20:13,840
Lie down, then, when we've finished upstairs.
395
00:20:18,020 --> 00:20:20,760
I think I'm going to stay much longer.
396
00:20:20,760 --> 00:20:22,380
Yes, Mary, it could take a while, yes.
397
00:20:22,540 --> 00:20:24,220
I mean, it's obvious that someone came in
398
00:20:24,220 --> 00:20:24,920
while you were out.
399
00:20:25,660 --> 00:20:26,840
I loved to do it.
400
00:20:27,140 --> 00:20:27,720
Not me!
401
00:20:27,860 --> 00:20:28,960
It wasn't me!
402
00:20:29,280 --> 00:20:30,880
You mustn't blame yourself.
403
00:20:31,540 --> 00:20:33,060
I mean, policemen are bound to make enemies,
404
00:20:33,160 --> 00:20:34,000
we all of us do.
405
00:20:34,540 --> 00:20:36,120
Now, when we find the weapon, it's the
406
00:20:36,120 --> 00:20:37,340
old storey, we've got the man.
407
00:20:38,820 --> 00:20:40,120
I won't bring Patrick.
408
00:20:40,580 --> 00:20:42,160
Now, come on, come on, come on, come
409
00:20:42,160 --> 00:20:42,620
on, come on, in here.
410
00:20:43,100 --> 00:20:44,720
Come on, have a drink, come on.
411
00:20:46,360 --> 00:20:48,620
Would you, would you have one, Jack?
412
00:20:48,620 --> 00:20:48,940
Me?
413
00:20:49,160 --> 00:20:50,040
I'm on duty.
414
00:20:52,340 --> 00:20:56,820
I'm sure Patrick wouldn't have minded, not under
415
00:20:56,820 --> 00:20:57,740
the circumstances.
416
00:20:58,240 --> 00:20:58,740
He would.
417
00:21:01,800 --> 00:21:03,880
Well, maybe I will.
418
00:21:04,260 --> 00:21:05,500
I'll just have a little one.
419
00:21:13,280 --> 00:21:14,220
Oh, Lord.
420
00:21:15,840 --> 00:21:16,600
The lamb.
421
00:21:17,580 --> 00:21:18,600
I've forgotten.
422
00:21:19,100 --> 00:21:19,860
The lamb.
423
00:21:20,140 --> 00:21:20,820
What time is it?
424
00:21:21,060 --> 00:21:22,540
Oh, it's half past nine.
425
00:21:23,620 --> 00:21:24,140
The meal.
426
00:21:24,800 --> 00:21:26,220
I was cooking the meal.
427
00:21:27,040 --> 00:21:28,860
It's all right, I'll switch it off.
428
00:21:28,860 --> 00:21:30,600
Would you, Jack?
429
00:21:31,720 --> 00:21:34,060
You, you couldn't eat a bit of it,
430
00:21:34,060 --> 00:21:34,400
could you?
431
00:21:35,020 --> 00:21:37,080
I mean, I couldn't not a bite.
432
00:21:38,540 --> 00:21:39,240
Well, I...
433
00:21:39,240 --> 00:21:39,760
Oh, please.
434
00:21:40,780 --> 00:21:42,100
I, and the others.
435
00:21:42,880 --> 00:21:44,860
I mean, you've not had time for supper,
436
00:21:44,960 --> 00:21:46,920
and you said it's going to be a
437
00:21:46,920 --> 00:21:47,460
while yet.
438
00:21:48,820 --> 00:21:49,640
Oh, please.
439
00:21:52,080 --> 00:21:53,000
Looks lovely.
440
00:21:53,160 --> 00:21:54,420
Very nice, Sarge.
441
00:21:58,860 --> 00:22:00,480
You're a dab-handed carving, Jack.
442
00:22:01,400 --> 00:22:02,920
My old man used to be a butcher.
443
00:22:04,680 --> 00:22:05,300
Very nice.
444
00:22:05,880 --> 00:22:06,560
Done to a turn.
445
00:22:06,660 --> 00:22:07,800
Just what the doctor ordered me.
446
00:22:15,160 --> 00:22:20,060
It's just a matter of looking.
447
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
Find the weapon, find the man.
448
00:22:21,540 --> 00:22:22,320
Hello, hello.
449
00:22:22,320 --> 00:22:23,440
Who's putting in for promotion, eh?
450
00:22:25,200 --> 00:22:26,000
Excuse me.
451
00:22:26,520 --> 00:22:27,860
You see, if you ask me, I still
452
00:22:27,860 --> 00:22:28,380
think it's here.
453
00:22:28,760 --> 00:22:29,220
The weapon.
454
00:22:29,900 --> 00:22:30,700
Big car wrench.
455
00:22:31,380 --> 00:22:32,500
You mean the attacker wouldn't carry it with
456
00:22:32,500 --> 00:22:32,860
him, would he?
457
00:22:33,080 --> 00:22:33,420
No.
458
00:22:34,140 --> 00:22:34,620
He won't.
459
00:22:34,880 --> 00:22:35,140
More?
460
00:22:37,000 --> 00:22:38,780
Oh, and she wants us to finish it.
461
00:22:38,780 --> 00:22:39,640
She said so.
462
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
We're doing her a favour.
463
00:22:43,680 --> 00:22:44,500
I do think it's all right.
464
00:22:44,500 --> 00:22:44,900
Hmm.
465
00:22:46,080 --> 00:22:50,180
All right, then.
466
00:22:51,440 --> 00:22:53,100
Back to work.
467
00:22:54,520 --> 00:22:54,960
Right.
28301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.