Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,183 --> 00:01:44,229
SINIESTRO
2
00:02:05,620 --> 00:02:07,498
- �S�lo una caja?
- Es para mi oficina.
3
00:02:07,498 --> 00:02:09,246
- Es fr�gil.
- Cobarde.
4
00:02:12,543 --> 00:02:14,421
Amigo, aud�fonos.
5
00:02:14,421 --> 00:02:15,877
�Vas a quedar sordo!
6
00:02:50,158 --> 00:02:51,489
�Un aut�grafo?
7
00:02:52,699 --> 00:02:54,995
- S�lo pens�...
- �Est�s bromeando?
8
00:03:03,420 --> 00:03:04,709
Se�ora.
9
00:03:07,047 --> 00:03:10,214
- �Alguacil?
- �Su marido anda por aqu�?
10
00:03:10,214 --> 00:03:11,549
�Ashley?
11
00:03:13,928 --> 00:03:15,222
�Ashley?
12
00:03:15,843 --> 00:03:17,136
Hola.
13
00:03:17,971 --> 00:03:20,725
Cari�o, �qu� est�s haciendo?
14
00:03:21,394 --> 00:03:22,683
Pintando.
15
00:03:22,683 --> 00:03:24,017
Ya lo s�, pero creo que tu mam�...
16
00:03:24,017 --> 00:03:25,855
...quiere tu ayuda para desempacar.
17
00:03:25,855 --> 00:03:27,399
Ya s�...
18
00:03:27,399 --> 00:03:30,189
�Por qu� no vienes afuera conmigo
y terminas tu pintura despu�s?
19
00:03:30,189 --> 00:03:33,278
Porque no quer�a mudarme.
No deber�a cargar cajas.
20
00:03:33,278 --> 00:03:34,901
Tuvimos que mudarnos aqu�...
21
00:03:34,901 --> 00:03:36,904
...y todos tenemos que
ayudar a cargar cajas.
22
00:03:37,238 --> 00:03:39,074
No, t� quer�as mudarte aqu�.
23
00:03:39,659 --> 00:03:41,157
No, yo tuve que mudarme aqu�.
24
00:03:41,157 --> 00:03:43,118
Y la historia que estoy
escribiendo est� aqu�.
25
00:03:43,703 --> 00:03:45,664
�Y por qu� no pod�as seguir
escribiendo en la vieja casa?
26
00:03:45,664 --> 00:03:48,037
Porque yo tendr�a que escribir
libros de texto Universitarios...
27
00:03:48,037 --> 00:03:49,582
...para pagar por la casa vieja.
28
00:03:49,582 --> 00:03:52,044
- Y no puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
29
00:03:52,456 --> 00:03:53,917
Porque no puedo.
30
00:03:54,334 --> 00:03:55,628
Echo de menos mi escuela.
31
00:03:56,088 --> 00:03:59,463
Bueno �sabes qu�? La escuela de
aqu�, se supone que es grandiosa.
32
00:03:59,463 --> 00:04:01,008
Pero quiero ir a la vieja.
33
00:04:03,052 --> 00:04:04,346
Ya lo s�...
34
00:04:04,633 --> 00:04:06,553
�Qu� tal esto?
35
00:04:06,553 --> 00:04:07,847
Te dir� qu�.
36
00:04:08,348 --> 00:04:10,555
Si no te gusta aqu�,
cu�ndo venda mi libro,
37
00:04:10,555 --> 00:04:12,975
nos mudamos de regreso.
Pero s�lo si no te gusta aqu�.
38
00:04:14,020 --> 00:04:15,438
- �En serio?
- En serio.
39
00:04:16,482 --> 00:04:17,812
�Me lo prometes?
40
00:04:18,021 --> 00:04:20,567
S�, pero tienes que prometer
que intentar�s que te guste aqu�.
41
00:04:20,567 --> 00:04:21,860
Te lo prometo.
42
00:04:21,860 --> 00:04:24,401
Bueno, mi peque�a artista,
�cu�l es la regla n�mero uno?
43
00:04:24,401 --> 00:04:25,904
Solo pintar en las paredes de
la habitaci�n.
44
00:04:25,904 --> 00:04:27,990
- �Y d�nde no?
- En el resto de la casa.
45
00:04:27,990 --> 00:04:30,823
Muy bien. Ahora ven conmigo.
Vamos a cargar cajas.
46
00:04:34,162 --> 00:04:35,660
El Alguacil est� aqu�.
47
00:04:36,161 --> 00:04:38,707
- �Ya?
- S� amable esta vez.
48
00:04:39,333 --> 00:04:41,122
- Siempre lo soy.
- No estoy bromeando.
49
00:04:41,122 --> 00:04:43,375
Estoy cansada de conducir
8 km/h por debajo del l�mite...
50
00:04:43,375 --> 00:04:46,172
...y recibir una multa
de todos modos. �S� amable!
51
00:04:48,129 --> 00:04:49,464
�Buenas tardes!
52
00:04:49,924 --> 00:04:51,384
�Hay alg�n problema?
53
00:04:51,384 --> 00:04:53,508
No, s�lo es una visita amistosa.
54
00:04:53,508 --> 00:04:55,637
Estoy muy agradecido.
Soy Ellison Oswalt.
55
00:04:55,637 --> 00:04:56,972
Yo s� qui�n es usted.
56
00:04:58,349 --> 00:05:00,264
- �As� que no es un fan?
- No.
57
00:05:01,349 --> 00:05:02,936
�Qu� puedo hacer por Ud.?
58
00:05:03,686 --> 00:05:07,187
No mucho espero, a menos
que pueda convencerlo...
59
00:05:07,187 --> 00:05:08,982
...para poner las cajas en el cami�n...
60
00:05:08,982 --> 00:05:10,776
...e irse mientras puedan.
61
00:05:11,481 --> 00:05:12,858
No, no lo creo.
62
00:05:12,858 --> 00:05:14,903
Creo que tengo algunas copias extras...
63
00:05:14,903 --> 00:05:16,405
...de Kentucky Blood en mi oficina.
64
00:05:16,447 --> 00:05:18,822
Si quiere, puedo
autografiarle una para Ud.
65
00:05:18,822 --> 00:05:20,157
No, gracias, Se�or.
66
00:05:20,157 --> 00:05:21,827
�Es mi forma de escribir?
67
00:05:22,410 --> 00:05:24,159
Es m�s una cuesti�n de contenido.
68
00:05:24,576 --> 00:05:27,289
No parece que respete
mucho a nuestra Profesi�n.
69
00:05:27,289 --> 00:05:29,376
No todos en su Profesi�n lo hacen bien.
70
00:05:29,663 --> 00:05:31,916
Le� sus libros, y usted tampoco.
71
00:05:33,211 --> 00:05:34,504
Cierto.
72
00:05:34,504 --> 00:05:37,379
Ud. acert� con Kentucky Blood,
lo admito.
73
00:05:37,379 --> 00:05:39,173
Est� muy bien escrito.
74
00:05:39,508 --> 00:05:42,466
Pero en Cold in the Morning
Ud. le err�...
75
00:05:42,466 --> 00:05:45,345
- Blood Dinner...
- No fue mi culpa.
76
00:05:45,345 --> 00:05:47,766
Su teor�a errada,
dej� al asesino libre.
77
00:05:47,766 --> 00:05:49,764
Usted arruin�
la vida de las personas.
78
00:05:49,764 --> 00:05:51,685
Y este pueblo no lo necesita.
79
00:05:51,685 --> 00:05:53,855
Necesita sanar. Necesita olvidar.
80
00:05:53,855 --> 00:05:57,021
Ciertamente no queremos
al circo que trae consigo.
81
00:05:57,021 --> 00:05:58,941
Hay una ni�a desaparecida aqu�.
82
00:05:58,941 --> 00:06:02,066
- Ella no ha desaparecido, est� muerta.
- �Vamos!, Ud. no sabe eso.
83
00:06:02,818 --> 00:06:04,946
Si esa ni�a todav�a estuviese viva,
84
00:06:04,946 --> 00:06:07,445
ni de milagro, se encontrar�.
85
00:06:07,445 --> 00:06:09,740
�As� que deber�amos dejarla en paz?
86
00:06:09,740 --> 00:06:11,953
�No cree que el pueblo
merece una explicaci�n?
87
00:06:13,159 --> 00:06:15,120
Con una cosa de esas...
88
00:06:15,120 --> 00:06:17,665
No podemos explicar cosas as�.
89
00:06:18,871 --> 00:06:20,290
Si usted es capaz de hacerlo,
90
00:06:20,290 --> 00:06:23,128
es probable, que no se
preocupe por la respuesta.
91
00:06:23,128 --> 00:06:25,461
Hicimos nuestro trabajo.
Usted ver� eso.
92
00:06:25,461 --> 00:06:27,839
Y esto es s�lo una
p�rdida de su tiempo...
93
00:06:27,839 --> 00:06:29,425
...como sus dos �ltimos libros.
94
00:06:31,090 --> 00:06:33,635
Si escribir de cr�menes
verdaderos me ense�� algo...
95
00:06:33,635 --> 00:06:35,513
...es que cada vez que
un Oficial de Polic�a,
96
00:06:35,513 --> 00:06:37,429
me dice,
que estoy perdiendo el tiempo...
97
00:06:37,471 --> 00:06:39,765
...significa que �l piensa
que est� perdiendo el suyo.
98
00:06:40,392 --> 00:06:43,141
Muy astuto. Escriba eso.
99
00:06:43,141 --> 00:06:45,937
Bueno, voy a arriesgarme...
100
00:06:45,937 --> 00:06:48,692
...�y asumo que su departamento
no estar� a mi disposici�n?
101
00:06:48,692 --> 00:06:52,193
Qui�n lo dir�a,
todav�a acierta a veces.
102
00:06:56,361 --> 00:06:57,864
Ah, y...
103
00:06:58,824 --> 00:07:02,909
Creo que esto,
es de muy mal gusto.
104
00:07:13,751 --> 00:07:15,085
�Qu� fue eso?
105
00:07:15,085 --> 00:07:17,256
Lo de siempre.
�l quer�a un aut�grafo...
106
00:07:17,256 --> 00:07:19,630
...pero dej� su copia en
casa y volver� m�s tarde.
107
00:07:19,630 --> 00:07:21,049
�As� de mal?
108
00:07:21,049 --> 00:07:23,053
�Por qu� estaba se�alando la casa?
109
00:07:23,637 --> 00:07:26,261
Ellison, no nos has
trasladado a una casa...
110
00:07:26,261 --> 00:07:28,598
...a dos cuadras de la
escena del crimen, �no?
111
00:07:28,598 --> 00:07:30,935
- Tracy...
- No, s�lo no digas nada.
112
00:07:30,935 --> 00:07:32,975
Si lo hicimos, no quiero saberlo.
113
00:07:34,311 --> 00:07:36,731
- No nos mudamos.
- �Me lo prometes?
114
00:07:36,731 --> 00:07:38,188
Te lo prometo.
115
00:07:39,147 --> 00:07:41,527
Aqu�, s� �til.
116
00:07:41,819 --> 00:07:43,196
A la cocina.
117
00:07:44,401 --> 00:07:47,281
Ser� bueno aqu�. Ya lo ver�s.
118
00:08:39,948 --> 00:08:41,451
�Oh, mierda!
119
00:09:04,177 --> 00:09:06,263
Debe de ser una broma.
120
00:09:09,806 --> 00:09:12,351
Diversi�n en Familia, '11
121
00:09:16,562 --> 00:09:18,775
Barbacoa, '79.
122
00:09:26,656 --> 00:09:29,615
Hay fideos y galletas de la fortuna.
123
00:09:29,615 --> 00:09:33,492
Disfruten ni�os, que no
comeremos as� de bien otra vez.
124
00:09:33,825 --> 00:09:35,745
- �Por qu� no?
- Ya sabes por qu�.
125
00:09:35,745 --> 00:09:37,832
- No lo s�. - Nosotros no
vendemos la casa vieja a�n.
126
00:09:37,832 --> 00:09:40,582
Despu�s de venderla, tendremos
dinero para tener m�s cosas.
127
00:09:40,582 --> 00:09:43,045
Entonces, v�ndanla pronto.
Bajen el precio, si es necesario.
128
00:09:43,045 --> 00:09:45,585
Ya lo bajamos tanto como fue
posible sin perder dinero.
129
00:09:45,585 --> 00:09:46,879
El mercado es terrible.
130
00:09:46,879 --> 00:09:49,801
Cuando no estemos pagando
dos hipotecas, estaremos bien.
131
00:09:49,801 --> 00:09:52,175
Y cuando venda mi libro,
vamos a estar del otro lado.
132
00:09:52,175 --> 00:09:55,222
- �La historia es buena esta vez?
- S�, est� bien, claro que lo est�.
133
00:09:55,222 --> 00:09:57,475
- �Me ense�ar�s d�nde pas�?
- �Trevor!
134
00:09:57,517 --> 00:09:59,389
�Qu�? Estoy grande para
saber de estas cosas.
135
00:09:59,389 --> 00:10:02,394
No, no lo est�s. Ni yo soy lo
suficientemente mayor para saber de eso.
136
00:10:02,394 --> 00:10:05,394
Tu padre escribe sobre cosas terribles,
y no quiero saberlo.
137
00:10:05,394 --> 00:10:07,732
- Lo dices como si no debiera de escribirlo.
- No quise decir eso.
138
00:10:07,732 --> 00:10:09,067
As� lo dijiste.
139
00:10:09,819 --> 00:10:11,858
Bueno, lo oir� en la
escuela de todos modos.
140
00:10:11,858 --> 00:10:14,988
Los ni�os me odiar�n otra
vez y hablar�n de lo que pas�.
141
00:10:14,988 --> 00:10:17,488
- Nadie te odia.
- Mejor que yo lo escuche de ti.
142
00:10:17,488 --> 00:10:20,076
- �Oyes eso?
- S�, lo estoy oyendo.
143
00:10:20,076 --> 00:10:22,784
Mejor asegurarnos de que
tu oficina quede cerrada.
144
00:10:22,784 --> 00:10:24,787
Una cosa es o�r hablar
de eso, y otra es verlo.
145
00:10:24,787 --> 00:10:26,832
Yo no quiero que entre
ah�, tiene doce a�os.
146
00:10:26,873 --> 00:10:29,415
- Mam�, �l sabe mi edad.
- �Oye, para!
147
00:10:29,415 --> 00:10:30,959
�Cu�l es la primera regla?
148
00:10:30,959 --> 00:10:32,920
Nunca entrar en la oficina de pap�.
149
00:10:32,920 --> 00:10:34,256
�Y cu�l es tu regla?
150
00:10:34,751 --> 00:10:37,005
- Siempre cerrar la oficina.
- Eso es correcto.
151
00:10:37,047 --> 00:10:40,302
Y no quiero o�r nada m�s de por
qu� estamos aqu�. De ninguno.
152
00:10:40,302 --> 00:10:41,716
S�...
153
00:10:49,975 --> 00:10:51,561
�Te has cepillado los dientes?
154
00:10:51,561 --> 00:10:53,393
Todav�a no.
155
00:10:53,393 --> 00:10:56,105
- �No vas a venir a la cama?
- No, pens� en...
156
00:10:56,398 --> 00:10:59,021
...poner en orden mi oficina primero.
157
00:10:59,021 --> 00:11:01,359
- �Cu�nto tiempo tomar�?
- Una hora o dos.
158
00:11:01,359 --> 00:11:03,154
No, quiero decir...
159
00:11:03,195 --> 00:11:05,068
�Cu�nto tiempo vamos a
estar aqu� esta vez?
160
00:11:05,068 --> 00:11:07,906
Dios m�o, no lo s�.
Puede ser bastante tiempo.
161
00:11:08,867 --> 00:11:11,533
Era mejor cuando estabas
escribiendo ficci�n.
162
00:11:12,284 --> 00:11:15,372
- A nadie le gusta mi ficci�n.
- Tal vez deber�as intentarlo de nuevo.
163
00:11:15,372 --> 00:11:17,203
Tracy, no puedo hacer esto sin ti.
164
00:11:17,203 --> 00:11:18,581
Disculpa.
165
00:11:18,581 --> 00:11:20,375
Estoy de tu lado.
166
00:11:22,003 --> 00:11:24,711
S�lo quiero verte disfrutar
de tu trabajo de nuevo.
167
00:11:25,838 --> 00:11:27,758
Cuando eres feliz,
168
00:11:28,300 --> 00:11:29,589
todos somos felices.
169
00:11:29,589 --> 00:11:32,135
S�lo necesito otro �xito.
Eso es todo.
170
00:11:32,928 --> 00:11:34,513
S�lo uno m�s.
171
00:11:34,513 --> 00:11:36,220
Eso es...
172
00:11:38,015 --> 00:11:39,350
�Qu�?
173
00:11:40,143 --> 00:11:41,766
Ya sabes que te apoyo en esto.
174
00:11:41,766 --> 00:11:44,980
Lo s�, pero eso no era lo
que ibas a decir. �Qu� era?
175
00:11:46,440 --> 00:11:48,856
Kentucky Blood fue hace 10 a�os.
176
00:11:50,067 --> 00:11:51,360
�Y?
177
00:11:51,360 --> 00:11:55,361
�Y... qu� si esos fueron
tus 15 minutos de fama?
178
00:11:56,697 --> 00:11:58,992
Bueno, �y si as� fue?
179
00:11:59,822 --> 00:12:02,076
Si lo fue, no te puedes
pasar el resto...
180
00:12:02,076 --> 00:12:04,288
...de la vida persiguiendo a otro.
181
00:12:04,997 --> 00:12:08,248
Si te pierdes todo este tiempo con
los ni�os, no lo recuperar�s.
182
00:12:08,248 --> 00:12:10,210
S�lo necesito una
oportunidad m�s. Eso es todo.
183
00:12:10,210 --> 00:12:12,876
Tengo una buena sensaci�n.
Realmente la tengo.
184
00:12:14,337 --> 00:12:16,465
No s� si puedo
pasar por esto otra vez.
185
00:12:16,465 --> 00:12:19,590
- No ser� necesario.
- No, lo digo en serio.
186
00:12:21,051 --> 00:12:23,639
Si no funciona, como la �ltima vez,
187
00:12:24,051 --> 00:12:27,891
llevar� a Trevor y Ashley
a casa de mi hermana.
188
00:12:30,808 --> 00:12:33,687
- �Es justo?
- Lo es.
189
00:12:36,108 --> 00:12:37,688
No va a salir mal.
190
00:12:38,189 --> 00:12:40,693
No lo har�.
191
00:12:40,693 --> 00:12:42,441
As� que haz lo correcto.
192
00:12:54,535 --> 00:12:56,830
�D�NDE EST�S?
193
00:13:27,105 --> 00:13:29,693
CAJA CON PEL�CULAS
�COMO LLEG� AH�?
194
00:13:37,697 --> 00:13:39,950
�Que diablos!, vamos a hacerlo.
195
00:16:12,745 --> 00:16:15,661
�QUIEN HIZO LA PEL�CULA?
196
00:16:30,008 --> 00:16:34,428
�DONDE EST� STEPHANIE?
197
00:16:51,780 --> 00:16:53,569
�Por qu� lo filmaste?
198
00:18:15,557 --> 00:18:17,889
Pap�, no puedo encontrar el ba�o.
199
00:18:17,889 --> 00:18:20,435
Ven aqu�, cari�o.
200
00:18:25,104 --> 00:18:26,648
Gracias, pap�.
201
00:18:33,655 --> 00:18:35,695
Mira a todas esas nuevas pinturas.
202
00:18:35,695 --> 00:18:37,489
Te est�s haciendo muy buena.
203
00:18:37,489 --> 00:18:38,783
�Gracias!
204
00:18:38,783 --> 00:18:41,580
Tal vez alg�n d�a, vaya
a pintar algo bueno...
205
00:18:41,580 --> 00:18:43,286
...y voy a ser famosa como t�.
206
00:18:43,995 --> 00:18:45,582
Por supuesto que s�, princesa.
207
00:18:46,374 --> 00:18:48,080
Est� bien, duerme un poco.
208
00:18:48,080 --> 00:18:49,416
Est� bien.
209
00:18:51,169 --> 00:18:53,506
- �Y, papi?
- S�.
210
00:18:53,506 --> 00:18:56,047
�Vas a escribir un libro
realmente bueno esta vez...
211
00:18:56,047 --> 00:18:57,467
...para que podamos ir a casa?
212
00:18:57,467 --> 00:19:00,467
Voy a escribir el mejor
libro que alguien haya le�do.
213
00:21:26,463 --> 00:21:27,757
Operador.
214
00:21:27,757 --> 00:21:29,426
La Polic�a en el Condado
de King, por favor.
215
00:21:29,969 --> 00:21:31,512
�Esto es una emergencia?
216
00:21:32,343 --> 00:21:34,220
S�, lo es.
217
00:21:47,324 --> 00:21:48,876
Departamento de Polic�a
del Condado de King.
218
00:21:48,926 --> 00:21:50,028
�Con quien desea hablar?
219
00:21:51,810 --> 00:21:53,812
Departamento de Polic�a
del Condado de King.
220
00:21:53,912 --> 00:21:54,573
�Con quien desea hablar?
221
00:21:58,415 --> 00:21:59,793
�Hola?
222
00:22:01,545 --> 00:22:02,876
�Hola?
223
00:22:11,594 --> 00:22:12,888
Est� bien.
224
00:22:22,519 --> 00:22:25,274
Volviste y dejaste la caja.
225
00:22:26,651 --> 00:22:27,982
�Por qu�?
226
00:22:36,115 --> 00:22:38,034
FIESTA EN LA PISCINA, '66.
227
00:22:56,633 --> 00:22:58,090
Maldita sea, Ashley.
228
00:23:02,430 --> 00:23:03,760
�Ashley?
229
00:24:41,133 --> 00:24:42,427
�Trevor?
230
00:24:42,427 --> 00:24:45,641
Oye, oye, oye.
�Despierta!
231
00:24:45,641 --> 00:24:48,808
Oye, oye, oye.
�Despierta! �Despierta!
232
00:24:48,849 --> 00:24:50,727
�Vamos?
233
00:24:51,145 --> 00:24:52,689
�Dios m�o! �Est� bien?
234
00:24:52,689 --> 00:24:55,105
�Abre la puerta, lo llevar� afuera!
235
00:24:55,105 --> 00:24:57,401
Oye, oye, vamos.
�Despierta!
236
00:24:57,401 --> 00:25:01,735
Oye, oye, oye, oye.
Vamos, �despierta!
237
00:25:01,735 --> 00:25:04,782
�Despierta! �Despierta!
�Despierta! �Trevor, despierta!
238
00:25:04,782 --> 00:25:08,284
Oye, mira a las estrellas.
�Trevor? �Trevor?
239
00:25:11,659 --> 00:25:14,581
- �Por qu� estamos afuera?
- Est� todo bien, cari�o.
240
00:25:14,581 --> 00:25:17,252
Tuviste una pesadilla. Uno
de esos terrores nocturnos.
241
00:25:17,252 --> 00:25:18,916
S�lo tienes que volver a dormir.
242
00:25:18,958 --> 00:25:20,586
Pens� que esto se hab�a terminado.
243
00:25:21,421 --> 00:25:23,256
Es s�lo el estr�s de la mudanza.
244
00:25:23,256 --> 00:25:25,088
Lo encontr� en una de
las cajas de la mudanza.
245
00:25:25,088 --> 00:25:26,716
�Pobre beb�!
246
00:25:26,716 --> 00:25:28,594
Estar� bien en un par de horas.
247
00:25:30,426 --> 00:25:32,052
Tracy...
248
00:25:32,052 --> 00:25:34,640
�Qu� pasa? �Cu�l es el problema?
249
00:25:35,642 --> 00:25:38,851
Quiero... Quiero decirte algo.
250
00:25:38,851 --> 00:25:40,228
Est� bien.
251
00:25:44,187 --> 00:25:46,025
Lo siento mucho.
252
00:25:47,694 --> 00:25:49,942
No es tu culpa.
253
00:25:49,942 --> 00:25:52,739
Vamos, hace fr�o, vamos a entrar.
254
00:26:00,868 --> 00:26:02,161
�Yo estaba en una caja?
255
00:26:02,661 --> 00:26:05,207
- T� estabas en una caja.
- No recuerdo nada de eso.
256
00:26:05,207 --> 00:26:07,540
No es el lugar m�s extra�o
en que te haya encontrado.
257
00:26:08,082 --> 00:26:09,627
Por favor, no hables
de lo de la secadora.
258
00:26:09,627 --> 00:26:12,710
�Estamos hablando de cuando Trevor
intent� orinar en la secadora?
259
00:26:12,710 --> 00:26:14,004
Por Dios mam�, �no!
260
00:26:14,004 --> 00:26:17,092
Lo siento amor, yo pensaba que
era de lo que estaban hablando.
261
00:26:17,092 --> 00:26:19,175
�Trevor trat� de orinar
en la secadora otra vez?
262
00:26:19,175 --> 00:26:20,509
- �Mam�?
- Ashley, cari�o, no.
263
00:26:20,509 --> 00:26:23,223
- Tu hermano tuvo un terror nocturno.
- �Es como una pesadilla?
264
00:26:23,223 --> 00:26:26,223
- Parecido.
- Creo que yo tuve una de esas.
265
00:26:26,223 --> 00:26:29,186
No, querida. El terror nocturno
es un tipo especial de pesadilla.
266
00:26:29,186 --> 00:26:31,644
No recordar�as si
tuvieras una. No hagas eso.
267
00:26:31,644 --> 00:26:33,438
Estoy sentada justo aqu�.
268
00:26:33,438 --> 00:26:36,485
As� que Ashley, �est�s emocionada
por tu primer d�a en la nueva escuela?
269
00:26:36,860 --> 00:26:38,608
- �Qu� hay de ti?
- Supongo.
270
00:26:38,608 --> 00:26:42,197
Es genial verlos tan
entusiasmados con nuestra aventura.
271
00:26:42,197 --> 00:26:45,113
- Paren.
- Oigan, ustedes dos, paren.
272
00:26:45,113 --> 00:26:46,491
Comp�rtate como el mayor.
273
00:26:46,491 --> 00:26:47,826
�Los vas a llevar?
274
00:26:47,826 --> 00:26:49,449
S�, tengo mandados que hacer.
275
00:26:49,449 --> 00:26:52,287
Voy a conocer los
alrededores, mientras trabajas.
276
00:26:52,287 --> 00:26:53,706
Vamos ni�os, van a llegar tarde.
277
00:26:53,706 --> 00:26:56,540
Vamos, han o�do a su madre.
Agarren algo y v�yanse ya.
278
00:26:56,540 --> 00:26:59,336
- Te dej� una olla fresca de caf�.
- Gracias.
279
00:26:59,670 --> 00:27:01,751
Ten una buena ma�ana, con
tus v�ctimas de asesinato.
280
00:27:01,751 --> 00:27:04,297
- Gracias, querida.
- Trevor, �d�nde est� tu cuaderno?
281
00:27:04,339 --> 00:27:06,008
Deber�a estar en mi mochila.
282
00:29:23,829 --> 00:29:25,917
COMO EDITAR FILMES SUPER 8
283
00:29:31,630 --> 00:29:36,258
Los filmes Super 8, fueron creados
en 1966, por Eastman Kodak...
284
00:29:38,135 --> 00:29:39,513
T�CNICAS B�SICAS DE EDICI�N
285
00:30:38,519 --> 00:30:41,561
Trevor, no me des la
espalda cuando te hablo.
286
00:30:41,561 --> 00:30:43,647
Trevor.
287
00:30:43,647 --> 00:30:46,569
Ya te lo dije y te lo voy a
repetir: Yo no estaba pensando...
288
00:30:46,569 --> 00:30:48,442
Ese es tu problema, no piensas.
289
00:30:48,442 --> 00:30:51,155
Tu quieres ser tratado como un
adulto, pero no act�as como tal.
290
00:30:51,155 --> 00:30:54,322
Como t� y pap� piensan demasiado.
Si pensaran, no estar�amos aqu�.
291
00:30:54,322 --> 00:30:56,534
- �No sabes lo que dices!
- Yo s� m�s que t�.
292
00:30:56,534 --> 00:30:59,158
�Ve a tu habitaci�n Trevor! �Y no
quiero volver a verte hasta la cena!
293
00:30:59,200 --> 00:31:01,787
- Oigan, �qu� pas�?
- Mam� est� exagerando.
294
00:31:01,829 --> 00:31:04,124
- Tu hijo est� desobedeciendo.
- �Qu� hiciste?
295
00:31:04,542 --> 00:31:08,001
- �As� que est�s de su lado?
- �Basta ya! �Qu� hiciste?
296
00:31:08,001 --> 00:31:09,337
Hice un dibujo.
297
00:31:09,337 --> 00:31:12,378
Hizo un dibujo, con un marcador
permanente en el pizarr�n del sal�n.
298
00:31:12,378 --> 00:31:15,008
- Dile lo que dibujaste.
- Dibuj� un �rbol.
299
00:31:15,008 --> 00:31:17,173
Con 4 personas colgando de �l.
300
00:31:17,173 --> 00:31:19,802
Vete a tu habitaci�n, Trevor.
Tengo que hablar con tu padre.
301
00:31:20,763 --> 00:31:22,849
Es su primer d�a
en la escuela Ellison,
302
00:31:22,849 --> 00:31:25,264
y ya oy� los s�rdidos
detalles de tu misterio.
303
00:31:25,264 --> 00:31:27,477
- �Qu� ha o�do?
- Exactamente lo que dibuj�.
304
00:31:27,477 --> 00:31:30,018
�Que tu libro es acerca de
una familia que fue ahorcada?
305
00:31:30,018 --> 00:31:32,104
- �Dios, Ellison!
- �Eso es todo lo que oy�?
306
00:31:32,104 --> 00:31:34,149
�No es eso suficiente?
307
00:31:34,149 --> 00:31:38,109
Siento que lo haya descubierto
de esta manera. Lo siento.
308
00:31:38,109 --> 00:31:41,490
- Pero vamos. Esto suceder�a.
- �En serio? �Esa es tu respuesta?
309
00:31:41,490 --> 00:31:44,365
- �Crees que eso lo hace bien?
- No, eso no lo hace bien.
310
00:31:44,365 --> 00:31:47,615
Nada de lo que le pas�
a esa gente est� bien.
311
00:31:47,615 --> 00:31:50,035
Pero las cosas malas le
pasan a gente buena.
312
00:31:50,035 --> 00:31:53,250
Y se necesita que su historia sea
contada, se merecen al menos eso.
313
00:31:53,250 --> 00:31:56,123
- Eres todo un hombre del pueblo.
- Vamos...
314
00:32:06,704 --> 00:32:09,757
- Llev� a los chicos a la cama.
- Dales un beso de buenas noches por m�.
315
00:32:11,459 --> 00:32:13,274
- �Vas a seguir trabajando?
- S�.
316
00:32:13,725 --> 00:32:16,755
Bien. Por favor, mant�n
la puerta cerrada.
317
00:35:52,112 --> 00:35:54,073
CIENCIA PARA NI�OS...
ST. LOUIS.
318
00:35:59,953 --> 00:36:01,247
HORA DE DORMIR, '98.
319
00:36:04,414 --> 00:36:07,836
Bueno, 1998.
320
00:36:08,378 --> 00:36:10,419
ASESINATO DE LAS
FAMILIAS, ST. LOUIS, 1998.
321
00:36:12,881 --> 00:36:14,550
ASESINATO DE LA FAMILIA MILLER, 1998
322
00:36:16,925 --> 00:36:19,429
Nuevos detalles hoy, sobre
el horrible asesinato...
323
00:36:19,471 --> 00:36:22,178
...de una familia local, descubierta
al principio de la semana.
324
00:36:22,178 --> 00:36:25,351
La Polic�a dio a conocer esta
foto de Christopher Miller,
325
00:36:25,351 --> 00:36:28,726
el hijo desaparecido de 13 a�os
de William y Penny Miller.
326
00:36:28,726 --> 00:36:30,896
Los Miller junto a su hijo menor,
327
00:36:30,896 --> 00:36:33,149
fueron encontrados apu�alados
en el interior de la casa.
328
00:36:33,149 --> 00:36:35,732
La Polic�a solicita
cualquier informaci�n...
329
00:36:35,732 --> 00:36:37,778
...que pueda conducir al
regreso de Christopher...
330
00:36:37,778 --> 00:36:39,989
..o a la detenci�n de
cualquier sospechoso...
331
00:36:39,989 --> 00:36:42,363
...involucrado en este
cruel asesinato m�ltiple...
332
00:36:42,363 --> 00:36:44,117
..y secuestro de un ni�o.
333
00:41:53,289 --> 00:41:54,626
�Fuera!
334
00:42:20,148 --> 00:42:21,938
"Diversi�n en Familia".
335
00:42:30,739 --> 00:42:32,116
"Fiesta en la Piscina".
336
00:42:39,660 --> 00:42:41,204
"Barbacoa".
337
00:42:47,501 --> 00:42:49,172
"Hora de dormir".
338
00:43:22,404 --> 00:43:25,326
- En serio. Estoy bien.
- Prefiero llevarlo al hospital,
339
00:43:25,326 --> 00:43:27,329
y revisarlo. Necesitar� puntos.
340
00:43:27,662 --> 00:43:30,079
- Pero no puedo forzarlo.
- Y no voy a ir.
341
00:43:30,079 --> 00:43:33,209
Bueno, la hemorragia se
detuvo, pero si recomienza...
342
00:43:33,209 --> 00:43:35,666
...o hay hinchaz�n, llame
a un doctor inmediatamente.
343
00:43:35,666 --> 00:43:37,419
- Gracias. Se lo agradezco.
- Est� bien.
344
00:43:40,628 --> 00:43:41,922
Entonces...
345
00:43:43,007 --> 00:43:44,718
Vamos a ver ese agujero.
346
00:43:48,219 --> 00:43:50,348
Entonces,
�dice que escuch� un golpe...
347
00:43:50,348 --> 00:43:52,638
...y pasos en el �tico
despu�s de que se fue la luz?
348
00:43:52,638 --> 00:43:53,932
S�.
349
00:43:55,142 --> 00:43:57,979
- �La escalera no estaba hacia abajo?
- No, no lo estaba.
350
00:43:57,979 --> 00:44:01,616
�No se puede cerrar desde
adentro del �tico?
351
00:44:01,877 --> 00:44:02,317
No.
352
00:44:03,734 --> 00:44:05,608
As� que,
�como un intruso podr�a ir all�?
353
00:44:05,942 --> 00:44:09,572
No dije que hubiera alguien all�.
Dije que sonaba como un intruso.
354
00:44:09,572 --> 00:44:13,031
- Pero vi una serpiente.
- Las serpientes no tienen pies.
355
00:44:15,285 --> 00:44:18,786
No. Supongo que tiene ardillas.
356
00:44:19,161 --> 00:44:21,874
No hay forma de entrar
o salir de all�,
357
00:44:21,874 --> 00:44:24,374
y todo el vecindario
se qued� sin luz,
358
00:44:24,374 --> 00:44:26,419
creo que se asustar�a
con un sonido,
359
00:44:26,419 --> 00:44:28,505
con la combinaci�n
de todo ello a la vez.
360
00:44:28,505 --> 00:44:29,795
Ya sabe como son.
361
00:44:29,795 --> 00:44:32,800
En realidad no. Realmente
no me gustan las ardillas.
362
00:44:35,011 --> 00:44:37,468
Pero si mat� a un escorpi�n
cuando nos mudamos,
363
00:44:37,510 --> 00:44:39,264
tal vez deber�a llamar
a un exterminador.
364
00:44:39,264 --> 00:44:43,098
Los escorpiones tienen pies, m�s
no se oir�a como si fueran ardillas.
365
00:44:45,102 --> 00:44:48,018
Bueno, gracias, Oficial.
366
00:44:48,853 --> 00:44:52,650
- �Puedo hacer algo m�s por usted?
- En realidad, s�.
367
00:44:52,650 --> 00:44:55,191
Dej� mi copia de "Kentucky Blood"
en la estaci�n de Polic�a,
368
00:44:55,191 --> 00:44:57,362
significar�a mucho para m�, si
pudiera firmarme una.
369
00:44:57,362 --> 00:44:58,947
Tengo algunas copias
extras en mi oficina.
370
00:44:58,947 --> 00:45:01,238
Gracias, eso es genial.
371
00:45:03,116 --> 00:45:04,702
Ud. tiene...
372
00:45:04,702 --> 00:45:07,201
Es igual a la oficina del
FBI que busca asesinos.
373
00:45:07,201 --> 00:45:10,040
Tiene un mapa, fotos
conectadas por un cable y todo.
374
00:45:10,040 --> 00:45:11,829
Oficial, necesito que
espere afuera, �est� bien?
375
00:45:11,829 --> 00:45:14,041
No, esta es mi oficina
privada. En serio.
376
00:45:14,041 --> 00:45:15,711
Lo s�, Se�or Oswalt. Escuche...
377
00:45:15,711 --> 00:45:17,004
Usted sabe que hay...
378
00:45:17,296 --> 00:45:19,170
�Usted sabe que hay una
p�gina en sus libros...
379
00:45:19,170 --> 00:45:21,758
...donde dice todas las cosas
buenas de la gente que le ayud�?
380
00:45:22,508 --> 00:45:24,339
- �Los agradecimientos?
- S�.
381
00:45:24,799 --> 00:45:28,597
S�, y en cada una de ellas,
siempre hay una l�nea que dice...
382
00:45:28,597 --> 00:45:30,303
"Yo no podr�a haberlo hecho...
383
00:45:30,303 --> 00:45:33,976
...sin el esfuerzo incansable
del Oficial 'fulano de tal',
384
00:45:33,976 --> 00:45:36,266
- ...de la estaci�n de Polic�a local".
- Cierto.
385
00:45:37,268 --> 00:45:39,981
Bueno, yo... ya sabe...
podr�a ser...
386
00:45:40,815 --> 00:45:43,774
Ya sabe... Su Oficial "fulano de tal".
387
00:45:43,774 --> 00:45:46,111
- Si usted no tiene ya uno.
- S�, s�.
388
00:45:46,111 --> 00:45:48,323
- Hay algunas cosas que usted
puede hacer para m�. - �De veras?
389
00:45:48,360 --> 00:45:50,906
S�, esto podr�a ser perfecto.
�Tiene un blog de notas?
390
00:45:54,740 --> 00:45:57,328
- S�.
- Bien. �Necesita una pluma?
391
00:45:58,997 --> 00:46:00,291
S�.
392
00:46:00,661 --> 00:46:03,416
Necesito la direcci�n de un crimen.
393
00:46:03,416 --> 00:46:06,003
1988, St. Louis. Una
familia fue apu�alada.
394
00:46:06,003 --> 00:46:09,296
De hecho, su garganta fue
cortada. Fue una cosa horrible.
395
00:46:09,296 --> 00:46:11,716
Tambi�n necesito detalles
de otro asesinato.
396
00:46:11,716 --> 00:46:14,299
1979, una familia
que fue quemada viva,
397
00:46:14,299 --> 00:46:17,304
en el interior de su
auto, en su propia cochera.
398
00:46:17,304 --> 00:46:18,598
�En qu� ciudad?
399
00:46:18,598 --> 00:46:21,263
No lo s�. Solo tengo el a�o
y el m�todo de ejecuci�n.
400
00:46:23,101 --> 00:46:25,475
�Cree que los dos casos
est�n relacionados?
401
00:46:25,475 --> 00:46:27,394
No, s�lo estoy investigando.
402
00:46:27,394 --> 00:46:28,730
Bien.
403
00:46:28,730 --> 00:46:30,650
Definitivamente le
conseguir� esto a usted.
404
00:46:30,650 --> 00:46:32,356
Tendr� que esperar
a que el Alguacil...
405
00:46:32,356 --> 00:46:34,025
...salga de la oficina,
pero se lo conseguir�.
406
00:46:34,359 --> 00:46:36,320
Gracias, Oficial "fulano de tal".
407
00:46:41,533 --> 00:46:43,239
- Lo siento.
- �Por qu�?
408
00:46:43,656 --> 00:46:46,202
Estaba enojada con Trevor
y me desquit� contigo.
409
00:46:46,202 --> 00:46:49,040
No te disculpes. Yo s� que
el cambio es dif�cil para ti.
410
00:46:49,040 --> 00:46:51,038
Lo estoy intentando.
Realmente lo hago.
411
00:46:51,038 --> 00:46:52,457
Ya s�...
412
00:46:52,457 --> 00:46:54,502
S�lo te quiero aqu�
conmigo. Eso es todo.
413
00:46:55,170 --> 00:46:57,502
Siempre he estado contigo.
414
00:46:57,502 --> 00:46:59,131
Y yo estoy contigo ahora.
415
00:47:07,884 --> 00:47:09,178
Estamos muy contentos de tener,
416
00:47:09,178 --> 00:47:10,472
a Ellison Oswalt en el
programa de esta noche.
417
00:47:10,472 --> 00:47:12,517
Su nuevo libro
se llama Kentucky Blood.
418
00:47:12,517 --> 00:47:15,183
- Ellison, es bueno tenerte aqu�.
- Gracias. Es un placer.
419
00:47:15,183 --> 00:47:18,022
Amigo, lo le�.
Es bastante gr�fico.
420
00:47:18,022 --> 00:47:20,604
As� que d�jame preguntar el
�porque...
421
00:47:20,604 --> 00:47:22,899
...pasas tanto tiempo, investigando
un contenido tan grotesco?
422
00:47:23,484 --> 00:47:24,944
�Fama y dinero?
423
00:47:24,944 --> 00:47:26,233
No, es broma.
424
00:47:26,233 --> 00:47:28,612
La respuesta honesta
es que me dejo...
425
00:47:28,612 --> 00:47:30,949
...llevar por un
sentimiento de injusticia.
426
00:47:30,949 --> 00:47:34,033
Cuando pienso en las cosas horribles
que le sucedieron a estas personas...
427
00:47:34,033 --> 00:47:37,581
...y los responsables no fueron
identificados o capturados...
428
00:47:37,581 --> 00:47:40,079
Sab�a, cuando empec� en
este caso en particular,
429
00:47:40,079 --> 00:47:41,666
que podr�a encontrar
algunas cosas que...
430
00:47:41,666 --> 00:47:43,251
...alguien quiz�s
hab�a descuidado.
431
00:47:43,251 --> 00:47:45,334
Podr�a encontrar, de
hecho las encontr�...
432
00:47:45,334 --> 00:47:48,380
...informaci�n
que la Polic�a descuid�.
433
00:47:48,714 --> 00:47:50,712
En primer lugar, me
gustar�a decir que...
434
00:47:50,712 --> 00:47:52,715
...hay muchos buenos
Polic�as ah� afuera...
435
00:47:52,715 --> 00:47:55,553
..y no quiero de modo
alguno subestimar su trabajo.
436
00:47:55,553 --> 00:47:59,347
Pero en el trabajo Policial, equivocarse
es arruinar la vida de alguien.
437
00:47:59,347 --> 00:48:01,767
Un buen libro de crimen
puede arreglar las cosas.
438
00:48:01,767 --> 00:48:04,725
Por �ltimo,
�qu� se siente mejor?
439
00:48:04,725 --> 00:48:07,521
�Que se haga justicia,
o ver su libro...
440
00:48:07,521 --> 00:48:09,228
...Kentucky Blood como
el n�mero 1 de la...
441
00:48:09,228 --> 00:48:10,897
...lista de los m�s
vendidos del New York Times?
442
00:48:13,109 --> 00:48:14,690
La justicia.
443
00:48:14,690 --> 00:48:16,068
Sin lugar a dudas.
444
00:48:16,068 --> 00:48:17,945
Prefiero cortarme las manos..
445
00:48:17,945 --> 00:48:19,948
...que escribir un libro
por la fama o el dinero.
446
00:51:00,622 --> 00:51:03,502
- �Est�s haciendo el caf� de pap�?
- S�.
447
00:51:03,502 --> 00:51:05,458
�Puedo ayudarte? Quiero llev�rselo.
448
00:51:05,458 --> 00:51:08,588
Claro, cari�o. Pero
tenemos que hacerlo bien.
449
00:51:08,588 --> 00:51:10,884
�l es muy especial con su caf�.
450
00:51:24,725 --> 00:51:26,770
Te he tra�do el caf�, papi.
451
00:51:26,770 --> 00:51:28,398
Gracias, querida.
452
00:51:30,313 --> 00:51:31,606
S�, �hola?
453
00:51:32,566 --> 00:51:33,902
Hola, Se�or Oswalt.
454
00:51:33,902 --> 00:51:35,321
Hola, Oficial "fulano de tal".
455
00:51:35,321 --> 00:51:37,528
Siento llamarlo tan tarde.
456
00:51:37,528 --> 00:51:40,282
No pod�a hacer la llamada desde
la oficina. Ya sabe, el Alguacil...
457
00:51:40,282 --> 00:51:41,618
S�, lo entiendo.
458
00:51:41,618 --> 00:51:43,199
Pero tengo lo que pidi�.
459
00:51:43,241 --> 00:51:46,246
Hab�a una familia Mart�nez,
en Sacramento, California,
460
00:51:46,246 --> 00:51:49,705
que muri� en 1979 en su
cochera. El coche fue incendiado.
461
00:51:49,705 --> 00:51:52,001
Uno de los ni�os, de 9 a�os,
nunca fue encontrado.
462
00:51:52,001 --> 00:51:53,335
�Tiene la direcci�n?
463
00:51:53,335 --> 00:51:57,379
S�.
8224, Billington, Sacramento.
464
00:51:57,379 --> 00:51:58,715
�Y lo de St. Louis?
465
00:51:58,715 --> 00:52:01,506
La direcci�n de la casa donde ocurri�
el asesinato de los Miller es...
466
00:52:01,506 --> 00:52:04,636
2976, Peamont Way, St. Louis.
467
00:52:04,636 --> 00:52:06,509
Eso es excelente. 29...
468
00:52:06,509 --> 00:52:09,514
Espere, �dijo 2976, como 29-76?
469
00:52:09,556 --> 00:52:11,058
S�, �por qu�?
�Significa algo para Ud.?
470
00:52:11,058 --> 00:52:14,100
No, no significa nada.
Gracias, Oficial.
471
00:52:17,982 --> 00:52:20,272
Antes de que los
Stevenson se mudaran aqu�,
472
00:52:20,272 --> 00:52:23,360
ellos viv�an en donde la
familia Miller fue asesinada.
473
00:52:23,360 --> 00:52:24,649
Mierda.
474
00:53:49,433 --> 00:53:50,722
�Ashley?
475
00:53:53,142 --> 00:53:54,728
�Trevor?
476
00:56:14,220 --> 00:56:15,722
Oh Dios, ��l est� bien?
477
00:56:16,761 --> 00:56:18,639
Lo encontr� ah� afuera.
478
00:56:18,639 --> 00:56:20,016
Tenemos que poner
cerraduras en su puerta.
479
00:56:20,016 --> 00:56:21,434
Est� peor de lo que estaba.
480
00:56:21,434 --> 00:56:22,849
Voy a llamar al doctor
por la ma�ana.
481
00:56:27,691 --> 00:56:30,691
Qu�date con �l.
Dej� algo ah� afuera.
482
00:56:55,128 --> 00:56:56,463
Buen perro.
483
00:56:57,131 --> 00:56:58,508
Buen perro.
484
00:56:59,714 --> 00:57:01,216
No quiero hacerte da�o.
485
00:57:04,633 --> 00:57:07,471
S�lo quiero recuperar mi bate.
486
00:57:09,141 --> 00:57:11,932
Porque si me atacas, te
puedo romper la cabeza.
487
00:57:14,102 --> 00:57:15,938
Muy bien. Qu�date con �l.
488
00:57:25,645 --> 00:57:28,692
- �Est�s bien?
- S�, lo estoy. Vamos.
489
00:57:29,731 --> 00:57:32,067
Trevor es demasiado
grande para a�n tener eso.
490
00:57:32,067 --> 00:57:33,945
Era para que ya lo hubiera superado.
491
00:57:33,987 --> 00:57:36,570
- Est� bien, est� bien.
- �Solo para!
492
00:57:37,613 --> 00:57:38,907
�Parar qu�?
493
00:57:38,907 --> 00:57:40,284
Deja lo del libro.
494
00:57:41,239 --> 00:57:44,161
Podemos empacar, salir del
pueblo sin mirar atr�s.
495
00:57:44,161 --> 00:57:46,205
�Por qu� tiene terrores nocturnos?
496
00:57:46,205 --> 00:57:48,538
No, es m�s que eso.
Nunca ha estado tan mal.
497
00:57:48,538 --> 00:57:50,834
- T� nunca has estado as� de mal.
- �De qu� est�s hablando?
498
00:57:50,834 --> 00:57:53,374
Llevas menos de una semana,
y ya eres un desastre.
499
00:57:53,374 --> 00:57:55,294
Nunca tomaste tanto whisky.
500
00:57:55,294 --> 00:57:57,173
�Ahora est�s diciendo
que soy un borracho?
501
00:57:57,173 --> 00:58:00,340
- No, no quiero decir eso.
- �Tracy, detente!
502
00:58:00,340 --> 00:58:02,426
Algo te est� carcomiendo y lo que sea,
503
00:58:02,426 --> 00:58:05,013
parece estar afectando a Trevor.
Algo es diferente.
504
00:58:05,013 --> 00:58:06,720
S�, algo es diferente.
505
00:58:06,720 --> 00:58:08,431
�Quieres saber qu� es?
�Cu�nto quieres saber?
506
00:58:08,431 --> 00:58:09,725
�Quiero saber
por qu� eres diferente?
507
00:58:09,725 --> 00:58:13,225
Yo soy diferente, porque nunca
me met� en algo tan grande.
508
00:58:13,225 --> 00:58:15,772
�Recuerdas como me puse
cuando escrib� Kentucky Blood?
509
00:58:15,772 --> 00:58:18,438
- Lo recuerdo. - �Esto es mucho m�s
grande que eso! �M�s!
510
00:58:18,897 --> 00:58:22,027
Estoy hablando de un trabajo
potencialmente importante.
511
00:58:22,027 --> 00:58:25,694
Estoy hablando de un mega �xito.
Puede ser mi "A Sangre Fr�a"
512
00:58:25,694 --> 00:58:30,615
Una pel�cula, un programa de
entrevistas, un premio nacional.
513
00:58:30,615 --> 00:58:33,495
Y m�s dinero... Podremos
vivir donde queramos.
514
00:58:33,495 --> 00:58:35,205
- No me importa nada de eso.
- S�, te importa.
515
00:58:35,205 --> 00:58:38,080
A todos les importa.
Esta es mi oportunidad, Tracy.
516
00:58:39,875 --> 00:58:41,293
�S�lo dime qu�?
517
00:58:42,165 --> 00:58:45,713
- S�lo estoy preocupada por ti.
- No te preocupes.
518
00:58:46,339 --> 00:58:48,092
No hay nada malo.
519
00:58:48,092 --> 00:58:50,590
�Entonces por qu� entraste
todo blanco, como un fantasma?
520
00:58:51,802 --> 00:58:53,553
Porque vi a un perro.
521
00:58:53,846 --> 00:58:55,386
- �En serio?
- �Un perro?
522
00:58:55,386 --> 00:58:58,641
Un perro muy grande. Tipo Cujo.
523
00:58:58,641 --> 00:59:02,183
Nunca hab�a visto uno as� antes.
Digo...
524
00:59:02,183 --> 00:59:04,229
- �Te deshiciste de �l?
- S�, ya se fue.
525
00:59:04,229 --> 00:59:06,519
S�lo necesito un poco
de tiempo, �est� bien?
526
00:59:06,936 --> 00:59:09,232
Te prometo que valdr� la pena.
527
00:59:10,317 --> 00:59:11,860
Cada minuto que pasamos aqu�,
528
00:59:11,860 --> 00:59:15,153
estamos m�s cerca de ese
final feliz que siempre so�amos.
529
00:59:15,153 --> 00:59:16,698
Ya casi llegamos.
530
00:59:18,534 --> 00:59:19,906
Est� bien.
531
00:59:24,497 --> 00:59:25,828
Oficial.
532
00:59:25,828 --> 00:59:27,998
Sr. Oswalt, esto lleg� esta ma�ana.
533
00:59:27,998 --> 00:59:31,290
Traje una copia
de los archivos para usted.
534
00:59:31,290 --> 00:59:32,750
- �En serio?
- S�.
535
00:59:32,750 --> 00:59:34,671
- Gracias.
- No hay problema.
536
00:59:35,672 --> 00:59:37,921
�Cree que pueda
entrar por un segundo?
537
00:59:39,716 --> 00:59:42,511
- S�, por supuesto.
- Gracias.
538
00:59:43,551 --> 00:59:46,138
Mire, yo... S� lo que
ha de pensar de m�.
539
00:59:47,056 --> 00:59:48,558
Un Oficial de un peque�o pueblo...
540
00:59:48,558 --> 00:59:51,057
...que inicia una investigaci�n
con un escritor famoso.
541
00:59:51,057 --> 00:59:55,936
- No soy un idiota.
- As� es, usted... Ya sabe...
542
00:59:55,936 --> 01:00:00,568
Soy graduado en Criminolog�a.
Tom� cursos en Ciencia Forense.
543
01:00:02,609 --> 01:00:04,111
Tambi�n reconozco una serie de...
544
01:00:04,111 --> 01:00:06,823
...asesinatos interconectados
cuando los veo, Se�or Oswalt.
545
01:00:07,199 --> 01:00:10,325
- Mire...
- Escuche, omiti� algo, lo entiendo.
546
01:00:10,325 --> 01:00:12,494
Pero si quiere que
investigue para usted...
547
01:00:12,494 --> 01:00:16,955
...vamos a hacerlo bien.
Necesito saber cosas. S�lo un poco.
548
01:00:18,791 --> 01:00:20,123
�Quiere ayudar realmente?
549
01:00:20,749 --> 01:00:22,710
Es mi hogar, Sr. Oswalt.
550
01:00:23,170 --> 01:00:25,752
Lo que pas� aqu�, nos ha
pasado a todos nosotros.
551
01:00:25,752 --> 01:00:28,088
Bien. Venga aqu�.
552
01:00:37,808 --> 01:00:39,139
�Qui�n es ese?
553
01:00:39,973 --> 01:00:41,309
No lo s�...
554
01:00:41,727 --> 01:00:43,312
Eso es lo que espero averiguar.
555
01:00:46,145 --> 01:00:47,899
�Cree que son asesinatos en serie?
556
01:00:47,899 --> 01:00:51,608
Quiz�s. Son m�s
ritualizados que en serie.
557
01:00:51,608 --> 01:00:54,529
Est�n muy dispersos. No s�lo en
lugares, sino tambi�n en el tiempo.
558
01:00:54,529 --> 01:00:56,779
El primero data de los a�os '60.
559
01:00:57,655 --> 01:01:00,660
- �En 1960?
- S�.
560
01:01:01,452 --> 01:01:04,787
- �As� que el tipo tendr�a unos 70?
- O 60.
561
01:01:05,412 --> 01:01:09,081
- S�, no lo s�...
- Vea la metodolog�a.
562
01:01:09,081 --> 01:01:11,251
Toxicolog�a inform�
que en algunos casos...
563
01:01:11,251 --> 01:01:12,753
...el asesino drog� a sus v�ctimas.
564
01:01:12,753 --> 01:01:14,047
Pero �con qu�?
565
01:01:14,876 --> 01:01:16,545
No s� a ciencia cierta.
566
01:01:16,964 --> 01:01:20,177
Pero al drogarlos, para el asesino
no era necesario dominarlos.
567
01:01:21,049 --> 01:01:23,469
Aqu� esta el �rbol
donde colg� a todos,
568
01:01:23,469 --> 01:01:25,472
en Sacramento
una familia fue quemada...
569
01:01:25,472 --> 01:01:27,388
...en St. Louis,
les cort� la garganta,
570
01:01:27,388 --> 01:01:29,140
la primera familia se ahog�.
571
01:01:29,140 --> 01:01:32,604
�Se ahog�? Ud. nunca
habl� de un ahogamiento.
572
01:01:32,604 --> 01:01:35,938
La �nica relaci�n significativa
entre los asesinatos es:
573
01:01:36,273 --> 01:01:40,315
Que en cada caso, el asesino mat�
a toda la familia excepto uno.
574
01:01:40,315 --> 01:01:42,068
El ni�o, que se llev� con �l.
575
01:01:42,068 --> 01:01:43,404
Eso y...
576
01:01:43,821 --> 01:01:45,861
Este s�mbolo aparece
en algunas de las...
577
01:01:46,445 --> 01:01:47,781
...escenas del crimen.
578
01:01:48,240 --> 01:01:49,993
Eso parece algo oculto.
579
01:01:51,156 --> 01:01:52,450
Mire...
580
01:01:52,784 --> 01:01:54,746
Es posible que desee
llamar a la Universidad.
581
01:01:54,746 --> 01:01:57,078
Hay un Profesor all�,
el Profesor Jonas.
582
01:01:57,078 --> 01:01:58,581
�l es un experto en
cr�menes de lo oculto.
583
01:01:58,622 --> 01:02:02,545
La Polic�a Estatal lo ha llevado
los... casos m�s extra�os.
584
01:02:03,250 --> 01:02:04,794
Creo que esto califica.
585
01:02:05,963 --> 01:02:08,091
Entonces, �d�nde cree usted
que el ahogamiento ocurri�?
586
01:02:08,091 --> 01:02:09,965
Es lo que necesito que descubra.
587
01:02:11,968 --> 01:02:13,304
Cierto.
588
01:04:35,502 --> 01:04:37,672
- �Profesor Jonas?
- S�.
589
01:04:37,672 --> 01:04:41,345
Hola. Gracias por devolverme la
llamada tan r�pido. Se lo agradezco.
590
01:04:41,387 --> 01:04:44,011
Por supuesto,
soy realmente un gran fan.
591
01:04:44,011 --> 01:04:45,598
- Me siento halagado que me buscar�.
- Oh, gracias.
592
01:04:45,598 --> 01:04:47,309
Cuando vi las fotos que me envi�,
593
01:04:47,309 --> 01:04:50,309
sab�a exactamente qu�
casos estaba estudiando.
594
01:04:50,309 --> 01:04:52,645
�C�mo sabe que casos estaba buscando?
595
01:04:52,645 --> 01:04:57,524
El s�mbolo que me ha
enviado, no es un pentagrama.
596
01:04:57,524 --> 01:05:00,106
No es algo que ver�a
con adolescentes...
597
01:05:00,106 --> 01:05:02,652
..o bandas de rock
pintar en la pared...
598
01:05:02,652 --> 01:05:06,195
..con sangre de cabra, para
agitar o irritar a los cristianos.
599
01:05:06,195 --> 01:05:09,116
Esto es
un poco m�s oscuro que eso.
600
01:05:09,116 --> 01:05:12,618
S� que el de la sala...
601
01:05:13,368 --> 01:05:17,208
...es de finales de los
a�os '90, en St. Louis.
602
01:05:17,208 --> 01:05:20,041
El otro, en el cap� del auto,
603
01:05:20,041 --> 01:05:22,879
es de Sacramento,
de hace unos 30 a�os.
604
01:05:22,879 --> 01:05:24,585
H�bleme acerca del de Sacramento.
605
01:05:24,585 --> 01:05:29,301
Es un s�mbolo, asociado con la
adoraci�n a una entidad pagana.
606
01:05:29,301 --> 01:05:31,008
�Una entidad?
�Qu� tipo de entidad?
607
01:05:31,008 --> 01:05:35,348
Una muy oscura, que data
de los tiempos babil�nicos,
608
01:05:35,348 --> 01:05:38,264
llamada Bughuul, el
devorador de ni�os.
609
01:05:38,890 --> 01:05:40,352
�Dijo devorador?
610
01:05:40,352 --> 01:05:42,313
S�, de ni�os.
611
01:05:43,101 --> 01:05:44,603
Gracias, Jessica.
612
01:05:44,645 --> 01:05:46,398
Los delitos
con que est� tratando,
613
01:05:46,398 --> 01:05:49,064
todos tienen el elemento de un
ni�o desaparecido, �correcto?
614
01:05:49,064 --> 01:05:50,399
S�, s�.
615
01:05:50,942 --> 01:05:52,237
Es correcto.
616
01:05:52,237 --> 01:05:54,490
Bughuul devora a los ni�os.
617
01:05:54,944 --> 01:05:57,865
De fragmentos de historias,
que sobrevivieron...
618
01:05:57,865 --> 01:06:03,370
giran en torno a �l devorando las
almas de los ni�os que sobrevivieron.
619
01:06:03,370 --> 01:06:08,957
Cada historia, trata de �l
actuando de manera diferente...
620
01:06:08,957 --> 01:06:13,376
..o toma a estos ni�os y los
lleva lejos del mundo f�sico..
621
01:06:13,376 --> 01:06:16,422
...y los atrapa
en su propio submundo,
622
01:06:16,422 --> 01:06:19,924
para consumir
sus almas con el tiempo.
623
01:06:19,924 --> 01:06:21,551
Cualquier adoraci�n
a esta entidad..
624
01:06:21,551 --> 01:06:23,763
...incluye sacrificios de sangre...
625
01:06:23,763 --> 01:06:27,389
...o alimentarse de los ni�os.
626
01:06:27,389 --> 01:06:29,977
As� que usted est� diciendo que
la persona que hizo este s�mbolo,
627
01:06:30,018 --> 01:06:31,307
�est� comiendo ni�os?
628
01:06:32,059 --> 01:06:33,895
Eso encajar�a con las historias.
629
01:06:34,479 --> 01:06:38,147
Por supuesto, cuando
ese s�mbolo apareci�,
630
01:06:38,147 --> 01:06:41,736
ninguno de los cr�menes
fueron relacionados con eso.
631
01:06:41,736 --> 01:06:45,028
Esto puede ser m�s una
iniciaci�n de un culto...
632
01:06:45,028 --> 01:06:48,826
...que las acciones
reales de un solo hombre.
633
01:06:52,369 --> 01:06:54,205
Tiene otro, �no?
634
01:06:58,166 --> 01:07:00,127
Creo que s�. S�.
635
01:07:01,421 --> 01:07:02,960
D�game todo lo que pueda.
636
01:12:51,711 --> 01:12:54,215
Gracias por haber venido, Oficial.
637
01:12:54,215 --> 01:12:56,339
S�, no hay problema.
638
01:12:56,923 --> 01:12:59,469
As� que cada vez somos
m�s amigos, �verdad?
639
01:13:00,178 --> 01:13:01,509
Supongo, s�.
640
01:13:02,052 --> 01:13:04,973
- �Puedo confiar en Ud, verdad?
- S�, absolutamente.
641
01:13:06,308 --> 01:13:10,268
Si le hago una pregunta,
contestar�a con sinceridad, �no?
642
01:13:12,814 --> 01:13:14,104
Cierto.
643
01:13:15,438 --> 01:13:16,857
�Hab�a algo...
644
01:13:18,235 --> 01:13:21,819
...raro con... Los Stevenson?
645
01:13:24,448 --> 01:13:27,073
No hubo quejas
de ellos sobre algo...
646
01:13:27,824 --> 01:13:29,119
...extra�o.
647
01:13:30,745 --> 01:13:32,244
No que yo sepa.
648
01:13:32,244 --> 01:13:36,333
�Los investigadores notaron algo
extra�o o inexplicable de la casa?
649
01:13:36,333 --> 01:13:38,874
�Cualquier cosa?
650
01:13:38,916 --> 01:13:40,209
No.
651
01:13:40,794 --> 01:13:44,002
Sr. Oswalt, �hay algo
que no me est� diciendo?
652
01:13:49,010 --> 01:13:50,884
Bueno, claramente algo le sucedi�...
653
01:13:50,884 --> 01:13:52,971
...y quiere hablar de ello, �verdad?
654
01:13:53,012 --> 01:13:54,306
S�.
655
01:13:54,640 --> 01:13:57,140
Est� bien,
�su esposa sabe de esto?
656
01:13:58,057 --> 01:13:59,644
�Espere!...
657
01:14:02,226 --> 01:14:06,400
�Ella sabe,
de qui�n es esta casa? �Fue?
658
01:14:11,403 --> 01:14:12,697
Amigo.
659
01:14:12,989 --> 01:14:16,406
Esa no es una conversaci�n
que yo quisiera tener.
660
01:14:16,448 --> 01:14:17,783
Yo tampoco.
661
01:14:17,783 --> 01:14:20,329
Lo siento, as� que... �Y qu�?
662
01:14:20,329 --> 01:14:23,956
�Vio algo extra�o en la casa
o algo que le haya asustado?
663
01:14:25,291 --> 01:14:27,331
Si. Precisamente.
664
01:14:27,331 --> 01:14:28,749
�Qu� fue, exactamente?
665
01:14:30,295 --> 01:14:31,629
Bueno...
666
01:14:33,086 --> 01:14:35,339
No creo en nada de...
667
01:14:36,300 --> 01:14:38,344
...Ud. sabe, esas "cosas".
668
01:14:38,344 --> 01:14:42,805
�Por "cosas" se refiere a
sobrenatural, metaf�sico o paranormal?
669
01:14:42,805 --> 01:14:44,762
- �Ese tipo de cosas?
- S�.
670
01:14:44,762 --> 01:14:47,056
Claro, por supuesto que no.
671
01:14:47,056 --> 01:14:49,895
Nunca se hubiera mudado a una
escena del crimen, si lo creyera.
672
01:14:49,895 --> 01:14:52,478
Pero aqu� estamos,
teniendo esta conversaci�n.
673
01:14:54,523 --> 01:14:57,147
Pero no hab�a nada...
674
01:14:57,732 --> 01:14:59,526
Ya sabe... De eso...
675
01:14:59,985 --> 01:15:01,446
...con los Stevenson, �verdad?
676
01:15:02,113 --> 01:15:05,531
No, en el poco tiempo que
los Stevenson vivieron aqu�,
677
01:15:05,531 --> 01:15:08,745
nunca llamaron a la Polic�a, nadie
llam� a la Polic�a por ellos...
678
01:15:08,787 --> 01:15:11,577
...o se report� algo bizarro
durante la investigaci�n.
679
01:15:12,914 --> 01:15:14,207
�Quiere saber lo que pienso?
680
01:15:14,207 --> 01:15:15,496
S�.
681
01:15:19,127 --> 01:15:22,628
Creo, que se mud� a la casa
de las v�ctimas asesinadas...
682
01:15:22,628 --> 01:15:25,716
...y con esto inmediatamente
trat� de ponerse en sus zapatos.
683
01:15:25,716 --> 01:15:29,634
Y tambi�n creo, que empez� a
descubrir cosas acerca de este caso...
684
01:15:29,634 --> 01:15:32,472
...y a entrar en rincones m�s
oscuros de los que estaba preparado.
685
01:15:32,472 --> 01:15:33,761
Eso mismo.
686
01:15:33,761 --> 01:15:36,349
Tambi�n me parece, que cada
vez que vengo a su casa,
687
01:15:36,349 --> 01:15:38,519
hay una botella
de whisky en su oficina.
688
01:15:38,519 --> 01:15:39,974
No, no, no.
689
01:15:39,974 --> 01:15:42,521
Sr. Oswalt, esc�cheme.
No estoy diciendo...
690
01:15:42,521 --> 01:15:45,108
...que tenga un problema
con la bebida.
691
01:15:45,108 --> 01:15:49,194
Yo no lo creo, y tampoco creo
que est� inventando todo esto...
692
01:15:49,194 --> 01:15:50,695
- �No!
- ...para conseguir atenci�n.
693
01:15:50,695 --> 01:15:52,903
No lo creo.
Lo que creo es que...
694
01:15:53,362 --> 01:15:56,992
...est� bajo mucho estr�s...
695
01:15:56,992 --> 01:16:00,284
...que su mente est� tratando de
procesar todo, al mismo tiempo.
696
01:16:01,538 --> 01:16:06,206
As� que no cree nada de esa
cosa del otro mundo, �verdad?
697
01:16:06,833 --> 01:16:10,083
�Est� bromeando?
Yo creo en todo eso.
698
01:16:10,584 --> 01:16:13,881
Yo no podr�a dormir una
noche aqu�. �Est� loco?
699
01:16:13,881 --> 01:16:17,090
Cuatro personas fueron colgadas
en el �rbol, en su patio...
700
01:16:17,090 --> 01:16:19,761
...y Dios sabe d�nde est� esa ni�a.
701
01:16:19,761 --> 01:16:21,096
Est� bien.
702
01:16:21,848 --> 01:16:23,262
Lo siento.
703
01:16:23,303 --> 01:16:26,308
�Sabe qu�? Deber�a
salir m�s, Se�or Oswalt.
704
01:16:26,642 --> 01:16:28,061
Intentar despejar su mente.
705
01:16:29,851 --> 01:16:31,145
�Puedo ser honesto?
706
01:16:34,358 --> 01:16:35,689
Anoche...
707
01:16:36,231 --> 01:16:40,608
...pens�,
que hab�a algo dentro de la casa.
708
01:16:41,610 --> 01:16:45,616
Y me despert�, en el sof�,
sosteniendo un bate de b�isbol.
709
01:16:47,615 --> 01:16:48,908
Bueno...
710
01:16:49,368 --> 01:16:52,080
...si yo creyera que hab�a algo
en mi casa por la noche...
711
01:16:52,080 --> 01:16:53,704
Tambi�n me morir�a del miedo.
712
01:16:53,704 --> 01:16:55,749
Pero escuche, Sr. Oswalt...
713
01:16:57,001 --> 01:17:01,002
...si duerme en esta casa, s�lo le
har� cosas terribles a su cabeza.
714
01:17:05,422 --> 01:17:06,715
�Ellison!
715
01:17:07,967 --> 01:17:10,053
- �Ellison!
- �Qu� pasa?
716
01:17:10,053 --> 01:17:12,094
Tu hija crey� que no hab�a
suficiente espacio en...
717
01:17:12,094 --> 01:17:14,139
...las paredes de su habitaci�n,
para su nueva pintura.
718
01:17:14,139 --> 01:17:16,100
- �Ashley!
- No fue eso.
719
01:17:16,100 --> 01:17:18,349
�De qu� hablamos?
Solo te di una regla.
720
01:17:18,349 --> 01:17:20,519
Fue dif�cil ya dejarte pintar en
las paredes de tu habitaci�n...
721
01:17:20,519 --> 01:17:22,189
...�y cu�l fue la regla, Ashley?
722
01:17:22,189 --> 01:17:23,645
Pintar s�lo en la habitaci�n.
723
01:17:23,645 --> 01:17:25,774
�Y qu� te hace pensar
que puedes pintar aqu�?
724
01:17:25,774 --> 01:17:27,318
Yo quer�a pintar su retrato...
725
01:17:27,318 --> 01:17:28,987
...pero ella no quer�a
que fuera en mi...
726
01:17:28,987 --> 01:17:30,651
...habitaci�n, porqu� era
la habitaci�n de su hermano.
727
01:17:30,985 --> 01:17:32,279
��Que!?
728
01:17:32,279 --> 01:17:35,201
- �De qui�n hablas?
- Stephanie.
729
01:17:35,201 --> 01:17:37,616
- �Qui�n es Stephanie?
- Ella viv�a aqu�.
730
01:17:38,743 --> 01:17:40,955
Es de quien papi est�
escribiendo su libro.
731
01:17:47,127 --> 01:17:49,334
Ashley, ve a tu habitaci�n
y cierra la puerta.
732
01:17:57,259 --> 01:17:59,471
�Qu� diablos estabas pensando?
733
01:17:59,471 --> 01:18:01,260
�Cre�ste que no lo descubrir�a?
734
01:18:01,260 --> 01:18:04,682
Por supuesto que sab�a que te ibas
a enterar eventualmente, �de acuerdo?
735
01:18:04,682 --> 01:18:07,933
Pero no me culpes por no decirte.
Recuerda, t� no lo quer�as saber.
736
01:18:07,933 --> 01:18:09,686
No me eches la culpa a m�.
737
01:18:09,686 --> 01:18:13,104
Te pregunt� si viv�amos en una
casa de esas y t� dijiste que no.
738
01:18:13,104 --> 01:18:15,817
Me preguntaste, si viv�amos a 2
casas de la escena del crimen.
739
01:18:15,817 --> 01:18:17,318
- No te atrevas.
- Y yo te dije que no.
740
01:18:17,318 --> 01:18:20,653
- Nunca debimos de haber venido.
- Nadie muri� aqu�, �est� bien?
741
01:18:20,653 --> 01:18:22,364
No es como si durmi�ramos en
donde alguien fue asesinado.
742
01:18:22,364 --> 01:18:25,030
No es como si se hubiera tenido que
limpiar la sangre en las paredes.
743
01:18:25,030 --> 01:18:26,783
�Est�s diciendo
que no ocurri� aqu�?
744
01:18:26,783 --> 01:18:28,077
No.
745
01:18:28,077 --> 01:18:29,412
Ocurri� en el patio trasero.
746
01:18:29,412 --> 01:18:32,453
Eso es tan... �Crees que
eso hace la diferencia?
747
01:18:32,453 --> 01:18:35,166
- S�, la hace.
- No, Ellison, no la hace.
748
01:18:35,166 --> 01:18:37,457
T� has hecho un mont�n de
cosas locas en el pasado...
749
01:18:37,457 --> 01:18:39,377
...pero esto sin duda
se lleva el premio.
750
01:18:39,377 --> 01:18:41,755
Dios m�o, �qu� te hizo
que vini�ramos aqu�?
751
01:18:41,755 --> 01:18:44,296
- Nunca hemos estado en la quiebra antes.
- No es una excusa.
752
01:18:44,296 --> 01:18:46,259
Este lugar apareci�, fue una ganga.
753
01:18:46,259 --> 01:18:47,593
�Y me pregunto por qu� ser�?
754
01:18:48,799 --> 01:18:52,055
Entonces, �lo qu� Trevor dibuj�
la semana pasada, ocurri� aqu�?
755
01:18:53,348 --> 01:18:54,637
S�.
756
01:18:54,637 --> 01:18:56,765
�Los anteriores
propietarios de esta casa...
757
01:18:56,765 --> 01:18:59,270
...fueron colgados en el
�rbol, en nuestro patio trasero?
758
01:18:59,270 --> 01:19:02,103
- S�.
- Eso es enfermizo, Ellison.
759
01:19:02,103 --> 01:19:04,106
�Y dejas a nuestra ni�ita jugar all�?
760
01:19:04,106 --> 01:19:05,400
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
761
01:19:05,400 --> 01:19:07,816
Nuestro hijo, tiene
terrores nocturnos...
762
01:19:07,816 --> 01:19:09,819
...y hace dibujos de
este crimen en la escuela.
763
01:19:09,861 --> 01:19:12,532
Nuestra hija, acaba de pintar
una ni�a muerta en la pared.
764
01:19:12,532 --> 01:19:13,863
- Desaparecida.
- �Qu�?
765
01:19:13,863 --> 01:19:15,532
T�cnicamente est� perdida.
766
01:19:15,532 --> 01:19:17,869
No quiero o�r de aspectos t�cnicos.
767
01:19:17,869 --> 01:19:19,868
�Entiendes lo que has hecho esta vez?
768
01:19:19,868 --> 01:19:22,789
�La clase de riesgo en que pones
a tus hijos y a tu matrimonio?
769
01:19:22,789 --> 01:19:24,249
�S�, lo entiendo!
770
01:19:24,249 --> 01:19:27,917
No hay nada que no hagas
por tu maldito libro.
771
01:19:30,296 --> 01:19:31,919
Al parecer, no.
772
01:19:31,919 --> 01:19:33,922
Creo que todo esto
vale la pena para ti.
773
01:19:33,964 --> 01:19:34,632
�Qu� es lo que vale la pena?
774
01:19:34,632 --> 01:19:37,674
- Poner a tu familia en riesgo.
- �Riesgo de qu�? �De m�s pinturas?
775
01:19:37,674 --> 01:19:39,259
�No! Tu hija...
776
01:19:39,259 --> 01:19:42,181
Mi hija tiene a un padre que la
ama, que siempre est� presente,
777
01:19:42,222 --> 01:19:44,138
que la anima a ser ella misma.
778
01:19:44,138 --> 01:19:47,935
Lo peor que le ha pasado a
ella, es mudarse a una casa...
779
01:19:47,935 --> 01:19:50,477
...donde una familia fue asesinada,
y haber descubierto los asesinatos,
780
01:19:50,477 --> 01:19:54,357
y le dio l�stima la ni�ita,
as� que pint� un dibujo de ella.
781
01:19:54,942 --> 01:19:57,649
Eso es lo que hace.
Eso es lo que siempre hace.
782
01:19:58,193 --> 01:20:01,777
- �Eso es todo?
- �Qu� m�s quieres de m�?
783
01:20:01,777 --> 01:20:04,615
�Qu� tal una casa donde nos
sintamos seguros, Ellison?
784
01:20:04,948 --> 01:20:07,370
�Qu� tal unos vecinos
que no nos odien...
785
01:20:07,370 --> 01:20:09,201
...o un pueblo
donde yo pueda comprar...
786
01:20:09,201 --> 01:20:11,037
...comestibles, sin
las miradas extra�as?
787
01:20:11,037 --> 01:20:13,995
�Qu� tal una vida, que no
implique a nuestros hijos...
788
01:20:13,995 --> 01:20:18,044
...dibujando y pintando con detalles
s�dicos, una terrible tragedia...
789
01:20:18,044 --> 01:20:20,627
...o lidiando con la ansiedad...
790
01:20:20,627 --> 01:20:22,797
...que los lleva a hacer cosas
bizarras a la mitad de la noche?
791
01:20:22,797 --> 01:20:24,257
�Qu� te parece?
�Eso estar�a bien?
792
01:20:24,257 --> 01:20:26,297
Puedo darles todo eso.
793
01:20:26,297 --> 01:20:27,925
Cu�ndo pueda terminar el libro.
794
01:20:27,925 --> 01:20:29,762
- Este libro no es para nosotros.
- As� es.
795
01:20:29,762 --> 01:20:31,890
- Es para ti.
- Tracy, no digas eso.
796
01:20:31,890 --> 01:20:33,221
- No es cierto.
- Es cierto.
797
01:20:33,221 --> 01:20:35,767
Hay varias otras maneras de
que proveas para esta familia.
798
01:20:35,767 --> 01:20:37,102
�Haciendo qu�?
799
01:20:37,435 --> 01:20:41,604
�Ense�ando? �Editando
libros period�sticos?
800
01:20:41,647 --> 01:20:47,359
�No entiendes, que la escritura es lo
que le da significado a mi vida?
801
01:20:47,359 --> 01:20:51,111
Estos libros, son mi legado.
802
01:20:54,366 --> 01:20:57,324
Siempre te apoy� para que
hicieras lo que amas, Ellison.
803
01:20:58,283 --> 01:21:00,663
Pero la escritura no le
da significado a tu vida.
804
01:21:01,914 --> 01:21:06,543
T� y yo aqu�, este matrimonio.
Ese es el significado de tu vida.
805
01:21:06,876 --> 01:21:10,419
Y tu legado es Ashley y Trevor.
806
01:21:10,794 --> 01:21:13,424
Tus hijos, son tu legado.
807
01:21:26,436 --> 01:21:28,350
�Met� a pap� en problemas?
808
01:21:28,350 --> 01:21:31,939
No, querida. �l mismo
se meti� en problemas.
809
01:21:32,231 --> 01:21:34,689
Siento haber pintado en la pared.
810
01:21:34,689 --> 01:21:36,358
Ya s�...
811
01:21:36,358 --> 01:21:38,153
Ahora necesitas una
buena noche de descanso.
812
01:21:51,577 --> 01:21:54,540
�No quieres tener una familia?
813
01:21:54,540 --> 01:21:57,045
No s�, si me hubieses preguntado
eso, hace un a�o atr�s...
814
01:21:57,045 --> 01:21:59,460
..yo dir�a: "No, no, soy
un hombre de carrera".
815
01:21:59,460 --> 01:22:02,715
Pero ya sabes c�mo es. Te encuentras
con alguien, te haces mayor.
816
01:22:02,715 --> 01:22:06,175
De repente, tu carrera no
importa tanto, tu quieres hijos.
817
01:22:06,175 --> 01:22:09,347
Comienzas a ver los hijos de otros,
y piensas: "Yo tambi�n quiero eso".
818
01:22:09,347 --> 01:22:12,138
Y entonces piensas:
"Se parecer� a m�..."
819
01:22:12,138 --> 01:22:15,310
Y entonces ella comienza a
crecer. Uno se pregunta eso.
820
01:22:26,218 --> 01:22:28,149
Hora de acostarse.
821
01:24:39,195 --> 01:24:40,231
�Qu� est� pasando?
822
01:26:07,165 --> 01:26:08,459
Mierda.
823
01:27:07,261 --> 01:27:10,136
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Tenemos que salir de aqu�.
824
01:27:11,305 --> 01:27:12,974
�Qu�? �Qu� ha pasado?
825
01:27:13,726 --> 01:27:15,057
Ten�as raz�n.
826
01:27:16,934 --> 01:27:20,023
Comet� un error. Nunca debimos
haber venido a esta casa.
827
01:27:20,770 --> 01:27:22,521
Tenemos que irnos ahora.
828
01:27:23,190 --> 01:27:24,901
Me est�s asustando.
829
01:27:24,901 --> 01:27:27,317
Recoge a los ni�os, trae el coche.
830
01:27:27,317 --> 01:27:28,735
Nos tenemos que ir.
831
01:27:30,155 --> 01:27:31,448
�Ve!
832
01:28:17,735 --> 01:28:20,406
- Querido, desacelera.
- S�lo quiero llegar a la carretera.
833
01:28:20,699 --> 01:28:24,283
Quiero alejarme lo m�s posible
de este pueblo, �te parece?
834
01:28:24,283 --> 01:28:25,743
Est� bien.
835
01:28:25,743 --> 01:28:28,535
- �Ad�nde vamos, pap�?
- Nos vamos a casa, cari�o.
836
01:28:28,576 --> 01:28:30,413
�A casa, como lo prometiste?
837
01:28:30,413 --> 01:28:33,705
S�, a casa, como lo promet�.
838
01:28:33,705 --> 01:28:34,999
�Que hay de nuestras cosas?
839
01:28:35,040 --> 01:28:37,795
Llamaremos a los de la mudanza
por la ma�ana, �est� bien?
840
01:28:53,973 --> 01:28:55,351
Est� bien.
841
01:29:06,150 --> 01:29:08,821
- Buenas noches, Oswalts.
- Alguacil.
842
01:29:09,985 --> 01:29:11,696
Licencia y registro.
843
01:29:11,696 --> 01:29:13,073
Dios.
844
01:29:16,867 --> 01:29:19,788
Conduce demasiado r�pido a estas
horas de la noche, �no le parece?
845
01:29:20,873 --> 01:29:22,538
�Alguna cosa que deber�a saber?
846
01:29:23,539 --> 01:29:25,877
S�lo estoy tratando de seguir
su consejo. Eso es todo.
847
01:29:26,169 --> 01:29:27,838
�Qu� consejo ser�a ese?
848
01:29:28,334 --> 01:29:30,211
Salir de la ciudad y no mirar atr�s.
849
01:29:37,260 --> 01:29:39,597
No fueron intimidados
o algo as�, �verdad?
850
01:29:39,597 --> 01:29:40,887
Lo siento.
851
01:29:40,887 --> 01:29:43,724
Quiero decir, que no
quiero leer en su libro...
852
01:29:43,724 --> 01:29:46,766
...que la gente del pueblo
enojada, lo ech� de aqu�.
853
01:29:47,184 --> 01:29:49,437
Si alguien le hizo algo,
quiero saberlo.
854
01:29:49,980 --> 01:29:51,774
No habr� ning�n libro.
855
01:29:52,562 --> 01:29:53,856
�Ning�n libro?
856
01:29:54,774 --> 01:29:56,110
No, Se�or.
857
01:30:00,779 --> 01:30:02,114
Bueno, entonces...
858
01:30:03,116 --> 01:30:06,742
No veo ninguna raz�n, para m�,
para conseguir su aut�grafo.
859
01:30:07,243 --> 01:30:08,579
�S�lo un favor m�s?
860
01:30:09,246 --> 01:30:11,871
Maneje a menos de 90 km/h,
hasta salir del Condado...
861
01:30:12,288 --> 01:30:14,334
As� ser� problema de alguien m�s.
862
01:30:16,294 --> 01:30:17,709
S�, Se�or.
863
01:30:18,710 --> 01:30:20,547
�Hablas en serio?
864
01:30:21,048 --> 01:30:23,421
�Acerca del libro?
S�.
865
01:30:24,924 --> 01:30:26,301
�Me lo prometes?
866
01:30:27,971 --> 01:30:29,301
Te lo prometo.
867
01:30:32,683 --> 01:30:34,226
V�monos a casa.
868
01:30:51,865 --> 01:30:54,407
Esto va a la oficina.
All� mismo, a la derecha.
869
01:30:55,993 --> 01:30:57,495
OFICIAL FULANO DE TAL
870
01:30:58,246 --> 01:31:01,413
Elle, 10 d�lares a que Trevor
va a dormir toda la noche.
871
01:31:01,413 --> 01:31:03,375
No voy a hacer esa apuesta.
872
01:31:54,664 --> 01:31:57,878
Sr. Oswalt, siento tardar
en devolverle la llamada.
873
01:31:57,878 --> 01:32:00,007
Hay poco escrito sobre Bughuul...
874
01:32:00,007 --> 01:32:03,382
...que nadie se molest� en
digitalizar este material.
875
01:32:03,382 --> 01:32:04,843
�Qu� estoy viendo?
876
01:32:04,843 --> 01:32:07,801
Est� viendo un grabado
de la Edad Media...
877
01:32:07,801 --> 01:32:10,681
...y fragmentos
de un fresco da�ado.
878
01:32:10,681 --> 01:32:13,514
No queda mucho.
El resto fue destruido.
879
01:32:13,514 --> 01:32:15,309
- �Por qu�?
- La superstici�n.
880
01:32:15,309 --> 01:32:17,604
Los primeros cristianos,
de hecho...
881
01:32:17,604 --> 01:32:19,895
...cre�an que Bughuul
viv�a en las im�genes,
882
01:32:19,895 --> 01:32:22,775
que eran portales a su reino.
883
01:32:23,317 --> 01:32:24,856
- �Portales?
- S�.
884
01:32:24,856 --> 01:32:29,155
La iglesia cre�a que pose�a
a los que ve�an las im�genes...
885
01:32:29,155 --> 01:32:32,280
...y les hac�a hacer
cosas horribles.
886
01:32:32,280 --> 01:32:34,451
En algunos casos se
podr�a secuestrar a...
887
01:32:34,451 --> 01:32:36,621
..las personas, hacia
las im�genes mismas.
888
01:32:36,621 --> 01:32:40,665
Los ni�os expuestos a las im�genes,
son especialmente vulnerables...
889
01:32:40,665 --> 01:32:44,165
...a ser pose�dos
o llevados por Bughuul.
890
01:32:44,499 --> 01:32:45,960
�Y si se destruye?
891
01:32:46,293 --> 01:32:47,837
Lo siento, no lo sigo.
892
01:32:47,837 --> 01:32:51,923
Si se destruyen las im�genes
con fuego, �qu� pasar�a entonces?
893
01:32:51,923 --> 01:32:54,928
�Lo dice literalmente
o en las historias?
894
01:32:54,928 --> 01:32:57,970
En las historias. Si las
im�genes fueron destruidas,
895
01:32:57,970 --> 01:32:59,597
entonces, el portal se cerr�...
896
01:32:59,597 --> 01:33:03,098
Y Bughuul ya no tendr�a
acceso a este mundo, �cierto?
897
01:33:03,598 --> 01:33:08,769
Sr. Oswalt, �qu� tipo de libro
est� escribiendo, exactamente?
898
01:33:11,315 --> 01:33:15,984
No lo s�. Ni siquiera s�
si todav�a tengo un libro.
899
01:33:15,984 --> 01:33:18,655
- Pero, gracias por su tiempo.
- Cuando guste.
900
01:34:36,470 --> 01:34:38,138
CORTE EXTENDIDO
FINALES
901
01:35:31,014 --> 01:35:32,308
�Sabe qu� hora es?
902
01:35:32,308 --> 01:35:35,308
S�, lo s�, lo siento, pero
intent� llamarlo todo el d�a.
903
01:35:35,308 --> 01:35:38,313
- �Cu�l es el problema?
- El problema es que se mud�.
904
01:35:38,313 --> 01:35:39,852
�Y c�mo es eso un problema?
905
01:35:40,228 --> 01:35:43,149
Estaba recopilando todos los
datos que me pidi� juntar...
906
01:35:43,149 --> 01:35:47,694
..y cuando empec� a unir los
archivos, vi la conexi�n. Era obvio.
907
01:35:47,694 --> 01:35:50,574
- Y �qu� era?
- Las fechas, las direcciones.
908
01:35:50,574 --> 01:35:53,782
Cada familia que me hizo
buscar, hab�a vivido...
909
01:35:53,782 --> 01:35:56,912
...en algunas de las casas, donde
los asesinatos ocurrieron antes.
910
01:35:56,912 --> 01:35:59,579
�Cada familia? �Las cinco?
911
01:35:59,579 --> 01:36:02,917
S�, y cuando se ponen
en orden cronol�gico,
912
01:36:02,917 --> 01:36:06,293
se traza una l�nea que va
de asesinato a asesinato.
913
01:36:06,293 --> 01:36:09,256
Bien, sabemos que los Stevenson
hab�an vivido anteriormente...
914
01:36:09,256 --> 01:36:12,089
...en la misma casa en St. Louis,
donde los Miller fueron degollados.
915
01:36:12,089 --> 01:36:13,968
Pero antes de que la
familia Miller muriera,
916
01:36:13,968 --> 01:36:16,096
viv�an en la misma casa,
en el Condado de Orange...
917
01:36:16,096 --> 01:36:18,386
...donde la masacre de
los Delusios ocurri�.
918
01:36:18,386 --> 01:36:20,098
�Adivine
d�nde viv�an los Delusios,
919
01:36:20,098 --> 01:36:21,766
antes de mudarse
al Condado de Orange?
920
01:36:21,766 --> 01:36:25,059
Sacramento, donde los Mart�nez
fueron quemados en el garaje.
921
01:36:25,059 --> 01:36:27,229
Exactamente, los
patrones se remontan a...
922
01:36:27,229 --> 01:36:29,437
...1966, donde los
ahogamientos se produjeron.
923
01:36:29,437 --> 01:36:32,692
Escuche, Se�or Oswalt, se mud�
de la �ltima casa en l�nea.
924
01:36:32,692 --> 01:36:34,361
Si este tipo sigue por ah�,
925
01:36:34,361 --> 01:36:36,443
no solo vislumbra su proceso,
926
01:36:36,443 --> 01:36:38,197
Ud. mismo se incluy� en �l.
927
01:36:39,573 --> 01:36:41,070
Gracias, Oficial.
928
01:37:22,860 --> 01:37:24,233
Stephanie.
929
01:37:44,668 --> 01:37:46,462
Los ni�os desaparecidos.
930
01:38:57,729 --> 01:38:59,440
BUENAS NOCHES, PAPI
931
01:39:09,655 --> 01:39:12,284
Me gust� que hayas
completado las pel�culas.
932
01:39:12,284 --> 01:39:13,949
Est�n mejor as�.
933
01:40:00,866 --> 01:40:02,573
No te preocupes, pap�.
934
01:40:02,573 --> 01:40:04,535
Te voy a hacer famoso otra vez.
935
01:43:13,651 --> 01:43:18,070
PINTANDO LA CASA, '1274489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.