Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,950 --> 00:00:37,030
This the wall
she was talking about, Chief?
2
00:00:46,630 --> 00:00:49,210
A trooper found
something in the, uh...
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,090
water that's at the quarry.
4
00:00:52,170 --> 00:00:55,430
Our working theory right now
is that Will...
5
00:00:55,510 --> 00:01:00,060
crashed his bike, he...
made his way over the quarry and, uh...
6
00:01:00,140 --> 00:01:02,100
accidentally fell in.
7
00:01:03,560 --> 00:01:05,560
The earth must have given way.
8
00:01:09,400 --> 00:01:10,730
Joyce?
9
00:01:12,320 --> 00:01:14,200
Joyce?
10
00:01:14,280 --> 00:01:15,950
Do you understand what I'm saying?
11
00:01:16,030 --> 00:01:17,240
No.
12
00:01:18,450 --> 00:01:21,450
Whoever you found...
13
00:01:21,540 --> 00:01:23,040
is not my boy.
14
00:01:23,120 --> 00:01:24,960
- It's not Will.
- Joyce.
15
00:01:25,040 --> 00:01:27,210
No, you don't understand.
16
00:01:28,170 --> 00:01:30,040
I talked to him...
17
00:01:30,130 --> 00:01:31,550
a half hour ago.
18
00:01:32,550 --> 00:01:34,720
He was...
He was here.
19
00:01:34,800 --> 00:01:37,090
He was...
He was talking with these.
20
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
- Talking?
- Uh-huh.
21
00:01:38,890 --> 00:01:41,220
One blink for yes, two for no.
22
00:01:41,890 --> 00:01:43,810
And... And, uh...
23
00:01:43,890 --> 00:01:48,770
And then I made this
so he could talk to me.
24
00:01:48,860 --> 00:01:51,190
'Cause he was hiding...
25
00:01:51,270 --> 00:01:53,360
from that... that thing.
26
00:01:53,440 --> 00:01:54,876
The thing that came out of the wall?
27
00:01:54,900 --> 00:01:56,176
- The thing that chased you?
- Yeah.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,410
- Yeah.
- Mom, come on, please.
29
00:01:58,490 --> 00:02:00,530
- You've gotta stop this.
- No, maybe he's...
30
00:02:00,620 --> 00:02:01,910
It's after him!
31
00:02:01,990 --> 00:02:05,460
- He's in danger. We have to find him! We...
- What exactly was this thing?
32
00:02:05,540 --> 00:02:06,976
It was some kind of animal, you said?
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Uh, no, it was...
34
00:02:08,080 --> 00:02:11,340
It was almost... human,
but it wasn't. It...
35
00:02:11,420 --> 00:02:15,470
It had these long arms and...
it didn't have a face.
36
00:02:15,970 --> 00:02:17,470
It didn't have a face?
37
00:02:18,840 --> 00:02:20,970
- Joyce.
- It didn't have a face...
38
00:02:21,050 --> 00:02:22,350
Joyce, listen to me.
39
00:02:22,430 --> 00:02:23,890
Listen to me.
40
00:02:27,020 --> 00:02:28,060
After Sarah...
41
00:02:29,850 --> 00:02:32,070
I saw her, too.
42
00:02:32,150 --> 00:02:33,230
And I heard her.
43
00:02:35,440 --> 00:02:38,110
I didn't know what was real.
44
00:02:38,200 --> 00:02:40,370
And then I figured out
that it was in my mind.
45
00:02:40,450 --> 00:02:42,490
And I had to pack all that away.
46
00:02:42,580 --> 00:02:45,790
Otherwise, I was gonna fall down a hole...
47
00:02:45,870 --> 00:02:47,660
that I couldn't get out of.
48
00:02:47,750 --> 00:02:51,580
No, you're...
you're talking about grief.
49
00:02:51,670 --> 00:02:52,920
This is different.
50
00:02:53,880 --> 00:02:57,470
- I'm just saying that you...
- No, I know what you're saying, Hop.
51
00:02:57,550 --> 00:03:01,760
I swear to you,
I know what I saw.
52
00:03:01,840 --> 00:03:04,100
And I'm not crazy.
53
00:03:04,180 --> 00:03:06,020
I'm not saying that you're crazy.
54
00:03:06,100 --> 00:03:08,020
No...
You are.
55
00:03:08,100 --> 00:03:10,730
And I understand, but...
56
00:03:11,650 --> 00:03:13,230
God, I...
57
00:03:13,310 --> 00:03:15,900
I need you to believe me.
58
00:03:16,820 --> 00:03:19,030
Please.
59
00:03:19,110 --> 00:03:20,990
Please.
60
00:03:21,070 --> 00:03:22,070
Listen...
61
00:03:24,620 --> 00:03:27,450
I think you should go to the morgue
tomorrow and see him for yourself.
62
00:03:27,540 --> 00:03:29,410
It'll give you the answers that you need.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,870
- But tonight...
- Oh, God.
64
00:03:30,960 --> 00:03:33,630
...I want you to try to get some sleep,
if you can.
65
00:05:33,250 --> 00:05:36,000
Byers' body was found
in the water of this quarry
66
00:05:36,080 --> 00:05:38,170
by state police earlier this evening.
67
00:05:38,250 --> 00:05:42,000
It was discovered by state trooper
David O'Bannon, just after dark.
68
00:05:42,090 --> 00:05:44,010
The state police
are mounting an investigation
69
00:05:44,090 --> 00:05:45,970
to determine Byers' cause of death,
70
00:05:46,050 --> 00:05:47,430
but an initial inquiry...
71
00:05:47,510 --> 00:05:50,470
Should I go down and talk to Michael?
72
00:05:52,520 --> 00:05:54,310
Give him time.
73
00:05:54,390 --> 00:05:56,140
He'll come to us when he's ready.
74
00:06:13,540 --> 00:06:15,660
Can you please stop that?
75
00:06:21,090 --> 00:06:22,420
Are you deaf?
76
00:06:23,710 --> 00:06:25,670
I thought we were friends, you know?
77
00:06:25,760 --> 00:06:27,590
But friends tell each other the truth.
78
00:06:27,680 --> 00:06:29,366
And they definitely don't lie
to each other.
79
00:06:29,390 --> 00:06:32,220
You made me think Will was okay,
that he was still out there,
80
00:06:32,310 --> 00:06:34,270
but he wasn't.
He wasn't!
81
00:06:35,220 --> 00:06:38,350
Maybe you thought you were helping,
but you weren't.
82
00:06:38,440 --> 00:06:41,650
You hurt me.
Do you understand?
83
00:06:42,150 --> 00:06:43,980
What you did sucks.
84
00:06:45,860 --> 00:06:47,740
Lucas was right about you.
85
00:06:48,530 --> 00:06:49,740
All along.
86
00:06:57,870 --> 00:07:01,580
♪ So come on and let me know ♪
87
00:07:01,670 --> 00:07:04,090
♪ Should I stay or should I go? ♪
88
00:07:05,500 --> 00:07:07,970
♪ Should I stay or should I go now? ♪
89
00:07:09,720 --> 00:07:12,300
♪ Should I stay or should I go now? ♪
90
00:07:13,300 --> 00:07:15,970
♪ If I go there will be trouble ♪
91
00:07:17,220 --> 00:07:19,390
♪ If I stay it will be double ♪
92
00:07:19,480 --> 00:07:22,020
Will, is that you? It's Mike!
Do you copy?
93
00:07:22,100 --> 00:07:23,230
Over.
94
00:07:25,150 --> 00:07:26,820
Will, are you there?
95
00:07:26,900 --> 00:07:28,780
Will!
96
00:07:35,200 --> 00:07:36,740
Was that...
97
00:07:36,830 --> 00:07:37,870
Was it...
98
00:07:41,620 --> 00:07:42,830
Will.
99
00:08:59,080 --> 00:09:00,370
Mom...
100
00:09:06,380 --> 00:09:07,670
Mom!
101
00:09:07,750 --> 00:09:09,170
Mom! Wake up.
102
00:09:09,250 --> 00:09:11,300
What... what time is it?
103
00:09:11,380 --> 00:09:14,050
It's almost 8:00.
We have to go.
104
00:09:14,130 --> 00:09:16,470
Go where? Where?
105
00:09:17,300 --> 00:09:18,720
To see Will.
106
00:09:21,970 --> 00:09:23,810
Michael?
107
00:09:25,230 --> 00:09:28,020
Hi, honey.
How are you feeling?
108
00:09:29,150 --> 00:09:30,690
I, uh...
109
00:09:31,730 --> 00:09:33,650
I don't think I can go to school today.
110
00:09:33,740 --> 00:09:35,450
Oh, that's fine, sweetie.
111
00:09:35,530 --> 00:09:38,780
I need to drop off Nance,
then I'm gonna check in on Barb's parents.
112
00:09:38,870 --> 00:09:41,200
Why don't you grab a book
or something and come with me?
113
00:09:41,290 --> 00:09:43,330
We can stop by the video store
on the way back,
114
00:09:43,410 --> 00:09:45,750
pick out whatever you want.
Even R-rated.
115
00:09:45,830 --> 00:09:48,580
I think I just want to stay home today.
116
00:09:48,670 --> 00:09:50,130
I mean, if that's okay?
117
00:09:50,210 --> 00:09:53,510
Well, are you sure you're gonna be
all right here by yourself?
118
00:09:53,590 --> 00:09:55,050
I think so.
119
00:09:55,130 --> 00:09:58,010
Okay.
120
00:09:58,090 --> 00:10:00,430
But if you need anything,
call Dad at work.
121
00:10:00,510 --> 00:10:02,390
- Okay.
- Okay.
122
00:10:05,310 --> 00:10:06,350
Bye.
123
00:10:06,440 --> 00:10:07,940
Bye, sweetie.
124
00:10:13,570 --> 00:10:14,780
Lucas, do you copy?
125
00:10:16,030 --> 00:10:18,070
Lucas, come on, I know you're there!
126
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
This is urgent.
I'm serious.
127
00:10:22,740 --> 00:10:25,290
I'm not gonna stop until you answer.
128
00:10:25,370 --> 00:10:26,790
Lucas.
129
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Lucas!
130
00:10:28,420 --> 00:10:30,210
Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas...
131
00:10:30,290 --> 00:10:32,590
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas, Lucas...
132
00:10:32,670 --> 00:10:34,130
Go away, Mike.
133
00:10:34,210 --> 00:10:37,220
I'm not in the mood, all right?
Over and out.
134
00:10:37,300 --> 00:10:38,680
No, not "out."
135
00:10:38,760 --> 00:10:41,220
I'm not messing around, okay?
This is about Will.
136
00:10:41,300 --> 00:10:43,220
- Over.
- What about Will?
137
00:10:44,220 --> 00:10:45,720
You mean about his funeral?
Over.
138
00:10:45,850 --> 00:10:46,980
No, not his funeral.
139
00:10:47,060 --> 00:10:48,560
- Screw his funeral!
- What?
140
00:10:48,640 --> 00:10:50,940
Just get over here stat.
And bring Dustin.
141
00:10:51,020 --> 00:10:52,310
Over and out.
142
00:10:55,530 --> 00:10:57,440
What's taking so long?
143
00:10:58,360 --> 00:11:01,620
Well, everything's been a bit chaotic
around here without Gary.
144
00:11:02,410 --> 00:11:03,580
Without Gary?
145
00:11:04,580 --> 00:11:06,750
- Where's Gary?
- Well, I thought you knew.
146
00:11:06,830 --> 00:11:10,210
Those men from State, they...
they sent Gary home last night.
147
00:11:11,750 --> 00:11:13,670
So who did the autopsy?
148
00:11:14,250 --> 00:11:15,840
Someone from State.
149
00:11:41,950 --> 00:11:44,830
He has a birth mark on his right arm.
150
00:11:44,910 --> 00:11:46,620
Can you show that to me, please?
151
00:11:52,080 --> 00:11:53,330
How's your mom doing?
152
00:11:56,750 --> 00:11:58,010
I don't know.
153
00:11:59,590 --> 00:12:02,470
How long's this stuff been going on?
With the lights and, uh...
154
00:12:02,550 --> 00:12:04,760
Will and the thing in the wall?
155
00:12:07,390 --> 00:12:09,730
Since the first phone call, I guess.
156
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
You know, she's had anxiety problems...
157
00:12:16,480 --> 00:12:17,690
in the past.
158
00:12:19,280 --> 00:12:20,690
But this...
159
00:12:22,150 --> 00:12:23,410
I don't know.
160
00:12:28,120 --> 00:12:30,200
I'm worried it could be...
161
00:12:31,790 --> 00:12:33,210
Ugh, I don't know.
162
00:12:37,670 --> 00:12:39,090
She'll be okay.
163
00:12:40,170 --> 00:12:41,510
We'll be okay.
164
00:12:44,840 --> 00:12:46,260
My mom...
165
00:12:49,140 --> 00:12:50,980
she's tough.
166
00:12:51,100 --> 00:12:52,560
Yeah, she is.
167
00:12:55,100 --> 00:12:56,480
Hey.
168
00:12:58,020 --> 00:12:59,270
She is.
169
00:13:02,440 --> 00:13:03,490
Ma'am!
170
00:13:03,570 --> 00:13:05,170
- Ma'am, I need you to sign!
- I don't...
171
00:13:05,200 --> 00:13:08,990
I don't know what you think that thing
is in there, but that is not my son!
172
00:13:09,080 --> 00:13:10,830
- Joyce, wait a second.
- No!
173
00:13:10,910 --> 00:13:13,040
- Mom!
- Ma'am, I... Ma'am!
174
00:13:17,460 --> 00:13:20,340
So, wait a sec. I don't understand.
You went back to my house?
175
00:13:20,420 --> 00:13:21,800
To look for Barb.
176
00:13:21,880 --> 00:13:23,970
Yeah, okay, but why didn't you
just talk to me?
177
00:13:24,050 --> 00:13:25,680
That's crazy.
178
00:13:25,760 --> 00:13:28,600
I don't know, I... I was scared.
179
00:13:28,680 --> 00:13:31,310
You seriously think
you saw a guy in a mask
180
00:13:31,390 --> 00:13:33,060
just hanging out in my yard?
181
00:13:33,140 --> 00:13:34,890
I don't think it was a mask.
182
00:13:34,980 --> 00:13:36,770
But he had no face?
183
00:13:37,940 --> 00:13:39,770
I don't know!
184
00:13:39,860 --> 00:13:41,730
I don't know, I just...
185
00:13:41,820 --> 00:13:44,400
I have a terrible feeling about this.
186
00:13:44,490 --> 00:13:45,530
Oh, this is bad.
187
00:13:45,610 --> 00:13:47,160
This is really bad.
188
00:13:47,240 --> 00:13:48,280
What?
189
00:13:49,200 --> 00:13:50,240
The cops...
190
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
they're gonna want to talk
to all of us now.
191
00:13:54,000 --> 00:13:56,670
Tommy, Carol,
everybody who was at the party.
192
00:13:56,750 --> 00:13:58,710
- So?
- My parents are gonna murder me!
193
00:13:59,710 --> 00:14:01,750
Are you serious right now?
194
00:14:01,840 --> 00:14:03,920
You don't understand.
My dad's a grade-A asshole.
195
00:14:04,010 --> 00:14:07,510
Barb is missing!
And you're worried about your dad?
196
00:14:07,590 --> 00:14:10,930
Okay, just...
When you talk to the cops, just...
197
00:14:11,010 --> 00:14:12,930
don't mention the beers.
198
00:14:13,020 --> 00:14:14,810
It's just gonna get us both in trouble,
199
00:14:14,890 --> 00:14:17,020
and Barbara's got nothing to do with it,
okay?
200
00:14:17,100 --> 00:14:20,060
I can't believe you right now.
201
00:14:21,150 --> 00:14:23,150
- I can't believe you.
- Nancy.
202
00:14:24,780 --> 00:14:26,150
Nancy, wait!
203
00:14:27,610 --> 00:14:29,070
Nancy!
204
00:14:30,570 --> 00:14:32,096
- Mom, will you get in?
- No, I...
205
00:14:32,120 --> 00:14:34,540
I need to think.
Just go on home.
206
00:14:34,620 --> 00:14:36,580
Mom, will you just get in, please?
207
00:14:39,710 --> 00:14:40,880
Mom.
208
00:14:42,630 --> 00:14:43,710
Mom!
209
00:14:46,130 --> 00:14:47,170
Mom.
210
00:14:47,260 --> 00:14:49,640
- Stop.
- Just go home, Jonathan.
211
00:14:49,720 --> 00:14:52,470
No, this is not an okay time
for you to shut down.
212
00:14:52,550 --> 00:14:54,970
- Shut down? What...
- We have to deal with this, Mom.
213
00:14:55,060 --> 00:14:56,770
We have to deal with the funeral!
214
00:14:56,850 --> 00:14:58,310
The funeral?
215
00:14:58,390 --> 00:15:01,310
- For... for who?
- For that thing back there?
216
00:15:01,400 --> 00:15:03,440
Okay, let me get this straight.
217
00:15:03,520 --> 00:15:06,690
Will, that's not his body,
because he's in the lights, right?
218
00:15:06,780 --> 00:15:08,610
And there's a monster in the wall?
219
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
Do you even hear yourself?
220
00:15:11,160 --> 00:15:13,200
I know it sounds crazy.
221
00:15:13,280 --> 00:15:14,620
I sound crazy!
222
00:15:14,700 --> 00:15:16,500
- Yeah.
- You think I don't know that?
223
00:15:16,580 --> 00:15:17,750
It is crazy!
224
00:15:17,830 --> 00:15:19,670
But I heard him, Jonathan.
225
00:15:19,750 --> 00:15:21,420
He talked to me!
226
00:15:21,500 --> 00:15:24,340
Will is... is calling to me!
227
00:15:24,420 --> 00:15:28,300
And he's out there, and he's alone,
and he's scared, and I...
228
00:15:28,380 --> 00:15:30,340
I don't care if anyone believes me!
229
00:15:30,430 --> 00:15:35,010
I am not gonna stop looking for him
until I find him and bring him home.
230
00:15:35,100 --> 00:15:38,180
I am going to bring him home!
231
00:15:38,270 --> 00:15:41,060
Yeah, well,
while you're talking to the lights,
232
00:15:41,150 --> 00:15:43,650
the rest of us are having
a funeral for Will!
233
00:15:43,730 --> 00:15:46,780
I'm not letting him sit in that freezer
another day!
234
00:15:50,530 --> 00:15:52,200
All right, show's over.
235
00:15:54,200 --> 00:15:55,240
What?
236
00:16:08,590 --> 00:16:11,340
We keep losing the signal,
but you heard it, right?
237
00:16:11,430 --> 00:16:13,840
Yeah, I heard a baby.
238
00:16:13,930 --> 00:16:14,970
What?
239
00:16:15,050 --> 00:16:17,850
Mike, you obviously tapped
into a baby monitor.
240
00:16:17,970 --> 00:16:19,570
It's probably the Blackburns' next door.
241
00:16:19,600 --> 00:16:21,390
Uh, did that sound like a baby to you?
242
00:16:21,480 --> 00:16:22,770
- That was Will!
- Mike...
243
00:16:22,850 --> 00:16:25,060
Lucas, you don't understand.
He spoke last night.
244
00:16:25,150 --> 00:16:26,360
Words!
245
00:16:26,440 --> 00:16:29,190
He was singing that weird song he loves.
Even El heard him!
246
00:16:29,280 --> 00:16:31,490
Oh, well, if the weirdo heard him,
then I guess...
247
00:16:31,570 --> 00:16:32,886
Are you sure you're on the right channel?
248
00:16:32,910 --> 00:16:33,966
I don't think it's about that.
249
00:16:33,990 --> 00:16:37,660
I think, somehow, she's channeling him.
250
00:16:38,240 --> 00:16:40,410
- Like... like Professor X.
- Yeah.
251
00:16:40,500 --> 00:16:42,160
Are you actually believing this crap?
252
00:16:43,080 --> 00:16:44,120
I don't know, I mean...
253
00:16:44,210 --> 00:16:47,040
Do you remember when Will
fell off his bike and broke his finger?
254
00:16:47,130 --> 00:16:49,340
He sounded a lot like that.
255
00:16:50,010 --> 00:16:52,470
Did you guys not see what I saw?
256
00:16:52,550 --> 00:16:54,800
They pulled Will's body out of the water.
257
00:16:54,890 --> 00:16:56,430
He's dead!
258
00:16:58,760 --> 00:17:01,230
Well, maybe it's his ghost.
Maybe he's haunting us.
259
00:17:01,310 --> 00:17:03,036
- It's not his ghost.
- So how do you know that?
260
00:17:03,060 --> 00:17:04,740
- I just do!
- Then what was in that water?
261
00:17:04,810 --> 00:17:05,900
I don't know!
262
00:17:05,980 --> 00:17:08,190
All I know is Will is alive.
263
00:17:08,270 --> 00:17:09,730
Will is alive!
264
00:17:09,820 --> 00:17:11,150
He's out there somewhere.
265
00:17:11,240 --> 00:17:12,860
All we have to do is find him.
266
00:17:19,450 --> 00:17:20,990
This isn't gonna work.
267
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
We need to get El to a stronger radio.
268
00:17:23,710 --> 00:17:26,040
- Mr. Clarke's Heathkit ham shack.
- Yeah.
269
00:17:26,120 --> 00:17:27,170
The Heathkit's at school.
270
00:17:27,250 --> 00:17:31,510
There is no way we're gonna get the weirdo
in there without anyone noticing.
271
00:17:31,590 --> 00:17:34,470
I mean... look at her.
272
00:18:19,260 --> 00:18:20,550
Wow.
273
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
- She looks...
- Pretty.
274
00:18:24,810 --> 00:18:26,100
Good.
275
00:18:26,180 --> 00:18:27,480
You look pretty good.
276
00:18:43,740 --> 00:18:45,000
Pretty.
277
00:18:46,750 --> 00:18:47,960
Good.
278
00:19:32,500 --> 00:19:33,840
Clear.
279
00:19:37,510 --> 00:19:40,470
- You boys hear me all right in there?
- Loud and clear, Shepard.
280
00:19:41,390 --> 00:19:43,260
Good luck in there, son.
281
00:20:43,700 --> 00:20:47,330
"The brown current ran swiftly
out of the heart of darkness,
282
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
bearing us down towards the sea
283
00:20:49,490 --> 00:20:52,250
with twice the speed
of our upward progress.
284
00:20:53,170 --> 00:20:56,000
And Kurtz's life
was running swiftly, too..."
285
00:20:56,630 --> 00:20:58,550
Nancy Wheeler?
286
00:20:58,630 --> 00:21:00,510
If you'll come with me, please?
287
00:21:05,140 --> 00:21:08,930
This argument
you and Barbara had?
288
00:21:09,010 --> 00:21:10,640
What exactly was it about?
289
00:21:12,520 --> 00:21:14,850
It wasn't really an argument.
290
00:21:15,770 --> 00:21:17,810
Barb just wanted to leave.
291
00:21:17,900 --> 00:21:20,030
I didn't, so, I...
292
00:21:21,820 --> 00:21:23,650
I told her to just go home.
293
00:21:24,650 --> 00:21:25,860
Then what?
294
00:21:26,990 --> 00:21:30,660
Then I went upstairs
to put on some dry clothes.
295
00:21:30,740 --> 00:21:33,620
And the next day, you went back and...
296
00:21:33,710 --> 00:21:35,120
saw a bear, you're thinking?
297
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
I don't know what it was, but...
298
00:21:39,920 --> 00:21:41,130
I think...
299
00:21:42,260 --> 00:21:45,220
I think maybe it took Barb.
300
00:21:45,300 --> 00:21:47,590
- You need to check behind Steve's house...
- We did.
301
00:21:47,680 --> 00:21:49,010
There's nothing there.
302
00:21:49,100 --> 00:21:51,770
- There's no sign of a bear.
- And no car.
303
00:21:51,890 --> 00:21:53,020
- What?
- Look.
304
00:21:53,100 --> 00:21:55,350
We figure that Barbara
came back last night
305
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
and then she took off,
went somewhere else.
306
00:21:57,650 --> 00:21:59,820
Has she ever talked to you
about running off?
307
00:21:59,900 --> 00:22:01,360
Leaving town, maybe?
308
00:22:01,440 --> 00:22:02,570
No.
309
00:22:02,650 --> 00:22:04,860
No, Barb wouldn't do that, ever.
310
00:22:04,950 --> 00:22:08,320
She wasn't maybe upset about the fact
that you were spending time with this boy?
311
00:22:08,410 --> 00:22:10,620
Uh, Steve Harrington?
312
00:22:10,700 --> 00:22:12,330
What? No!
313
00:22:12,410 --> 00:22:15,580
Maybe she was jealous
because she saw you go up to Steve's room?
314
00:22:15,660 --> 00:22:16,750
It wasn't like that.
315
00:22:16,830 --> 00:22:17,960
Like what?
316
00:22:18,040 --> 00:22:20,920
Steve and me, we're... we're just friends.
317
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
We... we just talked.
318
00:22:22,840 --> 00:22:26,880
Now was this before or after
you changed out of your clothes?
319
00:22:31,430 --> 00:22:33,906
So, Gary, tell me
about these troopers that brought in Will.
320
00:22:33,930 --> 00:22:36,140
It was about six of 'em, I'd say.
321
00:22:36,230 --> 00:22:37,480
They're all Staties?
322
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
Yes, sir.
323
00:22:38,650 --> 00:22:41,690
Never seen that many troopers
come with a body before.
324
00:22:41,770 --> 00:22:44,570
They told you that they were gonna
take care of the autopsy, huh?
325
00:22:44,650 --> 00:22:46,570
Yeah. Claimed jurisdiction.
Kicked me out.
326
00:22:46,650 --> 00:22:49,660
Well, it all seemed a bit over the top
to me, considering...
327
00:22:49,740 --> 00:22:51,580
Considering what?
328
00:22:51,660 --> 00:22:54,790
Considering this was Will Byers
and not John F. Kennedy.
329
00:23:02,920 --> 00:23:05,420
- Thanks for stopping by, Gary.
- Sure thing.
330
00:23:05,510 --> 00:23:08,050
...let the people know that, uh,
the troopers are on duty
331
00:23:08,130 --> 00:23:11,680
and you should be safe, because we think
this is just an isolated incident.
332
00:23:11,760 --> 00:23:14,326
State trooper David O'Bannon,
thank you so much for your help.
333
00:23:14,350 --> 00:23:16,390
- Thank you, sir.
- Back to you...
334
00:23:37,250 --> 00:23:39,830
Okay, remember,
if anyone sees us, look sad.
335
00:23:39,910 --> 00:23:41,580
Attention students,
336
00:23:41,670 --> 00:23:46,340
there will be an assembly to honor
Will Byers in the gymnasium now.
337
00:23:46,420 --> 00:23:48,260
Do not go to fourth period.
338
00:23:48,340 --> 00:23:49,510
It's locked.
339
00:23:49,590 --> 00:23:51,760
- What?
- Hey, do you think you can open it?
340
00:23:51,840 --> 00:23:53,550
With your powers?
341
00:23:53,640 --> 00:23:55,100
Boys?
342
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
Hey.
343
00:23:56,310 --> 00:23:57,770
Assembly's about to start.
344
00:23:57,850 --> 00:24:00,600
We know.
We're just, you know...
345
00:24:00,690 --> 00:24:02,480
Upset.
346
00:24:02,560 --> 00:24:03,916
Yeah, definitely upset.
347
00:24:03,940 --> 00:24:05,400
We need some alone time.
348
00:24:05,480 --> 00:24:07,650
- To cry.
- Yeah, listen...
349
00:24:07,730 --> 00:24:08,990
I get it. I do.
350
00:24:09,070 --> 00:24:12,070
I know how hard this is,
but let's just be there for Will, huh?
351
00:24:12,570 --> 00:24:13,570
And then...
352
00:24:16,120 --> 00:24:18,580
the Heathkit is all yours
for the rest of the day.
353
00:24:18,660 --> 00:24:20,080
What do you say?
354
00:24:20,160 --> 00:24:22,670
I don't believe we've met.
What's your name?
355
00:24:24,710 --> 00:24:26,420
- Eleven...
- Eleanor! She's my, uh...
356
00:24:26,500 --> 00:24:27,590
- Cousin.
- Second cousin.
357
00:24:27,670 --> 00:24:29,880
She's here for Will's funeral.
358
00:24:29,960 --> 00:24:32,220
Ah, well, welcome to Hawkins Middle,
Eleanor.
359
00:24:32,300 --> 00:24:34,340
I wish you were here
under better circumstances.
360
00:24:34,430 --> 00:24:35,470
Thank you.
361
00:24:36,390 --> 00:24:38,140
Uh, where are you from exactly?
362
00:24:39,430 --> 00:24:40,600
Bad place...
363
00:24:40,680 --> 00:24:42,390
- Sweden!
- I have a lot of Swedish family.
364
00:24:42,480 --> 00:24:43,956
- She hates it there.
- Cold!
365
00:24:43,980 --> 00:24:46,560
Subzero.
366
00:24:48,020 --> 00:24:49,110
- Shall we?
- Yep!
367
00:24:50,440 --> 00:24:51,900
At times like these...
368
00:24:51,990 --> 00:24:55,820
it is important that we come together
as a community.
369
00:24:55,910 --> 00:24:58,120
We come...
370
00:25:01,200 --> 00:25:02,620
Abort.
371
00:25:04,830 --> 00:25:07,210
We come together to heal...
372
00:25:08,420 --> 00:25:09,840
we come together to grieve...
373
00:25:11,340 --> 00:25:13,880
- You lied to the police!
- I didn't lie!
374
00:25:13,970 --> 00:25:16,220
How naive do you think I am?
375
00:25:16,300 --> 00:25:18,430
You and Steve were just talking?
376
00:25:18,510 --> 00:25:19,760
We slept together!
377
00:25:19,850 --> 00:25:22,100
Is that what you want to know?
It doesn't matter!
378
00:25:22,180 --> 00:25:25,520
- It does matter!
- No! It is all bullshit!
379
00:25:25,600 --> 00:25:27,810
It has nothing to do with Barb
and she's missing.
380
00:25:27,900 --> 00:25:29,836
And something terrible
happened to her. I know it.
381
00:25:29,860 --> 00:25:31,780
I know it!
382
00:25:31,860 --> 00:25:33,900
And no one is listening to me!
383
00:25:33,990 --> 00:25:35,530
Sweetie, sweetie, I'm listening.
384
00:25:35,610 --> 00:25:38,320
- I'm listening to you...
- No! You're not!
385
00:25:38,410 --> 00:25:40,410
Nancy... Nancy!
386
00:25:40,490 --> 00:25:42,200
Just leave me alone!
387
00:27:18,340 --> 00:27:19,840
Try him again.
388
00:27:20,680 --> 00:27:22,550
Shepard, come in.
Confirm comm.
389
00:27:24,220 --> 00:27:27,230
Shepard, come in.
Confirm comm.
390
00:27:29,100 --> 00:27:31,650
This is Shepard.
Confirming, over.
391
00:27:32,650 --> 00:27:34,520
Shepard.
Where are you?
392
00:27:34,610 --> 00:27:38,030
Can you describe to us
what it is you see? Over.
393
00:27:38,110 --> 00:27:40,490
I...
I can't make out my location.
394
00:27:40,570 --> 00:27:42,280
It's hard to see.
395
00:27:46,040 --> 00:27:48,080
Shepard? Do you copy?
396
00:27:50,080 --> 00:27:52,330
Shepard?
Can you hear me?
397
00:27:52,420 --> 00:27:55,060
There's something else...
There's something else in here!
398
00:27:56,670 --> 00:27:58,920
Reel him in.
399
00:27:59,010 --> 00:28:02,050
- Reel him back in!
- Get him in.
400
00:28:02,140 --> 00:28:03,510
Come on, come on!
Faster!
401
00:28:03,600 --> 00:28:05,156
There's something else in here!
402
00:28:05,180 --> 00:28:07,220
Pull me out!
Pull me out, pull me out!
403
00:28:07,310 --> 00:28:09,520
Pull me out! Pull me out!
404
00:28:30,160 --> 00:28:33,080
- Shepard, come in. Over.
- Comms are down, sir.
405
00:28:33,170 --> 00:28:34,750
Shepard, come in!
Over.
406
00:29:05,160 --> 00:29:08,120
Will Byers' death
is an unimaginable tragedy.
407
00:29:08,950 --> 00:29:13,670
Will was an exceptional student
and a wonderful friend to all of us.
408
00:29:13,750 --> 00:29:19,250
It's impossible to express the hole
his loss will leave in our community.
409
00:29:20,300 --> 00:29:22,630
I'd like to introduce you to Sandy Sloane.
410
00:29:22,720 --> 00:29:25,390
She's a local grief counselor
from the church over in Jonesboro.
411
00:29:26,720 --> 00:29:28,100
But before she comes up here,
412
00:29:28,180 --> 00:29:32,350
I just want those of you who are having
trouble dealing with this tragic loss...
413
00:29:32,430 --> 00:29:33,600
Look at these fakers.
414
00:29:34,520 --> 00:29:36,496
They probably didn't even know
his name till today.
415
00:29:36,520 --> 00:29:38,150
What?
416
00:29:38,230 --> 00:29:40,940
Who is interested in this?
This is so stupid.
417
00:29:41,030 --> 00:29:43,490
Blah, blah, blah, blah, blah...
418
00:29:43,570 --> 00:29:45,740
Oh,
he was such a great student.
419
00:29:45,820 --> 00:29:50,120
Oh, he's going to leave
a hole in the community.
420
00:29:50,200 --> 00:29:51,790
Mouth breather.
421
00:30:07,640 --> 00:30:09,970
Hey! Hey!
422
00:30:10,050 --> 00:30:11,310
Hey, Troy!
423
00:30:11,390 --> 00:30:12,560
Hey, Troy!
424
00:30:14,770 --> 00:30:16,600
You... you think this is funny?
425
00:30:16,690 --> 00:30:18,100
What'd you say, Wheeler?
426
00:30:18,190 --> 00:30:20,730
I saw you guys
laughing over there.
427
00:30:20,820 --> 00:30:22,940
And I think that's
a real messed up thing to do.
428
00:30:23,030 --> 00:30:25,070
Didn't you listen to the counselor,
Wheeler?
429
00:30:25,150 --> 00:30:26,780
Grief shows itself in funny ways.
430
00:30:27,490 --> 00:30:30,870
Besides, what's there to be
sad about, anyway?
431
00:30:30,950 --> 00:30:32,910
Will's in fairyland now, right?
432
00:30:32,990 --> 00:30:35,960
Flying around
with all the other little fairies.
433
00:30:36,040 --> 00:30:37,540
All happy and gay!
434
00:30:51,430 --> 00:30:53,140
You're dead, Wheeler!
435
00:30:53,850 --> 00:30:54,930
Dead!
436
00:31:05,110 --> 00:31:07,650
Dude, Troy peed himself.
437
00:31:16,000 --> 00:31:17,500
Holy shit!
438
00:31:22,460 --> 00:31:24,090
Hey! What's going on here?
439
00:31:24,170 --> 00:31:25,250
Oh.
440
00:31:25,340 --> 00:31:27,420
Mike! Let's go!
441
00:31:35,470 --> 00:31:39,480
It's made of soft wood
with a crepe interior.
442
00:31:40,480 --> 00:31:43,980
Uh, now, I...
I don't know what your budget is,
443
00:31:44,070 --> 00:31:47,740
but over here, we...
we have copper and bronze.
444
00:31:54,450 --> 00:31:56,450
Can you just give me a second?
445
00:31:56,540 --> 00:31:57,580
Of course.
446
00:32:02,580 --> 00:32:03,630
Hey.
447
00:32:04,380 --> 00:32:05,420
Hey.
448
00:32:06,710 --> 00:32:09,970
Your mom, um... she said you'd be here.
449
00:32:12,510 --> 00:32:13,590
I just...
450
00:32:16,180 --> 00:32:18,140
Can we talk for a second?
451
00:32:20,310 --> 00:32:23,400
It looks like it could be
some kind of perspective distortion,
452
00:32:23,480 --> 00:32:25,520
but I wasn't using the wide angle.
453
00:32:27,110 --> 00:32:28,150
I don't know.
454
00:32:28,230 --> 00:32:29,440
It's weird.
455
00:32:32,490 --> 00:32:35,160
And you're sure you didn't see
anyone else out there?
456
00:32:35,240 --> 00:32:37,030
No.
457
00:32:37,120 --> 00:32:39,580
And she was there one second
and then, um...
458
00:32:40,660 --> 00:32:42,210
gone.
459
00:32:42,290 --> 00:32:43,920
I figured she bolted.
460
00:32:44,000 --> 00:32:46,340
The cops think that she ran away.
461
00:32:48,710 --> 00:32:50,340
But they don't know Barb.
462
00:32:50,420 --> 00:32:53,010
And I went back to Steve's...
463
00:32:54,220 --> 00:32:56,760
and I thought I...
464
00:32:56,850 --> 00:32:58,640
saw something.
465
00:32:58,720 --> 00:33:00,020
Some...
466
00:33:01,560 --> 00:33:03,270
weird man or...
467
00:33:04,650 --> 00:33:06,770
I don't know what it was.
468
00:33:11,490 --> 00:33:13,150
I'm sorry.
469
00:33:13,240 --> 00:33:17,160
I... I shouldn't have come
here today. I'm...
470
00:33:17,870 --> 00:33:19,080
I'm so sorry.
471
00:33:19,160 --> 00:33:20,540
What'd he look like?
472
00:33:23,210 --> 00:33:24,250
What?
473
00:33:24,330 --> 00:33:26,580
This man you saw in the woods.
474
00:33:27,380 --> 00:33:28,630
What'd he look like?
475
00:33:29,630 --> 00:33:32,630
I don't know.
476
00:33:35,130 --> 00:33:37,430
It was almost like he...
477
00:33:37,510 --> 00:33:38,550
he didn't have...
478
00:33:38,640 --> 00:33:40,470
Didn't have a face?
479
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
How did you know that?
480
00:33:58,910 --> 00:34:00,240
Aw, come on!
481
00:34:02,080 --> 00:34:03,660
Another, please.
482
00:34:03,750 --> 00:34:05,710
And another for my, uh, friend here.
483
00:34:06,920 --> 00:34:08,750
Oh, thanks, man.
Appreciate it.
484
00:34:08,830 --> 00:34:11,420
Yeah, that's all right.
I'm, uh... I'm celebrating.
485
00:34:11,500 --> 00:34:14,380
My daughter,
she won the spelling bee today.
486
00:34:15,720 --> 00:34:16,720
Is that right?
487
00:34:16,800 --> 00:34:18,300
Yeah, that's right.
488
00:34:20,140 --> 00:34:21,680
"Odontalgia."
489
00:34:22,600 --> 00:34:23,640
That was the word.
490
00:34:23,720 --> 00:34:25,560
You know what it means?
491
00:34:25,640 --> 00:34:28,100
It's a fancy name for a toothache.
492
00:34:30,520 --> 00:34:34,070
Yeah, she's smart. She's real smart.
Don't know where she gets it from.
493
00:34:34,150 --> 00:34:36,450
I've been tryin'
to figure that out for years.
494
00:34:37,740 --> 00:34:39,240
Your daughter, she got a name?
495
00:34:43,080 --> 00:34:44,120
What?
496
00:34:44,200 --> 00:34:46,750
Your daughter?
What's her name?
497
00:34:48,420 --> 00:34:49,500
Sarah.
498
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
Her name's Sarah.
499
00:34:54,460 --> 00:34:55,510
To Sarah.
500
00:35:05,810 --> 00:35:07,690
I recognize you.
501
00:35:07,770 --> 00:35:09,020
Are you famous or somethin'?
502
00:35:09,940 --> 00:35:13,400
Uh, you might have seen me on TV, I, uh...
I found that Byers boy.
503
00:35:15,860 --> 00:35:17,570
So, you on that case or what?
504
00:35:17,650 --> 00:35:19,320
I just saw him on patrol, you know?
505
00:35:19,410 --> 00:35:20,530
Dumb luck.
506
00:35:22,120 --> 00:35:24,410
So that quarry, that's, uh...
507
00:35:24,490 --> 00:35:26,910
that's state-run,
where they found the boy, huh?
508
00:35:28,290 --> 00:35:29,330
Yeah.
509
00:35:33,130 --> 00:35:35,710
Yeah, well, that's funny.
510
00:35:35,800 --> 00:35:39,050
'Cause, you know, I know for a fact
that it's run by the Sattler Company.
511
00:35:39,130 --> 00:35:42,970
Frank Sattler? Decent guy, still got
a couple operational quarries up in Roane.
512
00:35:43,050 --> 00:35:44,430
- Is that right?
- Yeah.
513
00:35:45,310 --> 00:35:46,560
That's right.
514
00:35:48,350 --> 00:35:49,810
So why are you lying to me, man?
515
00:35:53,020 --> 00:35:54,230
What's your problem, bud?
516
00:35:54,320 --> 00:35:55,940
I don't have a problem.
517
00:35:56,860 --> 00:35:58,490
I'm just a concerned citizen.
518
00:35:58,570 --> 00:35:59,740
Yeah?
519
00:35:59,820 --> 00:36:02,490
Well, stick your nose someplace else.
520
00:36:02,570 --> 00:36:03,870
The kid is dead.
521
00:36:03,950 --> 00:36:05,120
End of story.
522
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Thanks for ruining the game, dick.
523
00:36:18,550 --> 00:36:19,630
Okay...
524
00:36:19,720 --> 00:36:21,680
Let's try this one more time.
525
00:36:21,760 --> 00:36:23,760
Who told you to be out there?
526
00:36:23,840 --> 00:36:25,600
What were you doing out there?
527
00:36:26,680 --> 00:36:29,100
I don't know!
I don't know. They...
528
00:36:29,230 --> 00:36:33,440
they just told me to call it in
and not let anybody get too close.
529
00:36:33,520 --> 00:36:35,150
Get close to what?
530
00:36:35,230 --> 00:36:36,480
The body.
531
00:36:38,110 --> 00:36:39,150
Who do you work for?
532
00:36:39,240 --> 00:36:41,700
The NSA? Hawkins Lab?
533
00:36:42,660 --> 00:36:44,620
Who is that?
534
00:36:44,700 --> 00:36:46,620
- You're gonna get us both killed.
- Who is that?
535
00:36:46,660 --> 00:36:49,080
Hey! Hey!
536
00:37:08,010 --> 00:37:10,680
Come on!
Come on!
537
00:37:12,810 --> 00:37:14,520
Talk to me!
538
00:37:14,600 --> 00:37:16,900
I know you're here!
539
00:37:20,610 --> 00:37:21,780
Come on.
540
00:37:26,240 --> 00:37:28,780
- Now what?
- She'll find him.
541
00:37:28,870 --> 00:37:29,990
Right, El?
542
00:37:41,800 --> 00:37:43,130
Eleven?
543
00:37:45,220 --> 00:37:46,760
Are you listening?
544
00:37:49,560 --> 00:37:51,640
That man before you...
545
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
I need you to find him.
546
00:38:02,650 --> 00:38:05,150
- Hurt him?
- No.
547
00:38:05,240 --> 00:38:07,820
No, I don't want you to hurt him.
548
00:38:09,410 --> 00:38:11,450
I want you to listen to him.
549
00:38:15,210 --> 00:38:16,830
- Listen?
- Yes.
550
00:38:17,830 --> 00:38:22,340
I want you to listen to what he says
and repeat his words back to me.
551
00:38:23,670 --> 00:38:26,930
Just like we used to
with those old nursery rhymes.
552
00:38:27,010 --> 00:38:28,430
Do you remember?
553
00:38:29,680 --> 00:38:31,180
Hmm?
554
00:38:31,310 --> 00:38:33,390
Do you think you can do that for me?
555
00:38:35,350 --> 00:38:37,140
- Mmm-hmm.
- Good.
556
00:38:55,000 --> 00:38:56,080
Begin.
557
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Amulet.
558
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Frigid.
559
00:39:00,750 --> 00:39:01,880
Evolve.
560
00:39:03,000 --> 00:39:04,050
Airplane.
561
00:39:05,050 --> 00:39:06,300
Eleven?
562
00:39:07,420 --> 00:39:09,050
Repeat the words.
563
00:39:14,100 --> 00:39:15,810
Apricot.
564
00:39:15,930 --> 00:39:17,980
Peninsula.
565
00:39:18,060 --> 00:39:19,810
Game.
566
00:39:19,900 --> 00:39:21,360
Enchantment.
567
00:39:22,270 --> 00:39:23,440
Mouse.
568
00:39:24,610 --> 00:39:25,780
Balloon.
569
00:39:26,490 --> 00:39:27,610
She's doing it.
570
00:39:27,700 --> 00:39:29,410
- She's finding him!
- This is crazy.
571
00:39:29,490 --> 00:39:31,280
Calm down.
She just closed her eyes.
572
00:39:32,580 --> 00:39:34,700
Holy...
573
00:39:42,590 --> 00:39:43,840
What is that?
574
00:40:01,730 --> 00:40:02,770
Mom?
575
00:40:02,860 --> 00:40:04,770
Will?
576
00:40:04,860 --> 00:40:06,280
Mom?
577
00:40:07,360 --> 00:40:08,650
No way!
578
00:40:09,320 --> 00:40:10,530
- Mom...
- Will!
579
00:40:10,610 --> 00:40:11,660
Please...
580
00:40:11,740 --> 00:40:13,070
Will!
581
00:40:13,910 --> 00:40:15,080
Will!
582
00:40:17,160 --> 00:40:18,200
Will...
583
00:40:19,620 --> 00:40:20,660
Will!
584
00:40:20,750 --> 00:40:22,080
- Mom!
- Will!
585
00:40:22,170 --> 00:40:24,590
I'm here! I'm here!
586
00:40:24,670 --> 00:40:25,880
- Oh, God...
- Mom!
587
00:40:25,960 --> 00:40:27,920
- Will!
- Will, it's us! Are you there?
588
00:40:28,010 --> 00:40:29,380
Can you hear us?
We're here!
589
00:40:29,470 --> 00:40:31,470
Hello? Mom?
590
00:40:31,550 --> 00:40:32,590
Why can't he hear us?
591
00:40:32,680 --> 00:40:33,890
I don't know!
592
00:40:35,600 --> 00:40:36,760
Baby...
593
00:40:36,850 --> 00:40:39,640
- Mom?
- Oh, God. Will!
594
00:40:39,730 --> 00:40:40,730
Mom!
595
00:40:41,350 --> 00:40:42,770
Oh, thank God.
596
00:40:42,850 --> 00:40:44,650
Baby...
597
00:40:44,730 --> 00:40:45,770
Will...
598
00:40:45,860 --> 00:40:47,980
Mom...
599
00:40:48,070 --> 00:40:49,400
Mom, it's coming!
600
00:40:49,490 --> 00:40:51,700
Tell me where you are!
How do I get to you?
601
00:40:51,780 --> 00:40:54,280
It's like home,
but it's so dark...
602
00:40:54,370 --> 00:40:58,240
It's so dark and empty.
And it's cold!
603
00:40:58,330 --> 00:40:59,540
Mom? Mom!
604
00:40:59,620 --> 00:41:02,920
Listen to me!
I swear I'm gonna get to you, okay?
605
00:41:03,000 --> 00:41:04,830
But right now, I need you to hide.
606
00:41:04,920 --> 00:41:06,290
Mom, please!
607
00:41:06,380 --> 00:41:08,960
No, no, listen! Listen, I...
608
00:41:09,050 --> 00:41:12,010
I will find you, but you have to run now!
609
00:41:12,090 --> 00:41:14,430
Run! Run!
610
00:41:40,370 --> 00:41:41,650
- El, are you okay?
- Oh!
611
00:41:43,620 --> 00:41:44,710
Can you move?
612
00:41:47,880 --> 00:41:49,130
Here, help her up.
613
00:42:23,080 --> 00:42:25,290
This way!
614
00:42:31,840 --> 00:42:33,260
And you're...
615
00:42:33,340 --> 00:42:35,670
Brightening.
Enlarging.
616
00:42:35,760 --> 00:42:36,880
Hmm.
617
00:42:39,760 --> 00:42:42,010
Did your mom say anything else?
618
00:42:42,100 --> 00:42:46,140
Like, um,
where it might have gone to, or...
619
00:42:46,230 --> 00:42:49,650
No, just that it came out of the wall.
620
00:42:56,820 --> 00:42:58,100
How long does this take?
621
00:42:58,990 --> 00:43:00,200
Not long.
622
00:43:02,620 --> 00:43:05,080
Have you been...
623
00:43:05,160 --> 00:43:07,000
doing this a while?
624
00:43:07,080 --> 00:43:08,670
What?
625
00:43:08,750 --> 00:43:10,000
Photography?
626
00:43:11,670 --> 00:43:12,710
Yeah.
627
00:43:13,630 --> 00:43:17,800
I guess I'd rather observe
people than, you know...
628
00:43:18,720 --> 00:43:19,930
Talk to them.
629
00:43:20,010 --> 00:43:21,970
I know.
It's weird.
630
00:43:22,050 --> 00:43:23,060
No!
631
00:43:23,180 --> 00:43:25,270
No, it is.
632
00:43:25,350 --> 00:43:26,850
It's just, sometimes...
633
00:43:27,850 --> 00:43:30,560
people don't really say
what they're really thinking.
634
00:43:31,480 --> 00:43:33,400
But you capture the right moment...
635
00:43:34,320 --> 00:43:35,650
it says more.
636
00:43:35,730 --> 00:43:37,110
What was I saying?
637
00:43:38,030 --> 00:43:39,740
What?
638
00:43:39,820 --> 00:43:41,120
When you took my picture.
639
00:43:42,870 --> 00:43:44,450
I shouldn't have taken that.
640
00:43:46,540 --> 00:43:47,660
I'm, uh...
641
00:43:47,750 --> 00:43:49,290
I'm sorry.
642
00:43:51,210 --> 00:43:52,670
It's just...
643
00:43:52,750 --> 00:43:54,290
That's it.
644
00:43:55,710 --> 00:43:57,340
That's what I saw.
645
00:44:00,220 --> 00:44:01,800
My mom...
646
00:44:01,890 --> 00:44:03,850
I thought she was crazy
647
00:44:03,930 --> 00:44:05,680
'cause she said...
648
00:44:05,760 --> 00:44:08,520
that's not Will's body.
That he's alive.
649
00:44:08,600 --> 00:44:11,270
- And if he's alive...
- Then Barbara.
650
00:44:30,330 --> 00:44:32,330
- Hey, Patty!
- Hey, uh, need something, Chief?
651
00:44:32,420 --> 00:44:34,920
- Oh, you know, I forgot my hat.
- Oh.
652
00:44:35,000 --> 00:44:36,710
I'll just be a minute.
653
00:44:41,010 --> 00:44:44,890
Hey, I love that book.
It's a nasty mutt.
654
00:44:44,970 --> 00:44:46,076
Hey, you can't be back here.
655
00:44:46,100 --> 00:44:47,736
Yeah, I just got off the line
with O'Bannon.
656
00:44:47,760 --> 00:44:49,730
He said that he needs
to see you at the station.
657
00:44:49,810 --> 00:44:51,956
- It's some emergency...
- What the hell are you talking about?
658
00:44:51,980 --> 00:44:53,100
I don't work with O'Bannon.
659
00:44:53,190 --> 00:44:54,980
Did I say O'Bannon? I meant...
660
00:44:57,270 --> 00:44:58,980
Okay.
661
00:47:21,330 --> 00:47:22,790
Babe...
662
00:47:22,880 --> 00:47:24,210
Jesus, the hell happened?
663
00:47:26,760 --> 00:47:27,920
Lonnie.
45318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.