All language subtitles for Sinister.2012.1080p.BDRiP.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,183 --> 00:01:44,229 SINIESTRO 2 00:02:05,620 --> 00:02:07,498 - �S�lo una caja? - Es para mi oficina. 3 00:02:07,498 --> 00:02:09,246 - Es fr�gil. - Cobarde. 4 00:02:12,543 --> 00:02:14,421 Amigo, aud�fonos. 5 00:02:14,421 --> 00:02:15,877 �Vas a quedar sordo! 6 00:02:50,158 --> 00:02:51,489 �Un aut�grafo? 7 00:02:52,699 --> 00:02:54,995 - S�lo pens�... - �Est�s bromeando? 8 00:03:03,420 --> 00:03:04,709 Se�ora. 9 00:03:07,047 --> 00:03:10,214 - �Alguacil? - �Su marido anda por aqu�? 10 00:03:10,214 --> 00:03:11,549 �Ashley? 11 00:03:13,928 --> 00:03:15,222 �Ashley? 12 00:03:15,843 --> 00:03:17,136 Hola. 13 00:03:17,971 --> 00:03:20,725 Cari�o, �qu� est�s haciendo? 14 00:03:21,394 --> 00:03:22,683 Pintando. 15 00:03:22,683 --> 00:03:24,017 Ya lo s�, pero creo que tu mam�... 16 00:03:24,017 --> 00:03:25,855 ...quiere tu ayuda para desempacar. 17 00:03:25,855 --> 00:03:27,399 Ya s�... 18 00:03:27,399 --> 00:03:30,189 �Por qu� no vienes afuera conmigo y terminas tu pintura despu�s? 19 00:03:30,189 --> 00:03:33,278 Porque no quer�a mudarme. No deber�a cargar cajas. 20 00:03:33,278 --> 00:03:34,901 Tuvimos que mudarnos aqu�... 21 00:03:34,901 --> 00:03:36,904 ...y todos tenemos que ayudar a cargar cajas. 22 00:03:37,238 --> 00:03:39,074 No, t� quer�as mudarte aqu�. 23 00:03:39,659 --> 00:03:41,157 No, yo tuve que mudarme aqu�. 24 00:03:41,157 --> 00:03:43,118 Y la historia que estoy escribiendo est� aqu�. 25 00:03:43,703 --> 00:03:45,664 �Y por qu� no pod�as seguir escribiendo en la vieja casa? 26 00:03:45,664 --> 00:03:48,037 Porque yo tendr�a que escribir libros de texto Universitarios... 27 00:03:48,037 --> 00:03:49,582 ...para pagar por la casa vieja. 28 00:03:49,582 --> 00:03:52,044 - Y no puedo hacer eso. - �Por qu� no? 29 00:03:52,456 --> 00:03:53,917 Porque no puedo. 30 00:03:54,334 --> 00:03:55,628 Echo de menos mi escuela. 31 00:03:56,088 --> 00:03:59,463 Bueno �sabes qu�? La escuela de aqu�, se supone que es grandiosa. 32 00:03:59,463 --> 00:04:01,008 Pero quiero ir a la vieja. 33 00:04:03,052 --> 00:04:04,346 Ya lo s�... 34 00:04:04,633 --> 00:04:06,553 �Qu� tal esto? 35 00:04:06,553 --> 00:04:07,847 Te dir� qu�. 36 00:04:08,348 --> 00:04:10,555 Si no te gusta aqu�, cu�ndo venda mi libro, 37 00:04:10,555 --> 00:04:12,975 nos mudamos de regreso. Pero s�lo si no te gusta aqu�. 38 00:04:14,020 --> 00:04:15,438 - �En serio? - En serio. 39 00:04:16,482 --> 00:04:17,812 �Me lo prometes? 40 00:04:18,021 --> 00:04:20,567 S�, pero tienes que prometer que intentar�s que te guste aqu�. 41 00:04:20,567 --> 00:04:21,860 Te lo prometo. 42 00:04:21,860 --> 00:04:24,401 Bueno, mi peque�a artista, �cu�l es la regla n�mero uno? 43 00:04:24,401 --> 00:04:25,904 Solo pintar en las paredes de la habitaci�n. 44 00:04:25,904 --> 00:04:27,990 - �Y d�nde no? - En el resto de la casa. 45 00:04:27,990 --> 00:04:30,823 Muy bien. Ahora ven conmigo. Vamos a cargar cajas. 46 00:04:34,162 --> 00:04:35,660 El Alguacil est� aqu�. 47 00:04:36,161 --> 00:04:38,707 - �Ya? - S� amable esta vez. 48 00:04:39,333 --> 00:04:41,122 - Siempre lo soy. - No estoy bromeando. 49 00:04:41,122 --> 00:04:43,375 Estoy cansada de conducir 8 km/h por debajo del l�mite... 50 00:04:43,375 --> 00:04:46,172 ...y recibir una multa de todos modos. �S� amable! 51 00:04:48,129 --> 00:04:49,464 �Buenas tardes! 52 00:04:49,924 --> 00:04:51,384 �Hay alg�n problema? 53 00:04:51,384 --> 00:04:53,508 No, s�lo es una visita amistosa. 54 00:04:53,508 --> 00:04:55,637 Estoy muy agradecido. Soy Ellison Oswalt. 55 00:04:55,637 --> 00:04:56,972 Yo s� qui�n es usted. 56 00:04:58,349 --> 00:05:00,264 - �As� que no es un fan? - No. 57 00:05:01,349 --> 00:05:02,936 �Qu� puedo hacer por Ud.? 58 00:05:03,686 --> 00:05:07,187 No mucho espero, a menos que pueda convencerlo... 59 00:05:07,187 --> 00:05:08,982 ...para poner las cajas en el cami�n... 60 00:05:08,982 --> 00:05:10,776 ...e irse mientras puedan. 61 00:05:11,481 --> 00:05:12,858 No, no lo creo. 62 00:05:12,858 --> 00:05:14,903 Creo que tengo algunas copias extras... 63 00:05:14,903 --> 00:05:16,405 ...de Kentucky Blood en mi oficina. 64 00:05:16,447 --> 00:05:18,822 Si quiere, puedo autografiarle una para Ud. 65 00:05:18,822 --> 00:05:20,157 No, gracias, Se�or. 66 00:05:20,157 --> 00:05:21,827 �Es mi forma de escribir? 67 00:05:22,410 --> 00:05:24,159 Es m�s una cuesti�n de contenido. 68 00:05:24,576 --> 00:05:27,289 No parece que respete mucho a nuestra Profesi�n. 69 00:05:27,289 --> 00:05:29,376 No todos en su Profesi�n lo hacen bien. 70 00:05:29,663 --> 00:05:31,916 Le� sus libros, y usted tampoco. 71 00:05:33,211 --> 00:05:34,504 Cierto. 72 00:05:34,504 --> 00:05:37,379 Ud. acert� con Kentucky Blood, lo admito. 73 00:05:37,379 --> 00:05:39,173 Est� muy bien escrito. 74 00:05:39,508 --> 00:05:42,466 Pero en Cold in the Morning Ud. le err�... 75 00:05:42,466 --> 00:05:45,345 - Blood Dinner... - No fue mi culpa. 76 00:05:45,345 --> 00:05:47,766 Su teor�a errada, dej� al asesino libre. 77 00:05:47,766 --> 00:05:49,764 Usted arruin� la vida de las personas. 78 00:05:49,764 --> 00:05:51,685 Y este pueblo no lo necesita. 79 00:05:51,685 --> 00:05:53,855 Necesita sanar. Necesita olvidar. 80 00:05:53,855 --> 00:05:57,021 Ciertamente no queremos al circo que trae consigo. 81 00:05:57,021 --> 00:05:58,941 Hay una ni�a desaparecida aqu�. 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,066 - Ella no ha desaparecido, est� muerta. - �Vamos!, Ud. no sabe eso. 83 00:06:02,818 --> 00:06:04,946 Si esa ni�a todav�a estuviese viva, 84 00:06:04,946 --> 00:06:07,445 ni de milagro, se encontrar�. 85 00:06:07,445 --> 00:06:09,740 �As� que deber�amos dejarla en paz? 86 00:06:09,740 --> 00:06:11,953 �No cree que el pueblo merece una explicaci�n? 87 00:06:13,159 --> 00:06:15,120 Con una cosa de esas... 88 00:06:15,120 --> 00:06:17,665 No podemos explicar cosas as�. 89 00:06:18,871 --> 00:06:20,290 Si usted es capaz de hacerlo, 90 00:06:20,290 --> 00:06:23,128 es probable, que no se preocupe por la respuesta. 91 00:06:23,128 --> 00:06:25,461 Hicimos nuestro trabajo. Usted ver� eso. 92 00:06:25,461 --> 00:06:27,839 Y esto es s�lo una p�rdida de su tiempo... 93 00:06:27,839 --> 00:06:29,425 ...como sus dos �ltimos libros. 94 00:06:31,090 --> 00:06:33,635 Si escribir de cr�menes verdaderos me ense�� algo... 95 00:06:33,635 --> 00:06:35,513 ...es que cada vez que un Oficial de Polic�a, 96 00:06:35,513 --> 00:06:37,429 me dice, que estoy perdiendo el tiempo... 97 00:06:37,471 --> 00:06:39,765 ...significa que �l piensa que est� perdiendo el suyo. 98 00:06:40,392 --> 00:06:43,141 Muy astuto. Escriba eso. 99 00:06:43,141 --> 00:06:45,937 Bueno, voy a arriesgarme... 100 00:06:45,937 --> 00:06:48,692 ...�y asumo que su departamento no estar� a mi disposici�n? 101 00:06:48,692 --> 00:06:52,193 Qui�n lo dir�a, todav�a acierta a veces. 102 00:06:56,361 --> 00:06:57,864 Ah, y... 103 00:06:58,824 --> 00:07:02,909 Creo que esto, es de muy mal gusto. 104 00:07:13,751 --> 00:07:15,085 �Qu� fue eso? 105 00:07:15,085 --> 00:07:17,256 Lo de siempre. �l quer�a un aut�grafo... 106 00:07:17,256 --> 00:07:19,630 ...pero dej� su copia en casa y volver� m�s tarde. 107 00:07:19,630 --> 00:07:21,049 �As� de mal? 108 00:07:21,049 --> 00:07:23,053 �Por qu� estaba se�alando la casa? 109 00:07:23,637 --> 00:07:26,261 Ellison, no nos has trasladado a una casa... 110 00:07:26,261 --> 00:07:28,598 ...a dos cuadras de la escena del crimen, �no? 111 00:07:28,598 --> 00:07:30,935 - Tracy... - No, s�lo no digas nada. 112 00:07:30,935 --> 00:07:32,975 Si lo hicimos, no quiero saberlo. 113 00:07:34,311 --> 00:07:36,731 - No nos mudamos. - �Me lo prometes? 114 00:07:36,731 --> 00:07:38,188 Te lo prometo. 115 00:07:39,147 --> 00:07:41,527 Aqu�, s� �til. 116 00:07:41,819 --> 00:07:43,196 A la cocina. 117 00:07:44,401 --> 00:07:47,281 Ser� bueno aqu�. Ya lo ver�s. 118 00:08:39,948 --> 00:08:41,451 �Oh, mierda! 119 00:09:04,177 --> 00:09:06,263 Debe de ser una broma. 120 00:09:09,806 --> 00:09:12,351 Diversi�n en Familia, '11 121 00:09:16,562 --> 00:09:18,775 Barbacoa, '79. 122 00:09:26,656 --> 00:09:29,615 Hay fideos y galletas de la fortuna. 123 00:09:29,615 --> 00:09:33,492 Disfruten ni�os, que no comeremos as� de bien otra vez. 124 00:09:33,825 --> 00:09:35,745 - �Por qu� no? - Ya sabes por qu�. 125 00:09:35,745 --> 00:09:37,832 - No lo s�. - Nosotros no vendemos la casa vieja a�n. 126 00:09:37,832 --> 00:09:40,582 Despu�s de venderla, tendremos dinero para tener m�s cosas. 127 00:09:40,582 --> 00:09:43,045 Entonces, v�ndanla pronto. Bajen el precio, si es necesario. 128 00:09:43,045 --> 00:09:45,585 Ya lo bajamos tanto como fue posible sin perder dinero. 129 00:09:45,585 --> 00:09:46,879 El mercado es terrible. 130 00:09:46,879 --> 00:09:49,801 Cuando no estemos pagando dos hipotecas, estaremos bien. 131 00:09:49,801 --> 00:09:52,175 Y cuando venda mi libro, vamos a estar del otro lado. 132 00:09:52,175 --> 00:09:55,222 - �La historia es buena esta vez? - S�, est� bien, claro que lo est�. 133 00:09:55,222 --> 00:09:57,475 - �Me ense�ar�s d�nde pas�? - �Trevor! 134 00:09:57,517 --> 00:09:59,389 �Qu�? Estoy grande para saber de estas cosas. 135 00:09:59,389 --> 00:10:02,394 No, no lo est�s. Ni yo soy lo suficientemente mayor para saber de eso. 136 00:10:02,394 --> 00:10:05,394 Tu padre escribe sobre cosas terribles, y no quiero saberlo. 137 00:10:05,394 --> 00:10:07,732 - Lo dices como si no debiera de escribirlo. - No quise decir eso. 138 00:10:07,732 --> 00:10:09,067 As� lo dijiste. 139 00:10:09,819 --> 00:10:11,858 Bueno, lo oir� en la escuela de todos modos. 140 00:10:11,858 --> 00:10:14,988 Los ni�os me odiar�n otra vez y hablar�n de lo que pas�. 141 00:10:14,988 --> 00:10:17,488 - Nadie te odia. - Mejor que yo lo escuche de ti. 142 00:10:17,488 --> 00:10:20,076 - �Oyes eso? - S�, lo estoy oyendo. 143 00:10:20,076 --> 00:10:22,784 Mejor asegurarnos de que tu oficina quede cerrada. 144 00:10:22,784 --> 00:10:24,787 Una cosa es o�r hablar de eso, y otra es verlo. 145 00:10:24,787 --> 00:10:26,832 Yo no quiero que entre ah�, tiene doce a�os. 146 00:10:26,873 --> 00:10:29,415 - Mam�, �l sabe mi edad. - �Oye, para! 147 00:10:29,415 --> 00:10:30,959 �Cu�l es la primera regla? 148 00:10:30,959 --> 00:10:32,920 Nunca entrar en la oficina de pap�. 149 00:10:32,920 --> 00:10:34,256 �Y cu�l es tu regla? 150 00:10:34,751 --> 00:10:37,005 - Siempre cerrar la oficina. - Eso es correcto. 151 00:10:37,047 --> 00:10:40,302 Y no quiero o�r nada m�s de por qu� estamos aqu�. De ninguno. 152 00:10:40,302 --> 00:10:41,716 S�... 153 00:10:49,975 --> 00:10:51,561 �Te has cepillado los dientes? 154 00:10:51,561 --> 00:10:53,393 Todav�a no. 155 00:10:53,393 --> 00:10:56,105 - �No vas a venir a la cama? - No, pens� en... 156 00:10:56,398 --> 00:10:59,021 ...poner en orden mi oficina primero. 157 00:10:59,021 --> 00:11:01,359 - �Cu�nto tiempo tomar�? - Una hora o dos. 158 00:11:01,359 --> 00:11:03,154 No, quiero decir... 159 00:11:03,195 --> 00:11:05,068 �Cu�nto tiempo vamos a estar aqu� esta vez? 160 00:11:05,068 --> 00:11:07,906 Dios m�o, no lo s�. Puede ser bastante tiempo. 161 00:11:08,867 --> 00:11:11,533 Era mejor cuando estabas escribiendo ficci�n. 162 00:11:12,284 --> 00:11:15,372 - A nadie le gusta mi ficci�n. - Tal vez deber�as intentarlo de nuevo. 163 00:11:15,372 --> 00:11:17,203 Tracy, no puedo hacer esto sin ti. 164 00:11:17,203 --> 00:11:18,581 Disculpa. 165 00:11:18,581 --> 00:11:20,375 Estoy de tu lado. 166 00:11:22,003 --> 00:11:24,711 S�lo quiero verte disfrutar de tu trabajo de nuevo. 167 00:11:25,838 --> 00:11:27,758 Cuando eres feliz, 168 00:11:28,300 --> 00:11:29,589 todos somos felices. 169 00:11:29,589 --> 00:11:32,135 S�lo necesito otro �xito. Eso es todo. 170 00:11:32,928 --> 00:11:34,513 S�lo uno m�s. 171 00:11:34,513 --> 00:11:36,220 Eso es... 172 00:11:38,015 --> 00:11:39,350 �Qu�? 173 00:11:40,143 --> 00:11:41,766 Ya sabes que te apoyo en esto. 174 00:11:41,766 --> 00:11:44,980 Lo s�, pero eso no era lo que ibas a decir. �Qu� era? 175 00:11:46,440 --> 00:11:48,856 Kentucky Blood fue hace 10 a�os. 176 00:11:50,067 --> 00:11:51,360 �Y? 177 00:11:51,360 --> 00:11:55,361 �Y... qu� si esos fueron tus 15 minutos de fama? 178 00:11:56,697 --> 00:11:58,992 Bueno, �y si as� fue? 179 00:11:59,822 --> 00:12:02,076 Si lo fue, no te puedes pasar el resto... 180 00:12:02,076 --> 00:12:04,288 ...de la vida persiguiendo a otro. 181 00:12:04,997 --> 00:12:08,248 Si te pierdes todo este tiempo con los ni�os, no lo recuperar�s. 182 00:12:08,248 --> 00:12:10,210 S�lo necesito una oportunidad m�s. Eso es todo. 183 00:12:10,210 --> 00:12:12,876 Tengo una buena sensaci�n. Realmente la tengo. 184 00:12:14,337 --> 00:12:16,465 No s� si puedo pasar por esto otra vez. 185 00:12:16,465 --> 00:12:19,590 - No ser� necesario. - No, lo digo en serio. 186 00:12:21,051 --> 00:12:23,639 Si no funciona, como la �ltima vez, 187 00:12:24,051 --> 00:12:27,891 llevar� a Trevor y Ashley a casa de mi hermana. 188 00:12:30,808 --> 00:12:33,687 - �Es justo? - Lo es. 189 00:12:36,108 --> 00:12:37,688 No va a salir mal. 190 00:12:38,189 --> 00:12:40,693 No lo har�. 191 00:12:40,693 --> 00:12:42,441 As� que haz lo correcto. 192 00:12:54,535 --> 00:12:56,830 �D�NDE EST�S? 193 00:13:27,105 --> 00:13:29,693 CAJA CON PEL�CULAS �COMO LLEG� AH�? 194 00:13:37,697 --> 00:13:39,950 �Que diablos!, vamos a hacerlo. 195 00:16:12,745 --> 00:16:15,661 �QUIEN HIZO LA PEL�CULA? 196 00:16:30,008 --> 00:16:34,428 �DONDE EST� STEPHANIE? 197 00:16:51,780 --> 00:16:53,569 �Por qu� lo filmaste? 198 00:18:15,557 --> 00:18:17,889 Pap�, no puedo encontrar el ba�o. 199 00:18:17,889 --> 00:18:20,435 Ven aqu�, cari�o. 200 00:18:25,104 --> 00:18:26,648 Gracias, pap�. 201 00:18:33,655 --> 00:18:35,695 Mira a todas esas nuevas pinturas. 202 00:18:35,695 --> 00:18:37,489 Te est�s haciendo muy buena. 203 00:18:37,489 --> 00:18:38,783 �Gracias! 204 00:18:38,783 --> 00:18:41,580 Tal vez alg�n d�a, vaya a pintar algo bueno... 205 00:18:41,580 --> 00:18:43,286 ...y voy a ser famosa como t�. 206 00:18:43,995 --> 00:18:45,582 Por supuesto que s�, princesa. 207 00:18:46,374 --> 00:18:48,080 Est� bien, duerme un poco. 208 00:18:48,080 --> 00:18:49,416 Est� bien. 209 00:18:51,169 --> 00:18:53,506 - �Y, papi? - S�. 210 00:18:53,506 --> 00:18:56,047 �Vas a escribir un libro realmente bueno esta vez... 211 00:18:56,047 --> 00:18:57,467 ...para que podamos ir a casa? 212 00:18:57,467 --> 00:19:00,467 Voy a escribir el mejor libro que alguien haya le�do. 213 00:21:26,463 --> 00:21:27,757 Operador. 214 00:21:27,757 --> 00:21:29,426 La Polic�a en el Condado de King, por favor. 215 00:21:29,969 --> 00:21:31,512 �Esto es una emergencia? 216 00:21:32,343 --> 00:21:34,220 S�, lo es. 217 00:21:47,324 --> 00:21:48,876 Departamento de Polic�a del Condado de King. 218 00:21:48,926 --> 00:21:50,028 �Con quien desea hablar? 219 00:21:51,810 --> 00:21:53,812 Departamento de Polic�a del Condado de King. 220 00:21:53,912 --> 00:21:54,573 �Con quien desea hablar? 221 00:21:58,415 --> 00:21:59,793 �Hola? 222 00:22:01,545 --> 00:22:02,876 �Hola? 223 00:22:11,594 --> 00:22:12,888 Est� bien. 224 00:22:22,519 --> 00:22:25,274 Volviste y dejaste la caja. 225 00:22:26,651 --> 00:22:27,982 �Por qu�? 226 00:22:36,115 --> 00:22:38,034 FIESTA EN LA PISCINA, '66. 227 00:22:56,633 --> 00:22:58,090 Maldita sea, Ashley. 228 00:23:02,430 --> 00:23:03,760 �Ashley? 229 00:24:41,133 --> 00:24:42,427 �Trevor? 230 00:24:42,427 --> 00:24:45,641 Oye, oye, oye. �Despierta! 231 00:24:45,641 --> 00:24:48,808 Oye, oye, oye. �Despierta! �Despierta! 232 00:24:48,849 --> 00:24:50,727 �Vamos? 233 00:24:51,145 --> 00:24:52,689 �Dios m�o! �Est� bien? 234 00:24:52,689 --> 00:24:55,105 �Abre la puerta, lo llevar� afuera! 235 00:24:55,105 --> 00:24:57,401 Oye, oye, vamos. �Despierta! 236 00:24:57,401 --> 00:25:01,735 Oye, oye, oye, oye. Vamos, �despierta! 237 00:25:01,735 --> 00:25:04,782 �Despierta! �Despierta! �Despierta! �Trevor, despierta! 238 00:25:04,782 --> 00:25:08,284 Oye, mira a las estrellas. �Trevor? �Trevor? 239 00:25:11,659 --> 00:25:14,581 - �Por qu� estamos afuera? - Est� todo bien, cari�o. 240 00:25:14,581 --> 00:25:17,252 Tuviste una pesadilla. Uno de esos terrores nocturnos. 241 00:25:17,252 --> 00:25:18,916 S�lo tienes que volver a dormir. 242 00:25:18,958 --> 00:25:20,586 Pens� que esto se hab�a terminado. 243 00:25:21,421 --> 00:25:23,256 Es s�lo el estr�s de la mudanza. 244 00:25:23,256 --> 00:25:25,088 Lo encontr� en una de las cajas de la mudanza. 245 00:25:25,088 --> 00:25:26,716 �Pobre beb�! 246 00:25:26,716 --> 00:25:28,594 Estar� bien en un par de horas. 247 00:25:30,426 --> 00:25:32,052 Tracy... 248 00:25:32,052 --> 00:25:34,640 �Qu� pasa? �Cu�l es el problema? 249 00:25:35,642 --> 00:25:38,851 Quiero... Quiero decirte algo. 250 00:25:38,851 --> 00:25:40,228 Est� bien. 251 00:25:44,187 --> 00:25:46,025 Lo siento mucho. 252 00:25:47,694 --> 00:25:49,942 No es tu culpa. 253 00:25:49,942 --> 00:25:52,739 Vamos, hace fr�o, vamos a entrar. 254 00:26:00,868 --> 00:26:02,161 �Yo estaba en una caja? 255 00:26:02,661 --> 00:26:05,207 - T� estabas en una caja. - No recuerdo nada de eso. 256 00:26:05,207 --> 00:26:07,540 No es el lugar m�s extra�o en que te haya encontrado. 257 00:26:08,082 --> 00:26:09,627 Por favor, no hables de lo de la secadora. 258 00:26:09,627 --> 00:26:12,710 �Estamos hablando de cuando Trevor intent� orinar en la secadora? 259 00:26:12,710 --> 00:26:14,004 Por Dios mam�, �no! 260 00:26:14,004 --> 00:26:17,092 Lo siento amor, yo pensaba que era de lo que estaban hablando. 261 00:26:17,092 --> 00:26:19,175 �Trevor trat� de orinar en la secadora otra vez? 262 00:26:19,175 --> 00:26:20,509 - �Mam�? - Ashley, cari�o, no. 263 00:26:20,509 --> 00:26:23,223 - Tu hermano tuvo un terror nocturno. - �Es como una pesadilla? 264 00:26:23,223 --> 00:26:26,223 - Parecido. - Creo que yo tuve una de esas. 265 00:26:26,223 --> 00:26:29,186 No, querida. El terror nocturno es un tipo especial de pesadilla. 266 00:26:29,186 --> 00:26:31,644 No recordar�as si tuvieras una. No hagas eso. 267 00:26:31,644 --> 00:26:33,438 Estoy sentada justo aqu�. 268 00:26:33,438 --> 00:26:36,485 As� que Ashley, �est�s emocionada por tu primer d�a en la nueva escuela? 269 00:26:36,860 --> 00:26:38,608 - �Qu� hay de ti? - Supongo. 270 00:26:38,608 --> 00:26:42,197 Es genial verlos tan entusiasmados con nuestra aventura. 271 00:26:42,197 --> 00:26:45,113 - Paren. - Oigan, ustedes dos, paren. 272 00:26:45,113 --> 00:26:46,491 Comp�rtate como el mayor. 273 00:26:46,491 --> 00:26:47,826 �Los vas a llevar? 274 00:26:47,826 --> 00:26:49,449 S�, tengo mandados que hacer. 275 00:26:49,449 --> 00:26:52,287 Voy a conocer los alrededores, mientras trabajas. 276 00:26:52,287 --> 00:26:53,706 Vamos ni�os, van a llegar tarde. 277 00:26:53,706 --> 00:26:56,540 Vamos, han o�do a su madre. Agarren algo y v�yanse ya. 278 00:26:56,540 --> 00:26:59,336 - Te dej� una olla fresca de caf�. - Gracias. 279 00:26:59,670 --> 00:27:01,751 Ten una buena ma�ana, con tus v�ctimas de asesinato. 280 00:27:01,751 --> 00:27:04,297 - Gracias, querida. - Trevor, �d�nde est� tu cuaderno? 281 00:27:04,339 --> 00:27:06,008 Deber�a estar en mi mochila. 282 00:29:23,829 --> 00:29:25,917 COMO EDITAR FILMES SUPER 8 283 00:29:31,630 --> 00:29:36,258 Los filmes Super 8, fueron creados en 1966, por Eastman Kodak... 284 00:29:38,135 --> 00:29:39,513 T�CNICAS B�SICAS DE EDICI�N 285 00:30:38,519 --> 00:30:41,561 Trevor, no me des la espalda cuando te hablo. 286 00:30:41,561 --> 00:30:43,647 Trevor. 287 00:30:43,647 --> 00:30:46,569 Ya te lo dije y te lo voy a repetir: Yo no estaba pensando... 288 00:30:46,569 --> 00:30:48,442 Ese es tu problema, no piensas. 289 00:30:48,442 --> 00:30:51,155 Tu quieres ser tratado como un adulto, pero no act�as como tal. 290 00:30:51,155 --> 00:30:54,322 Como t� y pap� piensan demasiado. Si pensaran, no estar�amos aqu�. 291 00:30:54,322 --> 00:30:56,534 - �No sabes lo que dices! - Yo s� m�s que t�. 292 00:30:56,534 --> 00:30:59,158 �Ve a tu habitaci�n Trevor! �Y no quiero volver a verte hasta la cena! 293 00:30:59,200 --> 00:31:01,787 - Oigan, �qu� pas�? - Mam� est� exagerando. 294 00:31:01,829 --> 00:31:04,124 - Tu hijo est� desobedeciendo. - �Qu� hiciste? 295 00:31:04,542 --> 00:31:08,001 - �As� que est�s de su lado? - �Basta ya! �Qu� hiciste? 296 00:31:08,001 --> 00:31:09,337 Hice un dibujo. 297 00:31:09,337 --> 00:31:12,378 Hizo un dibujo, con un marcador permanente en el pizarr�n del sal�n. 298 00:31:12,378 --> 00:31:15,008 - Dile lo que dibujaste. - Dibuj� un �rbol. 299 00:31:15,008 --> 00:31:17,173 Con 4 personas colgando de �l. 300 00:31:17,173 --> 00:31:19,802 Vete a tu habitaci�n, Trevor. Tengo que hablar con tu padre. 301 00:31:20,763 --> 00:31:22,849 Es su primer d�a en la escuela Ellison, 302 00:31:22,849 --> 00:31:25,264 y ya oy� los s�rdidos detalles de tu misterio. 303 00:31:25,264 --> 00:31:27,477 - �Qu� ha o�do? - Exactamente lo que dibuj�. 304 00:31:27,477 --> 00:31:30,018 �Que tu libro es acerca de una familia que fue ahorcada? 305 00:31:30,018 --> 00:31:32,104 - �Dios, Ellison! - �Eso es todo lo que oy�? 306 00:31:32,104 --> 00:31:34,149 �No es eso suficiente? 307 00:31:34,149 --> 00:31:38,109 Siento que lo haya descubierto de esta manera. Lo siento. 308 00:31:38,109 --> 00:31:41,490 - Pero vamos. Esto suceder�a. - �En serio? �Esa es tu respuesta? 309 00:31:41,490 --> 00:31:44,365 - �Crees que eso lo hace bien? - No, eso no lo hace bien. 310 00:31:44,365 --> 00:31:47,615 Nada de lo que le pas� a esa gente est� bien. 311 00:31:47,615 --> 00:31:50,035 Pero las cosas malas le pasan a gente buena. 312 00:31:50,035 --> 00:31:53,250 Y se necesita que su historia sea contada, se merecen al menos eso. 313 00:31:53,250 --> 00:31:56,123 - Eres todo un hombre del pueblo. - Vamos... 314 00:32:06,704 --> 00:32:09,757 - Llev� a los chicos a la cama. - Dales un beso de buenas noches por m�. 315 00:32:11,459 --> 00:32:13,274 - �Vas a seguir trabajando? - S�. 316 00:32:13,725 --> 00:32:16,755 Bien. Por favor, mant�n la puerta cerrada. 317 00:35:52,112 --> 00:35:54,073 CIENCIA PARA NI�OS... ST. LOUIS. 318 00:35:59,953 --> 00:36:01,247 HORA DE DORMIR, '98. 319 00:36:04,414 --> 00:36:07,836 Bueno, 1998. 320 00:36:08,378 --> 00:36:10,419 ASESINATO DE LAS FAMILIAS, ST. LOUIS, 1998. 321 00:36:12,881 --> 00:36:14,550 ASESINATO DE LA FAMILIA MILLER, 1998 322 00:36:16,925 --> 00:36:19,429 Nuevos detalles hoy, sobre el horrible asesinato... 323 00:36:19,471 --> 00:36:22,178 ...de una familia local, descubierta al principio de la semana. 324 00:36:22,178 --> 00:36:25,351 La Polic�a dio a conocer esta foto de Christopher Miller, 325 00:36:25,351 --> 00:36:28,726 el hijo desaparecido de 13 a�os de William y Penny Miller. 326 00:36:28,726 --> 00:36:30,896 Los Miller junto a su hijo menor, 327 00:36:30,896 --> 00:36:33,149 fueron encontrados apu�alados en el interior de la casa. 328 00:36:33,149 --> 00:36:35,732 La Polic�a solicita cualquier informaci�n... 329 00:36:35,732 --> 00:36:37,778 ...que pueda conducir al regreso de Christopher... 330 00:36:37,778 --> 00:36:39,989 ..o a la detenci�n de cualquier sospechoso... 331 00:36:39,989 --> 00:36:42,363 ...involucrado en este cruel asesinato m�ltiple... 332 00:36:42,363 --> 00:36:44,117 ..y secuestro de un ni�o. 333 00:41:53,289 --> 00:41:54,626 �Fuera! 334 00:42:20,148 --> 00:42:21,938 "Diversi�n en Familia". 335 00:42:30,739 --> 00:42:32,116 "Fiesta en la Piscina". 336 00:42:39,660 --> 00:42:41,204 "Barbacoa". 337 00:42:47,501 --> 00:42:49,172 "Hora de dormir". 338 00:43:22,404 --> 00:43:25,326 - En serio. Estoy bien. - Prefiero llevarlo al hospital, 339 00:43:25,326 --> 00:43:27,329 y revisarlo. Necesitar� puntos. 340 00:43:27,662 --> 00:43:30,079 - Pero no puedo forzarlo. - Y no voy a ir. 341 00:43:30,079 --> 00:43:33,209 Bueno, la hemorragia se detuvo, pero si recomienza... 342 00:43:33,209 --> 00:43:35,666 ...o hay hinchaz�n, llame a un doctor inmediatamente. 343 00:43:35,666 --> 00:43:37,419 - Gracias. Se lo agradezco. - Est� bien. 344 00:43:40,628 --> 00:43:41,922 Entonces... 345 00:43:43,007 --> 00:43:44,718 Vamos a ver ese agujero. 346 00:43:48,219 --> 00:43:50,348 Entonces, �dice que escuch� un golpe... 347 00:43:50,348 --> 00:43:52,638 ...y pasos en el �tico despu�s de que se fue la luz? 348 00:43:52,638 --> 00:43:53,932 S�. 349 00:43:55,142 --> 00:43:57,979 - �La escalera no estaba hacia abajo? - No, no lo estaba. 350 00:43:57,979 --> 00:44:01,616 �No se puede cerrar desde adentro del �tico? 351 00:44:01,877 --> 00:44:02,317 No. 352 00:44:03,734 --> 00:44:05,608 As� que, �como un intruso podr�a ir all�? 353 00:44:05,942 --> 00:44:09,572 No dije que hubiera alguien all�. Dije que sonaba como un intruso. 354 00:44:09,572 --> 00:44:13,031 - Pero vi una serpiente. - Las serpientes no tienen pies. 355 00:44:15,285 --> 00:44:18,786 No. Supongo que tiene ardillas. 356 00:44:19,161 --> 00:44:21,874 No hay forma de entrar o salir de all�, 357 00:44:21,874 --> 00:44:24,374 y todo el vecindario se qued� sin luz, 358 00:44:24,374 --> 00:44:26,419 creo que se asustar�a con un sonido, 359 00:44:26,419 --> 00:44:28,505 con la combinaci�n de todo ello a la vez. 360 00:44:28,505 --> 00:44:29,795 Ya sabe como son. 361 00:44:29,795 --> 00:44:32,800 En realidad no. Realmente no me gustan las ardillas. 362 00:44:35,011 --> 00:44:37,468 Pero si mat� a un escorpi�n cuando nos mudamos, 363 00:44:37,510 --> 00:44:39,264 tal vez deber�a llamar a un exterminador. 364 00:44:39,264 --> 00:44:43,098 Los escorpiones tienen pies, m�s no se oir�a como si fueran ardillas. 365 00:44:45,102 --> 00:44:48,018 Bueno, gracias, Oficial. 366 00:44:48,853 --> 00:44:52,650 - �Puedo hacer algo m�s por usted? - En realidad, s�. 367 00:44:52,650 --> 00:44:55,191 Dej� mi copia de "Kentucky Blood" en la estaci�n de Polic�a, 368 00:44:55,191 --> 00:44:57,362 significar�a mucho para m�, si pudiera firmarme una. 369 00:44:57,362 --> 00:44:58,947 Tengo algunas copias extras en mi oficina. 370 00:44:58,947 --> 00:45:01,238 Gracias, eso es genial. 371 00:45:03,116 --> 00:45:04,702 Ud. tiene... 372 00:45:04,702 --> 00:45:07,201 Es igual a la oficina del FBI que busca asesinos. 373 00:45:07,201 --> 00:45:10,040 Tiene un mapa, fotos conectadas por un cable y todo. 374 00:45:10,040 --> 00:45:11,829 Oficial, necesito que espere afuera, �est� bien? 375 00:45:11,829 --> 00:45:14,041 No, esta es mi oficina privada. En serio. 376 00:45:14,041 --> 00:45:15,711 Lo s�, Se�or Oswalt. Escuche... 377 00:45:15,711 --> 00:45:17,004 Usted sabe que hay... 378 00:45:17,296 --> 00:45:19,170 �Usted sabe que hay una p�gina en sus libros... 379 00:45:19,170 --> 00:45:21,758 ...donde dice todas las cosas buenas de la gente que le ayud�? 380 00:45:22,508 --> 00:45:24,339 - �Los agradecimientos? - S�. 381 00:45:24,799 --> 00:45:28,597 S�, y en cada una de ellas, siempre hay una l�nea que dice... 382 00:45:28,597 --> 00:45:30,303 "Yo no podr�a haberlo hecho... 383 00:45:30,303 --> 00:45:33,976 ...sin el esfuerzo incansable del Oficial 'fulano de tal', 384 00:45:33,976 --> 00:45:36,266 - ...de la estaci�n de Polic�a local". - Cierto. 385 00:45:37,268 --> 00:45:39,981 Bueno, yo... ya sabe... podr�a ser... 386 00:45:40,815 --> 00:45:43,774 Ya sabe... Su Oficial "fulano de tal". 387 00:45:43,774 --> 00:45:46,111 - Si usted no tiene ya uno. - S�, s�. 388 00:45:46,111 --> 00:45:48,323 - Hay algunas cosas que usted puede hacer para m�. - �De veras? 389 00:45:48,360 --> 00:45:50,906 S�, esto podr�a ser perfecto. �Tiene un blog de notas? 390 00:45:54,740 --> 00:45:57,328 - S�. - Bien. �Necesita una pluma? 391 00:45:58,997 --> 00:46:00,291 S�. 392 00:46:00,661 --> 00:46:03,416 Necesito la direcci�n de un crimen. 393 00:46:03,416 --> 00:46:06,003 1988, St. Louis. Una familia fue apu�alada. 394 00:46:06,003 --> 00:46:09,296 De hecho, su garganta fue cortada. Fue una cosa horrible. 395 00:46:09,296 --> 00:46:11,716 Tambi�n necesito detalles de otro asesinato. 396 00:46:11,716 --> 00:46:14,299 1979, una familia que fue quemada viva, 397 00:46:14,299 --> 00:46:17,304 en el interior de su auto, en su propia cochera. 398 00:46:17,304 --> 00:46:18,598 �En qu� ciudad? 399 00:46:18,598 --> 00:46:21,263 No lo s�. Solo tengo el a�o y el m�todo de ejecuci�n. 400 00:46:23,101 --> 00:46:25,475 �Cree que los dos casos est�n relacionados? 401 00:46:25,475 --> 00:46:27,394 No, s�lo estoy investigando. 402 00:46:27,394 --> 00:46:28,730 Bien. 403 00:46:28,730 --> 00:46:30,650 Definitivamente le conseguir� esto a usted. 404 00:46:30,650 --> 00:46:32,356 Tendr� que esperar a que el Alguacil... 405 00:46:32,356 --> 00:46:34,025 ...salga de la oficina, pero se lo conseguir�. 406 00:46:34,359 --> 00:46:36,320 Gracias, Oficial "fulano de tal". 407 00:46:41,533 --> 00:46:43,239 - Lo siento. - �Por qu�? 408 00:46:43,656 --> 00:46:46,202 Estaba enojada con Trevor y me desquit� contigo. 409 00:46:46,202 --> 00:46:49,040 No te disculpes. Yo s� que el cambio es dif�cil para ti. 410 00:46:49,040 --> 00:46:51,038 Lo estoy intentando. Realmente lo hago. 411 00:46:51,038 --> 00:46:52,457 Ya s�... 412 00:46:52,457 --> 00:46:54,502 S�lo te quiero aqu� conmigo. Eso es todo. 413 00:46:55,170 --> 00:46:57,502 Siempre he estado contigo. 414 00:46:57,502 --> 00:46:59,131 Y yo estoy contigo ahora. 415 00:47:07,884 --> 00:47:09,178 Estamos muy contentos de tener, 416 00:47:09,178 --> 00:47:10,472 a Ellison Oswalt en el programa de esta noche. 417 00:47:10,472 --> 00:47:12,517 Su nuevo libro se llama Kentucky Blood. 418 00:47:12,517 --> 00:47:15,183 - Ellison, es bueno tenerte aqu�. - Gracias. Es un placer. 419 00:47:15,183 --> 00:47:18,022 Amigo, lo le�. Es bastante gr�fico. 420 00:47:18,022 --> 00:47:20,604 As� que d�jame preguntar el �porque... 421 00:47:20,604 --> 00:47:22,899 ...pasas tanto tiempo, investigando un contenido tan grotesco? 422 00:47:23,484 --> 00:47:24,944 �Fama y dinero? 423 00:47:24,944 --> 00:47:26,233 No, es broma. 424 00:47:26,233 --> 00:47:28,612 La respuesta honesta es que me dejo... 425 00:47:28,612 --> 00:47:30,949 ...llevar por un sentimiento de injusticia. 426 00:47:30,949 --> 00:47:34,033 Cuando pienso en las cosas horribles que le sucedieron a estas personas... 427 00:47:34,033 --> 00:47:37,581 ...y los responsables no fueron identificados o capturados... 428 00:47:37,581 --> 00:47:40,079 Sab�a, cuando empec� en este caso en particular, 429 00:47:40,079 --> 00:47:41,666 que podr�a encontrar algunas cosas que... 430 00:47:41,666 --> 00:47:43,251 ...alguien quiz�s hab�a descuidado. 431 00:47:43,251 --> 00:47:45,334 Podr�a encontrar, de hecho las encontr�... 432 00:47:45,334 --> 00:47:48,380 ...informaci�n que la Polic�a descuid�. 433 00:47:48,714 --> 00:47:50,712 En primer lugar, me gustar�a decir que... 434 00:47:50,712 --> 00:47:52,715 ...hay muchos buenos Polic�as ah� afuera... 435 00:47:52,715 --> 00:47:55,553 ..y no quiero de modo alguno subestimar su trabajo. 436 00:47:55,553 --> 00:47:59,347 Pero en el trabajo Policial, equivocarse es arruinar la vida de alguien. 437 00:47:59,347 --> 00:48:01,767 Un buen libro de crimen puede arreglar las cosas. 438 00:48:01,767 --> 00:48:04,725 Por �ltimo, �qu� se siente mejor? 439 00:48:04,725 --> 00:48:07,521 �Que se haga justicia, o ver su libro... 440 00:48:07,521 --> 00:48:09,228 ...Kentucky Blood como el n�mero 1 de la... 441 00:48:09,228 --> 00:48:10,897 ...lista de los m�s vendidos del New York Times? 442 00:48:13,109 --> 00:48:14,690 La justicia. 443 00:48:14,690 --> 00:48:16,068 Sin lugar a dudas. 444 00:48:16,068 --> 00:48:17,945 Prefiero cortarme las manos.. 445 00:48:17,945 --> 00:48:19,948 ...que escribir un libro por la fama o el dinero. 446 00:51:00,622 --> 00:51:03,502 - �Est�s haciendo el caf� de pap�? - S�. 447 00:51:03,502 --> 00:51:05,458 �Puedo ayudarte? Quiero llev�rselo. 448 00:51:05,458 --> 00:51:08,588 Claro, cari�o. Pero tenemos que hacerlo bien. 449 00:51:08,588 --> 00:51:10,884 �l es muy especial con su caf�. 450 00:51:24,725 --> 00:51:26,770 Te he tra�do el caf�, papi. 451 00:51:26,770 --> 00:51:28,398 Gracias, querida. 452 00:51:30,313 --> 00:51:31,606 S�, �hola? 453 00:51:32,566 --> 00:51:33,902 Hola, Se�or Oswalt. 454 00:51:33,902 --> 00:51:35,321 Hola, Oficial "fulano de tal". 455 00:51:35,321 --> 00:51:37,528 Siento llamarlo tan tarde. 456 00:51:37,528 --> 00:51:40,282 No pod�a hacer la llamada desde la oficina. Ya sabe, el Alguacil... 457 00:51:40,282 --> 00:51:41,618 S�, lo entiendo. 458 00:51:41,618 --> 00:51:43,199 Pero tengo lo que pidi�. 459 00:51:43,241 --> 00:51:46,246 Hab�a una familia Mart�nez, en Sacramento, California, 460 00:51:46,246 --> 00:51:49,705 que muri� en 1979 en su cochera. El coche fue incendiado. 461 00:51:49,705 --> 00:51:52,001 Uno de los ni�os, de 9 a�os, nunca fue encontrado. 462 00:51:52,001 --> 00:51:53,335 �Tiene la direcci�n? 463 00:51:53,335 --> 00:51:57,379 S�. 8224, Billington, Sacramento. 464 00:51:57,379 --> 00:51:58,715 �Y lo de St. Louis? 465 00:51:58,715 --> 00:52:01,506 La direcci�n de la casa donde ocurri� el asesinato de los Miller es... 466 00:52:01,506 --> 00:52:04,636 2976, Peamont Way, St. Louis. 467 00:52:04,636 --> 00:52:06,509 Eso es excelente. 29... 468 00:52:06,509 --> 00:52:09,514 Espere, �dijo 2976, como 29-76? 469 00:52:09,556 --> 00:52:11,058 S�, �por qu�? �Significa algo para Ud.? 470 00:52:11,058 --> 00:52:14,100 No, no significa nada. Gracias, Oficial. 471 00:52:17,982 --> 00:52:20,272 Antes de que los Stevenson se mudaran aqu�, 472 00:52:20,272 --> 00:52:23,360 ellos viv�an en donde la familia Miller fue asesinada. 473 00:52:23,360 --> 00:52:24,649 Mierda. 474 00:53:49,433 --> 00:53:50,722 �Ashley? 475 00:53:53,142 --> 00:53:54,728 �Trevor? 476 00:56:14,220 --> 00:56:15,722 Oh Dios, ��l est� bien? 477 00:56:16,761 --> 00:56:18,639 Lo encontr� ah� afuera. 478 00:56:18,639 --> 00:56:20,016 Tenemos que poner cerraduras en su puerta. 479 00:56:20,016 --> 00:56:21,434 Est� peor de lo que estaba. 480 00:56:21,434 --> 00:56:22,849 Voy a llamar al doctor por la ma�ana. 481 00:56:27,691 --> 00:56:30,691 Qu�date con �l. Dej� algo ah� afuera. 482 00:56:55,128 --> 00:56:56,463 Buen perro. 483 00:56:57,131 --> 00:56:58,508 Buen perro. 484 00:56:59,714 --> 00:57:01,216 No quiero hacerte da�o. 485 00:57:04,633 --> 00:57:07,471 S�lo quiero recuperar mi bate. 486 00:57:09,141 --> 00:57:11,932 Porque si me atacas, te puedo romper la cabeza. 487 00:57:14,102 --> 00:57:15,938 Muy bien. Qu�date con �l. 488 00:57:25,645 --> 00:57:28,692 - �Est�s bien? - S�, lo estoy. Vamos. 489 00:57:29,731 --> 00:57:32,067 Trevor es demasiado grande para a�n tener eso. 490 00:57:32,067 --> 00:57:33,945 Era para que ya lo hubiera superado. 491 00:57:33,987 --> 00:57:36,570 - Est� bien, est� bien. - �Solo para! 492 00:57:37,613 --> 00:57:38,907 �Parar qu�? 493 00:57:38,907 --> 00:57:40,284 Deja lo del libro. 494 00:57:41,239 --> 00:57:44,161 Podemos empacar, salir del pueblo sin mirar atr�s. 495 00:57:44,161 --> 00:57:46,205 �Por qu� tiene terrores nocturnos? 496 00:57:46,205 --> 00:57:48,538 No, es m�s que eso. Nunca ha estado tan mal. 497 00:57:48,538 --> 00:57:50,834 - T� nunca has estado as� de mal. - �De qu� est�s hablando? 498 00:57:50,834 --> 00:57:53,374 Llevas menos de una semana, y ya eres un desastre. 499 00:57:53,374 --> 00:57:55,294 Nunca tomaste tanto whisky. 500 00:57:55,294 --> 00:57:57,173 �Ahora est�s diciendo que soy un borracho? 501 00:57:57,173 --> 00:58:00,340 - No, no quiero decir eso. - �Tracy, detente! 502 00:58:00,340 --> 00:58:02,426 Algo te est� carcomiendo y lo que sea, 503 00:58:02,426 --> 00:58:05,013 parece estar afectando a Trevor. Algo es diferente. 504 00:58:05,013 --> 00:58:06,720 S�, algo es diferente. 505 00:58:06,720 --> 00:58:08,431 �Quieres saber qu� es? �Cu�nto quieres saber? 506 00:58:08,431 --> 00:58:09,725 �Quiero saber por qu� eres diferente? 507 00:58:09,725 --> 00:58:13,225 Yo soy diferente, porque nunca me met� en algo tan grande. 508 00:58:13,225 --> 00:58:15,772 �Recuerdas como me puse cuando escrib� Kentucky Blood? 509 00:58:15,772 --> 00:58:18,438 - Lo recuerdo. - �Esto es mucho m�s grande que eso! �M�s! 510 00:58:18,897 --> 00:58:22,027 Estoy hablando de un trabajo potencialmente importante. 511 00:58:22,027 --> 00:58:25,694 Estoy hablando de un mega �xito. Puede ser mi "A Sangre Fr�a" 512 00:58:25,694 --> 00:58:30,615 Una pel�cula, un programa de entrevistas, un premio nacional. 513 00:58:30,615 --> 00:58:33,495 Y m�s dinero... Podremos vivir donde queramos. 514 00:58:33,495 --> 00:58:35,205 - No me importa nada de eso. - S�, te importa. 515 00:58:35,205 --> 00:58:38,080 A todos les importa. Esta es mi oportunidad, Tracy. 516 00:58:39,875 --> 00:58:41,293 �S�lo dime qu�? 517 00:58:42,165 --> 00:58:45,713 - S�lo estoy preocupada por ti. - No te preocupes. 518 00:58:46,339 --> 00:58:48,092 No hay nada malo. 519 00:58:48,092 --> 00:58:50,590 �Entonces por qu� entraste todo blanco, como un fantasma? 520 00:58:51,802 --> 00:58:53,553 Porque vi a un perro. 521 00:58:53,846 --> 00:58:55,386 - �En serio? - �Un perro? 522 00:58:55,386 --> 00:58:58,641 Un perro muy grande. Tipo Cujo. 523 00:58:58,641 --> 00:59:02,183 Nunca hab�a visto uno as� antes. Digo... 524 00:59:02,183 --> 00:59:04,229 - �Te deshiciste de �l? - S�, ya se fue. 525 00:59:04,229 --> 00:59:06,519 S�lo necesito un poco de tiempo, �est� bien? 526 00:59:06,936 --> 00:59:09,232 Te prometo que valdr� la pena. 527 00:59:10,317 --> 00:59:11,860 Cada minuto que pasamos aqu�, 528 00:59:11,860 --> 00:59:15,153 estamos m�s cerca de ese final feliz que siempre so�amos. 529 00:59:15,153 --> 00:59:16,698 Ya casi llegamos. 530 00:59:18,534 --> 00:59:19,906 Est� bien. 531 00:59:24,497 --> 00:59:25,828 Oficial. 532 00:59:25,828 --> 00:59:27,998 Sr. Oswalt, esto lleg� esta ma�ana. 533 00:59:27,998 --> 00:59:31,290 Traje una copia de los archivos para usted. 534 00:59:31,290 --> 00:59:32,750 - �En serio? - S�. 535 00:59:32,750 --> 00:59:34,671 - Gracias. - No hay problema. 536 00:59:35,672 --> 00:59:37,921 �Cree que pueda entrar por un segundo? 537 00:59:39,716 --> 00:59:42,511 - S�, por supuesto. - Gracias. 538 00:59:43,551 --> 00:59:46,138 Mire, yo... S� lo que ha de pensar de m�. 539 00:59:47,056 --> 00:59:48,558 Un Oficial de un peque�o pueblo... 540 00:59:48,558 --> 00:59:51,057 ...que inicia una investigaci�n con un escritor famoso. 541 00:59:51,057 --> 00:59:55,936 - No soy un idiota. - As� es, usted... Ya sabe... 542 00:59:55,936 --> 01:00:00,568 Soy graduado en Criminolog�a. Tom� cursos en Ciencia Forense. 543 01:00:02,609 --> 01:00:04,111 Tambi�n reconozco una serie de... 544 01:00:04,111 --> 01:00:06,823 ...asesinatos interconectados cuando los veo, Se�or Oswalt. 545 01:00:07,199 --> 01:00:10,325 - Mire... - Escuche, omiti� algo, lo entiendo. 546 01:00:10,325 --> 01:00:12,494 Pero si quiere que investigue para usted... 547 01:00:12,494 --> 01:00:16,955 ...vamos a hacerlo bien. Necesito saber cosas. S�lo un poco. 548 01:00:18,791 --> 01:00:20,123 �Quiere ayudar realmente? 549 01:00:20,749 --> 01:00:22,710 Es mi hogar, Sr. Oswalt. 550 01:00:23,170 --> 01:00:25,752 Lo que pas� aqu�, nos ha pasado a todos nosotros. 551 01:00:25,752 --> 01:00:28,088 Bien. Venga aqu�. 552 01:00:37,808 --> 01:00:39,139 �Qui�n es ese? 553 01:00:39,973 --> 01:00:41,309 No lo s�... 554 01:00:41,727 --> 01:00:43,312 Eso es lo que espero averiguar. 555 01:00:46,145 --> 01:00:47,899 �Cree que son asesinatos en serie? 556 01:00:47,899 --> 01:00:51,608 Quiz�s. Son m�s ritualizados que en serie. 557 01:00:51,608 --> 01:00:54,529 Est�n muy dispersos. No s�lo en lugares, sino tambi�n en el tiempo. 558 01:00:54,529 --> 01:00:56,779 El primero data de los a�os '60. 559 01:00:57,655 --> 01:01:00,660 - �En 1960? - S�. 560 01:01:01,452 --> 01:01:04,787 - �As� que el tipo tendr�a unos 70? - O 60. 561 01:01:05,412 --> 01:01:09,081 - S�, no lo s�... - Vea la metodolog�a. 562 01:01:09,081 --> 01:01:11,251 Toxicolog�a inform� que en algunos casos... 563 01:01:11,251 --> 01:01:12,753 ...el asesino drog� a sus v�ctimas. 564 01:01:12,753 --> 01:01:14,047 Pero �con qu�? 565 01:01:14,876 --> 01:01:16,545 No s� a ciencia cierta. 566 01:01:16,964 --> 01:01:20,177 Pero al drogarlos, para el asesino no era necesario dominarlos. 567 01:01:21,049 --> 01:01:23,469 Aqu� esta el �rbol donde colg� a todos, 568 01:01:23,469 --> 01:01:25,472 en Sacramento una familia fue quemada... 569 01:01:25,472 --> 01:01:27,388 ...en St. Louis, les cort� la garganta, 570 01:01:27,388 --> 01:01:29,140 la primera familia se ahog�. 571 01:01:29,140 --> 01:01:32,604 �Se ahog�? Ud. nunca habl� de un ahogamiento. 572 01:01:32,604 --> 01:01:35,938 La �nica relaci�n significativa entre los asesinatos es: 573 01:01:36,273 --> 01:01:40,315 Que en cada caso, el asesino mat� a toda la familia excepto uno. 574 01:01:40,315 --> 01:01:42,068 El ni�o, que se llev� con �l. 575 01:01:42,068 --> 01:01:43,404 Eso y... 576 01:01:43,821 --> 01:01:45,861 Este s�mbolo aparece en algunas de las... 577 01:01:46,445 --> 01:01:47,781 ...escenas del crimen. 578 01:01:48,240 --> 01:01:49,993 Eso parece algo oculto. 579 01:01:51,156 --> 01:01:52,450 Mire... 580 01:01:52,784 --> 01:01:54,746 Es posible que desee llamar a la Universidad. 581 01:01:54,746 --> 01:01:57,078 Hay un Profesor all�, el Profesor Jonas. 582 01:01:57,078 --> 01:01:58,581 �l es un experto en cr�menes de lo oculto. 583 01:01:58,622 --> 01:02:02,545 La Polic�a Estatal lo ha llevado los... casos m�s extra�os. 584 01:02:03,250 --> 01:02:04,794 Creo que esto califica. 585 01:02:05,963 --> 01:02:08,091 Entonces, �d�nde cree usted que el ahogamiento ocurri�? 586 01:02:08,091 --> 01:02:09,965 Es lo que necesito que descubra. 587 01:02:11,968 --> 01:02:13,304 Cierto. 588 01:04:35,502 --> 01:04:37,672 - �Profesor Jonas? - S�. 589 01:04:37,672 --> 01:04:41,345 Hola. Gracias por devolverme la llamada tan r�pido. Se lo agradezco. 590 01:04:41,387 --> 01:04:44,011 Por supuesto, soy realmente un gran fan. 591 01:04:44,011 --> 01:04:45,598 - Me siento halagado que me buscar�. - Oh, gracias. 592 01:04:45,598 --> 01:04:47,309 Cuando vi las fotos que me envi�, 593 01:04:47,309 --> 01:04:50,309 sab�a exactamente qu� casos estaba estudiando. 594 01:04:50,309 --> 01:04:52,645 �C�mo sabe que casos estaba buscando? 595 01:04:52,645 --> 01:04:57,524 El s�mbolo que me ha enviado, no es un pentagrama. 596 01:04:57,524 --> 01:05:00,106 No es algo que ver�a con adolescentes... 597 01:05:00,106 --> 01:05:02,652 ..o bandas de rock pintar en la pared... 598 01:05:02,652 --> 01:05:06,195 ..con sangre de cabra, para agitar o irritar a los cristianos. 599 01:05:06,195 --> 01:05:09,116 Esto es un poco m�s oscuro que eso. 600 01:05:09,116 --> 01:05:12,618 S� que el de la sala... 601 01:05:13,368 --> 01:05:17,208 ...es de finales de los a�os '90, en St. Louis. 602 01:05:17,208 --> 01:05:20,041 El otro, en el cap� del auto, 603 01:05:20,041 --> 01:05:22,879 es de Sacramento, de hace unos 30 a�os. 604 01:05:22,879 --> 01:05:24,585 H�bleme acerca del de Sacramento. 605 01:05:24,585 --> 01:05:29,301 Es un s�mbolo, asociado con la adoraci�n a una entidad pagana. 606 01:05:29,301 --> 01:05:31,008 �Una entidad? �Qu� tipo de entidad? 607 01:05:31,008 --> 01:05:35,348 Una muy oscura, que data de los tiempos babil�nicos, 608 01:05:35,348 --> 01:05:38,264 llamada Bughuul, el devorador de ni�os. 609 01:05:38,890 --> 01:05:40,352 �Dijo devorador? 610 01:05:40,352 --> 01:05:42,313 S�, de ni�os. 611 01:05:43,101 --> 01:05:44,603 Gracias, Jessica. 612 01:05:44,645 --> 01:05:46,398 Los delitos con que est� tratando, 613 01:05:46,398 --> 01:05:49,064 todos tienen el elemento de un ni�o desaparecido, �correcto? 614 01:05:49,064 --> 01:05:50,399 S�, s�. 615 01:05:50,942 --> 01:05:52,237 Es correcto. 616 01:05:52,237 --> 01:05:54,490 Bughuul devora a los ni�os. 617 01:05:54,944 --> 01:05:57,865 De fragmentos de historias, que sobrevivieron... 618 01:05:57,865 --> 01:06:03,370 giran en torno a �l devorando las almas de los ni�os que sobrevivieron. 619 01:06:03,370 --> 01:06:08,957 Cada historia, trata de �l actuando de manera diferente... 620 01:06:08,957 --> 01:06:13,376 ..o toma a estos ni�os y los lleva lejos del mundo f�sico.. 621 01:06:13,376 --> 01:06:16,422 ...y los atrapa en su propio submundo, 622 01:06:16,422 --> 01:06:19,924 para consumir sus almas con el tiempo. 623 01:06:19,924 --> 01:06:21,551 Cualquier adoraci�n a esta entidad.. 624 01:06:21,551 --> 01:06:23,763 ...incluye sacrificios de sangre... 625 01:06:23,763 --> 01:06:27,389 ...o alimentarse de los ni�os. 626 01:06:27,389 --> 01:06:29,977 As� que usted est� diciendo que la persona que hizo este s�mbolo, 627 01:06:30,018 --> 01:06:31,307 �est� comiendo ni�os? 628 01:06:32,059 --> 01:06:33,895 Eso encajar�a con las historias. 629 01:06:34,479 --> 01:06:38,147 Por supuesto, cuando ese s�mbolo apareci�, 630 01:06:38,147 --> 01:06:41,736 ninguno de los cr�menes fueron relacionados con eso. 631 01:06:41,736 --> 01:06:45,028 Esto puede ser m�s una iniciaci�n de un culto... 632 01:06:45,028 --> 01:06:48,826 ...que las acciones reales de un solo hombre. 633 01:06:52,369 --> 01:06:54,205 Tiene otro, �no? 634 01:06:58,166 --> 01:07:00,127 Creo que s�. S�. 635 01:07:01,421 --> 01:07:02,960 D�game todo lo que pueda. 636 01:12:51,711 --> 01:12:54,215 Gracias por haber venido, Oficial. 637 01:12:54,215 --> 01:12:56,339 S�, no hay problema. 638 01:12:56,923 --> 01:12:59,469 As� que cada vez somos m�s amigos, �verdad? 639 01:13:00,178 --> 01:13:01,509 Supongo, s�. 640 01:13:02,052 --> 01:13:04,973 - �Puedo confiar en Ud, verdad? - S�, absolutamente. 641 01:13:06,308 --> 01:13:10,268 Si le hago una pregunta, contestar�a con sinceridad, �no? 642 01:13:12,814 --> 01:13:14,104 Cierto. 643 01:13:15,438 --> 01:13:16,857 �Hab�a algo... 644 01:13:18,235 --> 01:13:21,819 ...raro con... Los Stevenson? 645 01:13:24,448 --> 01:13:27,073 No hubo quejas de ellos sobre algo... 646 01:13:27,824 --> 01:13:29,119 ...extra�o. 647 01:13:30,745 --> 01:13:32,244 No que yo sepa. 648 01:13:32,244 --> 01:13:36,333 �Los investigadores notaron algo extra�o o inexplicable de la casa? 649 01:13:36,333 --> 01:13:38,874 �Cualquier cosa? 650 01:13:38,916 --> 01:13:40,209 No. 651 01:13:40,794 --> 01:13:44,002 Sr. Oswalt, �hay algo que no me est� diciendo? 652 01:13:49,010 --> 01:13:50,884 Bueno, claramente algo le sucedi�... 653 01:13:50,884 --> 01:13:52,971 ...y quiere hablar de ello, �verdad? 654 01:13:53,012 --> 01:13:54,306 S�. 655 01:13:54,640 --> 01:13:57,140 Est� bien, �su esposa sabe de esto? 656 01:13:58,057 --> 01:13:59,644 �Espere!... 657 01:14:02,226 --> 01:14:06,400 �Ella sabe, de qui�n es esta casa? �Fue? 658 01:14:11,403 --> 01:14:12,697 Amigo. 659 01:14:12,989 --> 01:14:16,406 Esa no es una conversaci�n que yo quisiera tener. 660 01:14:16,448 --> 01:14:17,783 Yo tampoco. 661 01:14:17,783 --> 01:14:20,329 Lo siento, as� que... �Y qu�? 662 01:14:20,329 --> 01:14:23,956 �Vio algo extra�o en la casa o algo que le haya asustado? 663 01:14:25,291 --> 01:14:27,331 Si. Precisamente. 664 01:14:27,331 --> 01:14:28,749 �Qu� fue, exactamente? 665 01:14:30,295 --> 01:14:31,629 Bueno... 666 01:14:33,086 --> 01:14:35,339 No creo en nada de... 667 01:14:36,300 --> 01:14:38,344 ...Ud. sabe, esas "cosas". 668 01:14:38,344 --> 01:14:42,805 �Por "cosas" se refiere a sobrenatural, metaf�sico o paranormal? 669 01:14:42,805 --> 01:14:44,762 - �Ese tipo de cosas? - S�. 670 01:14:44,762 --> 01:14:47,056 Claro, por supuesto que no. 671 01:14:47,056 --> 01:14:49,895 Nunca se hubiera mudado a una escena del crimen, si lo creyera. 672 01:14:49,895 --> 01:14:52,478 Pero aqu� estamos, teniendo esta conversaci�n. 673 01:14:54,523 --> 01:14:57,147 Pero no hab�a nada... 674 01:14:57,732 --> 01:14:59,526 Ya sabe... De eso... 675 01:14:59,985 --> 01:15:01,446 ...con los Stevenson, �verdad? 676 01:15:02,113 --> 01:15:05,531 No, en el poco tiempo que los Stevenson vivieron aqu�, 677 01:15:05,531 --> 01:15:08,745 nunca llamaron a la Polic�a, nadie llam� a la Polic�a por ellos... 678 01:15:08,787 --> 01:15:11,577 ...o se report� algo bizarro durante la investigaci�n. 679 01:15:12,914 --> 01:15:14,207 �Quiere saber lo que pienso? 680 01:15:14,207 --> 01:15:15,496 S�. 681 01:15:19,127 --> 01:15:22,628 Creo, que se mud� a la casa de las v�ctimas asesinadas... 682 01:15:22,628 --> 01:15:25,716 ...y con esto inmediatamente trat� de ponerse en sus zapatos. 683 01:15:25,716 --> 01:15:29,634 Y tambi�n creo, que empez� a descubrir cosas acerca de este caso... 684 01:15:29,634 --> 01:15:32,472 ...y a entrar en rincones m�s oscuros de los que estaba preparado. 685 01:15:32,472 --> 01:15:33,761 Eso mismo. 686 01:15:33,761 --> 01:15:36,349 Tambi�n me parece, que cada vez que vengo a su casa, 687 01:15:36,349 --> 01:15:38,519 hay una botella de whisky en su oficina. 688 01:15:38,519 --> 01:15:39,974 No, no, no. 689 01:15:39,974 --> 01:15:42,521 Sr. Oswalt, esc�cheme. No estoy diciendo... 690 01:15:42,521 --> 01:15:45,108 ...que tenga un problema con la bebida. 691 01:15:45,108 --> 01:15:49,194 Yo no lo creo, y tampoco creo que est� inventando todo esto... 692 01:15:49,194 --> 01:15:50,695 - �No! - ...para conseguir atenci�n. 693 01:15:50,695 --> 01:15:52,903 No lo creo. Lo que creo es que... 694 01:15:53,362 --> 01:15:56,992 ...est� bajo mucho estr�s... 695 01:15:56,992 --> 01:16:00,284 ...que su mente est� tratando de procesar todo, al mismo tiempo. 696 01:16:01,538 --> 01:16:06,206 As� que no cree nada de esa cosa del otro mundo, �verdad? 697 01:16:06,833 --> 01:16:10,083 �Est� bromeando? Yo creo en todo eso. 698 01:16:10,584 --> 01:16:13,881 Yo no podr�a dormir una noche aqu�. �Est� loco? 699 01:16:13,881 --> 01:16:17,090 Cuatro personas fueron colgadas en el �rbol, en su patio... 700 01:16:17,090 --> 01:16:19,761 ...y Dios sabe d�nde est� esa ni�a. 701 01:16:19,761 --> 01:16:21,096 Est� bien. 702 01:16:21,848 --> 01:16:23,262 Lo siento. 703 01:16:23,303 --> 01:16:26,308 �Sabe qu�? Deber�a salir m�s, Se�or Oswalt. 704 01:16:26,642 --> 01:16:28,061 Intentar despejar su mente. 705 01:16:29,851 --> 01:16:31,145 �Puedo ser honesto? 706 01:16:34,358 --> 01:16:35,689 Anoche... 707 01:16:36,231 --> 01:16:40,608 ...pens�, que hab�a algo dentro de la casa. 708 01:16:41,610 --> 01:16:45,616 Y me despert�, en el sof�, sosteniendo un bate de b�isbol. 709 01:16:47,615 --> 01:16:48,908 Bueno... 710 01:16:49,368 --> 01:16:52,080 ...si yo creyera que hab�a algo en mi casa por la noche... 711 01:16:52,080 --> 01:16:53,704 Tambi�n me morir�a del miedo. 712 01:16:53,704 --> 01:16:55,749 Pero escuche, Sr. Oswalt... 713 01:16:57,001 --> 01:17:01,002 ...si duerme en esta casa, s�lo le har� cosas terribles a su cabeza. 714 01:17:05,422 --> 01:17:06,715 �Ellison! 715 01:17:07,967 --> 01:17:10,053 - �Ellison! - �Qu� pasa? 716 01:17:10,053 --> 01:17:12,094 Tu hija crey� que no hab�a suficiente espacio en... 717 01:17:12,094 --> 01:17:14,139 ...las paredes de su habitaci�n, para su nueva pintura. 718 01:17:14,139 --> 01:17:16,100 - �Ashley! - No fue eso. 719 01:17:16,100 --> 01:17:18,349 �De qu� hablamos? Solo te di una regla. 720 01:17:18,349 --> 01:17:20,519 Fue dif�cil ya dejarte pintar en las paredes de tu habitaci�n... 721 01:17:20,519 --> 01:17:22,189 ...�y cu�l fue la regla, Ashley? 722 01:17:22,189 --> 01:17:23,645 Pintar s�lo en la habitaci�n. 723 01:17:23,645 --> 01:17:25,774 �Y qu� te hace pensar que puedes pintar aqu�? 724 01:17:25,774 --> 01:17:27,318 Yo quer�a pintar su retrato... 725 01:17:27,318 --> 01:17:28,987 ...pero ella no quer�a que fuera en mi... 726 01:17:28,987 --> 01:17:30,651 ...habitaci�n, porqu� era la habitaci�n de su hermano. 727 01:17:30,985 --> 01:17:32,279 ��Que!? 728 01:17:32,279 --> 01:17:35,201 - �De qui�n hablas? - Stephanie. 729 01:17:35,201 --> 01:17:37,616 - �Qui�n es Stephanie? - Ella viv�a aqu�. 730 01:17:38,743 --> 01:17:40,955 Es de quien papi est� escribiendo su libro. 731 01:17:47,127 --> 01:17:49,334 Ashley, ve a tu habitaci�n y cierra la puerta. 732 01:17:57,259 --> 01:17:59,471 �Qu� diablos estabas pensando? 733 01:17:59,471 --> 01:18:01,260 �Cre�ste que no lo descubrir�a? 734 01:18:01,260 --> 01:18:04,682 Por supuesto que sab�a que te ibas a enterar eventualmente, �de acuerdo? 735 01:18:04,682 --> 01:18:07,933 Pero no me culpes por no decirte. Recuerda, t� no lo quer�as saber. 736 01:18:07,933 --> 01:18:09,686 No me eches la culpa a m�. 737 01:18:09,686 --> 01:18:13,104 Te pregunt� si viv�amos en una casa de esas y t� dijiste que no. 738 01:18:13,104 --> 01:18:15,817 Me preguntaste, si viv�amos a 2 casas de la escena del crimen. 739 01:18:15,817 --> 01:18:17,318 - No te atrevas. - Y yo te dije que no. 740 01:18:17,318 --> 01:18:20,653 - Nunca debimos de haber venido. - Nadie muri� aqu�, �est� bien? 741 01:18:20,653 --> 01:18:22,364 No es como si durmi�ramos en donde alguien fue asesinado. 742 01:18:22,364 --> 01:18:25,030 No es como si se hubiera tenido que limpiar la sangre en las paredes. 743 01:18:25,030 --> 01:18:26,783 �Est�s diciendo que no ocurri� aqu�? 744 01:18:26,783 --> 01:18:28,077 No. 745 01:18:28,077 --> 01:18:29,412 Ocurri� en el patio trasero. 746 01:18:29,412 --> 01:18:32,453 Eso es tan... �Crees que eso hace la diferencia? 747 01:18:32,453 --> 01:18:35,166 - S�, la hace. - No, Ellison, no la hace. 748 01:18:35,166 --> 01:18:37,457 T� has hecho un mont�n de cosas locas en el pasado... 749 01:18:37,457 --> 01:18:39,377 ...pero esto sin duda se lleva el premio. 750 01:18:39,377 --> 01:18:41,755 Dios m�o, �qu� te hizo que vini�ramos aqu�? 751 01:18:41,755 --> 01:18:44,296 - Nunca hemos estado en la quiebra antes. - No es una excusa. 752 01:18:44,296 --> 01:18:46,259 Este lugar apareci�, fue una ganga. 753 01:18:46,259 --> 01:18:47,593 �Y me pregunto por qu� ser�? 754 01:18:48,799 --> 01:18:52,055 Entonces, �lo qu� Trevor dibuj� la semana pasada, ocurri� aqu�? 755 01:18:53,348 --> 01:18:54,637 S�. 756 01:18:54,637 --> 01:18:56,765 �Los anteriores propietarios de esta casa... 757 01:18:56,765 --> 01:18:59,270 ...fueron colgados en el �rbol, en nuestro patio trasero? 758 01:18:59,270 --> 01:19:02,103 - S�. - Eso es enfermizo, Ellison. 759 01:19:02,103 --> 01:19:04,106 �Y dejas a nuestra ni�ita jugar all�? 760 01:19:04,106 --> 01:19:05,400 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 761 01:19:05,400 --> 01:19:07,816 Nuestro hijo, tiene terrores nocturnos... 762 01:19:07,816 --> 01:19:09,819 ...y hace dibujos de este crimen en la escuela. 763 01:19:09,861 --> 01:19:12,532 Nuestra hija, acaba de pintar una ni�a muerta en la pared. 764 01:19:12,532 --> 01:19:13,863 - Desaparecida. - �Qu�? 765 01:19:13,863 --> 01:19:15,532 T�cnicamente est� perdida. 766 01:19:15,532 --> 01:19:17,869 No quiero o�r de aspectos t�cnicos. 767 01:19:17,869 --> 01:19:19,868 �Entiendes lo que has hecho esta vez? 768 01:19:19,868 --> 01:19:22,789 �La clase de riesgo en que pones a tus hijos y a tu matrimonio? 769 01:19:22,789 --> 01:19:24,249 �S�, lo entiendo! 770 01:19:24,249 --> 01:19:27,917 No hay nada que no hagas por tu maldito libro. 771 01:19:30,296 --> 01:19:31,919 Al parecer, no. 772 01:19:31,919 --> 01:19:33,922 Creo que todo esto vale la pena para ti. 773 01:19:33,964 --> 01:19:34,632 �Qu� es lo que vale la pena? 774 01:19:34,632 --> 01:19:37,674 - Poner a tu familia en riesgo. - �Riesgo de qu�? �De m�s pinturas? 775 01:19:37,674 --> 01:19:39,259 �No! Tu hija... 776 01:19:39,259 --> 01:19:42,181 Mi hija tiene a un padre que la ama, que siempre est� presente, 777 01:19:42,222 --> 01:19:44,138 que la anima a ser ella misma. 778 01:19:44,138 --> 01:19:47,935 Lo peor que le ha pasado a ella, es mudarse a una casa... 779 01:19:47,935 --> 01:19:50,477 ...donde una familia fue asesinada, y haber descubierto los asesinatos, 780 01:19:50,477 --> 01:19:54,357 y le dio l�stima la ni�ita, as� que pint� un dibujo de ella. 781 01:19:54,942 --> 01:19:57,649 Eso es lo que hace. Eso es lo que siempre hace. 782 01:19:58,193 --> 01:20:01,777 - �Eso es todo? - �Qu� m�s quieres de m�? 783 01:20:01,777 --> 01:20:04,615 �Qu� tal una casa donde nos sintamos seguros, Ellison? 784 01:20:04,948 --> 01:20:07,370 �Qu� tal unos vecinos que no nos odien... 785 01:20:07,370 --> 01:20:09,201 ...o un pueblo donde yo pueda comprar... 786 01:20:09,201 --> 01:20:11,037 ...comestibles, sin las miradas extra�as? 787 01:20:11,037 --> 01:20:13,995 �Qu� tal una vida, que no implique a nuestros hijos... 788 01:20:13,995 --> 01:20:18,044 ...dibujando y pintando con detalles s�dicos, una terrible tragedia... 789 01:20:18,044 --> 01:20:20,627 ...o lidiando con la ansiedad... 790 01:20:20,627 --> 01:20:22,797 ...que los lleva a hacer cosas bizarras a la mitad de la noche? 791 01:20:22,797 --> 01:20:24,257 �Qu� te parece? �Eso estar�a bien? 792 01:20:24,257 --> 01:20:26,297 Puedo darles todo eso. 793 01:20:26,297 --> 01:20:27,925 Cu�ndo pueda terminar el libro. 794 01:20:27,925 --> 01:20:29,762 - Este libro no es para nosotros. - As� es. 795 01:20:29,762 --> 01:20:31,890 - Es para ti. - Tracy, no digas eso. 796 01:20:31,890 --> 01:20:33,221 - No es cierto. - Es cierto. 797 01:20:33,221 --> 01:20:35,767 Hay varias otras maneras de que proveas para esta familia. 798 01:20:35,767 --> 01:20:37,102 �Haciendo qu�? 799 01:20:37,435 --> 01:20:41,604 �Ense�ando? �Editando libros period�sticos? 800 01:20:41,647 --> 01:20:47,359 �No entiendes, que la escritura es lo que le da significado a mi vida? 801 01:20:47,359 --> 01:20:51,111 Estos libros, son mi legado. 802 01:20:54,366 --> 01:20:57,324 Siempre te apoy� para que hicieras lo que amas, Ellison. 803 01:20:58,283 --> 01:21:00,663 Pero la escritura no le da significado a tu vida. 804 01:21:01,914 --> 01:21:06,543 T� y yo aqu�, este matrimonio. Ese es el significado de tu vida. 805 01:21:06,876 --> 01:21:10,419 Y tu legado es Ashley y Trevor. 806 01:21:10,794 --> 01:21:13,424 Tus hijos, son tu legado. 807 01:21:26,436 --> 01:21:28,350 �Met� a pap� en problemas? 808 01:21:28,350 --> 01:21:31,939 No, querida. �l mismo se meti� en problemas. 809 01:21:32,231 --> 01:21:34,689 Siento haber pintado en la pared. 810 01:21:34,689 --> 01:21:36,358 Ya s�... 811 01:21:36,358 --> 01:21:38,153 Ahora necesitas una buena noche de descanso. 812 01:21:51,577 --> 01:21:54,540 �No quieres tener una familia? 813 01:21:54,540 --> 01:21:57,045 No s�, si me hubieses preguntado eso, hace un a�o atr�s... 814 01:21:57,045 --> 01:21:59,460 ..yo dir�a: "No, no, soy un hombre de carrera". 815 01:21:59,460 --> 01:22:02,715 Pero ya sabes c�mo es. Te encuentras con alguien, te haces mayor. 816 01:22:02,715 --> 01:22:06,175 De repente, tu carrera no importa tanto, tu quieres hijos. 817 01:22:06,175 --> 01:22:09,347 Comienzas a ver los hijos de otros, y piensas: "Yo tambi�n quiero eso". 818 01:22:09,347 --> 01:22:12,138 Y entonces piensas: "Se parecer� a m�..." 819 01:22:12,138 --> 01:22:15,310 Y entonces ella comienza a crecer. Uno se pregunta eso. 820 01:22:26,218 --> 01:22:28,149 Hora de acostarse. 821 01:24:39,195 --> 01:24:40,231 �Qu� est� pasando? 822 01:26:07,165 --> 01:26:08,459 Mierda. 823 01:27:07,261 --> 01:27:10,136 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Tenemos que salir de aqu�. 824 01:27:11,305 --> 01:27:12,974 �Qu�? �Qu� ha pasado? 825 01:27:13,726 --> 01:27:15,057 Ten�as raz�n. 826 01:27:16,934 --> 01:27:20,023 Comet� un error. Nunca debimos haber venido a esta casa. 827 01:27:20,770 --> 01:27:22,521 Tenemos que irnos ahora. 828 01:27:23,190 --> 01:27:24,901 Me est�s asustando. 829 01:27:24,901 --> 01:27:27,317 Recoge a los ni�os, trae el coche. 830 01:27:27,317 --> 01:27:28,735 Nos tenemos que ir. 831 01:27:30,155 --> 01:27:31,448 �Ve! 832 01:28:17,735 --> 01:28:20,406 - Querido, desacelera. - S�lo quiero llegar a la carretera. 833 01:28:20,699 --> 01:28:24,283 Quiero alejarme lo m�s posible de este pueblo, �te parece? 834 01:28:24,283 --> 01:28:25,743 Est� bien. 835 01:28:25,743 --> 01:28:28,535 - �Ad�nde vamos, pap�? - Nos vamos a casa, cari�o. 836 01:28:28,576 --> 01:28:30,413 �A casa, como lo prometiste? 837 01:28:30,413 --> 01:28:33,705 S�, a casa, como lo promet�. 838 01:28:33,705 --> 01:28:34,999 �Que hay de nuestras cosas? 839 01:28:35,040 --> 01:28:37,795 Llamaremos a los de la mudanza por la ma�ana, �est� bien? 840 01:28:53,973 --> 01:28:55,351 Est� bien. 841 01:29:06,150 --> 01:29:08,821 - Buenas noches, Oswalts. - Alguacil. 842 01:29:09,985 --> 01:29:11,696 Licencia y registro. 843 01:29:11,696 --> 01:29:13,073 Dios. 844 01:29:16,867 --> 01:29:19,788 Conduce demasiado r�pido a estas horas de la noche, �no le parece? 845 01:29:20,873 --> 01:29:22,538 �Alguna cosa que deber�a saber? 846 01:29:23,539 --> 01:29:25,877 S�lo estoy tratando de seguir su consejo. Eso es todo. 847 01:29:26,169 --> 01:29:27,838 �Qu� consejo ser�a ese? 848 01:29:28,334 --> 01:29:30,211 Salir de la ciudad y no mirar atr�s. 849 01:29:37,260 --> 01:29:39,597 No fueron intimidados o algo as�, �verdad? 850 01:29:39,597 --> 01:29:40,887 Lo siento. 851 01:29:40,887 --> 01:29:43,724 Quiero decir, que no quiero leer en su libro... 852 01:29:43,724 --> 01:29:46,766 ...que la gente del pueblo enojada, lo ech� de aqu�. 853 01:29:47,184 --> 01:29:49,437 Si alguien le hizo algo, quiero saberlo. 854 01:29:49,980 --> 01:29:51,774 No habr� ning�n libro. 855 01:29:52,562 --> 01:29:53,856 �Ning�n libro? 856 01:29:54,774 --> 01:29:56,110 No, Se�or. 857 01:30:00,779 --> 01:30:02,114 Bueno, entonces... 858 01:30:03,116 --> 01:30:06,742 No veo ninguna raz�n, para m�, para conseguir su aut�grafo. 859 01:30:07,243 --> 01:30:08,579 �S�lo un favor m�s? 860 01:30:09,246 --> 01:30:11,871 Maneje a menos de 90 km/h, hasta salir del Condado... 861 01:30:12,288 --> 01:30:14,334 As� ser� problema de alguien m�s. 862 01:30:16,294 --> 01:30:17,709 S�, Se�or. 863 01:30:18,710 --> 01:30:20,547 �Hablas en serio? 864 01:30:21,048 --> 01:30:23,421 �Acerca del libro? S�. 865 01:30:24,924 --> 01:30:26,301 �Me lo prometes? 866 01:30:27,971 --> 01:30:29,301 Te lo prometo. 867 01:30:32,683 --> 01:30:34,226 V�monos a casa. 868 01:30:51,865 --> 01:30:54,407 Esto va a la oficina. All� mismo, a la derecha. 869 01:30:55,993 --> 01:30:57,495 OFICIAL FULANO DE TAL 870 01:30:58,246 --> 01:31:01,413 Elle, 10 d�lares a que Trevor va a dormir toda la noche. 871 01:31:01,413 --> 01:31:03,375 No voy a hacer esa apuesta. 872 01:31:54,664 --> 01:31:57,878 Sr. Oswalt, siento tardar en devolverle la llamada. 873 01:31:57,878 --> 01:32:00,007 Hay poco escrito sobre Bughuul... 874 01:32:00,007 --> 01:32:03,382 ...que nadie se molest� en digitalizar este material. 875 01:32:03,382 --> 01:32:04,843 �Qu� estoy viendo? 876 01:32:04,843 --> 01:32:07,801 Est� viendo un grabado de la Edad Media... 877 01:32:07,801 --> 01:32:10,681 ...y fragmentos de un fresco da�ado. 878 01:32:10,681 --> 01:32:13,514 No queda mucho. El resto fue destruido. 879 01:32:13,514 --> 01:32:15,309 - �Por qu�? - La superstici�n. 880 01:32:15,309 --> 01:32:17,604 Los primeros cristianos, de hecho... 881 01:32:17,604 --> 01:32:19,895 ...cre�an que Bughuul viv�a en las im�genes, 882 01:32:19,895 --> 01:32:22,775 que eran portales a su reino. 883 01:32:23,317 --> 01:32:24,856 - �Portales? - S�. 884 01:32:24,856 --> 01:32:29,155 La iglesia cre�a que pose�a a los que ve�an las im�genes... 885 01:32:29,155 --> 01:32:32,280 ...y les hac�a hacer cosas horribles. 886 01:32:32,280 --> 01:32:34,451 En algunos casos se podr�a secuestrar a... 887 01:32:34,451 --> 01:32:36,621 ..las personas, hacia las im�genes mismas. 888 01:32:36,621 --> 01:32:40,665 Los ni�os expuestos a las im�genes, son especialmente vulnerables... 889 01:32:40,665 --> 01:32:44,165 ...a ser pose�dos o llevados por Bughuul. 890 01:32:44,499 --> 01:32:45,960 �Y si se destruye? 891 01:32:46,293 --> 01:32:47,837 Lo siento, no lo sigo. 892 01:32:47,837 --> 01:32:51,923 Si se destruyen las im�genes con fuego, �qu� pasar�a entonces? 893 01:32:51,923 --> 01:32:54,928 �Lo dice literalmente o en las historias? 894 01:32:54,928 --> 01:32:57,970 En las historias. Si las im�genes fueron destruidas, 895 01:32:57,970 --> 01:32:59,597 entonces, el portal se cerr�... 896 01:32:59,597 --> 01:33:03,098 Y Bughuul ya no tendr�a acceso a este mundo, �cierto? 897 01:33:03,598 --> 01:33:08,769 Sr. Oswalt, �qu� tipo de libro est� escribiendo, exactamente? 898 01:33:11,315 --> 01:33:15,984 No lo s�. Ni siquiera s� si todav�a tengo un libro. 899 01:33:15,984 --> 01:33:18,655 - Pero, gracias por su tiempo. - Cuando guste. 900 01:34:36,470 --> 01:34:38,138 CORTE EXTENDIDO FINALES 901 01:35:31,014 --> 01:35:32,308 �Sabe qu� hora es? 902 01:35:32,308 --> 01:35:35,308 S�, lo s�, lo siento, pero intent� llamarlo todo el d�a. 903 01:35:35,308 --> 01:35:38,313 - �Cu�l es el problema? - El problema es que se mud�. 904 01:35:38,313 --> 01:35:39,852 �Y c�mo es eso un problema? 905 01:35:40,228 --> 01:35:43,149 Estaba recopilando todos los datos que me pidi� juntar... 906 01:35:43,149 --> 01:35:47,694 ..y cuando empec� a unir los archivos, vi la conexi�n. Era obvio. 907 01:35:47,694 --> 01:35:50,574 - Y �qu� era? - Las fechas, las direcciones. 908 01:35:50,574 --> 01:35:53,782 Cada familia que me hizo buscar, hab�a vivido... 909 01:35:53,782 --> 01:35:56,912 ...en algunas de las casas, donde los asesinatos ocurrieron antes. 910 01:35:56,912 --> 01:35:59,579 �Cada familia? �Las cinco? 911 01:35:59,579 --> 01:36:02,917 S�, y cuando se ponen en orden cronol�gico, 912 01:36:02,917 --> 01:36:06,293 se traza una l�nea que va de asesinato a asesinato. 913 01:36:06,293 --> 01:36:09,256 Bien, sabemos que los Stevenson hab�an vivido anteriormente... 914 01:36:09,256 --> 01:36:12,089 ...en la misma casa en St. Louis, donde los Miller fueron degollados. 915 01:36:12,089 --> 01:36:13,968 Pero antes de que la familia Miller muriera, 916 01:36:13,968 --> 01:36:16,096 viv�an en la misma casa, en el Condado de Orange... 917 01:36:16,096 --> 01:36:18,386 ...donde la masacre de los Delusios ocurri�. 918 01:36:18,386 --> 01:36:20,098 �Adivine d�nde viv�an los Delusios, 919 01:36:20,098 --> 01:36:21,766 antes de mudarse al Condado de Orange? 920 01:36:21,766 --> 01:36:25,059 Sacramento, donde los Mart�nez fueron quemados en el garaje. 921 01:36:25,059 --> 01:36:27,229 Exactamente, los patrones se remontan a... 922 01:36:27,229 --> 01:36:29,437 ...1966, donde los ahogamientos se produjeron. 923 01:36:29,437 --> 01:36:32,692 Escuche, Se�or Oswalt, se mud� de la �ltima casa en l�nea. 924 01:36:32,692 --> 01:36:34,361 Si este tipo sigue por ah�, 925 01:36:34,361 --> 01:36:36,443 no solo vislumbra su proceso, 926 01:36:36,443 --> 01:36:38,197 Ud. mismo se incluy� en �l. 927 01:36:39,573 --> 01:36:41,070 Gracias, Oficial. 928 01:37:22,860 --> 01:37:24,233 Stephanie. 929 01:37:44,668 --> 01:37:46,462 Los ni�os desaparecidos. 930 01:38:57,729 --> 01:38:59,440 BUENAS NOCHES, PAPI 931 01:39:09,655 --> 01:39:12,284 Me gust� que hayas completado las pel�culas. 932 01:39:12,284 --> 01:39:13,949 Est�n mejor as�. 933 01:40:00,866 --> 01:40:02,573 No te preocupes, pap�. 934 01:40:02,573 --> 01:40:04,535 Te voy a hacer famoso otra vez. 935 01:43:13,651 --> 01:43:18,070 PINTANDO LA CASA, '1274489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.