Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,666 --> 00:00:13,083
- [burburinho e palmas]
- [música percussiva]
2
00:00:14,583 --> 00:00:17,000
[multidão gritando empolgada]
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,750
["Ilariê" de Xuxa tocando]
4
00:00:23,583 --> 00:00:26,500
[Xuxa] Esse ano,
eu conheci várias pessoas legais,
5
00:00:26,583 --> 00:00:28,166
como essa que vou chamar agora.
6
00:00:28,250 --> 00:00:31,041
Foi a minha descoberta de 88.
7
00:00:31,625 --> 00:00:34,125
E eu sei que vocês vão adorar,
vão curtir de montão.
8
00:00:34,875 --> 00:00:39,083
Ele… é um vencedor,
é uma grande pessoa.
9
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
Ayrton Senna!
10
00:00:40,916 --> 00:00:43,541
[crianças gritando, aplaudindo]
11
00:00:43,625 --> 00:00:45,708
♪ Pula, pula, bole, bole… ♪
12
00:00:46,375 --> 00:00:49,875
Eu sei que vocês estão emocionados,
mas não mais do que eu.
13
00:00:50,458 --> 00:00:52,750
♪ Dá um pulo, vai pra frente… ♪
14
00:00:53,875 --> 00:00:55,375
Ele não é uma gracinha?
15
00:00:55,958 --> 00:00:56,916
Ayrton,
16
00:00:57,416 --> 00:01:00,458
ser campeão em 1988
foi um presente de Natal?
17
00:01:02,083 --> 00:01:05,000
Ser campeão em 1988 foi um presente.
18
00:01:06,166 --> 00:01:08,250
Papai do Céu deu pra mim.
19
00:01:08,875 --> 00:01:11,166
Me deu uma nova força pra seguir lutando
20
00:01:11,250 --> 00:01:13,500
por mais corridas, mais vitórias,
21
00:01:13,583 --> 00:01:16,041
pra tentar manter o título em 1989.
22
00:01:17,125 --> 00:01:19,625
Tem mais alguma coisa
que você quer ganhar nesse Natal?
23
00:01:21,208 --> 00:01:23,875
Bom, o que eu realmente quero
eu não posso falar aqui.
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,708
- Por que não?
- [risadinha tímida]
25
00:01:26,291 --> 00:01:27,958
- Censurado.
- [todos riem]
26
00:01:28,041 --> 00:01:31,333
- Mas eu só quero muita felicidade pra…
- Conta aqui.
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
- Hã?
- Conta aqui.
28
00:01:37,375 --> 00:01:38,875
[crianças riem, aplaudem]
29
00:01:38,958 --> 00:01:40,250
[risadinha]
30
00:01:40,875 --> 00:01:42,125
Fala alguma coisa pra eles.
31
00:01:42,208 --> 00:01:43,458
[Senna] Eu desejo
32
00:01:44,083 --> 00:01:47,333
muita felicidade pra todos no Brasil.
33
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
Principalmente pras crianças.
34
00:01:50,500 --> 00:01:54,583
- Muito amor, acima de tudo, né?
- [crianças gritando]
35
00:01:54,666 --> 00:01:57,000
Um Feliz Natal, baixinhos e baixinhas.
36
00:01:57,083 --> 00:02:00,041
Agora, pra minha descoberta de 1988,
37
00:02:01,125 --> 00:02:02,500
um Feliz Natal.
38
00:02:02,583 --> 00:02:04,166
[Senna dá risinho constrangido]
39
00:02:04,833 --> 00:02:06,041
Feliz 1989.
40
00:02:07,708 --> 00:02:08,791
Feliz 1990.
41
00:02:09,833 --> 00:02:11,125
Feliz 1991.
42
00:02:12,458 --> 00:02:14,000
Feliz 1992.
43
00:02:14,666 --> 00:02:15,791
Feliz 1993.
44
00:02:18,416 --> 00:02:19,833
[Xuxa ri]
45
00:02:20,625 --> 00:02:22,625
[trilha sonora aventuresca]
46
00:02:37,500 --> 00:02:38,958
[Xuxa ri]
47
00:02:39,041 --> 00:02:42,041
- [burburinho]
- [flashes e obturadores de câmera]
48
00:02:45,000 --> 00:02:48,333
[vinheta instrumental emocionante]
49
00:02:48,916 --> 00:02:51,500
[motor roncando abafado]
50
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
[percussão acelerada]
51
00:03:08,708 --> 00:03:10,458
[público vibra abafado]
52
00:03:10,541 --> 00:03:15,000
- [zunido de motor acelerando]
- [tique-taque de relógio]
53
00:03:23,291 --> 00:03:25,375
[zunido de motor acelerando]
54
00:03:39,041 --> 00:03:41,708
[chuva forte tamborilando]
55
00:03:55,416 --> 00:03:59,083
[vinheta emocionante se dissipa]
56
00:04:00,750 --> 00:04:03,750
[helicóptero se aproximando]
57
00:04:05,125 --> 00:04:08,125
["Óculos" de Paralamas tocando]
58
00:04:09,666 --> 00:04:12,666
[menino imitando motor de carro]
59
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
[Senna] Acelera, pé de breque!
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,916
Vou ultrapassar, vou ultrapassar!
61
00:04:25,208 --> 00:04:26,125
Peguei!
62
00:04:27,125 --> 00:04:28,208
Vai, vai!
63
00:04:30,375 --> 00:04:32,291
[helicóptero se aproximando]
64
00:04:33,375 --> 00:04:34,416
[Zaza] Ui!
65
00:04:38,250 --> 00:04:39,916
[falas indistintas]
66
00:04:41,208 --> 00:04:42,416
[menina ri ao fundo]
67
00:04:43,750 --> 00:04:46,750
[helicóptero descendo]
68
00:04:47,333 --> 00:04:49,791
Dona Neyde, desculpa ter vindo sem avisar.
69
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Imagina.
70
00:04:50,958 --> 00:04:53,250
- Pode me chamar de Zaza.
- Obrigada.
71
00:04:53,333 --> 00:04:55,750
E esses baixinhos aí?
72
00:04:55,833 --> 00:04:56,708
Ei!
73
00:04:56,791 --> 00:04:58,625
Você que é o piloto da família? Toca aqui!
74
00:04:59,750 --> 00:05:01,500
[Miltão] Sua amiga vai ficar aqui, Beco?
75
00:05:01,583 --> 00:05:03,875
Minha namorada vai ficar com a gente, pai.
76
00:05:03,958 --> 00:05:07,208
Eu te conheço de algum lugar.
Não é aquela apresentadora, a Angélica?
77
00:05:07,291 --> 00:05:09,375
A Angélica vai de táxi.
78
00:05:09,875 --> 00:05:11,625
Já eu vou de McLaren.
79
00:05:11,708 --> 00:05:12,583
[todos riem]
80
00:05:12,666 --> 00:05:14,750
Só cabe uma pessoa no meu carro.
81
00:05:14,833 --> 00:05:16,625
- Então você vai nadando.
- Espera!
82
00:05:17,125 --> 00:05:19,333
- [Miltão] Gostei dela, Becão!
- ["Olhar 43" de RPM tocando]
83
00:05:19,916 --> 00:05:21,916
♪ É perigoso o seu sorriso ♪
84
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
♪ É um sorriso assim, jocoso
Impreciso ♪
85
00:05:25,083 --> 00:05:27,583
♪ Diria misterioso, indecifrável ♪
86
00:05:27,666 --> 00:05:29,416
♪ Riso de mulher ♪
87
00:05:31,375 --> 00:05:33,750
♪ Não sei se é caça ou caçadora ♪
88
00:05:33,833 --> 00:05:36,583
♪ Se é Diana ou Afrodite
Ou se é Brigitte ♪
89
00:05:36,666 --> 00:05:39,500
♪ Stéphanie de Mônaco, aqui estou ♪
90
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
♪ Inteiro ao seu dispor ♪
91
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
♪ Princesa ♪
92
00:05:43,250 --> 00:05:44,208
[música se dissipa]
93
00:05:45,375 --> 00:05:47,750
Imagina a cara de alegria dos meus pais.
94
00:05:47,833 --> 00:05:51,375
Eu tinha seis anos
e cheguei em casa com a polícia
95
00:05:51,458 --> 00:05:53,208
porque saí dirigindo o carro do meu pai.
96
00:05:53,291 --> 00:05:54,250
[ambos riem]
97
00:05:54,333 --> 00:05:57,791
E o policial falava que parecia
que o carro tava andando sozinho
98
00:05:57,875 --> 00:06:00,291
porque, como eu era pequeno,
99
00:06:00,375 --> 00:06:02,916
quem estava do lado de fora
não via ninguém ao volante.
100
00:06:03,000 --> 00:06:03,916
[ri]
101
00:06:04,875 --> 00:06:08,500
Quem diria? Um mauricinho tão rebelde.
102
00:06:09,083 --> 00:06:11,708
- "Mauricinho"?
- E esse cabelo certinho aí?
103
00:06:11,791 --> 00:06:14,916
Isso é coisa sua?
Ou é regra da Fórmula 1, hein?
104
00:06:15,416 --> 00:06:16,666
É melhor assim.
105
00:06:16,750 --> 00:06:19,125
- Vem cá.
- [Xuxa gargalha]
106
00:06:20,750 --> 00:06:22,291
- Fica melhor.
- [risinho]
107
00:06:23,875 --> 00:06:25,750
Às vezes, cansa ser a Xuxa.
108
00:06:27,000 --> 00:06:30,458
É bom, pra variar, ser a namorada do Beco.
109
00:06:32,000 --> 00:06:33,833
É bom ser o namorado da Xu.
110
00:06:33,916 --> 00:06:35,791
[trilha sonora melancólica suave]
111
00:06:36,291 --> 00:06:37,375
E o que está fazendo?
112
00:06:38,833 --> 00:06:39,750
Bom…
113
00:06:40,541 --> 00:06:42,250
Só estou decorando as suas curvas.
114
00:06:42,875 --> 00:06:44,666
Acho bom decorar.
115
00:06:44,750 --> 00:06:45,625
Aham.
116
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
O que você sente quando está lá?
117
00:07:01,833 --> 00:07:03,500
- Pilotando?
- É.
118
00:07:07,625 --> 00:07:08,583
Tudo.
119
00:07:13,000 --> 00:07:14,958
Eu, o carro, a pista…
120
00:07:16,833 --> 00:07:18,208
Vira tudo uma coisa só.
121
00:07:18,291 --> 00:07:19,541
E eu sinto
122
00:07:20,333 --> 00:07:21,708
tudo sob controle.
123
00:07:23,333 --> 00:07:25,208
E, ao mesmo tempo, tudo imprevisível.
124
00:07:29,041 --> 00:07:31,583
Sempre tem a sensação de perigo.
125
00:07:33,708 --> 00:07:35,375
De chegar perto do limite.
126
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
É irresistível.
127
00:07:38,958 --> 00:07:40,291
[trilha sonora fica tensa]
128
00:07:40,375 --> 00:07:43,583
[ronco do MP4/5 em alta]
129
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
[narrador britânico]
Ayrton Senna está voando aqui em Ímola,
130
00:07:46,083 --> 00:07:48,750
como já vinha fazendo nos testes
na pré-temporada.
131
00:07:48,833 --> 00:07:53,000
Uma grande vitória do piloto brasileiro
na segunda corrida do campeonato.
132
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
- [público vibrando ao fundo]
- [carros zunindo]
133
00:07:56,958 --> 00:07:58,791
Por favor, olha! Assim não dá!
134
00:07:58,875 --> 00:08:01,291
Não tem como continuar.
As promessas dele não valem nada.
135
00:08:01,375 --> 00:08:04,666
Ron, eu não vou aceitar
esse tipo de favoritismo, tá?
136
00:08:05,916 --> 00:08:07,916
Não tem favoritismo nenhum, Alain.
137
00:08:08,500 --> 00:08:10,166
Ora, eu sei o que…
138
00:08:10,666 --> 00:08:11,500
Ei!
139
00:08:12,291 --> 00:08:14,458
Então está disposto a trapacear
pra vencer?
140
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
Eu não trapaceei. Só fui mais rápido.
141
00:08:17,583 --> 00:08:19,375
Você quebrou nosso acordo.
142
00:08:19,458 --> 00:08:21,958
- Eu cheguei em Tosa antes.
- Não, eu cheguei.
143
00:08:22,041 --> 00:08:23,666
- Você tá louco!
- Quer conferir?
144
00:08:23,750 --> 00:08:25,458
- Claro que eu quero.
- Certo.
145
00:08:28,958 --> 00:08:31,083
- Viu só?
- Sabe que não tô falando disso.
146
00:08:31,166 --> 00:08:34,416
Sabe que tô falando da relargada,
depois do acidente.
147
00:08:36,166 --> 00:08:37,416
Aí, olha.
148
00:08:37,500 --> 00:08:40,333
Na relargada, eu estava na frente.
E você faz o quê? Olha aí.
149
00:08:40,416 --> 00:08:41,875
Você mergulha e me ultrapassa.
150
00:08:41,958 --> 00:08:43,125
Nosso acordo era claro:
151
00:08:43,208 --> 00:08:46,083
o líder na primeira curva
fecharia a primeira volta em primeiro.
152
00:08:46,166 --> 00:08:47,291
Sem ultrapassagens.
153
00:08:47,375 --> 00:08:50,416
E você testemunhou nosso acordo
sabendo que essa palhaçada…
154
00:08:50,500 --> 00:08:53,333
Olha aqui, eu que era o líder.
Então, depois da relargada,
155
00:08:53,416 --> 00:08:56,333
você devia ter respeitado o acordo
e me deixado passar.
156
00:08:56,416 --> 00:09:00,000
"Deixado"? Você tá se escutando?
É uma corrida! Está mudando o acordo!
157
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Você que está!
158
00:09:01,166 --> 00:09:03,333
Não! Relargada é largada.
Você devia saber.
159
00:09:03,416 --> 00:09:06,083
Se isso continuar,
vou cair fora dessa merda de equipe!
160
00:09:06,166 --> 00:09:08,208
[em francês] Já deu!
Não é possível uma coisa dessas.
161
00:09:08,291 --> 00:09:10,500
[Laura, em inglês]
Quebra de pacto, traição…
162
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
Qual é, Greg.
Não queria um furo de reportagem?
163
00:09:12,916 --> 00:09:16,083
Tá aí. A McLaren se partindo ao meio.
164
00:09:17,291 --> 00:09:20,125
Tá bom. Eu chego às 19h
e vou direto pra redação.
165
00:09:20,625 --> 00:09:21,666
Obrigada.
166
00:09:21,750 --> 00:09:22,791
Hum…
167
00:09:24,125 --> 00:09:25,166
Merda.
168
00:09:25,708 --> 00:09:27,708
Oi. Sim, sou eu.
169
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Como a Claire tá?
170
00:09:29,916 --> 00:09:30,750
[risinho]
171
00:09:30,833 --> 00:09:32,166
Que bom que ela pôde ir.
172
00:09:32,750 --> 00:09:37,166
É… Escuta, ela pode dormir
na sua casa de novo amanhã?
173
00:09:37,250 --> 00:09:39,250
Eu sei que é meu dia, mas…
174
00:09:40,083 --> 00:09:41,625
Coisa de trabalho.
175
00:09:42,541 --> 00:09:44,458
Por favor. O bicho tá pegando.
176
00:09:46,500 --> 00:09:48,958
Ayrton, preciso que se desculpe
com o Alain.
177
00:09:49,041 --> 00:09:50,083
Pelo quê, Ron?
178
00:09:50,166 --> 00:09:51,875
- Porque, nessa situação…
- Por favor.
179
00:09:51,958 --> 00:09:55,208
Esse ano, eu tô tentando
resolver tudo na pista.
180
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
Precisa entender que, na Fórmula 1,
181
00:09:57,333 --> 00:09:59,458
nem tudo se resolve na pista.
182
00:09:59,541 --> 00:10:02,125
Tudo bem, mas me desculpar
por algo que não fiz?
183
00:10:02,208 --> 00:10:05,166
O Alain está simplesmente
cogitando se aposentar.
184
00:10:06,000 --> 00:10:11,083
Pode achar que é uma ameaça vazia,
mas preciso que se mostre superior.
185
00:10:12,458 --> 00:10:13,833
Pelo bem da equipe.
186
00:10:15,083 --> 00:10:18,083
[trilha sonora suave de apreensão]
187
00:10:23,250 --> 00:10:24,166
Tá.
188
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
Vou me desculpar.
189
00:10:27,375 --> 00:10:29,791
- Pelo bem da equipe.
- Obrigado.
190
00:10:31,416 --> 00:10:32,875
Obrigado. E, prometo…
191
00:10:33,708 --> 00:10:35,583
isso fica entre nós três.
192
00:10:39,041 --> 00:10:40,458
[trilha de apreensão cessa]
193
00:10:41,833 --> 00:10:44,833
- [público vibrando]
- [zunido de carros ao fundo]
194
00:10:54,916 --> 00:10:58,541
Foi bom,
mas ainda dá pra tirar mais um segundo.
195
00:10:58,625 --> 00:10:59,583
[mecânico] Beleza.
196
00:11:02,041 --> 00:11:04,333
[Goto] Ayrton. O carro falou com você?
197
00:11:05,958 --> 00:11:09,166
Precisamos aumentar o fluxo de ar.
198
00:11:10,708 --> 00:11:13,666
Os cálculos do ano passado
não servem pra esse motor.
199
00:11:14,416 --> 00:11:17,833
Desse jeito, vou ficar sem combustível
antes da corrida acabar,
200
00:11:17,916 --> 00:11:19,666
mesmo que eu não pise fundo.
201
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
E sabe que eu vou pisar.
202
00:11:21,208 --> 00:11:22,833
- [mulher] Deixa ele!
- [mecânico assovia]
203
00:11:23,333 --> 00:11:24,708
[provocativamente] Senna!
204
00:11:25,416 --> 00:11:27,791
- [Senna] Que foi?
- [mecânicos riem e caçoam]
205
00:11:28,291 --> 00:11:30,166
- O quê?
- [mulher] Toma, Ayrton.
206
00:11:30,250 --> 00:11:31,416
[risinho]
207
00:11:31,500 --> 00:11:33,291
[mecânicos mandando beijinhos]
208
00:11:33,375 --> 00:11:37,250
Estão com ciúmes? Venham cá.
Dou um beijinho em vocês. [ri]
209
00:11:37,833 --> 00:11:42,125
SENNA: PERTO DA PERFEIÇÃO
210
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
SENNA TRAIDOR?
211
00:11:45,750 --> 00:11:48,083
[trilha sonora tensa]
212
00:11:48,958 --> 00:11:50,208
SENNA TRAIDOR?
213
00:11:50,291 --> 00:11:53,750
PROST ABRE O JOGO SOBRE PACTO
ENTRE OS PILOTOS EM ÍMOLA
214
00:11:53,833 --> 00:11:56,500
LAURA HARRISON - 24/05/1989
215
00:11:59,208 --> 00:12:00,500
Me chama de traidor agora.
216
00:12:01,750 --> 00:12:04,083
Ayrton, eu não te chamei de traidor.
217
00:12:04,166 --> 00:12:06,666
Sabe que a imprensa
adora aumentar as coisas.
218
00:12:08,541 --> 00:12:10,250
Não sei se posso confiar em você.
219
00:12:14,583 --> 00:12:16,458
Eu sei que não posso confiar em você.
220
00:12:18,833 --> 00:12:20,416
[trilha sonora sofisticada]
221
00:12:30,583 --> 00:12:32,166
[conversas indistintas]
222
00:12:35,750 --> 00:12:37,250
- [Senna] Ron.
- [rapaz] Ah!
223
00:12:38,500 --> 00:12:39,583
Xu, esse é o Ron.
224
00:12:39,666 --> 00:12:41,541
- Xuxa.
- Oi, Ron.
225
00:12:42,750 --> 00:12:43,708
Tá bonitão.
226
00:12:43,791 --> 00:12:45,708
- Você tá ok.
- Xuxa, Gerhard Berger.
227
00:12:46,291 --> 00:12:49,458
- Gerhard é… um adversário.
- Por enquanto.
228
00:12:49,541 --> 00:12:51,125
- Olá.
- [Berger] Ah…
229
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
Muitíssimo prazer, Xuxa.
230
00:12:54,666 --> 00:12:56,166
Igualmente.
231
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
Devo dizer que você é deslumbrante.
232
00:12:59,208 --> 00:13:02,375
Já você é só um baita de um sortudo.
233
00:13:02,458 --> 00:13:05,125
E você não consegue fechar essa matraca.
234
00:13:05,208 --> 00:13:06,625
Olha só!
235
00:13:07,458 --> 00:13:08,958
Vai pra Portugal conosco?
236
00:13:09,041 --> 00:13:10,750
Não, eu não posso.
237
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
São 8 meses, 16 corridas, 5 continentes.
238
00:13:13,750 --> 00:13:16,333
Não é fácil ser mulher de piloto.
239
00:13:16,416 --> 00:13:18,333
[trilha sonora descontraída]
240
00:13:18,416 --> 00:13:21,000
Segundo a minha ex. Mas vai saber? [ri]
241
00:13:21,083 --> 00:13:24,833
Também estou em turnê com meu programa.
Que nem vocês, meninos.
242
00:13:24,916 --> 00:13:28,666
Ela é cantora, apresentadora.
A maior do Brasil.
243
00:13:30,000 --> 00:13:30,916
Mas é!
244
00:13:34,166 --> 00:13:36,416
- O amor não é lindo?
- Segura a onda.
245
00:13:36,500 --> 00:13:38,375
Tenho que aproveitar cada segundo
246
00:13:39,375 --> 00:13:40,500
com meu namorado.
247
00:13:41,958 --> 00:13:43,375
Licença.
248
00:13:43,458 --> 00:13:45,125
Toda. [ri]
249
00:13:46,916 --> 00:13:48,041
Viva.
250
00:13:50,625 --> 00:13:53,333
- [Senna] Sou sortudo, mesmo.
- O mais sortudo de todos.
251
00:13:53,416 --> 00:13:54,458
[Xuxa ri]
252
00:13:57,541 --> 00:14:01,250
- Ô! Devagar com ela, Becão.
- Fica na sua, papagaio.
253
00:14:01,333 --> 00:14:03,666
- Vamos brindar.
- [Xuxa] Galvão, agora não.
254
00:14:03,750 --> 00:14:05,500
Porque agora eu quero dançar.
255
00:14:06,166 --> 00:14:08,791
- Ela quer dançar.
- Se ela quer dançar, vai dançar.
256
00:14:08,875 --> 00:14:10,875
[Xuxa ri]
257
00:14:13,416 --> 00:14:16,083
["Heart of Glass" de Blondie
tocando ao fundo]
258
00:14:16,833 --> 00:14:18,125
Vem.
259
00:14:18,750 --> 00:14:19,875
Vem.
260
00:14:31,375 --> 00:14:33,833
[diálogo inaudível]
261
00:14:46,166 --> 00:14:48,583
[música continua]
262
00:15:36,916 --> 00:15:38,916
[música continua]
263
00:16:22,125 --> 00:16:23,958
[burburinho]
264
00:16:26,583 --> 00:16:29,166
[obturadores de câmera disparando]
265
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
[repórteres perguntando indistintamente]
266
00:16:45,083 --> 00:16:46,083
[música cessa]
267
00:16:53,458 --> 00:16:55,250
Então, esse é tipo seu camarim?
268
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
Acho que sim.
269
00:17:01,166 --> 00:17:02,291
Que legal!
270
00:17:04,333 --> 00:17:05,291
Esse é você?
271
00:17:06,083 --> 00:17:06,916
Eu e Vivi.
272
00:17:07,583 --> 00:17:08,833
[Xuxa] Que graça!
273
00:17:10,541 --> 00:17:12,916
Nossa, olha o que tem aqui!
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,583
Primeiro fax de amor.
275
00:17:15,416 --> 00:17:17,125
- Você guardou?
- Claro.
276
00:17:21,083 --> 00:17:23,083
[trilha sonora melancólica suave]
277
00:17:33,625 --> 00:17:34,958
Que horas você tem que ir?
278
00:17:36,208 --> 00:17:37,333
Daqui a pouco.
279
00:17:38,083 --> 00:17:41,000
- Queria tanto ficar pra ver a corrida…
- Então fica.
280
00:17:41,625 --> 00:17:43,666
- Sabe o que eu queria?
- Hum?
281
00:17:44,750 --> 00:17:46,250
- Só nós dois.
- [beijinhos]
282
00:17:46,333 --> 00:17:47,875
Longe de tudo isso.
283
00:17:47,958 --> 00:17:49,166
[Senna] Hum…
284
00:17:49,833 --> 00:17:51,125
No meio do mato.
285
00:17:53,000 --> 00:17:56,083
- Uma casinha cheia de bichinhos…
- "Baixinhos"?
286
00:17:56,166 --> 00:17:57,458
Eu falei "bichinhos".
287
00:17:57,541 --> 00:17:59,625
Ouvi "baixinhos".
"Bichinhos", "baixinhos"…
288
00:17:59,708 --> 00:18:00,833
Vem cá…
289
00:18:01,750 --> 00:18:03,166
Já tá pensando em baixinhos?
290
00:18:03,250 --> 00:18:04,291
Ué…
291
00:18:06,875 --> 00:18:08,250
No futuro, quem sabe?
292
00:18:09,791 --> 00:18:10,708
Sei…
293
00:18:16,458 --> 00:18:17,916
E Nova York, tá ansiosa?
294
00:18:18,000 --> 00:18:20,375
[sarcástica] Eu? Imagina!
Quase nada.
295
00:18:21,958 --> 00:18:22,875
Vem cá, Beco.
296
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Quero te falar uma coisa.
297
00:18:25,916 --> 00:18:27,916
[trilha melancólica continua]
298
00:18:29,958 --> 00:18:33,958
Pelas minhas contas, não vai ter corrida
quando eu estiver lá em Nova York.
299
00:18:35,625 --> 00:18:38,125
Eu ia amar se você fosse me assistir.
300
00:18:39,208 --> 00:18:40,333
Eu vou amar.
301
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
Mesmo?
302
00:18:46,791 --> 00:18:48,958
[motor roncando]
303
00:18:49,041 --> 00:18:51,791
[narrador britânico]
Senna lidera com folga em Monza.
304
00:18:51,875 --> 00:18:54,291
Quase 22 segundos de diferença
pra Alain Prost.
305
00:18:54,375 --> 00:18:57,291
[Galvão] E aí vem Ayrton Senna,
liderando a prova com tranquilidade!
306
00:18:57,375 --> 00:19:00,958
Prost em segundo lugar,
21 segundos atrás de Senna.
307
00:19:01,041 --> 00:19:03,125
[James Hunt]
Prost lidera o campeonato,
308
00:19:03,208 --> 00:19:05,708
mas Senna vem diminuindo a diferença
nas últimas corridas.
309
00:19:05,791 --> 00:19:08,583
Ganhando a corrida hoje,
o brasileiro encosta em Prost.
310
00:19:08,666 --> 00:19:11,166
[narrador italiano] …com extrema precisão.
Que desempenho…
311
00:19:11,250 --> 00:19:12,833
[narrador francês]
…a liderança em perigo.
312
00:19:12,916 --> 00:19:16,625
[narrador alemão]
…sonha com o bicampeonato em 1989.
313
00:19:17,083 --> 00:19:18,500
[motor roncando intermitentemente]
314
00:19:18,583 --> 00:19:20,791
[motor roncando em alta]
315
00:19:22,625 --> 00:19:24,375
[narrador britânico] Olha só o Senna!
316
00:19:24,458 --> 00:19:27,000
[narrador britânico 2]
A torcida vai à loucura em Monza.
317
00:19:27,583 --> 00:19:29,875
[Galvão, desapontado]
O motor deixa Senna na mão
318
00:19:29,958 --> 00:19:32,333
faltando oito voltas pro final da corrida.
319
00:19:32,416 --> 00:19:34,166
Mas que azar!
320
00:19:34,916 --> 00:19:38,291
Está saindo tudo como o Prost queria.
Que azar.
321
00:19:38,375 --> 00:19:41,250
[narrador italiano]
…abandona a prova após um problema…
322
00:19:41,333 --> 00:19:43,500
[Hunt] Segundo os boatos,
Prost vai para a Ferrari,
323
00:19:43,583 --> 00:19:46,583
e os fanáticos tifosi
já estão torcendo pelo francês.
324
00:19:46,666 --> 00:19:50,083
Ron Dennis deve estar arrancando
os últimos fios de cabelo da cabeça.
325
00:19:51,666 --> 00:19:53,625
[em italiano] Você já era, Senna!
326
00:19:54,125 --> 00:19:57,125
[torcedores esbravejando indistintamente]
327
00:20:01,750 --> 00:20:04,875
- [em inglês] Meu carro estava ruim hoje.
- [Xuxa] Tô com tanta saudade…
328
00:20:04,958 --> 00:20:08,333
- [Prost] Eu esperava um 2º lugar…
- [Xuxa] Vou chegar 3 dias antes do show.
329
00:20:08,416 --> 00:20:12,208
…mas dei sorte, porque o carro do Ayrton
também não estava legal, e ele rodou.
330
00:20:12,291 --> 00:20:15,625
- [Xuxa] A gente vai curtir Nova York, tá?
- [Prost] Contei com a sorte hoje.
331
00:20:15,708 --> 00:20:18,541
Estou tão feliz que a gente vai ter
esse tempinho juntos.
332
00:20:18,625 --> 00:20:22,208
- [repórter] Ainda pode perder o título?
- [Senna] Uhum.
333
00:20:22,291 --> 00:20:25,375
Normalmente, 20 pontos é
uma vantagem significativa, mas…
334
00:20:25,458 --> 00:20:27,458
- [Xuxa] É tão lindo.
- …o carro dá problemas.
335
00:20:27,541 --> 00:20:28,541
Deve ser lindo mesmo.
336
00:20:28,625 --> 00:20:30,625
[Xuxa] Queria te levar
nos lugares que a gente falou.
337
00:20:30,708 --> 00:20:32,750
[Prost] E não sou o favorito da McLaren.
338
00:20:33,250 --> 00:20:34,125
Vai chegar na quarta?
339
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
[Laura]
Mas é o carro do Senna que vive quebrando.
340
00:20:37,083 --> 00:20:39,000
O problema dele é forçar demais o carro.
341
00:20:39,083 --> 00:20:40,541
- O meu é o carro.
- [Xuxa] Beco?
342
00:20:40,625 --> 00:20:42,125
Beco, você tá me ouvindo?
343
00:20:42,208 --> 00:20:43,291
[Senna] Xu, é…
344
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
- Desculpa, posso te ligar mais tarde?
- [Xuxa] Tá bom.
345
00:20:46,208 --> 00:20:47,041
Beijo.
346
00:20:47,125 --> 00:20:49,125
[repórter 3]
Ansioso pra ir pra Ferrari ano que vem?
347
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Mal posso esperar. Obrigado!
348
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Grazie.
349
00:20:52,208 --> 00:20:56,833
[torcida em coro]
Ferrari! Ferrari! Ferrari!
350
00:20:56,916 --> 00:20:59,250
[trilha sonora de apreensão]
351
00:20:59,333 --> 00:21:00,333
[trilha cessa]
352
00:21:00,416 --> 00:21:03,416
- [aplausos efusivos]
- [interlúdio orquestral grandioso]
353
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
Obrigada, Nova York. Amo vocês!
354
00:21:08,833 --> 00:21:11,250
- [aplausos recedem]
- [interlúdio termina]
355
00:21:12,458 --> 00:21:14,000
Você foi perfeita.
356
00:21:14,083 --> 00:21:15,458
Yes! [risadinha]
357
00:21:15,541 --> 00:21:16,541
É dele.
358
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
[homem falando indistintamente
ao microfone]
359
00:21:20,500 --> 00:21:23,500
[trilha sonora de apreensão]
360
00:21:28,750 --> 00:21:30,916
[produtora] Pelo jeito, ele não pôde vir.
361
00:21:31,000 --> 00:21:32,458
[trilha fica melancólica]
362
00:21:32,541 --> 00:21:34,958
Vamos fazer uma foto
pra registrar o momento?
363
00:21:35,833 --> 00:21:36,666
[Xuxa] Uhum.
364
00:21:38,416 --> 00:21:39,416
[produtora] Por favor.
365
00:21:50,333 --> 00:21:52,333
[trilha sonora de tensão crescente]
366
00:21:56,958 --> 00:21:58,958
[burburinho]
367
00:22:03,625 --> 00:22:06,041
[motor zunindo ao fundo]
368
00:22:07,000 --> 00:22:08,750
[repórter] Ayrton!
369
00:22:08,833 --> 00:22:12,208
É difícil tirar uma diferença
de quase 20 pontos, não?
370
00:22:12,291 --> 00:22:14,208
Alguma mudança de estratégia em mente?
371
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Não. A estratégia é a mesma.
372
00:22:17,708 --> 00:22:19,000
É sempre vencer.
373
00:22:19,083 --> 00:22:22,083
[em italiano]
Ayrton, a McLaren tem um piloto favorito?
374
00:22:22,166 --> 00:22:24,166
- [em inglês] Com licença.
- E quanto a…
375
00:22:24,250 --> 00:22:25,625
[Laura] Ayrton!
376
00:22:25,708 --> 00:22:29,166
Se você ganhar aqui, e ele não pontuar,
a decisão fica pra Austrália.
377
00:22:29,250 --> 00:22:32,208
- Prost corre muito bem na Austrália…
- Parabéns pela entrevista.
378
00:22:32,291 --> 00:22:34,250
Em Monza?
Prost falou pra quem quisesse ouvir…
379
00:22:34,333 --> 00:22:36,500
Tô falando sobre o acordo de Ímola.
380
00:22:36,583 --> 00:22:41,083
Ou melhor, "pacto", como você escreveu.
Devia checar antes de publicar as coisas.
381
00:22:41,166 --> 00:22:44,458
- Qual é sua versão do acordo?
- Já escolheu seu lado na história.
382
00:22:44,541 --> 00:22:46,666
Não tenho um lado.
Só estou fazendo meu trabalho.
383
00:22:46,750 --> 00:22:47,875
Fazendo mal.
384
00:22:50,541 --> 00:22:52,166
Ele não gostou do que você disse?
385
00:22:52,250 --> 00:22:53,750
Não, ele amou.
386
00:23:09,833 --> 00:23:11,416
Até quando vamos ficar nessa?
387
00:23:12,333 --> 00:23:15,083
Até o Prost parar de achar
que demonstramos favoritismo.
388
00:23:15,583 --> 00:23:16,791
Ou seja…
389
00:23:17,833 --> 00:23:19,000
até o contrato dele acabar.
390
00:23:19,083 --> 00:23:20,250
[mecânico] Tudo bem, Ayrton?
391
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
[engenheiro falando indistintamente
ao fundo]
392
00:23:28,541 --> 00:23:31,000
Deixa eu ver a telemetria
do treino classificatório.
393
00:23:31,083 --> 00:23:34,041
- Você pediu pro Ayrton?
- Tô pedindo pra você.
394
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
Obrigado.
395
00:23:46,666 --> 00:23:49,416
Porra… O desgraçado é rápido, não?
396
00:23:50,916 --> 00:23:52,916
[trilha tensa continua]
397
00:23:55,125 --> 00:23:59,708
Não exatamente rápido, mas impaciente, né?
398
00:24:00,708 --> 00:24:04,750
Teve 12 poles, mas está 16 pontos atrás.
399
00:24:04,833 --> 00:24:07,333
Força o carro até quebrar…
400
00:24:08,208 --> 00:24:09,500
Como é que ele disse mesmo?
401
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
[em francês] Ah, é.
402
00:24:12,583 --> 00:24:14,416
[em inglês] O 2º colocado
é o 1º dos perdedores.
403
00:24:14,500 --> 00:24:17,000
Eu resolvo meus problemas na pista.
404
00:24:17,833 --> 00:24:19,916
Não mando recadinhos pela imprensa,
405
00:24:20,000 --> 00:24:22,375
não faço nada pelas costas de ninguém.
406
00:24:22,958 --> 00:24:26,125
Se você precisa disso, é um covarde.
407
00:24:26,208 --> 00:24:27,583
Tá me chamando de covarde?
408
00:24:27,666 --> 00:24:29,166
- Volta pro seu lado.
- Olha aqui…
409
00:24:29,250 --> 00:24:30,166
Não encosta!
410
00:24:30,250 --> 00:24:31,500
[ininteligível]
411
00:24:31,583 --> 00:24:32,750
Não encosta!
412
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
[comoção]
413
00:24:34,791 --> 00:24:35,750
[mecânico] Opa, calma!
414
00:24:35,833 --> 00:24:37,583
Cansei dessa palhaçada!
415
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
- A culpa é sua!
- Minha?
416
00:24:39,291 --> 00:24:40,666
- Alain!
- [Prost] A culpa minha?
417
00:24:40,750 --> 00:24:41,833
[em português] Babaca!
418
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
[trilha tensa se dissipa]
419
00:24:45,250 --> 00:24:47,250
[cachorros latindo ao fundo]
420
00:24:48,958 --> 00:24:50,958
[zumbido de lâmpadas fluorescentes]
421
00:24:54,458 --> 00:24:57,125
[âncora de TV, em inglês]
A um mês das primeiras diretas
422
00:24:57,208 --> 00:24:59,541
- após o fim do regime militar…
- [campainha]
423
00:24:59,625 --> 00:25:01,958
…o líder das pesquisas
é Fernando Collor de Mello,
424
00:25:02,041 --> 00:25:04,458
do Partido da Reconstrução Nacional.
425
00:25:05,041 --> 00:25:09,000
[Zaza] Ah, tadinha! A bichinha dormiu?
426
00:25:09,083 --> 00:25:12,000
[âncora] …e enfrentará Lula, do PT,
no segundo turno.
427
00:25:12,875 --> 00:25:14,666
Agora o noticiário esportivo.
428
00:25:14,750 --> 00:25:18,083
[homem] Prost não tem a menor chance.
Senna vai ganhar como no ano passado.
429
00:25:18,166 --> 00:25:21,708
[âncora] …o GP de Suzuka de Fórmula 1
promete ser muito emocionante.
430
00:25:21,791 --> 00:25:26,166
[Galvão] E mais uma vez o campeonato
pode ser decidido aqui em Suzuka.
431
00:25:26,250 --> 00:25:28,083
Mas esse ano é Prost quem tem vantagem.
432
00:25:28,166 --> 00:25:29,958
Hoje ele precisa ganhar, né?
433
00:25:30,041 --> 00:25:33,000
Tem que ganhar.
O Prost tem mais pontos que o Beco.
434
00:25:33,833 --> 00:25:35,750
Se o Beco não ganhar, o Prost é campeão.
435
00:25:35,833 --> 00:25:37,000
[Senna] Aperta.
436
00:25:37,083 --> 00:25:40,791
[Galvão] Ayrton fez
sua 12ª pole no ano, amigo.
437
00:25:40,875 --> 00:25:42,541
Vamos esperar a largada.
438
00:25:42,625 --> 00:25:45,291
[Reginaldo] No ano passado,
o Ayrton teve problemas na largada,
439
00:25:45,375 --> 00:25:48,791
mas acabou ganhando a corrida
após uma incrível corrida de recuperação.
440
00:25:48,875 --> 00:25:50,541
- E o campeonato, né, Reginaldo?
- É.
441
00:25:50,625 --> 00:25:52,625
[torcida em erupção]
442
00:25:53,541 --> 00:25:55,958
[carros roncando abafados]
443
00:25:56,041 --> 00:25:58,041
[trilha sonora de tensão]
444
00:26:02,166 --> 00:26:06,166
[Senna acelerando intermitentemente]
445
00:26:09,208 --> 00:26:10,583
[som ambiente fica abafado]
446
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
[expira longamente]
447
00:26:16,833 --> 00:26:18,083
[inspira]
448
00:26:18,916 --> 00:26:20,000
[expira]
449
00:26:20,083 --> 00:26:22,083
[motores roncando alto]
450
00:26:25,916 --> 00:26:27,833
[trilha de tensão cresce]
451
00:26:29,458 --> 00:26:32,125
- [som ambiente normaliza]
- [Galvão] Prost larga na frente!
452
00:26:32,208 --> 00:26:35,666
Prost é o 1º, com Senna em 2º.
Prost pulou na frente!
453
00:26:35,750 --> 00:26:39,083
[narradores estrangeiros se sobrepõem]
454
00:26:39,166 --> 00:26:42,041
Quem diria?
Parece que o Prost queimou a largada.
455
00:26:42,125 --> 00:26:44,375
[narrador britânico]
Mas a direção de prova não acusou.
456
00:26:44,458 --> 00:26:47,916
Prost larga na frente de Senna,
que quer se recuperar a qualquer custo.
457
00:26:55,583 --> 00:26:57,916
- E os dados do motor?
- [Goto] Tudo certo.
458
00:27:00,666 --> 00:27:01,750
Agora é com eles.
459
00:27:03,666 --> 00:27:06,416
[Galvão] Ayrton estuda o traçado,
espera a hora certa.
460
00:27:06,500 --> 00:27:10,166
[Reginaldo] A questão é que Prost
só precisa impedir Senna de vencer.
461
00:27:10,250 --> 00:27:12,333
Ele não precisa da vitória.
462
00:27:12,416 --> 00:27:14,500
Ele só está pisando fundo
para manter Senna atrás.
463
00:27:14,583 --> 00:27:18,375
[Galvão] Prost vira 44,4, Senna, a 43,7.
464
00:27:18,458 --> 00:27:20,083
A distância diminui de novo.
465
00:27:20,166 --> 00:27:23,416
Cada décimo faz a diferença.
É volta a volta, amigo!
466
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
[trilha acelerada]
467
00:27:26,000 --> 00:27:27,875
[narrador japonês]
Ele está na cola do líder.
468
00:27:28,791 --> 00:27:30,000
Senna busca a brecha.
469
00:27:30,083 --> 00:27:32,333
[narrador italiano]
Senna espera pela chance…
470
00:27:32,416 --> 00:27:33,625
[narrador britânico] Prost pressionado.
471
00:27:33,708 --> 00:27:36,541
[narrador espanhol] Senna ainda não teve
a chance de dar o bote.
472
00:27:36,625 --> 00:27:40,208
[Galvão] Senna vai chegando.
Agora é no visual!
473
00:27:40,291 --> 00:27:43,125
Uma perseguição de 27 voltas em Suzuka.
474
00:27:43,208 --> 00:27:45,875
Um duelo de gigantes
no Grande Prêmio do Japão!
475
00:27:45,958 --> 00:27:48,541
[narrador italiano]
É um momento-chave para Senna.
476
00:27:48,625 --> 00:27:50,916
[Hunt] A chicane Casio
é sua melhor chance.
477
00:27:51,000 --> 00:27:54,041
[narrador espanhol] Senna não achou
a brecha para ultrapassar o francês.
478
00:27:54,125 --> 00:27:56,708
[Galvão] Quem sabe agora?
479
00:27:57,458 --> 00:28:00,916
Senna vem procurando um espaço.
Ele espera um erro do francês.
480
00:28:02,000 --> 00:28:03,083
Senna tenta pressionar,
481
00:28:03,166 --> 00:28:05,500
mas Prost vai usando toda sua experiência
482
00:28:05,583 --> 00:28:06,958
pra segurar Senna.
483
00:28:07,583 --> 00:28:10,583
É, amigo…
O francês é carne de pescoço.
484
00:28:11,333 --> 00:28:13,708
Prost procura o capacete amarelo
no retrovisor.
485
00:28:13,791 --> 00:28:15,916
Ele vai se defendendo como pode.
486
00:28:16,958 --> 00:28:18,958
[trilha de tensão continua]
487
00:28:21,375 --> 00:28:23,458
[Hunt] Senna segue na cola do francês.
488
00:28:23,541 --> 00:28:26,833
Após 40 voltas, Ayrton ainda espera
o momento de dar o bote.
489
00:28:26,916 --> 00:28:29,458
Ele não pode esperar para sempre,
não é, Reginaldo?
490
00:28:30,041 --> 00:28:33,000
[Reginaldo] É, e andar esse tempo todo
atrás do Prost gasta pneu.
491
00:28:33,083 --> 00:28:35,750
- Pode fazer falta no final da corrida.
- Vai, Beco!
492
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
- [trilha de tensão continua]
- [motores zunindo]
493
00:28:43,500 --> 00:28:44,833
[som ambiente fica abafado]
494
00:28:53,541 --> 00:28:55,750
- [estilhaços]
- [pneus rangendo]
495
00:28:56,708 --> 00:28:58,333
[torcida exclama surpresa]
496
00:28:58,416 --> 00:29:00,625
Meu Deus! Fantástico!
497
00:29:00,708 --> 00:29:02,708
[narradores estrangeiros se sobrepõem]
498
00:29:05,666 --> 00:29:06,791
[Galvão] Eles batem!
499
00:29:06,875 --> 00:29:08,375
O que beneficia Prost.
500
00:29:08,458 --> 00:29:10,833
Prost vai ficando com o título.
501
00:29:10,916 --> 00:29:13,333
[carros zunindo ao fundo]
502
00:29:13,958 --> 00:29:15,958
[trilha de suspense]
503
00:29:17,000 --> 00:29:20,333
[Senna] Fez de propósito!
Babaca! Vai se foder!
504
00:29:20,416 --> 00:29:22,041
[Galvão] Prost já abandonou o carro.
505
00:29:22,125 --> 00:29:23,125
[Senna] Empurra!
506
00:29:24,125 --> 00:29:27,041
Empurra pra trás, vai! Pra trás.
507
00:29:27,958 --> 00:29:30,041
[Galvão]
Mas Senna pede pra empurrarem o carro!
508
00:29:31,708 --> 00:29:32,708
Vai!
509
00:29:32,791 --> 00:29:35,416
[Senna] Não! Empurra pra frente!
510
00:29:35,500 --> 00:29:37,375
[Galvão] Senna vai tentar voltar!
511
00:29:37,458 --> 00:29:39,500
[Senna] Vai, pra frente!
512
00:29:40,000 --> 00:29:41,833
[James Hunt] Senna está tentando voltar.
513
00:29:41,916 --> 00:29:44,166
[narrador francês]
Teve uma batida, e Senna…
514
00:29:44,250 --> 00:29:47,125
Se cortar a chicane,
ele pode tomar 5s de punição.
515
00:29:47,208 --> 00:29:49,708
Ele corre atrás.
Vai passar o Nannini e se distanciar.
516
00:29:50,750 --> 00:29:52,166
[motor engasgando]
517
00:29:52,250 --> 00:29:54,083
[motor pega no tranco]
518
00:29:55,041 --> 00:29:57,458
[trilha sonora dramática]
519
00:30:01,750 --> 00:30:04,833
[Galvão] Ayrton Senna volta
depois da batida com o Prost!
520
00:30:04,916 --> 00:30:08,500
É a 48ª volta,
e Senna acelera firme a sua McLaren.
521
00:30:08,583 --> 00:30:10,666
[torcida aplaudindo]
522
00:30:12,125 --> 00:30:16,125
O Ayrton pediu pra ser empurrado de volta,
mas está com o bico danificado.
523
00:30:16,208 --> 00:30:18,541
Ele tem que vencer a qualquer custo!
524
00:30:18,625 --> 00:30:20,625
[Senna] Asa quebrada! Vou pros boxes!
525
00:30:20,708 --> 00:30:22,541
Ele precisa trocar a asa!
526
00:30:22,625 --> 00:30:26,500
[narrador francês] Prost caminha
nada contente em direção aos boxes.
527
00:30:28,041 --> 00:30:29,666
A coisa ficou feia para ele.
528
00:30:30,416 --> 00:30:31,791
Ajude com a asa.
529
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
[parafusadeira zunindo]
530
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
[som ambiente fica abafado]
531
00:30:39,958 --> 00:30:41,541
[obturadores disparando]
532
00:30:42,583 --> 00:30:43,666
[som ambiente normaliza]
533
00:30:43,750 --> 00:30:46,083
- [motor zunindo]
- [torcida vibrando ao fundo]
534
00:30:47,416 --> 00:30:49,416
[trilha dramática continua]
535
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
[trilha cessa]
536
00:31:00,916 --> 00:31:03,416
[inaudível]
537
00:31:05,166 --> 00:31:07,583
[obturadores disparando]
538
00:31:08,250 --> 00:31:11,958
Senna cortou a chicane.
O que a FIA vai fazer? É contra a regra.
539
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
[jornalista britânico]
Tem o regulamento aí?
540
00:31:15,166 --> 00:31:18,583
[Galvão] Ayrton volta para a pista
em 2º lugar, atrás de Nannini.
541
00:31:18,666 --> 00:31:21,708
São cinco segundos de diferença
pra tirar em quatro voltas.
542
00:31:21,791 --> 00:31:25,416
É uma tarefa quase impossível pra Ayrton
se manter vivo no campeonato.
543
00:31:25,500 --> 00:31:29,000
Mas o impossível não é nada novo
para o piloto brasileiro.
544
00:31:29,083 --> 00:31:31,916
[Hunt] Acho que Senna
não tinha prioridade na curva,
545
00:31:32,000 --> 00:31:34,083
e ele pôs tudo a perder com essa manobra.
546
00:31:34,166 --> 00:31:36,958
É óbvio que Prost
ia fechar a porta pra ele.
547
00:31:37,041 --> 00:31:40,833
[narrador britânico] Seja como for,
resta ver se Senna consegue alcançar…
548
00:31:40,916 --> 00:31:44,333
[Hunt] E acho que voltar à prova
dessa maneira viola o regulamento.
549
00:31:44,416 --> 00:31:47,541
A questão é: a direção de prova
vai ter coragem de dar uma punição
550
00:31:47,625 --> 00:31:50,750
que pode decidir o campeonato
em favor de um ou de outro?
551
00:31:52,458 --> 00:31:54,458
[trilha sonora de tensão]
552
00:31:55,708 --> 00:31:59,208
[Galvão] É dramático o final
do Grande Prêmio em Suzuka!
553
00:31:59,291 --> 00:32:02,083
Senna vai ter que arriscar tudo outra vez!
554
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
Ele se aproxima de Nannini.
555
00:32:05,333 --> 00:32:06,916
Na raça e na vontade,
556
00:32:07,000 --> 00:32:09,791
porque só a vitória interessa
a Ayrton Senna.
557
00:32:10,458 --> 00:32:12,416
[motor zunindo]
558
00:32:13,375 --> 00:32:14,791
[ruído de fita rebobinando]
559
00:32:14,875 --> 00:32:17,000
[narradores estrangeiros
se sobrepõem ao fundo]
560
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
[homem] Senna devia ter voltado pra pista
561
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
de antes da curva.
562
00:32:22,750 --> 00:32:24,875
Os fiscais de prova
não seguiram o protocolo.
563
00:32:24,958 --> 00:32:26,666
Isso aí é punição na certa.
564
00:32:27,541 --> 00:32:30,041
[narradores se sobrepõem ao fundo]
565
00:32:31,708 --> 00:32:33,875
[Galvão]
Ayrton Senna corre contra o tempo!
566
00:32:34,458 --> 00:32:36,458
[trilha sonora épica]
567
00:32:42,791 --> 00:32:43,791
[som ambiente abafado]
568
00:32:44,833 --> 00:32:45,750
[som normaliza]
569
00:32:46,541 --> 00:32:51,166
[Galvão] É agora! É na chicane!
Nannini frita, e Senna passa!
570
00:32:53,541 --> 00:32:56,541
Na raça, no braço!
571
00:32:56,625 --> 00:32:58,625
- Rumo ao bicampeonato!
- Vai, Beco!
572
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
[Galvão] Quando ninguém mais acreditava,
Senna voltou pra pista,
573
00:33:02,958 --> 00:33:06,541
tomou a liderança e se mantém vivo
num campeonato que parecia perdido.
574
00:33:06,625 --> 00:33:08,750
Ayrton Senna sempre renasce das cinzas.
575
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
- [narrador alemão] Que recuperação!
- Nunca desconfie de Senna.
576
00:33:11,750 --> 00:33:15,083
Se ele vencer aqui e em Adelaide,
o título é dele.
577
00:33:16,041 --> 00:33:17,125
Boa, moleque.
578
00:33:17,750 --> 00:33:19,750
[trilha épica continua]
579
00:33:21,958 --> 00:33:24,666
Lá vem ele pra bandeirada!
Vai pra cima, Ayrton!
580
00:33:25,666 --> 00:33:28,958
Ayrton acelera para a quadriculada.
581
00:33:29,041 --> 00:33:34,166
Primeiro lugar! Ele fez sua parte,
mostrou do que é capaz.
582
00:33:34,250 --> 00:33:38,375
As bandeiras brasileiras tremulando.
A torcida vai à loucura!
583
00:33:38,458 --> 00:33:39,333
Ele ganhou!
584
00:33:39,416 --> 00:33:42,458
[Galvão] Bandeiras brasileiras
tremulando aqui em Suzuka!
585
00:33:42,541 --> 00:33:44,666
Todo mundo está de pé!
586
00:33:44,750 --> 00:33:47,583
[em francês] Senna vence,
mas com certeza vão revisar…
587
00:33:47,666 --> 00:33:50,333
[Reginaldo, em inglês]
A informação é de Senna será punido.
588
00:33:50,416 --> 00:33:51,416
Resta aguardar.
589
00:33:51,500 --> 00:33:53,583
[Galvão]
Mais de 45 minutos, e nada de pódio ainda.
590
00:33:53,666 --> 00:33:56,208
Deve ter algo acontecendo
por baixo dos panos
591
00:33:56,291 --> 00:33:57,541
com a direção de prova.
592
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Vão inventar alguma coisa.
593
00:33:59,500 --> 00:34:02,250
Já era para Senna estar dando entrevista
a esta altura.
594
00:34:02,333 --> 00:34:04,666
Os fiscais de prova
fizeram o procedimento correto.
595
00:34:04,750 --> 00:34:08,041
O carro pegou, Senna voltou para a pista
e ganhou a prova.
596
00:34:08,125 --> 00:34:11,208
Onde que o regulamento proíbe
qualquer uma dessas coisas?
597
00:34:11,291 --> 00:34:13,208
- [exclama]
- [torcida vibrando]
598
00:34:13,291 --> 00:34:15,166
[Senna] Conseguimos, Goto!
599
00:34:15,250 --> 00:34:16,291
Obrigado!
600
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
[Goto] Obrigado eu.
601
00:34:21,208 --> 00:34:23,208
[obturadores disparando]
602
00:34:29,125 --> 00:34:30,583
- O que houve?
- Vamos entrar.
603
00:34:31,875 --> 00:34:33,375
PROST
CAMPEÃO MUNDIAL F1 - 1989
604
00:34:33,458 --> 00:34:36,166
[menino]
O tio Beco não tinha ganhado a corrida?
605
00:34:36,250 --> 00:34:37,500
Ele ganhou, filho.
606
00:34:37,583 --> 00:34:40,125
- Mas é uma roubalheira.
- [Zaza] Calma…
607
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
[Miltão bufa] Chega.
608
00:34:42,083 --> 00:34:44,416
Não tinha como o Ayrton me ultrapassar.
609
00:34:44,500 --> 00:34:46,750
Eu estava confiante na frente dele.
610
00:34:46,833 --> 00:34:49,416
Ele só poderia me ultrapassar se…
611
00:34:50,625 --> 00:34:53,166
O que acha da desqualificação de Senna?
612
00:34:54,250 --> 00:34:56,625
É difícil, mas não é da minha conta.
613
00:34:57,208 --> 00:34:59,000
Eu só…
614
00:34:59,083 --> 00:35:01,375
Eu li o regulamento,
e o regulamento é claro.
615
00:35:01,458 --> 00:35:05,125
Porra, já vi tomar 5s.
Mas tirar os pontos? Desclassificar?
616
00:35:05,208 --> 00:35:08,250
Totalmente desproporcional.
Até porque ele tinha que fazer aquilo.
617
00:35:08,333 --> 00:35:10,375
Ou corta a chicane, ou volta na contramão.
618
00:35:10,458 --> 00:35:12,708
Já imaginou se bate de frente com alguém?
619
00:35:12,791 --> 00:35:14,250
É uma sacanagem, Reginaldo!
620
00:35:14,333 --> 00:35:15,583
Pra ser sincero, eu…
621
00:35:16,791 --> 00:35:18,458
estou bastante feliz
622
00:35:19,041 --> 00:35:20,041
em sair da McLaren,
623
00:35:20,125 --> 00:35:22,625
porque ficou impossível
trabalhar com o Ayrton.
624
00:35:23,416 --> 00:35:24,375
Então…
625
00:35:25,250 --> 00:35:27,041
Foi um bom desfecho pro campeonato.
626
00:35:27,125 --> 00:35:29,333
[repórter, em francês]
Alain, por favor. Alain…
627
00:35:29,916 --> 00:35:31,916
[repórter continua indistintamente]
628
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
[trilha sonora pesarosa]
629
00:35:41,625 --> 00:35:43,375
[trilha se dissipa]
630
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
[passarinhos piando]
631
00:35:45,250 --> 00:35:48,208
[em inglês] Xuxa, a gente está
há meses produzindo esse especial.
632
00:35:48,916 --> 00:35:50,958
Você quer o quê? Demitir 300 pessoas?
633
00:35:52,041 --> 00:35:54,208
Quebrar contato com o patrocinador?
634
00:35:55,750 --> 00:35:57,750
[trilha melancólica]
635
00:35:57,833 --> 00:35:58,958
Me escuta.
636
00:36:00,000 --> 00:36:01,791
Não dá pra ter tudo ao mesmo tempo.
637
00:36:07,083 --> 00:36:09,083
[trilha se dissipa]
638
00:36:09,875 --> 00:36:11,875
[burburinho]
639
00:36:18,416 --> 00:36:20,375
- [Laura] Oi, Ron.
- Bem-vinda à Austrália.
640
00:36:20,458 --> 00:36:21,958
[Senna] Nosso recurso foi negado.
641
00:36:23,083 --> 00:36:26,208
A Federação decidiu manter
a punição de Suzuka.
642
00:36:27,000 --> 00:36:30,541
Muita coisa passou pela minha cabeça, mas…
643
00:36:32,166 --> 00:36:34,083
como eu já disse antes,
644
00:36:34,166 --> 00:36:36,750
os meus valores
645
00:36:36,833 --> 00:36:39,833
são mais fortes do que o desejo alheio
646
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
de influenciá-los
647
00:36:42,500 --> 00:36:44,333
e destruí-los.
648
00:36:45,916 --> 00:36:50,041
O que aconteceu em Suzuka
só demonstra a situação atual,
649
00:36:50,125 --> 00:36:53,333
politicamente falando,
que temos na Fórmula 1.
650
00:36:54,000 --> 00:36:57,333
E todos nós, não só eu,
mas todos os pilotos
651
00:36:57,416 --> 00:36:59,041
e vocês, da imprensa,
652
00:37:00,083 --> 00:37:03,166
temos uma responsabilidade
para com milhões de fãs
653
00:37:03,250 --> 00:37:04,875
que acompanham o automobilismo
654
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
pela televisão.
655
00:37:06,833 --> 00:37:08,875
É nosso dever garantir
656
00:37:09,375 --> 00:37:12,500
que pessoas com "credibilidade"
657
00:37:13,875 --> 00:37:17,833
não se utilizem da Fórmula 1
para promover maus valores
658
00:37:17,916 --> 00:37:18,916
e mentiras.
659
00:37:19,416 --> 00:37:22,291
Infelizmente,
isso acontece com frequência.
660
00:37:24,208 --> 00:37:26,416
Diversas vezes na vida,
661
00:37:26,500 --> 00:37:29,333
eu paguei caro por ficar calado.
662
00:37:29,416 --> 00:37:32,041
Então, se tenho que dar
a cara a tapa para provar
663
00:37:32,125 --> 00:37:34,916
que ainda existem pessoas de valor,
664
00:37:36,333 --> 00:37:37,375
vamos lá.
665
00:37:39,500 --> 00:37:40,916
Eu vou até o final.
666
00:37:43,291 --> 00:37:45,708
Ele vai acabar suspenso da F1.
667
00:37:48,916 --> 00:37:52,375
Eu me recuso a fugir à luta.
668
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
É da minha natureza.
669
00:37:57,333 --> 00:37:59,125
- E eu nunca vou fugir.
- Senna!
670
00:37:59,208 --> 00:38:01,208
[burburinho de repórteres]
671
00:38:01,708 --> 00:38:03,708
[trilha sonora enérgica]
672
00:38:11,250 --> 00:38:12,625
[trilha cessa]
673
00:38:12,708 --> 00:38:15,458
[produtora] Agora a gola.
Tem que colocar pra cima.
674
00:38:15,541 --> 00:38:17,125
Senão cai. Levanta mais.
675
00:38:17,208 --> 00:38:18,375
[batidas à porta]
676
00:38:18,458 --> 00:38:20,583
- Posso entrar?
- Claro.
677
00:38:22,458 --> 00:38:23,416
[produtora] Vem.
678
00:38:34,458 --> 00:38:37,458
[trilha sonora melancólica suave]
679
00:38:44,458 --> 00:38:45,416
São lindas.
680
00:38:45,500 --> 00:38:47,875
Pensei em a gente passar
o final de semana em Angra.
681
00:38:48,708 --> 00:38:50,083
O que você acha?
682
00:38:50,166 --> 00:38:52,500
A gente pega o helicóptero
e vai direto daqui.
683
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
Eu tenho ensaio no final de semana.
684
00:39:04,833 --> 00:39:06,125
O que tá acontecendo, Xu?
685
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
A gente não se vê há dois meses.
686
00:39:17,416 --> 00:39:18,916
Mês que vem, eu saio em turnê…
687
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
Eu sei que as coisas não estão fáceis.
688
00:39:25,000 --> 00:39:27,166
Mas eu acho que a gente consegue.
689
00:39:29,666 --> 00:39:32,625
- Você nunca tá aqui.
- Mas eu tô aqui agora.
690
00:39:36,958 --> 00:39:37,916
Hum?
691
00:39:41,291 --> 00:39:43,125
- Hum?
- [risadinha]
692
00:40:08,125 --> 00:40:09,500
[Xuxa suspira]
693
00:40:11,000 --> 00:40:12,125
Que foi?
694
00:40:13,833 --> 00:40:16,041
É por causa de Nova York, não é?
695
00:40:16,625 --> 00:40:19,083
- Era muito importante pra mim.
- Eu sei.
696
00:40:19,583 --> 00:40:21,041
Mas não é isso, Beco.
697
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
Não é só isso.
698
00:40:23,916 --> 00:40:25,375
Eu também não estava lá em Suzuka.
699
00:40:25,458 --> 00:40:28,041
Sim, mas não tem problema. Tudo certo.
700
00:40:28,875 --> 00:40:32,291
- A gente não vai conseguir.
- [produtora] Xuxa! Dois minutos.
701
00:40:33,958 --> 00:40:36,125
Você está dizendo
que a gente não vai conseguir.
702
00:40:38,708 --> 00:40:40,791
Mas eu tenho todo o tempo do mundo agora.
703
00:40:42,625 --> 00:40:44,625
[trilha melancólica continua]
704
00:40:45,500 --> 00:40:47,333
Você não tem esse tempo, Beco.
705
00:40:50,333 --> 00:40:51,458
E nem eu.
706
00:41:06,041 --> 00:41:08,041
[trilha sonora suave de apreensão]
707
00:41:14,125 --> 00:41:16,125
[zunido de motor acelerando]
708
00:50:53,333 --> 00:50:56,125
Legendas: Othelo Sabbag
50041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.