All language subtitles for Soudain Seuls 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,258 --> 00:00:46,817 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:06,258 --> 00:00:46,817 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:01:33,791 --> 00:01:35,333 ‫كيف حالكِ؟ هل نمتِ جيدًا؟ 4 00:01:35,416 --> 00:01:36,375 ‫خُذ. 5 00:01:37,541 --> 00:01:39,541 ‫إستمتع بها، لم يتبق أي منها تقريبًا. 6 00:01:41,333 --> 00:01:43,166 ‫سنقوم بتجديد المخزون في "بويرتو إيدن". 7 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 ‫هل تريدني أن أتولى القيادة؟ 8 00:01:57,333 --> 00:01:58,708 ‫لا، لا بأس. 9 00:01:59,750 --> 00:02:01,125 ‫خُذي. 10 00:02:27,833 --> 00:02:28,958 ‫ألم تبارحي مكانكِ؟ 11 00:02:45,875 --> 00:02:47,250 ‫هل سنذهب أم لا؟ 12 00:02:52,083 --> 00:02:53,958 ‫"خوارزميات الكشف عن التقلبات الطبيعية 13 00:02:54,125 --> 00:02:57,791 ‫أو التأثير في التقلبات المناخية." 14 00:02:59,500 --> 00:03:01,083 ‫لم أجد الجزيرة التي تتحدث عنها. 15 00:03:01,250 --> 00:03:04,875 ‫أنظري، ها هي. ‫تلك البقعة الصغيرة في جنوب "تشيلي". 16 00:03:07,291 --> 00:03:10,583 ‫حسنًا، إنها بعيد جدًا في ‫أقصى الجنوب، على أي حال. 17 00:03:10,666 --> 00:03:13,667 ‫إنها بعيدة بعض الشيء، و لكن لا بأس. 18 00:03:13,833 --> 00:03:17,625 ‫إن سلسلة الجبال الجليدية رائعة. ‫إنها تستحق ذلك، أليس كذلك؟ 19 00:03:18,375 --> 00:03:21,291 ‫لن تتمكن أبدًا من الصعود إليها، ‫بقدميك الكبيرتين. 20 00:03:22,000 --> 00:03:23,125 ‫حسنًا، كما تريدين. 21 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 ‫لا تخبرني أننا سنفعلها بطريقتي. 22 00:03:25,291 --> 00:03:28,791 ‫لقد طلبت مني ذلك أربع مرات. ‫لا مشكلة، هيا بنا لنذهب. 23 00:03:28,958 --> 00:03:31,333 ‫لكن يجب أن أكون في "بويرتو إيدن" ‫في نهاية الأسبوع. 24 00:03:32,583 --> 00:03:34,208 ‫- ماذا؟ ‫- هل تسمعين؟ 25 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 ‫لقد أخبرتكِ. 26 00:03:37,166 --> 00:03:38,791 ‫- تعالي! ‫- نعم، سمعت. 27 00:03:48,166 --> 00:03:49,875 ‫يا إلهي، على الجانب الآخر! 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,083 ‫لقد رأيته! 29 00:03:57,250 --> 00:03:58,583 ‫هل هذا الحوت غبي؟ 30 00:04:08,208 --> 00:04:09,708 ‫إنه هناك، أليس كذلك؟ ... لا؟ 31 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 ‫لا. 32 00:04:10,958 --> 00:04:12,625 ‫سيخرج مرة أخرى. 33 00:04:12,708 --> 00:04:14,708 ‫أنا متأكد من أنه سيخرج مرة أخرى. 34 00:04:18,750 --> 00:04:20,082 ‫بالله عليك! 35 00:04:20,166 --> 00:04:21,375 ‫لقد هرب. 36 00:04:21,457 --> 00:04:23,041 ‫- ماذا؟ ‫- لقد هرب. 37 00:04:23,875 --> 00:04:25,207 ‫لقد هرب. 38 00:04:36,416 --> 00:04:37,582 ‫(لورا)! 39 00:04:39,832 --> 00:04:41,291 ‫(لورا)، تعالي و انظري! 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,166 ‫أنظري. 41 00:05:14,541 --> 00:05:16,250 ‫حسنًا، هل أنتِ مستعدة؟ 42 00:05:18,416 --> 00:05:19,541 ‫ماذا؟ 43 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 ‫لا، لا شيء. 44 00:05:22,125 --> 00:05:24,832 ‫ها هو مدرب التزلج الذي بداخلك، ‫هذا يجعلني أضحك. 45 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 ‫نعم. 46 00:05:26,541 --> 00:05:28,875 ‫لقد راجعت توقعات الطقس، ‫سيكون الطقس لطيفًا. 47 00:05:28,957 --> 00:05:31,707 ‫الطقس سوف يسوء بعد ظهر اليوم، ‫فلنستغله قدر الإمكان. 48 00:05:53,707 --> 00:05:55,000 ‫يا للجمال! 49 00:05:55,707 --> 00:05:57,707 ‫يا لجمال الجزيرة! 50 00:06:57,625 --> 00:07:00,166 ‫لا بد أن هذه كانت قاعدة لصيد الحيتان. 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,416 ‫لم تكن موجودة على الخريطة. 52 00:07:31,625 --> 00:07:35,125 ‫لا بد أنهم كانوا يحملون الحيتان هنا. 53 00:07:35,207 --> 00:07:37,166 ‫هذه رافعات. 54 00:07:39,041 --> 00:07:41,957 ‫لابد أن الحيتان كانت تُرفع إلى هنا. 55 00:07:44,082 --> 00:07:46,666 ‫ثم لابد أنهم كانوا يقطعوها هنا. 56 00:07:47,125 --> 00:07:49,957 ‫العظام من جهة، و اللحم من جهة أخرى. 57 00:07:50,832 --> 00:07:52,791 ‫و كيف عرفتِ كل هذا؟ 58 00:07:54,457 --> 00:07:56,666 ‫لأنني أقرأ الكتب. 59 00:08:05,166 --> 00:08:07,041 ‫كنت أعرف صائدي الحيتان عندما كنت طفلاً. 60 00:08:08,625 --> 00:08:10,958 ‫أصدقاء والدي، كانوا كبار في السن. 61 00:08:11,458 --> 00:08:13,166 ‫و كانت وظيفة الكلب. 62 00:08:13,958 --> 00:08:16,082 ‫سأصدقك. 63 00:08:17,250 --> 00:08:19,541 ‫كان عليهم أن يكسبوا عيشهم. 64 00:08:20,832 --> 00:08:24,041 ‫لقد أضاءوا مدنًا بأكملها ‫بزيت الحوت. 65 00:08:24,207 --> 00:08:25,832 ‫لقد كان زمنًا مختلفًا. 66 00:08:46,625 --> 00:08:48,375 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ 67 00:08:49,125 --> 00:08:50,333 ‫لا تقلقي بشأن ذلك، هيا. 68 00:08:50,333 --> 00:08:53,964 ‫منطقة محظورة - محمية طبيعية ‫إحترس من الحيوانات المفترسة 69 00:09:10,083 --> 00:09:12,500 ‫كان ينبغي لنا أن نرتدي القفازات الأخرى. 70 00:09:15,166 --> 00:09:17,416 ‫لا تنظري إلى أسفل. ‫أعطني يدكِ. 71 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 ‫هيا! 72 00:09:31,333 --> 00:09:32,833 ‫نحن في آخر العالم. 73 00:09:36,708 --> 00:09:38,040 ‫لم يتبق شيء خلفنا. 74 00:09:39,625 --> 00:09:41,415 ‫كنت على حق، المكان جميل. 75 00:09:42,540 --> 00:09:43,958 ‫إنه يستحق ذلك. 76 00:09:44,583 --> 00:09:46,625 ‫قد نكون آخر من يرى هذا. 77 00:09:50,625 --> 00:09:52,958 ‫ألا تشعر و كأنك تحجب الرؤية؟ 78 00:09:53,040 --> 00:09:54,415 ‫- هيا، إبتعد! ‫- نعم. 79 00:09:55,500 --> 00:09:57,290 ‫أريد أن أرى الجبال الجليدية، و ليس أنت. 80 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 ‫حقًا؟ 81 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 ‫توقف. 82 00:10:04,208 --> 00:10:05,416 ‫أتوقف عن ماذا؟ 83 00:10:19,041 --> 00:10:20,083 ‫إنتظر. 84 00:10:23,166 --> 00:10:26,333 ‫- كنت أظن أنك قمت بمراجعة الطقس. ‫- لكنني فعلت ذلك. 85 00:10:30,291 --> 00:10:31,541 ‫نعم، إنها قادمة في الطريق. 86 00:10:42,415 --> 00:10:43,833 ‫علينا أن نرحل. 87 00:10:45,540 --> 00:10:46,708 ‫حسنًا. 88 00:11:02,625 --> 00:11:04,333 ‫إذهبي إلى الجانب الآخر! 89 00:11:08,291 --> 00:11:09,416 ‫إصعدي! 90 00:11:12,083 --> 00:11:13,666 ‫- هيا، إصعدي! ‫- لا أستطيع رؤية أي شيء! 91 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 ‫أعطني يدكِ! أعطني إياها. 92 00:11:22,041 --> 00:11:23,416 ‫تعالي! 93 00:11:47,833 --> 00:11:49,958 ‫لن ننجح يا (بن)، عُد! 94 00:12:18,458 --> 00:12:20,791 ‫سنبقى هنا حتى تهدأ العاصفة. 95 00:12:36,040 --> 00:12:39,040 ‫كان من الأفضل لنا أن نذهب ‫إلى "بويرتو إيدن" مباشرة. 96 00:12:41,708 --> 00:12:43,958 ‫كان بإمكاننا البقاء في "بريست" أيضًا. 97 00:12:50,790 --> 00:12:52,208 ‫نعم، ستري. 98 00:12:52,290 --> 00:12:54,915 ‫لماذا تضحكين؟ لقد أشعلت النار بالفعل. 99 00:12:57,125 --> 00:12:58,415 ‫لا تقلق. 100 00:12:58,583 --> 00:12:59,875 ‫لا بأس. 101 00:13:10,833 --> 00:13:12,875 ‫أعتقد أن هاتفي لا يعمل. 102 00:13:14,250 --> 00:13:15,458 ‫لا بأس. 103 00:13:16,541 --> 00:13:19,208 ‫نحن بعيدون جدًا عن القارب، ‫و لا توجد لدينا إشارة. 104 00:13:23,666 --> 00:13:24,791 ‫يا إلهي! 105 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 ‫- اللعنة! ‫- هل جرحتِ نفسكِ؟ 106 00:13:26,041 --> 00:13:28,166 ‫لا، لقد أسقطتها في الرمال. 107 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 ‫هل تريدين هذه؟ 108 00:13:30,250 --> 00:13:31,541 ‫لا، لا بأس، سأنظفها. 109 00:13:45,833 --> 00:13:47,040 ‫أنت على حق. 110 00:13:47,625 --> 00:13:50,290 ‫ربما تكون هذه هي ‫أفضل لحظة في الرحلة. 111 00:14:17,875 --> 00:14:18,875 ‫(لورا). 112 00:14:20,125 --> 00:14:21,333 ‫(لورا)؟ 113 00:14:22,291 --> 00:14:24,416 ‫إستيقظي يا حبيبتي، إستيقظي. 114 00:14:24,500 --> 00:14:25,791 ‫إستيقظي. 115 00:14:25,875 --> 00:14:27,125 ‫ماذا؟ 116 00:14:27,208 --> 00:14:28,333 ‫أنظري. 117 00:14:44,290 --> 00:14:45,750 ‫هل سبق لكِ أن رأيتِ هذه؟ 118 00:14:45,833 --> 00:14:47,040 ‫لا. 119 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 ‫إنها فأل حسن. 120 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 ‫لقد اختفى القارب. 121 00:15:28,791 --> 00:15:30,583 ‫لا أفهم، أنا ... 122 00:15:33,708 --> 00:15:36,083 ‫حسنًا، ربما انجرف القارب مع التيار فقط. 123 00:15:36,250 --> 00:15:38,000 ‫ليس بالمرساة التي أنزلناها، 124 00:15:38,000 --> 00:15:41,290 ‫يمكنها تثبيت سفينة صيد! ‫لا يمكن أن يحدث شيء كهذا ... 125 00:15:42,790 --> 00:15:43,875 ‫هل يمكن أن يكون قد غرق؟ 126 00:15:44,040 --> 00:15:46,083 ‫لا يغرق القارب بهذه الطريقة. 127 00:15:46,250 --> 00:15:47,165 ‫بالتأكيد لم يطير! 128 00:15:47,333 --> 00:15:49,458 ‫لا أعرف أين ذهب! ‫هل هذا يريحكِ؟ 129 00:15:56,540 --> 00:15:57,750 ‫حسنًا ... 130 00:16:02,916 --> 00:16:04,625 ‫ماذا فعلت؟ 131 00:16:04,708 --> 00:16:06,250 ‫لا شيء، لقد أوقفت المحرك. 132 00:16:06,958 --> 00:16:09,583 ‫من الأفضل أن نوفر البنزين، ‫بقدر الإمكان. 133 00:16:13,083 --> 00:16:16,208 ‫لا يمكن أن يكون بعيدًا، سنعثر عليه. 134 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 ‫يا للهول، هذا ليس ممكنًا! 135 00:16:34,500 --> 00:16:35,583 ‫(بن). 136 00:16:45,833 --> 00:16:47,665 ‫هذا ما كان ينقصنا ... البطاريق. 137 00:16:48,290 --> 00:16:49,665 ‫إنها طيور البطريق. 138 00:16:51,625 --> 00:16:53,415 ‫لا توجد طيور البطريق في نصف الكرة الجنوبي. 139 00:16:54,290 --> 00:16:55,833 ‫مهلًا، مهلًا، من فضلكِ. 140 00:17:14,333 --> 00:17:16,915 ‫كما تري، ‫إذا ذهبنا خلف هذه الصخور، 141 00:17:17,000 --> 00:17:19,290 ‫سنرى أبعد، أبعد باتجاه الغرب. 142 00:17:22,915 --> 00:17:25,458 ‫سأذهب وحدي، ‫هل ستنتظريني على الشاطئ؟ 143 00:18:31,000 --> 00:18:32,041 ‫اللعنة! 144 00:19:22,666 --> 00:19:23,791 ‫ماذا؟ 145 00:19:24,666 --> 00:19:26,750 ‫لا يمكننا التقدم في هذا الإتجاه. 146 00:19:27,916 --> 00:19:31,375 ‫هناك جبال وعرة، ‫لن يمكننا تسلقها، مستحيل. 147 00:19:31,791 --> 00:19:33,041 ‫إنها ضخمة. 148 00:19:35,291 --> 00:19:36,666 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 149 00:19:37,250 --> 00:19:39,708 ‫سنعود إلى المأوى قبل حلول الليل. 150 00:19:39,791 --> 00:19:40,916 ‫تعالي، تعالي. 151 00:19:44,375 --> 00:19:45,875 ‫أنا لا أتحدث عن ذلك. 152 00:19:46,041 --> 00:19:49,500 ‫ماذا سنفعل بدون القارب؟ ‫إن كل أغراضنا فيه. 153 00:19:50,833 --> 00:19:51,958 ‫إستمع إلي، أنا أتحدث إليك! 154 00:19:52,125 --> 00:19:54,000 ‫لا أعرف ماذا سنفعل! 155 00:19:54,083 --> 00:19:55,333 ‫لا أعرف! 156 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 ‫هل هذا يريحكِ؟ 157 00:19:58,458 --> 00:20:01,083 ‫- هل هذه هي إجابتك؟ ‫- ماذا تريدينني أن أقول؟ 158 00:20:01,250 --> 00:20:03,041 ‫سنضطر إلى المبيت في ‫المأوى كما فعلنا بالأمس. 159 00:20:10,958 --> 00:20:13,208 ‫لا أصدق ذلك. 160 00:20:13,291 --> 00:20:15,625 ‫- هذا غير ممكن! ‫- آسف، آسف. 161 00:20:15,791 --> 00:20:16,750 ‫آسف يا (لورا). 162 00:20:16,916 --> 00:20:18,625 ‫- آسف، يا حبيبتي. ‫- اتركني! 163 00:20:18,708 --> 00:20:20,500 ‫أنا آسف، آسف. 164 00:20:23,625 --> 00:20:24,916 ‫(لورا) .. (لورا)! 165 00:20:25,750 --> 00:20:27,625 ‫حبيبتي. حبيبتي. 166 00:20:28,583 --> 00:20:30,083 ‫أنظري إليّ. 167 00:20:30,166 --> 00:20:31,416 ‫تنفسي. 168 00:20:32,083 --> 00:20:33,250 ‫أنظري إلي. 169 00:20:34,333 --> 00:20:35,416 ‫حبيبتي. 170 00:20:35,916 --> 00:20:37,000 ‫إهدأي. 171 00:20:37,541 --> 00:20:38,666 ‫إهدأي. 172 00:20:40,250 --> 00:20:43,500 ‫هذه ليست أول مشكلة تواجهنا، ‫أليس كذلك؟ سنتجاوزها. 173 00:20:47,583 --> 00:20:50,750 ‫- هذه مشكلة كبيرة. ‫- مشكلة كبيرة جدًا جدًا. 174 00:20:52,541 --> 00:20:55,750 ‫غدًا، سندور حول الجزيرة ‫و أقسم أننا سنعثر على القارب. 175 00:20:55,833 --> 00:20:57,291 ‫هل تثقين بي؟ 176 00:20:58,791 --> 00:21:01,291 ‫سنفعل ما خططنا له، ‫سنذهب إلى "بويرتو إيدن". 177 00:21:01,916 --> 00:21:03,625 ‫و سنضحك على كل هذا. 178 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 ‫حسنًا؟ 179 00:21:05,125 --> 00:21:06,208 ‫أليس كذلك؟ 180 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 ‫هل أنت بخير؟ 181 00:22:26,416 --> 00:22:28,833 ‫لم يكن ينبغي أن أشتري هذا القارب أبدًا. 182 00:22:30,291 --> 00:22:32,833 ‫لقد حُسم الأمر، و هو الآن لم يعد لدينا. 183 00:22:36,166 --> 00:22:37,708 ‫نحن في ورطة كبيرة. 184 00:22:39,000 --> 00:22:40,458 ‫لا أحد يعرف أين نحن. 185 00:22:41,416 --> 00:22:43,500 ‫ليس لدينا ما نأكله و الجو بارد للغاية. 186 00:22:43,583 --> 00:22:45,708 ‫أجل، (توماس) يعرف أين نحن. 187 00:22:47,041 --> 00:22:48,041 ‫ماذا تقصد؟ 188 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 ‫لقد وضعنا منارة على القارب ‫عندما كان أبي مريضًا. 189 00:22:51,916 --> 00:22:53,708 ‫يعرف أخي مكان القارب. 190 00:22:55,000 --> 00:22:56,541 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 191 00:22:57,083 --> 00:22:59,541 ‫كان من المفترض أن نتصل به ‫عندما وصلنا يوم الخميس. 192 00:22:59,625 --> 00:23:01,708 ‫سيشعر بالقلق، ‫نحن لا نفوت أي مكالمة أبدًا. 193 00:23:02,958 --> 00:23:04,916 ‫سيبدأون في البحث. 194 00:23:06,000 --> 00:23:08,625 ‫ما الذي سيستغرقه الأمر؟ ‫أسبوع، عشرة أيام كحد أقصى؟ 195 00:23:10,333 --> 00:23:12,033 ‫عليكِ فقط أن تتماسكي. 196 00:23:24,583 --> 00:23:25,750 ‫(بن)! 197 00:23:27,291 --> 00:23:29,583 ‫أنظر، هناك! ‫هناك، هناك الكثير منه، هناك! 198 00:23:30,083 --> 00:23:31,208 ‫إنتظر. 199 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 ‫أنظر. 200 00:23:38,458 --> 00:23:39,666 ‫رائع. 201 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 ‫هل هو صالح للأكل؟ 202 00:23:44,666 --> 00:23:46,833 ‫لا. فلنطبخه إذًا. 203 00:23:47,333 --> 00:23:48,666 ‫لا يؤكل هكذا. 204 00:23:48,750 --> 00:23:50,708 ‫عشاء الليلة، "المُحار". 205 00:24:41,000 --> 00:24:42,125 ‫عشرة أيام؟ 206 00:24:43,916 --> 00:24:45,000 ‫بأقصى تقدير. 207 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 ‫سنصمد عشرة أيام. 208 00:25:20,958 --> 00:25:22,083 ‫دعني أرى. 209 00:25:25,708 --> 00:25:27,375 ‫تفضل، أنت أولًا. 210 00:25:36,333 --> 00:25:37,375 ‫ماذا؟ 211 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 ‫إنه مالح. 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,208 ‫تفضلي، جربيه. 213 00:25:52,791 --> 00:25:54,000 ‫لا بأس. 214 00:25:54,916 --> 00:25:57,000 ‫إنه ليس أسوأ شيء ‫تناولته في حياتي. 215 00:26:06,291 --> 00:26:08,000 ‫كلي ببطء، على أية حال. 216 00:26:27,958 --> 00:26:29,416 ‫أنا أدفع ... توخي الحذر. 217 00:26:30,041 --> 00:26:31,083 ‫ها أنتِ ذا. 218 00:26:31,250 --> 00:26:32,333 ‫إنتظري، إنتظري. 219 00:27:29,125 --> 00:27:30,875 ‫لابد أن نرحل من هنا. 220 00:27:33,916 --> 00:27:36,666 ‫يمكننا المرور عبر الجبال. ‫حسنًا، هذا ... 221 00:27:37,458 --> 00:27:39,625 ‫يبدو الأمر معقدًا. 222 00:27:40,291 --> 00:27:42,333 ‫لقد قلت أنه "مستحيل". 223 00:27:42,416 --> 00:27:45,000 ‫ليس إذا كانت لدينا مسامير الجليد. 224 00:27:45,666 --> 00:27:47,625 ‫- إلى أين؟ ‫- لا أعرف. 225 00:27:47,708 --> 00:27:49,000 ‫لا أعرف. 226 00:27:49,083 --> 00:27:51,958 ‫هل رأيتِ اللافتة، ‫إنها محمية طبيعية. 227 00:27:52,041 --> 00:27:53,750 ‫لا بد أن يكون لهذا أساس علمي. 228 00:27:53,916 --> 00:27:54,875 ‫أليس كذلك؟ 229 00:27:54,958 --> 00:27:56,041 ‫ماذا تعرف عنها؟ 230 00:27:56,125 --> 00:27:57,958 ‫لا أعرف، و لكن قد تكون ... 231 00:27:59,375 --> 00:28:01,166 ‫لمراقبة البطاريق. 232 00:28:01,333 --> 00:28:03,875 ‫أو محطة أرصاد جوية، نوع من الأكواخ. 233 00:28:04,208 --> 00:28:06,958 ‫أليس هذا ما صنعناه، كوخًا؟ 234 00:28:08,083 --> 00:28:11,250 ‫لدينا ماء، لدينا ما يكفي ‫من الطعام لمدة عشرة أيام. 235 00:28:11,958 --> 00:28:14,541 ‫إعتقدت أن أخاك قادم. 236 00:28:14,625 --> 00:28:17,416 ‫سيكون من الغباء أن يصل ‫و نحن لسنا هنا. 237 00:28:18,666 --> 00:28:20,541 ‫يساورني شعور ما، هذا كل شيء. 238 00:28:21,666 --> 00:28:23,917 ‫ألم يساوركِ شعور مماثل من قبل؟ 239 00:28:25,166 --> 00:28:28,041 ‫يجب أن نتوقف عن اتخاذ قرارات سيئة. 240 00:28:29,333 --> 00:28:31,958 ‫- هل تقولين ذلك عن الرحلة؟ ‫- من بين أمور أخرى. 241 00:28:32,458 --> 00:28:35,625 ‫إنتظري، ألم تكوني سعيدة بالرحيل أيضًا؟ 242 00:28:35,708 --> 00:28:37,625 ‫- لا؟ ‫- نعم. 243 00:28:57,208 --> 00:28:59,416 ‫لن أستطيع عبور الجبل. 244 00:29:00,291 --> 00:29:01,375 ‫(لورا) ... 245 00:29:03,083 --> 00:29:06,375 ‫لا توجد مشكلة. سنعتاد على ذلك. ‫غدًا سيكون قد مرت خمسة أيام. 246 00:29:06,458 --> 00:29:07,708 ‫ستة أيام. 247 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 ‫ستة. 248 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 ‫إذًا، سيكونون هنا قريبًا. 249 00:29:26,750 --> 00:29:27,916 ‫هنا. ضعه هناك. 250 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 ‫- أين؟ ‫- هناك، هناك. 251 00:29:36,833 --> 00:29:38,000 ‫يا إلهي! 252 00:29:42,917 --> 00:29:47,542 ‫النجدة 253 00:30:20,041 --> 00:30:21,291 ‫ما الخطب؟ 254 00:30:21,375 --> 00:30:22,625 ‫هل أنتِ بخير؟ 255 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 ‫لقد أسقطت الحاوية. 256 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 ‫تعالي! تعالي! 257 00:30:30,208 --> 00:30:31,375 ‫تعالي يا حبيبتي. 258 00:30:51,208 --> 00:30:53,583 ‫أشعر أنني فاشلة، أقسم على ذلك. 259 00:30:55,083 --> 00:30:56,750 ‫أشعر و كأنني أفعل ‫كل شيء بطريقة خاطئة. 260 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 ‫توقفي، لا تقولي ذلك. ‫هذا ليس صحيحًا. 261 00:31:02,250 --> 00:31:03,708 ‫ما الخطب؟ 262 00:31:07,500 --> 00:31:11,500 ‫كان عليّ تسليم رسالتي العلمية اليوم، ‫كان اليوم الأخير. 263 00:31:13,000 --> 00:31:15,125 ‫سيعتقدون أنني لا أبالي. 264 00:31:15,208 --> 00:31:18,208 ‫لا سبيل لذلك. ستشرحين ‫لهم الأمر، و سوف يتفهمون. 265 00:31:18,291 --> 00:31:20,166 ‫إذا لم يتفهموا، بصراحة ... 266 00:31:20,250 --> 00:31:21,291 ‫إنها ليست مشكلة كبيرة. 267 00:31:21,458 --> 00:31:23,916 ‫هكذا سيكون الأمر، ‫إنها ليست مشكلة كبيرة. 268 00:31:24,000 --> 00:31:26,125 ‫لن أذهب إلى "چنيف" و هذا كل شيء. 269 00:31:28,833 --> 00:31:30,500 ‫أي "چنيف" التي تتحدثين عنها؟ 270 00:31:32,166 --> 00:31:36,375 ‫هل تتذكر عندما كنا في "كيب تاون"، ‫أنني أجريت مكالمة هاتفية طويلة جدًا؟ 271 00:31:36,458 --> 00:31:38,625 ‫مع مدير أحد المختبرات. 272 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 ‫في النهاية، ‫طلبوا مني الانضمام إليهم. 273 00:31:43,208 --> 00:31:44,408 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ 274 00:31:46,166 --> 00:31:49,166 ‫إنها وظيفة حقيقية، أليس كذلك؟ 275 00:31:49,250 --> 00:31:50,500 ‫نعم. 276 00:31:52,583 --> 00:31:55,875 ‫بالإضافة إلى أنها تعتمد ‫حقًا على علاقات قوية. 277 00:31:55,958 --> 00:31:57,125 ‫لكن مهلاً ... 278 00:31:58,291 --> 00:32:00,416 ‫- إنها في "چنيف". ‫- أجل، فهمت. 279 00:32:03,750 --> 00:32:05,000 ‫ماذا قلتِ لهم؟ 280 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 ‫هل قلتِ لهم نعم؟ 281 00:32:08,416 --> 00:32:10,833 ‫لا، كان علي أن أفكر في الأمر. 282 00:32:11,708 --> 00:32:14,125 ‫كما أنه ليس من المؤكد ‫أنهم كانوا سيقبلونني. 283 00:32:14,208 --> 00:32:17,208 ‫سينظرون إلى ملفات ‫أخرى و يقبلون شابًا. 284 00:32:19,500 --> 00:32:20,708 ‫لقد وافقتِ على ذلك. 285 00:32:22,708 --> 00:32:24,358 ‫دون أن تخبريني. 286 00:32:30,166 --> 00:32:32,083 ‫أنا في علاقة، و لكن بمفردي. 287 00:32:32,250 --> 00:32:33,416 ‫أليس كذلك؟ 288 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 ‫- هل من المنطقي أن نتحدث عن هذا الآن؟ ‫- نعم، لماذا لا نتحدث في هذا الأمر؟ 289 00:32:37,875 --> 00:32:41,041 ‫أنتِ من أخبرني بذلك، ‫لذا فالأمر منطقي. لذا، واصلي. 290 00:32:41,208 --> 00:32:43,958 ‫ما الذي تخططين له بالنسبة لي؟ ‫هل يجب أن أستقيل؟ 291 00:32:44,041 --> 00:32:46,916 ‫هل يجب أن أخبر أخي بأنه ‫يجب عليه أن يحصي شاحناته؟ 292 00:32:47,000 --> 00:32:49,250 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ ‫هل يجب أن أنتقل إلى "چنيف"؟ 293 00:32:49,416 --> 00:32:52,125 ‫- هل يجب أن أتبعكِ؟ ‫- لكنني لم أفرض عليك أي شيء. 294 00:32:53,250 --> 00:32:55,192 ‫سنلتقي في نهاية الأسبوع، ‫هذا كل شيء. 295 00:32:57,291 --> 00:33:00,708 ‫نعم، إذًا، لقد فكرتِ في الأمر، أليس كذلك؟ 296 00:33:00,875 --> 00:33:03,458 ‫لقد مرت سنتان و نصف ‫منذ عودتي إلى المدرسة. 297 00:33:03,541 --> 00:33:07,083 ‫أنت لا تعرف ما هو هذا المختبر. ‫هل يجب أن أستشيرك في كل شيء؟ 298 00:33:07,250 --> 00:33:09,083 ‫هل تمزحين معي؟ 299 00:33:09,166 --> 00:33:10,583 ‫هل تمزحين معي؟ 300 00:33:10,666 --> 00:33:12,083 ‫لا تتحدث معي بهذه الطريقة. 301 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 ‫عندما أتحدث إليك عن نفسي، ‫فلا ترى غير نفسك؟ 302 00:33:16,166 --> 00:33:18,125 ‫إنعدام الإستقرار لديك أولاً ‫ثم أنا في المرتبة الثانية؟ 303 00:33:18,208 --> 00:33:19,750 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا! 304 00:33:20,250 --> 00:33:21,333 ‫إنعدام الإستقرار لدي؟ 305 00:33:22,625 --> 00:33:24,541 ‫أنتِ تعاني من نوبات قلق. 306 00:33:24,625 --> 00:33:26,208 ‫- لكنني أتلقى العلاج. ‫- حقًا؟ 307 00:33:26,291 --> 00:33:27,291 ‫نعم. 308 00:33:27,458 --> 00:33:29,958 ‫لا يمكنكِ أن تخبريني ‫أنكِ ذاهبة إلى "چنيف". 309 00:33:31,625 --> 00:33:35,000 ‫عندما تذهب لممارسة الجنس مع ‫الخنزيرة الأخرى، هل ستستشيرني؟ 310 00:33:35,416 --> 00:33:37,333 ‫هذا يناسبك جيدًا، ‫علاقاتك تخصك وحدك. 311 00:33:37,416 --> 00:33:40,250 ‫في كل مرة تشتكين فيها، ‫هل ستتحدثين عن (كلوي)؟ 312 00:33:40,416 --> 00:33:42,916 ‫- لا تخبرني باسمها. ‫- هذا اسمها. 313 00:33:43,000 --> 00:33:45,375 ‫كنت أفكر، ثلاثة أسابيع ‫و لم نتحدث عن هذا الأمر. 314 00:33:45,458 --> 00:33:46,791 ‫ألن تتركني و شأني؟ 315 00:33:46,875 --> 00:33:48,875 ‫لا تقلق، أنا لا أكترث. 316 00:33:49,791 --> 00:33:51,375 ‫يمكنك أن تنام مع من تريد. 317 00:33:51,541 --> 00:33:53,375 ‫- و أنا أيضًا. ‫- نعم، و أنتِ أيضًا. 318 00:33:53,458 --> 00:33:55,291 ‫هذا هو الأمر، نعم. 319 00:33:55,375 --> 00:33:57,416 ‫لا تعتقد أنني سأبحث في مكان آخر. 320 00:33:57,500 --> 00:33:58,541 ‫لا، لا. 321 00:33:58,625 --> 00:34:01,541 ‫- لا؟ ‫- لا، هذا ليس من شأنكِ حقًا. 322 00:34:01,625 --> 00:34:02,666 ‫لا. 323 00:34:03,416 --> 00:34:04,916 ‫حسنًا، فكر مرة أخرى. 324 00:34:05,000 --> 00:34:08,583 ‫أجل. أنتِ لستِ أكثر إمرأة عرفتها إثارة. 325 00:34:10,583 --> 00:34:12,875 ‫هل فكرت يومًا أنك ‫تفعل الأمر بشكل خاطئ؟ 326 00:34:12,958 --> 00:34:14,083 ‫لم يشتكي أحد قبلكِ. 327 00:34:14,583 --> 00:34:16,125 ‫لم يبقَ أحد أيضًا. 328 00:34:16,250 --> 00:34:19,208 ‫- ألم تلاحظ وجود صلة؟ ‫- و من بقي معكِ؟ 329 00:34:19,375 --> 00:34:21,666 ‫الأحمق الذي عاملكِ بشكل سيء ‫لمدة ثماني سنوات؟ 330 00:34:21,833 --> 00:34:23,916 ‫- ستة. ‫- ستة، ثمانية، لا يهمني. 331 00:34:24,083 --> 00:34:26,333 ‫زميل عمل، هذا من الأحلام. 332 00:34:26,416 --> 00:34:29,208 ‫أنتِ تعرفين عن الحب. ‫أنتِ حبيبة رائعة. 333 00:34:29,291 --> 00:34:30,500 ‫تذكري، لقد التقطتكِ، 334 00:34:30,666 --> 00:34:32,333 ‫عندما كنتِ على الأرض، لم تكوني شيئًا. 335 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 ‫هل تتذكرين أم لا؟ 336 00:34:38,333 --> 00:34:40,166 ‫- هل انتهيت؟ ‫- لا، لم أنته بعد. 337 00:34:41,125 --> 00:34:43,625 ‫لا أفهم لماذا لم تخبريني بذلك. 338 00:34:43,791 --> 00:34:46,208 ‫ألا يحق لي أن أعرف؟ 339 00:34:47,916 --> 00:34:49,041 ‫أنت مزعج. 340 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 ‫هل أنا المزعج؟ 341 00:34:58,916 --> 00:35:00,833 ‫ألم يكن الأمر جيدًا أيضًا، ‫على متن القارب؟ 342 00:35:02,166 --> 00:35:04,375 ‫كان الأمر أشبه بالجحيم على متن القارب. 343 00:35:05,791 --> 00:35:07,708 ‫لقد أعدت كتابة رسالتي ثلاث مرات! 344 00:35:09,875 --> 00:35:11,875 ‫ألم تلاحظ أنني كنت أتجنبك؟ 345 00:35:12,291 --> 00:35:15,375 ‫لديكِ مشكلة. مشكلة حقيقية. ‫هل تعرفين ما هي؟ 346 00:35:15,791 --> 00:35:18,041 ‫لا يوجد شيء يجعلكِ سعيدة. لا شيء! 347 00:35:18,125 --> 00:35:21,858 ‫و تسحبين الجميع معكِ إلى الأسفل. اللعنة! 348 00:35:25,250 --> 00:35:26,833 ‫إن وزنكِ 30 طنًا، إن أخي محق. 349 00:35:27,375 --> 00:35:28,583 ‫إنه محق. 350 00:35:29,958 --> 00:35:32,667 ‫- فتذهب إلى الجحيم مع أخيك. ‫- رائع. 351 00:35:33,625 --> 00:35:35,625 ‫اللعنة على عائلتك بأكملها. 352 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 ‫رائع. أنتِ تشتكي من ‫عدم وجود أصدقاء لديكِ، 353 00:35:38,583 --> 00:35:40,291 ‫لكن هل تسمعين نفسكِ؟ نعم! 354 00:35:41,250 --> 00:35:42,750 ‫أنا الوحيد الذي يمكنه تحملكِ. 355 00:35:42,916 --> 00:35:45,416 ‫نحن نسخر منكِ، أنتِ مزعجة. 356 00:35:45,500 --> 00:35:48,208 ‫هل هذا كل شيء؟ ‫هل هذه حجتك؟ 357 00:35:49,208 --> 00:35:51,833 ‫- لا أحد يريدني، و أنت تفعل ذلك؟ ‫- هذا هو الأمر. 358 00:35:51,916 --> 00:35:53,125 ‫- نعم! ‫- هذا هو الأمر! 359 00:35:53,750 --> 00:35:56,000 ‫لهذا السبب نعيش معًا. 360 00:35:56,166 --> 00:35:58,000 ‫لا، لا، إنتظر، سأصحح ذلك. 361 00:35:58,083 --> 00:36:01,125 ‫لقد أتيت إلى منزلي مع صناديقك اللعينة. 362 00:36:01,208 --> 00:36:02,250 ‫ماذا كان من المفترض أن أقول؟ 363 00:36:02,416 --> 00:36:03,458 ‫"إذهب إلى منزلك"؟ 364 00:36:03,541 --> 00:36:06,041 ‫كان ذلك ليكون صادقًا و عادلاً. ‫ولو لمرة واحدة. 365 00:36:19,333 --> 00:36:21,250 ‫أردت الرحيل من هنا، كما تعلم. 366 00:36:23,125 --> 00:36:27,541 ‫عندما دعوتني إلى المطعم للحديث ‫عن السفر، بالنسبة لي، كنت ... 367 00:36:33,666 --> 00:36:35,542 ‫كنت أريد أن أتركك. 368 00:36:50,166 --> 00:36:53,125 ‫أتعلمين؟ ... تفضلي. ‫إذهبي للعيش في "چنيف"، تفضلي. 369 00:36:54,000 --> 00:36:55,125 ‫عيشي حياتكِ. 370 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 ‫سأفعل ما أريد، ‫سأكون بخير بدونكِ ... 371 00:37:06,041 --> 00:37:07,916 ‫سأكون بخير بدونكِ. 372 00:37:08,000 --> 00:37:09,291 ‫سأكون بخير. 373 00:37:17,416 --> 00:37:20,208 ‫أنا لم أعد حلم حياتك ‫بعد الآن، أليس كذلك؟ 374 00:39:05,625 --> 00:39:06,750 ‫هل تصطادين؟ 375 00:39:09,833 --> 00:39:11,583 ‫أنا لا أصيد، بل أراقب. 376 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 ‫ألم تحسب؟ لقد مرت عشرة أيام. 377 00:39:16,500 --> 00:39:17,666 ‫نعم، أعرف. 378 00:39:19,500 --> 00:39:21,208 ‫لماذا لم يصلوا بعد؟ 379 00:39:22,625 --> 00:39:24,375 ‫لا أعرف، يا (لورا)! 380 00:39:28,083 --> 00:39:29,250 ‫لقد قلت عشرة أيام. 381 00:39:29,333 --> 00:39:33,292 ‫لقد قلتها هكذا، إنهم ليسوا على ‫بعد يوم واحد. هذا كل ما في الأمر. 382 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 ‫في الواقع، لا يمكنني ‫أن أثق بك في أي شيء. 383 00:39:38,708 --> 00:39:41,166 ‫- نعم، بالضبط. ‫- بالضبط. 384 00:39:43,750 --> 00:39:45,166 ‫ما هذا؟ 385 00:39:45,583 --> 00:39:46,958 ‫علينا أن نصطاد. 386 00:39:49,041 --> 00:39:50,625 ‫و إلا، لن نصمد. 387 00:40:19,916 --> 00:40:21,125 ‫تعالي. 388 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 ‫اللعنة. 389 00:40:45,125 --> 00:40:46,166 ‫أي واحد؟ 390 00:40:51,708 --> 00:40:53,791 ‫هناك واحد بمفرده، هناك. 391 00:40:55,708 --> 00:40:57,166 ‫يبدو أنه ينظر إلي. 392 00:40:58,166 --> 00:40:59,500 ‫تعالي. 393 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 ‫إذهب أنت! 394 00:41:02,041 --> 00:41:03,125 ‫لا تعتقد أنك ستهرب. 395 00:42:35,916 --> 00:42:36,833 ‫تعالَ. 396 00:46:37,750 --> 00:46:40,958 ‫هل يمكنك أن تتخيل عندما ‫تهبط المروحية على الشاطئ؟ 397 00:46:42,875 --> 00:46:44,916 ‫سيصابون بالجنون لرؤيتنا على هذا النحو. 398 00:46:50,125 --> 00:46:54,041 ‫على أية حال، إذا نجونا من كل هذا، ‫سننجو من "چنيف". 399 00:47:05,708 --> 00:47:07,541 ‫♪ في ميناء "أمستردام" ♪ 400 00:47:07,625 --> 00:47:09,833 ‫♪ هناك بحارة يغنون ♪ 401 00:47:09,916 --> 00:47:11,625 ‫♪ و يغنون ... ♪ 402 00:47:11,708 --> 00:47:13,666 ‫♪ ها هي، "أمستردام"! ♪ 403 00:47:23,958 --> 00:47:25,333 ‫ما هذا اللحن؟ 404 00:47:25,500 --> 00:47:27,875 ‫نعم، إنه ... إنه ... 405 00:47:27,958 --> 00:47:30,500 ‫- إنه لحن "عيون النمر". ‫- ليس ذو صلة. 406 00:47:30,666 --> 00:47:31,708 ‫حسنًا. 407 00:47:36,708 --> 00:47:37,916 ‫لا ... 408 00:47:38,000 --> 00:47:39,500 ‫- ليس سيئًا! ‫- هل هذه "بيلي جين"؟ 409 00:47:39,666 --> 00:47:41,166 ‫- حسنًا، لا. ‫- لا؟ 410 00:47:41,250 --> 00:47:42,833 ‫لكن ... إنتظري. 411 00:47:42,916 --> 00:47:44,375 ‫سأعزفه مرة أخرى. 412 00:47:52,708 --> 00:47:54,125 ‫- لا أعرف ... ‫- إنه لفرقة "چوي ديڤيچن"! 413 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 ‫- أوه، أجل! ‫- حسنًا ... 414 00:47:56,958 --> 00:47:58,000 ‫إنها أغنيتكِ المفضلة. 415 00:47:58,083 --> 00:48:00,083 ‫- لكنني لم أتعرف عليها. ‫- حسنًا، يا للهول. 416 00:48:00,250 --> 00:48:05,083 ‫♪ الحب، الحب سيفرقنا مرة أخرى ♪ 417 00:48:05,250 --> 00:48:09,625 ‫♪ الحب، الحب سيفرقنا ♪ 418 00:48:09,791 --> 00:48:12,166 ‫♪ سنفترق، مرة أخرى ♪ 419 00:48:15,458 --> 00:48:17,083 ‫ليس سيئًا، أليس كذلك؟ 420 00:48:28,708 --> 00:48:31,041 ‫لا شيء يستطيع أن يفرقنا الآن. 421 00:48:49,416 --> 00:48:50,791 ‫يمكنكِ فتح عينيكِ. 422 00:48:55,750 --> 00:48:57,541 ‫ما هذا؟ 423 00:48:58,541 --> 00:48:59,875 ‫لقد مر شهر. 424 00:49:02,208 --> 00:49:03,625 ‫هل يجب أن أنفخ؟ 425 00:49:03,708 --> 00:49:04,958 ‫نعم. 426 00:49:07,541 --> 00:49:08,625 ‫إنتظري، إنتظري. 427 00:49:09,208 --> 00:49:10,833 ‫تمني أمنية أولاً. 428 00:49:25,166 --> 00:49:28,250 ‫كم عددهم؟ ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة. 429 00:49:29,000 --> 00:49:31,166 ‫واحد. واحد، إثنان. واحد ... 430 00:49:32,375 --> 00:49:36,333 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ... ‫خمسة ... خمسة، ستة، سبعة. 431 00:49:36,416 --> 00:49:40,541 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة ... ‫ستة، سبعة. 432 00:49:40,625 --> 00:49:41,791 ‫لقد مرت خمسة أسابيع. 433 00:50:23,000 --> 00:50:25,166 ‫حسنًا، هل أنتِ مستعدة؟ ‫هل نذهب؟ 434 00:50:26,750 --> 00:50:28,041 ‫أنا قادمة. 435 00:50:29,500 --> 00:50:30,875 ‫ما الخطب؟ 436 00:50:31,416 --> 00:50:32,583 ‫ماذا؟ 437 00:50:32,750 --> 00:50:34,583 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا شيء. 438 00:50:34,666 --> 00:50:37,083 ‫لا تقولي لا شيء، ‫أرى أنكِ كنتِ تبكي. 439 00:50:37,791 --> 00:50:39,125 ‫ما الخطب؟ 440 00:50:41,708 --> 00:50:45,208 ‫هيا، علينا أن نرحل قبل أن تمطر. هيا بنا. 441 00:50:57,541 --> 00:50:59,375 ‫أين البطاريق؟ 442 00:50:59,458 --> 00:51:00,583 ‫أين هم؟ 443 00:51:01,208 --> 00:51:02,458 ‫هذا مستحيل! 444 00:51:22,583 --> 00:51:24,500 ‫كيف سنصمد بحق الجحيم؟ 445 00:51:26,541 --> 00:51:29,125 ‫سيتعين علينا إبقاء النار مشتعلة طوال الوقت. 446 00:51:29,750 --> 00:51:31,708 ‫يجب أن نرحل بدلاً من ذلك. 447 00:51:31,791 --> 00:51:35,791 ‫لم يعد هناك المزيد من الغاز في الولاعة، ‫سنأخذ البنزين من القارب الصغير. 448 00:51:35,958 --> 00:51:37,916 ‫ألا يمكننا الرحيل؟ 449 00:51:38,000 --> 00:51:41,166 ‫القارب الصغير ليس فارغًا تمامًا من الهواء. ‫هل يمكن أن نبحر به بواسطة الشراع؟ 450 00:51:43,083 --> 00:51:45,083 ‫لا يزال هناك بعض الغاز المتبقي. 451 00:51:47,458 --> 00:51:48,583 ‫ماذا؟ 452 00:51:51,958 --> 00:51:53,750 ‫من المحتمل أن نقضي الشتاء هنا. 453 00:51:54,625 --> 00:51:57,083 ‫- لكن هذا غير ممكن. ‫- يبدو أن هذا أمر واقع. 454 00:51:58,041 --> 00:52:00,083 ‫أنا أقول لك، هذا غير ممكن. 455 00:52:05,958 --> 00:52:07,166 ‫ألا تفهم؟ 456 00:52:14,333 --> 00:52:16,525 ‫أعتقد أنني حامل. 457 00:52:21,791 --> 00:52:24,125 ‫لقد تأخرت دورتي ثلاثة أسابيع و نصف. 458 00:52:24,791 --> 00:52:26,875 ‫نحن لا نأكل أي شيء، ‫إنه اضطراب في ... 459 00:52:26,958 --> 00:52:29,666 ‫لقد حملت بالفعل، ‫أنا أعلم ذلك. 460 00:52:52,375 --> 00:52:54,791 ‫هل تريدين أن تنجبي طفلاً مني؟ 461 00:52:59,125 --> 00:53:00,250 ‫نعم. 462 00:53:04,208 --> 00:53:06,250 ‫حسنًا إذًا ... 463 00:53:07,250 --> 00:53:08,458 ‫حسنًا إذًا ... هذا رائع. 464 00:53:08,875 --> 00:53:10,458 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، حقًا! 465 00:53:10,541 --> 00:53:11,625 ‫حقًا، ماذا؟ 466 00:53:11,708 --> 00:53:14,458 ‫سننجب طفلًا، و لكن ... 467 00:53:15,041 --> 00:53:18,000 ‫هناك سؤال مهم. ماذا سنسميه؟ 468 00:53:20,833 --> 00:53:22,458 ‫لا أعرف. 469 00:53:26,000 --> 00:53:28,791 ‫أريد أن أصرخ، أن أخبر الجميع. 470 00:53:29,250 --> 00:53:31,041 ‫ليس لدينا حتى شمبانيا! 471 00:53:31,208 --> 00:53:33,708 ‫- هذا سيء للغاية. ‫- نعم، هذا سيء. 472 00:53:34,625 --> 00:53:35,625 ‫حبيبتي. 473 00:53:46,375 --> 00:53:49,416 ‫عندما أخبر (أليس)، ستبكي. 474 00:53:51,708 --> 00:53:53,500 ‫قالت ذلك قبل أن نغادر. 475 00:53:53,583 --> 00:53:56,291 ‫ستعودين و معكِ طفل. 476 00:54:02,666 --> 00:54:04,750 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا ... 477 00:54:05,541 --> 00:54:08,333 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، ‫سأعتني بكِ. 478 00:54:08,708 --> 00:54:09,916 ‫سأعتني بكِ. 479 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 480 00:54:11,166 --> 00:54:12,458 ‫نعم. 481 00:54:12,541 --> 00:54:15,208 ‫لن أتخلى عنك أبدًا، يا حبيبتي. ‫أبدًا. 482 00:54:16,416 --> 00:54:18,625 ‫علينا فقط أن نصبر لفترة أطول قليلاً. 483 00:54:18,708 --> 00:54:20,416 ‫فقط لفترة أطول قليلاً. 484 00:54:21,125 --> 00:54:23,916 ‫لقد قلت إننا سنقضي الشتاء هنا. 485 00:54:27,708 --> 00:54:28,833 ‫تعالي. 486 00:54:29,166 --> 00:54:30,291 ‫تعالي إلي. 487 00:54:38,166 --> 00:54:39,833 ‫سأمشي قليلاً. 488 00:54:57,250 --> 00:54:58,291 ‫(بن)! 489 00:54:59,458 --> 00:55:00,625 ‫(بن)! 490 00:55:00,708 --> 00:55:02,208 ‫هناك قارب! 491 00:55:09,833 --> 00:55:10,875 ‫هنا، هنا! 492 00:55:11,541 --> 00:55:14,333 ‫لا يمكنهم رؤيتنا يا (بن). ‫لابد أن نشعل نار! 493 00:55:15,166 --> 00:55:17,625 ‫- أوووه، أنظروا! ‫- أعطني بعض البنزين! 494 00:55:20,541 --> 00:55:22,166 ‫ماذا تفعل؟ 495 00:55:22,250 --> 00:55:23,708 ‫لا، نحتاج إلى إشعال نار! 496 00:55:24,166 --> 00:55:26,458 ‫- سألحق بهم! ‫- لن تستطيع! 497 00:55:27,291 --> 00:55:28,958 ‫- اللعنة! ‫- توقف! 498 00:55:29,125 --> 00:55:30,166 ‫(بن)! 499 00:55:32,791 --> 00:55:35,375 ‫(بن)، عُد، اللعنة! 500 00:55:35,916 --> 00:55:38,166 ‫(بن)، لا تتركني هنا! 501 00:55:38,875 --> 00:55:41,541 ‫(بن)! 502 00:55:48,416 --> 00:55:49,458 ‫(بن)! 503 00:55:49,541 --> 00:55:50,916 ‫لا. 504 00:55:51,000 --> 00:55:52,083 ‫(بن)! 505 00:56:00,375 --> 00:56:01,500 ‫مرحبًا! 506 00:56:03,875 --> 00:56:05,500 ‫مرحبًا! 507 00:56:08,750 --> 00:56:10,750 ‫مرحبًا! 508 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 ‫مرحبًا! 509 00:56:24,500 --> 00:56:26,000 ‫مرحبًا! 510 00:56:36,833 --> 00:56:37,958 ‫اللعنة! 511 00:56:38,833 --> 00:56:40,250 ‫اللعنة! 512 00:56:40,416 --> 00:56:42,791 ‫هيا! 513 00:56:43,250 --> 00:56:45,041 ‫لا! لا! 514 00:56:45,208 --> 00:56:46,250 ‫لا! 515 00:57:05,958 --> 00:57:07,041 ‫هيا! 516 00:58:10,817 --> 00:58:19,925 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 517 01:00:05,500 --> 01:00:06,625 ‫(بن)؟ 518 01:00:13,583 --> 01:00:15,000 ‫حبيبي! 519 01:00:22,333 --> 01:00:24,125 ‫لقد أفزعتني. 520 01:00:24,458 --> 01:00:26,333 ‫إعتقدت أنني فقدتك. 521 01:00:31,291 --> 01:00:33,125 ‫أنا معك. كل شيء على ما يرام. 522 01:00:43,875 --> 01:00:45,666 ‫لا بأس، أنا معك. 523 01:00:46,250 --> 01:00:47,583 ‫تعالَ. 524 01:01:37,916 --> 01:01:39,250 ‫لا! لا! 525 01:01:55,708 --> 01:01:56,750 ‫ليس لدي خيار. 526 01:01:59,583 --> 01:02:00,916 ‫لا تنظر. 527 01:02:05,166 --> 01:02:07,583 ‫لا يجب أن تتحرك. 528 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 ‫تنفس! هيا! 529 01:02:12,083 --> 01:02:14,125 ‫هيا، لقد انتهى الأمر تقريبًا. 530 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 ‫لقد انتهى الأمر تقريبًا! 531 01:02:15,375 --> 01:02:16,583 ‫لقد انتهى الأمر. 532 01:02:16,750 --> 01:02:18,375 ‫لقد انتهى الأمر. أنت بخير. 533 01:02:18,541 --> 01:02:20,458 ‫إهدأ، لقد انتهى الأمر. 534 01:02:53,833 --> 01:02:55,708 ‫لماذا رحلت؟ 535 01:03:00,041 --> 01:03:02,041 ‫كنتِ تعلمين أنني سأعود. 536 01:03:03,000 --> 01:03:04,500 ‫كنتِ تعلمين ذلك. 537 01:03:06,500 --> 01:03:08,041 ‫لا، لم أكن أعلم ذلك. 538 01:03:09,958 --> 01:03:11,125 ‫لقد ... 539 01:03:12,958 --> 01:03:14,541 ‫حاولت ... 540 01:03:17,791 --> 01:03:19,291 ‫أنا آسف. 541 01:03:21,708 --> 01:03:23,333 ‫أردت إنقاذكِ. 542 01:03:24,208 --> 01:03:26,125 ‫- أنتِ، و طفلنا. ‫- توقف! 543 01:03:30,333 --> 01:03:31,708 ‫لقد ... 544 01:03:32,125 --> 01:03:34,250 ‫لقد أصبت ببرد شديد. 545 01:03:34,875 --> 01:03:36,291 ‫لقد أصبت ببرد شديد. 546 01:03:39,458 --> 01:03:41,000 ‫لقد ... 547 01:03:41,541 --> 01:03:43,791 ‫جرحت ساقي بسبب بعض الصخور. 548 01:03:45,916 --> 01:03:47,458 ‫لم أكن أعرف أين أنا. 549 01:03:48,583 --> 01:03:50,583 ‫كنت أتألم بشدة. 550 01:03:53,166 --> 01:03:55,000 ‫لقد رأيت الموت بعيني. 551 01:03:57,833 --> 01:03:59,208 ‫لقد رأيته حقًا. 552 01:04:03,041 --> 01:04:04,791 ‫ثم فكرت فيكِ. 553 01:04:10,333 --> 01:04:12,708 ‫و فكرت في طفلنا. 554 01:04:18,416 --> 01:04:19,666 ‫فصليت. 555 01:04:19,750 --> 01:04:22,375 ‫أنا لم أصلي قط في حياتي. 556 01:04:24,500 --> 01:04:27,583 ‫أردت أن تكوني بجانبي. 557 01:04:34,291 --> 01:04:35,500 ‫سامحيني. 558 01:04:37,125 --> 01:04:38,541 ‫سامحيني. 559 01:05:47,541 --> 01:05:48,916 ‫لم أركِ تعودين. 560 01:05:51,500 --> 01:05:53,166 ‫كنت قلقًا، لقد حل الظلام. 561 01:05:53,333 --> 01:05:55,958 ‫إن الظلام يخيم طوال الوقت الآن. 562 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 ‫لقد انطفأت النار. 563 01:06:02,333 --> 01:06:04,833 ‫إنه خطئي، لقد نمت. ‫أنا آسف. 564 01:06:04,916 --> 01:06:06,375 ‫عليك أن تبذل جهدًا. 565 01:06:06,541 --> 01:06:08,750 ‫لا يمكنني أن أفعل كل شيء من أجلنا. 566 01:06:10,166 --> 01:06:11,416 ‫من أجلنا جميعًا. 567 01:06:14,583 --> 01:06:16,375 ‫قلت لكِ أنني آسف. 568 01:06:19,250 --> 01:06:21,416 ‫لا يهمني إن كنت آسفًا. 569 01:06:23,250 --> 01:06:25,000 ‫لا أريد أن أموت هنا. 570 01:08:18,750 --> 01:08:21,292 ‫محمية طبيعية 571 01:09:02,625 --> 01:09:12,667 ‫النجدة 572 01:09:16,875 --> 01:09:19,333 ‫لا جدوى من كل ما فعلناه. 573 01:09:23,833 --> 01:09:26,208 ‫لابد أن نرحل من هنا يا (بن). 574 01:09:31,833 --> 01:09:33,500 ‫عبر الجبل؟ 575 01:09:34,541 --> 01:09:35,958 ‫كانت هذه فكرتك. 576 01:09:38,916 --> 01:09:39,958 ‫كيف ستفعلين ذلك؟ 577 01:09:40,458 --> 01:09:41,791 ‫هل ستحمليني؟ 578 01:09:44,875 --> 01:09:46,583 ‫(لورا)، أنظري إلي. 579 01:09:46,666 --> 01:09:49,041 ‫(لورا) ... أنظري إلي! 580 01:09:54,541 --> 01:09:56,458 ‫لماذا تهربين هكذا؟ 581 01:10:07,125 --> 01:10:10,000 ‫ماذا تفعلين في الليل، سرًا؟ 582 01:10:14,791 --> 01:10:16,625 ‫هل هذه مسامير الجليد؟ 583 01:10:22,333 --> 01:10:23,875 ‫لماذا تخفيها؟ 584 01:10:26,166 --> 01:10:27,375 ‫أنا لا أخفيها. 585 01:10:30,000 --> 01:10:32,375 ‫كنت سأخبرك عنها. 586 01:10:39,458 --> 01:10:42,000 ‫ما الفائدة من النجاة وحدكِ؟ 587 01:10:43,875 --> 01:10:45,583 ‫هل سألتِ نفسكِ هذا السؤال؟ 588 01:10:47,958 --> 01:10:51,166 ‫أنت تدرك أنه إذا انتظرت، ‫فلن أتمكن من العبور لاحقًا. 589 01:10:58,041 --> 01:10:59,625 ‫لا، من فضلكِ، لا. 590 01:11:04,958 --> 01:11:07,166 ‫لا تخبريني متى سترحلين. 591 01:17:08,833 --> 01:17:09,750 ‫لا! 592 01:17:16,875 --> 01:17:18,083 ‫لا. 593 01:18:17,333 --> 01:18:18,916 ‫ستة ... 594 01:18:19,000 --> 01:18:20,291 ‫سبعة ... 595 01:18:21,458 --> 01:18:22,625 ‫ثمانية ... 596 01:18:23,916 --> 01:18:24,958 ‫تسعة ... 597 01:18:26,583 --> 01:18:27,625 ‫عشرة ... 598 01:22:51,250 --> 01:22:55,183 ‫الخميس 21 يوليو 2022 599 01:27:00,291 --> 01:27:02,291 ‫نحو "التشغيل". 600 01:27:02,458 --> 01:27:03,958 ‫هل يجب أن أفعل هذا؟ 601 01:27:10,958 --> 01:27:12,333 ‫إنه يعمل! 602 01:27:33,708 --> 01:27:34,791 ‫مرحبًا؟ 603 01:27:38,833 --> 01:27:40,291 ‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟ 604 01:27:41,083 --> 01:27:42,375 ‫من فضلك. 605 01:27:47,500 --> 01:27:48,750 ‫هل يوجد أحد هنا؟ 606 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 ‫النجدة! 607 01:27:50,958 --> 01:27:51,958 ‫النجدة! 608 01:27:52,791 --> 01:27:54,166 ‫هل تسمعني؟ 609 01:27:55,041 --> 01:27:56,166 ‫من فضلك ... 610 01:27:56,625 --> 01:27:58,166 ‫هل تسمعني؟ 611 01:28:17,667 --> 01:28:19,917 ‫إتحد مع الطبيعة. 612 01:34:18,208 --> 01:34:19,416 ‫(بن)؟ 613 01:34:41,916 --> 01:34:42,958 ‫(بن)؟ 614 01:35:02,875 --> 01:35:03,916 ‫(بن)؟ 615 01:35:46,041 --> 01:35:47,291 ‫هل تسمعني؟ 616 01:35:47,916 --> 01:35:49,083 ‫أنا هنا. 617 01:35:51,583 --> 01:35:52,625 ‫أنظر إليّ. 618 01:35:54,291 --> 01:35:55,500 ‫أنظر إليّ. 619 01:35:59,916 --> 01:36:01,166 ‫حبيبي! 620 01:36:02,125 --> 01:36:03,458 ‫ملاكي ... 621 01:36:11,375 --> 01:36:12,500 ‫آسفة. 622 01:36:12,916 --> 01:36:14,208 ‫آسفة. 623 01:37:06,791 --> 01:37:08,375 ‫هيا يا حبيبي، لا تستسلم. 624 01:37:09,041 --> 01:37:10,125 ‫تعالَ! 625 01:37:10,208 --> 01:37:12,083 ‫واحد، إثنان ... 626 01:37:18,125 --> 01:37:19,875 ‫يا إلهي! 627 01:37:27,416 --> 01:37:28,916 ‫لقد وصلنا. 628 01:37:29,541 --> 01:37:30,666 ‫لقد وصلنا. 629 01:37:32,750 --> 01:37:33,750 ‫لقد وصلنا. 630 01:37:33,833 --> 01:37:35,208 ‫لقد وصلنا. 631 01:37:35,291 --> 01:37:36,458 ‫لقد وصلنا. 632 01:37:40,875 --> 01:37:42,000 ‫تعالَ! 633 01:37:45,500 --> 01:37:47,083 ‫واحد، إثنان ... 634 01:41:05,375 --> 01:41:07,400 ‫لقد فقدت الطفل. 635 01:41:17,000 --> 01:41:18,866 ‫و هل تألمتِ؟ 636 01:41:25,166 --> 01:41:26,458 ‫لا، لا بأس. 637 01:41:55,166 --> 01:41:57,166 ‫لم أستطع العودة إلى هناك. 638 01:41:58,333 --> 01:41:59,833 ‫كنت خائفة للغاية. 639 01:42:01,375 --> 01:42:02,500 ‫أعلم. 640 01:42:05,541 --> 01:42:07,458 ‫لم أستطيع العيش بدونك. 641 01:42:17,083 --> 01:42:19,708 ‫لم أستطع الموت بدونكِ. 642 01:42:38,208 --> 01:42:40,458 ‫ها أنت ذا. 643 01:42:40,833 --> 01:42:42,416 ‫لقد جربت جهاز اللاسلكي. 644 01:42:44,041 --> 01:42:46,791 ‫لا توجد إشارة. ‫لا أعتقد أن أحدًا يستطيع سماعنا. 645 01:42:47,625 --> 01:42:49,958 ‫سيعثرون علينا في النهاية. 646 01:42:53,166 --> 01:42:55,333 ‫و لسنا في عجلة من أمرنا. 647 01:42:58,750 --> 01:43:01,708 ‫سنعود إلى البيت ‫عندما نشعر أننا نريد ذلك. 648 01:43:06,750 --> 01:43:08,833 ‫أنت بيتي. 649 01:45:14,858 --> 01:50:34,542 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 650 01:45:33,292 --> 01:50:34,542 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 55173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.