All language subtitles for Struggling to keep your audience hooked Welcome to Part 7 of my 11-part series on mastering storytelling to influence anyone, anywhere. Toda... [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 Are you struggling to keep your audience hooked? 2 00:00:01,641 --> 00:00:03,641 Well, you're probably missing the details 3 00:00:03,642 --> 00:00:05,381 that can make or break your presentation. 4 00:00:05,520 --> 00:00:06,840 And I'm about to show you what they are. 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,161 I'm doing an 11 part video series on mastering storytelling 6 00:00:09,162 --> 00:00:10,841 to influence anyone, anywhere. 7 00:00:10,842 --> 00:00:12,101 And this is lesson number, 8 00:00:12,680 --> 00:00:14,420 making your story memorable. 9 00:00:14,480 --> 00:00:17,400 Unfortunately, too many stories are forgotten because they're vague 10 00:00:17,401 --> 00:00:20,001 or even overloaded with irrelevant information. 11 00:00:20,002 --> 00:00:22,801 The key is choosing the details that actually matter, 12 00:00:22,802 --> 00:00:23,841 which helps your message stick. 13 00:00:23,842 --> 00:00:26,441 We've talked a lot about emotionally connecting with people, 14 00:00:26,442 --> 00:00:28,081 but without the right details, 15 00:00:28,082 --> 00:00:29,881 your story won't stay with the audience 16 00:00:29,882 --> 00:00:32,401 or even let alone they won't know what to do with information. 17 00:00:32,402 --> 00:00:34,761 The details you choose can make or break your story. 18 00:00:34,762 --> 00:00:36,481 Too many and you lose people. 19 00:00:36,482 --> 00:00:38,961 Too few and the message just fades away. 20 00:00:38,962 --> 00:00:42,241 Strategic detail is that balance that brings your story to life. 21 00:00:42,242 --> 00:00:44,841 Go back and think of a movie or a book that you absolutely love. 22 00:00:44,842 --> 00:00:46,161 It's the vivid detail 23 00:00:46,162 --> 00:00:48,561 that make you feel like you were part of that story. 24 00:00:48,562 --> 00:00:50,341 There's power in that detail. 25 00:00:50,400 --> 00:00:51,720 Do it right. And the reason for that 26 00:00:51,721 --> 00:00:55,041 is that details create the sensory experience for your audience. 27 00:00:55,042 --> 00:00:56,321 They can see, hear, 28 00:00:56,322 --> 00:00:59,801 and even feel the story. That's what makes it memorable. 29 00:00:59,802 --> 00:01:01,121 So here's today's tool. 30 00:01:01,122 --> 00:01:03,961 I want you to add one or two vivid details to your new story. 31 00:01:03,962 --> 00:01:04,841 So instead of just saying, 32 00:01:04,842 --> 00:01:06,521 we had a great time, say 33 00:01:06,522 --> 00:01:07,361 the sun was setting 34 00:01:07,362 --> 00:01:09,521 and We cast this beautiful orange glow across the lake, 35 00:01:09,522 --> 00:01:12,361 and we were laughing so hard that our sides were hurting. 36 00:01:12,362 --> 00:01:13,641 When you use that level of detail, 37 00:01:13,642 --> 00:01:15,321 your story becomes more than just words. 38 00:01:15,322 --> 00:01:18,841 It becomes a shared experience that your audience will engage in. 39 00:01:18,842 --> 00:01:20,001 And again, remember, 40 00:01:20,002 --> 00:01:21,841 in Lesson 8, we're gonna break down 41 00:01:21,842 --> 00:01:25,061 how to use tension and resolution in storytelling 42 00:01:25,080 --> 00:01:27,220 to keep your audience on the edge of their seats. 3412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.