All language subtitles for Senna.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,666 --> 00:00:13,083 - [burburinho e palmas] - [música percussiva] 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,000 [multidão gritando empolgada] 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,750 ["Ilariê" de Xuxa tocando] 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,500 [Xuxa] Esse ano, eu conheci várias pessoas legais, 5 00:00:26,583 --> 00:00:28,166 como essa que vou chamar agora. 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,041 Foi a minha descoberta de 88. 7 00:00:31,625 --> 00:00:34,125 E eu sei que vocês vão adorar, vão curtir de montão. 8 00:00:34,875 --> 00:00:39,083 Ele… é um vencedor, é uma grande pessoa. 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 Ayrton Senna! 10 00:00:40,916 --> 00:00:43,541 [crianças gritando, aplaudindo] 11 00:00:43,625 --> 00:00:45,708 ♪ Pula, pula, bole, bole… ♪ 12 00:00:46,375 --> 00:00:49,875 Eu sei que vocês estão emocionados, mas não mais do que eu. 13 00:00:50,458 --> 00:00:52,750 ♪ Dá um pulo, vai pra frente… ♪ 14 00:00:53,875 --> 00:00:55,375 Ele não é uma gracinha? 15 00:00:55,958 --> 00:00:56,916 Ayrton, 16 00:00:57,416 --> 00:01:00,458 ser campeão em 1988 foi um presente de Natal? 17 00:01:02,083 --> 00:01:05,000 Ser campeão em 1988 foi um presente. 18 00:01:06,166 --> 00:01:08,250 Papai do Céu deu pra mim. 19 00:01:08,875 --> 00:01:11,166 Me deu uma nova força pra seguir lutando 20 00:01:11,250 --> 00:01:13,500 por mais corridas, mais vitórias, 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,041 pra tentar manter o título em 1989. 22 00:01:17,125 --> 00:01:19,625 Tem mais alguma coisa que você quer ganhar nesse Natal? 23 00:01:21,208 --> 00:01:23,875 Bom, o que eu realmente quero eu não posso falar aqui. 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 - Por que não? - [risadinha tímida] 25 00:01:26,291 --> 00:01:27,958 - Censurado. - [todos riem] 26 00:01:28,041 --> 00:01:31,333 - Mas eu só quero muita felicidade pra… - Conta aqui. 27 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 - Hã? - Conta aqui. 28 00:01:37,375 --> 00:01:38,875 [crianças riem, aplaudem] 29 00:01:38,958 --> 00:01:40,250 [risadinha] 30 00:01:40,875 --> 00:01:42,125 Fala alguma coisa pra eles. 31 00:01:42,208 --> 00:01:43,458 [Senna] Eu desejo 32 00:01:44,083 --> 00:01:47,333 muita felicidade pra todos no Brasil. 33 00:01:48,291 --> 00:01:50,416 Principalmente pras crianças. 34 00:01:50,500 --> 00:01:54,583 - Muito amor, acima de tudo, né? - [crianças gritando] 35 00:01:54,666 --> 00:01:57,000 Um Feliz Natal, baixinhos e baixinhas. 36 00:01:57,083 --> 00:02:00,041 Agora, pra minha descoberta de 1988, 37 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 um Feliz Natal. 38 00:02:02,583 --> 00:02:04,166 [Senna dá risinho constrangido] 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,041 Feliz 1989. 40 00:02:07,708 --> 00:02:08,791 Feliz 1990. 41 00:02:09,833 --> 00:02:11,125 Feliz 1991. 42 00:02:12,458 --> 00:02:14,000 Feliz 1992. 43 00:02:14,666 --> 00:02:15,791 Feliz 1993. 44 00:02:18,416 --> 00:02:19,833 [Xuxa ri] 45 00:02:20,625 --> 00:02:22,625 [trilha sonora aventuresca] 46 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 [Xuxa ri] 47 00:02:39,041 --> 00:02:42,041 - [burburinho] - [flashes e obturadores de câmera] 48 00:02:45,000 --> 00:02:48,333 [vinheta instrumental emocionante] 49 00:02:48,916 --> 00:02:51,500 [motor roncando abafado] 50 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 [percussão acelerada] 51 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 [público vibra abafado] 52 00:03:10,541 --> 00:03:15,000 - [zunido de motor acelerando] - [tique-taque de relógio] 53 00:03:23,291 --> 00:03:25,375 [zunido de motor acelerando] 54 00:03:39,041 --> 00:03:41,708 [chuva forte tamborilando] 55 00:03:55,416 --> 00:03:59,083 [vinheta emocionante se dissipa] 56 00:04:00,750 --> 00:04:03,750 [helicóptero se aproximando] 57 00:04:05,125 --> 00:04:08,125 ["Óculos" de Paralamas tocando] 58 00:04:09,666 --> 00:04:12,666 [menino imitando motor de carro] 59 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 [Senna] Acelera, pé de breque! 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,916 Vou ultrapassar, vou ultrapassar! 61 00:04:25,208 --> 00:04:26,125 Peguei! 62 00:04:27,125 --> 00:04:28,208 Vai, vai! 63 00:04:30,375 --> 00:04:32,291 [helicóptero se aproximando] 64 00:04:33,375 --> 00:04:34,416 [Zaza] Ui! 65 00:04:38,250 --> 00:04:39,916 [falas indistintas] 66 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 [menina ri ao fundo] 67 00:04:43,750 --> 00:04:46,750 [helicóptero descendo] 68 00:04:47,333 --> 00:04:49,791 Dona Neyde, desculpa ter vindo sem avisar. 69 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Imagina. 70 00:04:50,958 --> 00:04:53,250 - Pode me chamar de Zaza. - Obrigada. 71 00:04:53,333 --> 00:04:55,750 E esses baixinhos aí? 72 00:04:55,833 --> 00:04:56,708 Ei! 73 00:04:56,791 --> 00:04:58,625 Você que é o piloto da família? Toca aqui! 74 00:04:59,750 --> 00:05:01,500 [Miltão] Sua amiga vai ficar aqui, Beco? 75 00:05:01,583 --> 00:05:03,875 Minha namorada vai ficar com a gente, pai. 76 00:05:03,958 --> 00:05:07,208 Eu te conheço de algum lugar. Não é aquela apresentadora, a Angélica? 77 00:05:07,291 --> 00:05:09,375 A Angélica vai de táxi. 78 00:05:09,875 --> 00:05:11,625 Já eu vou de McLaren. 79 00:05:11,708 --> 00:05:12,583 [todos riem] 80 00:05:12,666 --> 00:05:14,750 Só cabe uma pessoa no meu carro. 81 00:05:14,833 --> 00:05:16,625 - Então você vai nadando. - Espera! 82 00:05:17,125 --> 00:05:19,333 - [Miltão] Gostei dela, Becão! - ["Olhar 43" de RPM tocando] 83 00:05:19,916 --> 00:05:21,916 ♪ É perigoso o seu sorriso ♪ 84 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 ♪ É um sorriso assim, jocoso Impreciso ♪ 85 00:05:25,083 --> 00:05:27,583 ♪ Diria misterioso, indecifrável ♪ 86 00:05:27,666 --> 00:05:29,416 ♪ Riso de mulher ♪ 87 00:05:31,375 --> 00:05:33,750 ♪ Não sei se é caça ou caçadora ♪ 88 00:05:33,833 --> 00:05:36,583 ♪ Se é Diana ou Afrodite Ou se é Brigitte ♪ 89 00:05:36,666 --> 00:05:39,500 ♪ Stéphanie de Mônaco, aqui estou ♪ 90 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 ♪ Inteiro ao seu dispor ♪ 91 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 ♪ Princesa ♪ 92 00:05:43,250 --> 00:05:44,208 [música se dissipa] 93 00:05:45,375 --> 00:05:47,750 Imagina a cara de alegria dos meus pais. 94 00:05:47,833 --> 00:05:51,375 Eu tinha seis anos e cheguei em casa com a polícia 95 00:05:51,458 --> 00:05:53,208 porque saí dirigindo o carro do meu pai. 96 00:05:53,291 --> 00:05:54,250 [ambos riem] 97 00:05:54,333 --> 00:05:57,791 E o policial falava que parecia que o carro tava andando sozinho 98 00:05:57,875 --> 00:06:00,291 porque, como eu era pequeno, 99 00:06:00,375 --> 00:06:02,916 quem estava do lado de fora não via ninguém ao volante. 100 00:06:03,000 --> 00:06:03,916 [ri] 101 00:06:04,875 --> 00:06:08,500 Quem diria? Um mauricinho tão rebelde. 102 00:06:09,083 --> 00:06:11,708 - "Mauricinho"? - E esse cabelo certinho aí? 103 00:06:11,791 --> 00:06:14,916 Isso é coisa sua? Ou é regra da Fórmula 1, hein? 104 00:06:15,416 --> 00:06:16,666 É melhor assim. 105 00:06:16,750 --> 00:06:19,125 - Vem cá. - [Xuxa gargalha] 106 00:06:20,750 --> 00:06:22,291 - Fica melhor. - [risinho] 107 00:06:23,875 --> 00:06:25,750 Às vezes, cansa ser a Xuxa. 108 00:06:27,000 --> 00:06:30,458 É bom, pra variar, ser a namorada do Beco. 109 00:06:32,000 --> 00:06:33,833 É bom ser o namorado da Xu. 110 00:06:33,916 --> 00:06:35,791 [trilha sonora melancólica suave] 111 00:06:36,291 --> 00:06:37,375 E o que está fazendo? 112 00:06:38,833 --> 00:06:39,750 Bom… 113 00:06:40,541 --> 00:06:42,250 Só estou decorando as suas curvas. 114 00:06:42,875 --> 00:06:44,666 Acho bom decorar. 115 00:06:44,750 --> 00:06:45,625 Aham. 116 00:06:58,250 --> 00:07:00,583 O que você sente quando está lá? 117 00:07:01,833 --> 00:07:03,500 - Pilotando? - É. 118 00:07:07,625 --> 00:07:08,583 Tudo. 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,958 Eu, o carro, a pista… 120 00:07:16,833 --> 00:07:18,208 Vira tudo uma coisa só. 121 00:07:18,291 --> 00:07:19,541 E eu sinto 122 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 tudo sob controle. 123 00:07:23,333 --> 00:07:25,208 E, ao mesmo tempo, tudo imprevisível. 124 00:07:29,041 --> 00:07:31,583 Sempre tem a sensação de perigo. 125 00:07:33,708 --> 00:07:35,375 De chegar perto do limite. 126 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 É irresistível. 127 00:07:38,958 --> 00:07:40,291 [trilha sonora fica tensa] 128 00:07:40,375 --> 00:07:43,583 [ronco do MP4/5 em alta] 129 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 [narrador britânico] Ayrton Senna está voando aqui em Ímola, 130 00:07:46,083 --> 00:07:48,750 como já vinha fazendo nos testes na pré-temporada. 131 00:07:48,833 --> 00:07:53,000 Uma grande vitória do piloto brasileiro na segunda corrida do campeonato. 132 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 - [público vibrando ao fundo] - [carros zunindo] 133 00:07:56,958 --> 00:07:58,791 Por favor, olha! Assim não dá! 134 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Não tem como continuar. As promessas dele não valem nada. 135 00:08:01,375 --> 00:08:04,666 Ron, eu não vou aceitar esse tipo de favoritismo, tá? 136 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 Não tem favoritismo nenhum, Alain. 137 00:08:08,500 --> 00:08:10,166 Ora, eu sei o que… 138 00:08:10,666 --> 00:08:11,500 Ei! 139 00:08:12,291 --> 00:08:14,458 Então está disposto a trapacear pra vencer? 140 00:08:15,625 --> 00:08:17,500 Eu não trapaceei. Só fui mais rápido. 141 00:08:17,583 --> 00:08:19,375 Você quebrou nosso acordo. 142 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 - Eu cheguei em Tosa antes. - Não, eu cheguei. 143 00:08:22,041 --> 00:08:23,666 - Você tá louco! - Quer conferir? 144 00:08:23,750 --> 00:08:25,458 - Claro que eu quero. - Certo. 145 00:08:28,958 --> 00:08:31,083 - Viu só? - Sabe que não tô falando disso. 146 00:08:31,166 --> 00:08:34,416 Sabe que tô falando da relargada, depois do acidente. 147 00:08:36,166 --> 00:08:37,416 Aí, olha. 148 00:08:37,500 --> 00:08:40,333 Na relargada, eu estava na frente. E você faz o quê? Olha aí. 149 00:08:40,416 --> 00:08:41,875 Você mergulha e me ultrapassa. 150 00:08:41,958 --> 00:08:43,125 Nosso acordo era claro: 151 00:08:43,208 --> 00:08:46,083 o líder na primeira curva fecharia a primeira volta em primeiro. 152 00:08:46,166 --> 00:08:47,291 Sem ultrapassagens. 153 00:08:47,375 --> 00:08:50,416 E você testemunhou nosso acordo sabendo que essa palhaçada… 154 00:08:50,500 --> 00:08:53,333 Olha aqui, eu que era o líder. Então, depois da relargada, 155 00:08:53,416 --> 00:08:56,333 você devia ter respeitado o acordo e me deixado passar. 156 00:08:56,416 --> 00:09:00,000 "Deixado"? Você tá se escutando? É uma corrida! Está mudando o acordo! 157 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Você que está! 158 00:09:01,166 --> 00:09:03,333 Não! Relargada é largada. Você devia saber. 159 00:09:03,416 --> 00:09:06,083 Se isso continuar, vou cair fora dessa merda de equipe! 160 00:09:06,166 --> 00:09:08,208 [em francês] Já deu! Não é possível uma coisa dessas. 161 00:09:08,291 --> 00:09:10,500 [Laura, em inglês] Quebra de pacto, traição… 162 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 Qual é, Greg. Não queria um furo de reportagem? 163 00:09:12,916 --> 00:09:16,083 Tá aí. A McLaren se partindo ao meio. 164 00:09:17,291 --> 00:09:20,125 Tá bom. Eu chego às 19h e vou direto pra redação. 165 00:09:20,625 --> 00:09:21,666 Obrigada. 166 00:09:21,750 --> 00:09:22,791 Hum… 167 00:09:24,125 --> 00:09:25,166 Merda. 168 00:09:25,708 --> 00:09:27,708 Oi. Sim, sou eu. 169 00:09:28,208 --> 00:09:29,208 Como a Claire tá? 170 00:09:29,916 --> 00:09:30,750 [risinho] 171 00:09:30,833 --> 00:09:32,166 Que bom que ela pôde ir. 172 00:09:32,750 --> 00:09:37,166 É… Escuta, ela pode dormir na sua casa de novo amanhã? 173 00:09:37,250 --> 00:09:39,250 Eu sei que é meu dia, mas… 174 00:09:40,083 --> 00:09:41,625 Coisa de trabalho. 175 00:09:42,541 --> 00:09:44,458 Por favor. O bicho tá pegando. 176 00:09:46,500 --> 00:09:48,958 Ayrton, preciso que se desculpe com o Alain. 177 00:09:49,041 --> 00:09:50,083 Pelo quê, Ron? 178 00:09:50,166 --> 00:09:51,875 - Porque, nessa situação… - Por favor. 179 00:09:51,958 --> 00:09:55,208 Esse ano, eu tô tentando resolver tudo na pista. 180 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 Precisa entender que, na Fórmula 1, 181 00:09:57,333 --> 00:09:59,458 nem tudo se resolve na pista. 182 00:09:59,541 --> 00:10:02,125 Tudo bem, mas me desculpar por algo que não fiz? 183 00:10:02,208 --> 00:10:05,166 O Alain está simplesmente cogitando se aposentar. 184 00:10:06,000 --> 00:10:11,083 Pode achar que é uma ameaça vazia, mas preciso que se mostre superior. 185 00:10:12,458 --> 00:10:13,833 Pelo bem da equipe. 186 00:10:15,083 --> 00:10:18,083 [trilha sonora suave de apreensão] 187 00:10:23,250 --> 00:10:24,166 Tá. 188 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Vou me desculpar. 189 00:10:27,375 --> 00:10:29,791 - Pelo bem da equipe. - Obrigado. 190 00:10:31,416 --> 00:10:32,875 Obrigado. E, prometo… 191 00:10:33,708 --> 00:10:35,583 isso fica entre nós três. 192 00:10:39,041 --> 00:10:40,458 [trilha de apreensão cessa] 193 00:10:41,833 --> 00:10:44,833 - [público vibrando] - [zunido de carros ao fundo] 194 00:10:54,916 --> 00:10:58,541 Foi bom, mas ainda dá pra tirar mais um segundo. 195 00:10:58,625 --> 00:10:59,583 [mecânico] Beleza. 196 00:11:02,041 --> 00:11:04,333 [Goto] Ayrton. O carro falou com você? 197 00:11:05,958 --> 00:11:09,166 Precisamos aumentar o fluxo de ar. 198 00:11:10,708 --> 00:11:13,666 Os cálculos do ano passado não servem pra esse motor. 199 00:11:14,416 --> 00:11:17,833 Desse jeito, vou ficar sem combustível antes da corrida acabar, 200 00:11:17,916 --> 00:11:19,666 mesmo que eu não pise fundo. 201 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 E sabe que eu vou pisar. 202 00:11:21,208 --> 00:11:22,833 - [mulher] Deixa ele! - [mecânico assovia] 203 00:11:23,333 --> 00:11:24,708 [provocativamente] Senna! 204 00:11:25,416 --> 00:11:27,791 - [Senna] Que foi? - [mecânicos riem e caçoam] 205 00:11:28,291 --> 00:11:30,166 - O quê? - [mulher] Toma, Ayrton. 206 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 [risinho] 207 00:11:31,500 --> 00:11:33,291 [mecânicos mandando beijinhos] 208 00:11:33,375 --> 00:11:37,250 Estão com ciúmes? Venham cá. Dou um beijinho em vocês. [ri] 209 00:11:37,833 --> 00:11:42,125 SENNA: PERTO DA PERFEIÇÃO 210 00:11:42,625 --> 00:11:44,875 SENNA TRAIDOR? 211 00:11:45,750 --> 00:11:48,083 [trilha sonora tensa] 212 00:11:48,958 --> 00:11:50,208 SENNA TRAIDOR? 213 00:11:50,291 --> 00:11:53,750 PROST ABRE O JOGO SOBRE PACTO ENTRE OS PILOTOS EM ÍMOLA 214 00:11:53,833 --> 00:11:56,500 LAURA HARRISON - 24/05/1989 215 00:11:59,208 --> 00:12:00,500 Me chama de traidor agora. 216 00:12:01,750 --> 00:12:04,083 Ayrton, eu não te chamei de traidor. 217 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Sabe que a imprensa adora aumentar as coisas. 218 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Não sei se posso confiar em você. 219 00:12:14,583 --> 00:12:16,458 Eu sei que não posso confiar em você. 220 00:12:18,833 --> 00:12:20,416 [trilha sonora sofisticada] 221 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 [conversas indistintas] 222 00:12:35,750 --> 00:12:37,250 - [Senna] Ron. - [rapaz] Ah! 223 00:12:38,500 --> 00:12:39,583 Xu, esse é o Ron. 224 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - Xuxa. - Oi, Ron. 225 00:12:42,750 --> 00:12:43,708 Tá bonitão. 226 00:12:43,791 --> 00:12:45,708 - Você tá ok. - Xuxa, Gerhard Berger. 227 00:12:46,291 --> 00:12:49,458 - Gerhard é… um adversário. - Por enquanto. 228 00:12:49,541 --> 00:12:51,125 - Olá. - [Berger] Ah… 229 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 Muitíssimo prazer, Xuxa. 230 00:12:54,666 --> 00:12:56,166 Igualmente. 231 00:12:56,250 --> 00:12:58,708 Devo dizer que você é deslumbrante. 232 00:12:59,208 --> 00:13:02,375 Já você é só um baita de um sortudo. 233 00:13:02,458 --> 00:13:05,125 E você não consegue fechar essa matraca. 234 00:13:05,208 --> 00:13:06,625 Olha só! 235 00:13:07,458 --> 00:13:08,958 Vai pra Portugal conosco? 236 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 Não, eu não posso. 237 00:13:11,250 --> 00:13:13,666 São 8 meses, 16 corridas, 5 continentes. 238 00:13:13,750 --> 00:13:16,333 Não é fácil ser mulher de piloto. 239 00:13:16,416 --> 00:13:18,333 [trilha sonora descontraída] 240 00:13:18,416 --> 00:13:21,000 Segundo a minha ex. Mas vai saber? [ri] 241 00:13:21,083 --> 00:13:24,833 Também estou em turnê com meu programa. Que nem vocês, meninos. 242 00:13:24,916 --> 00:13:28,666 Ela é cantora, apresentadora. A maior do Brasil. 243 00:13:30,000 --> 00:13:30,916 Mas é! 244 00:13:34,166 --> 00:13:36,416 - O amor não é lindo? - Segura a onda. 245 00:13:36,500 --> 00:13:38,375 Tenho que aproveitar cada segundo 246 00:13:39,375 --> 00:13:40,500 com meu namorado. 247 00:13:41,958 --> 00:13:43,375 Licença. 248 00:13:43,458 --> 00:13:45,125 Toda. [ri] 249 00:13:46,916 --> 00:13:48,041 Viva. 250 00:13:50,625 --> 00:13:53,333 - [Senna] Sou sortudo, mesmo. - O mais sortudo de todos. 251 00:13:53,416 --> 00:13:54,458 [Xuxa ri] 252 00:13:57,541 --> 00:14:01,250 - Ô! Devagar com ela, Becão. - Fica na sua, papagaio. 253 00:14:01,333 --> 00:14:03,666 - Vamos brindar. - [Xuxa] Galvão, agora não. 254 00:14:03,750 --> 00:14:05,500 Porque agora eu quero dançar. 255 00:14:06,166 --> 00:14:08,791 - Ela quer dançar. - Se ela quer dançar, vai dançar. 256 00:14:08,875 --> 00:14:10,875 [Xuxa ri] 257 00:14:13,416 --> 00:14:16,083 ["Heart of Glass" de Blondie tocando ao fundo] 258 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 Vem. 259 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Vem. 260 00:14:31,375 --> 00:14:33,833 [diálogo inaudível] 261 00:14:46,166 --> 00:14:48,583 [música continua] 262 00:15:36,916 --> 00:15:38,916 [música continua] 263 00:16:22,125 --> 00:16:23,958 [burburinho] 264 00:16:26,583 --> 00:16:29,166 [obturadores de câmera disparando] 265 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 [repórteres perguntando indistintamente] 266 00:16:45,083 --> 00:16:46,083 [música cessa] 267 00:16:53,458 --> 00:16:55,250 Então, esse é tipo seu camarim? 268 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 Acho que sim. 269 00:17:01,166 --> 00:17:02,291 Que legal! 270 00:17:04,333 --> 00:17:05,291 Esse é você? 271 00:17:06,083 --> 00:17:06,916 Eu e Vivi. 272 00:17:07,583 --> 00:17:08,833 [Xuxa] Que graça! 273 00:17:10,541 --> 00:17:12,916 Nossa, olha o que tem aqui! 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,583 Primeiro fax de amor. 275 00:17:15,416 --> 00:17:17,125 - Você guardou? - Claro. 276 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 [trilha sonora melancólica suave] 277 00:17:33,625 --> 00:17:34,958 Que horas você tem que ir? 278 00:17:36,208 --> 00:17:37,333 Daqui a pouco. 279 00:17:38,083 --> 00:17:41,000 - Queria tanto ficar pra ver a corrida… - Então fica. 280 00:17:41,625 --> 00:17:43,666 - Sabe o que eu queria? - Hum? 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,250 - Só nós dois. - [beijinhos] 282 00:17:46,333 --> 00:17:47,875 Longe de tudo isso. 283 00:17:47,958 --> 00:17:49,166 [Senna] Hum… 284 00:17:49,833 --> 00:17:51,125 No meio do mato. 285 00:17:53,000 --> 00:17:56,083 - Uma casinha cheia de bichinhos… - "Baixinhos"? 286 00:17:56,166 --> 00:17:57,458 Eu falei "bichinhos". 287 00:17:57,541 --> 00:17:59,625 Ouvi "baixinhos". "Bichinhos", "baixinhos"… 288 00:17:59,708 --> 00:18:00,833 Vem cá… 289 00:18:01,750 --> 00:18:03,166 Já tá pensando em baixinhos? 290 00:18:03,250 --> 00:18:04,291 Ué… 291 00:18:06,875 --> 00:18:08,250 No futuro, quem sabe? 292 00:18:09,791 --> 00:18:10,708 Sei… 293 00:18:16,458 --> 00:18:17,916 E Nova York, tá ansiosa? 294 00:18:18,000 --> 00:18:20,375 [sarcástica] Eu? Imagina! Quase nada. 295 00:18:21,958 --> 00:18:22,875 Vem cá, Beco. 296 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Quero te falar uma coisa. 297 00:18:25,916 --> 00:18:27,916 [trilha melancólica continua] 298 00:18:29,958 --> 00:18:33,958 Pelas minhas contas, não vai ter corrida quando eu estiver lá em Nova York. 299 00:18:35,625 --> 00:18:38,125 Eu ia amar se você fosse me assistir. 300 00:18:39,208 --> 00:18:40,333 Eu vou amar. 301 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Mesmo? 302 00:18:46,791 --> 00:18:48,958 [motor roncando] 303 00:18:49,041 --> 00:18:51,791 [narrador britânico] Senna lidera com folga em Monza. 304 00:18:51,875 --> 00:18:54,291 Quase 22 segundos de diferença pra Alain Prost. 305 00:18:54,375 --> 00:18:57,291 [Galvão] E aí vem Ayrton Senna, liderando a prova com tranquilidade! 306 00:18:57,375 --> 00:19:00,958 Prost em segundo lugar, 21 segundos atrás de Senna. 307 00:19:01,041 --> 00:19:03,125 [James Hunt] Prost lidera o campeonato, 308 00:19:03,208 --> 00:19:05,708 mas Senna vem diminuindo a diferença nas últimas corridas. 309 00:19:05,791 --> 00:19:08,583 Ganhando a corrida hoje, o brasileiro encosta em Prost. 310 00:19:08,666 --> 00:19:11,166 [narrador italiano] …com extrema precisão. Que desempenho… 311 00:19:11,250 --> 00:19:12,833 [narrador francês] …a liderança em perigo. 312 00:19:12,916 --> 00:19:16,625 [narrador alemão] …sonha com o bicampeonato em 1989. 313 00:19:17,083 --> 00:19:18,500 [motor roncando intermitentemente] 314 00:19:18,583 --> 00:19:20,791 [motor roncando em alta] 315 00:19:22,625 --> 00:19:24,375 [narrador britânico] Olha só o Senna! 316 00:19:24,458 --> 00:19:27,000 [narrador britânico 2] A torcida vai à loucura em Monza. 317 00:19:27,583 --> 00:19:29,875 [Galvão, desapontado] O motor deixa Senna na mão 318 00:19:29,958 --> 00:19:32,333 faltando oito voltas pro final da corrida. 319 00:19:32,416 --> 00:19:34,166 Mas que azar! 320 00:19:34,916 --> 00:19:38,291 Está saindo tudo como o Prost queria. Que azar. 321 00:19:38,375 --> 00:19:41,250 [narrador italiano] …abandona a prova após um problema… 322 00:19:41,333 --> 00:19:43,500 [Hunt] Segundo os boatos, Prost vai para a Ferrari, 323 00:19:43,583 --> 00:19:46,583 e os fanáticos tifosi já estão torcendo pelo francês. 324 00:19:46,666 --> 00:19:50,083 Ron Dennis deve estar arrancando os últimos fios de cabelo da cabeça. 325 00:19:51,666 --> 00:19:53,625 [em italiano] Você já era, Senna! 326 00:19:54,125 --> 00:19:57,125 [torcedores esbravejando indistintamente] 327 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 - [em inglês] Meu carro estava ruim hoje. - [Xuxa] Tô com tanta saudade… 328 00:20:04,958 --> 00:20:08,333 - [Prost] Eu esperava um 2º lugar… - [Xuxa] Vou chegar 3 dias antes do show. 329 00:20:08,416 --> 00:20:12,208 …mas dei sorte, porque o carro do Ayrton também não estava legal, e ele rodou. 330 00:20:12,291 --> 00:20:15,625 - [Xuxa] A gente vai curtir Nova York, tá? - [Prost] Contei com a sorte hoje. 331 00:20:15,708 --> 00:20:18,541 Estou tão feliz que a gente vai ter esse tempinho juntos. 332 00:20:18,625 --> 00:20:22,208 - [repórter] Ainda pode perder o título? - [Senna] Uhum. 333 00:20:22,291 --> 00:20:25,375 Normalmente, 20 pontos é uma vantagem significativa, mas… 334 00:20:25,458 --> 00:20:27,458 - [Xuxa] É tão lindo. - …o carro dá problemas. 335 00:20:27,541 --> 00:20:28,541 Deve ser lindo mesmo. 336 00:20:28,625 --> 00:20:30,625 [Xuxa] Queria te levar nos lugares que a gente falou. 337 00:20:30,708 --> 00:20:32,750 [Prost] E não sou o favorito da McLaren. 338 00:20:33,250 --> 00:20:34,125 Vai chegar na quarta? 339 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 [Laura] Mas é o carro do Senna que vive quebrando. 340 00:20:37,083 --> 00:20:39,000 O problema dele é forçar demais o carro. 341 00:20:39,083 --> 00:20:40,541 - O meu é o carro. - [Xuxa] Beco? 342 00:20:40,625 --> 00:20:42,125 Beco, você tá me ouvindo? 343 00:20:42,208 --> 00:20:43,291 [Senna] Xu, é… 344 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 - Desculpa, posso te ligar mais tarde? - [Xuxa] Tá bom. 345 00:20:46,208 --> 00:20:47,041 Beijo. 346 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 [repórter 3] Ansioso pra ir pra Ferrari ano que vem? 347 00:20:49,208 --> 00:20:51,208 Mal posso esperar. Obrigado! 348 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Grazie. 349 00:20:52,208 --> 00:20:56,833 [torcida em coro] Ferrari! Ferrari! Ferrari! 350 00:20:56,916 --> 00:20:59,250 [trilha sonora de apreensão] 351 00:20:59,333 --> 00:21:00,333 [trilha cessa] 352 00:21:00,416 --> 00:21:03,416 - [aplausos efusivos] - [interlúdio orquestral grandioso] 353 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 Obrigada, Nova York. Amo vocês! 354 00:21:08,833 --> 00:21:11,250 - [aplausos recedem] - [interlúdio termina] 355 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 Você foi perfeita. 356 00:21:14,083 --> 00:21:15,458 Yes! [risadinha] 357 00:21:15,541 --> 00:21:16,541 É dele. 358 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 [homem falando indistintamente ao microfone] 359 00:21:20,500 --> 00:21:23,500 [trilha sonora de apreensão] 360 00:21:28,750 --> 00:21:30,916 [produtora] Pelo jeito, ele não pôde vir. 361 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 [trilha fica melancólica] 362 00:21:32,541 --> 00:21:34,958 Vamos fazer uma foto pra registrar o momento? 363 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 [Xuxa] Uhum. 364 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 [produtora] Por favor. 365 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 [trilha sonora de tensão crescente] 366 00:21:56,958 --> 00:21:58,958 [burburinho] 367 00:22:03,625 --> 00:22:06,041 [motor zunindo ao fundo] 368 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 [repórter] Ayrton! 369 00:22:08,833 --> 00:22:12,208 É difícil tirar uma diferença de quase 20 pontos, não? 370 00:22:12,291 --> 00:22:14,208 Alguma mudança de estratégia em mente? 371 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Não. A estratégia é a mesma. 372 00:22:17,708 --> 00:22:19,000 É sempre vencer. 373 00:22:19,083 --> 00:22:22,083 [em italiano] Ayrton, a McLaren tem um piloto favorito? 374 00:22:22,166 --> 00:22:24,166 - [em inglês] Com licença. - E quanto a… 375 00:22:24,250 --> 00:22:25,625 [Laura] Ayrton! 376 00:22:25,708 --> 00:22:29,166 Se você ganhar aqui, e ele não pontuar, a decisão fica pra Austrália. 377 00:22:29,250 --> 00:22:32,208 - Prost corre muito bem na Austrália… - Parabéns pela entrevista. 378 00:22:32,291 --> 00:22:34,250 Em Monza? Prost falou pra quem quisesse ouvir… 379 00:22:34,333 --> 00:22:36,500 Tô falando sobre o acordo de Ímola. 380 00:22:36,583 --> 00:22:41,083 Ou melhor, "pacto", como você escreveu. Devia checar antes de publicar as coisas. 381 00:22:41,166 --> 00:22:44,458 - Qual é sua versão do acordo? - Já escolheu seu lado na história. 382 00:22:44,541 --> 00:22:46,666 Não tenho um lado. Só estou fazendo meu trabalho. 383 00:22:46,750 --> 00:22:47,875 Fazendo mal. 384 00:22:50,541 --> 00:22:52,166 Ele não gostou do que você disse? 385 00:22:52,250 --> 00:22:53,750 Não, ele amou. 386 00:23:09,833 --> 00:23:11,416 Até quando vamos ficar nessa? 387 00:23:12,333 --> 00:23:15,083 Até o Prost parar de achar que demonstramos favoritismo. 388 00:23:15,583 --> 00:23:16,791 Ou seja… 389 00:23:17,833 --> 00:23:19,000 até o contrato dele acabar. 390 00:23:19,083 --> 00:23:20,250 [mecânico] Tudo bem, Ayrton? 391 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 [engenheiro falando indistintamente ao fundo] 392 00:23:28,541 --> 00:23:31,000 Deixa eu ver a telemetria do treino classificatório. 393 00:23:31,083 --> 00:23:34,041 - Você pediu pro Ayrton? - Tô pedindo pra você. 394 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 Obrigado. 395 00:23:46,666 --> 00:23:49,416 Porra… O desgraçado é rápido, não? 396 00:23:50,916 --> 00:23:52,916 [trilha tensa continua] 397 00:23:55,125 --> 00:23:59,708 Não exatamente rápido, mas impaciente, né? 398 00:24:00,708 --> 00:24:04,750 Teve 12 poles, mas está 16 pontos atrás. 399 00:24:04,833 --> 00:24:07,333 Força o carro até quebrar… 400 00:24:08,208 --> 00:24:09,500 Como é que ele disse mesmo? 401 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 [em francês] Ah, é. 402 00:24:12,583 --> 00:24:14,416 [em inglês] O 2º colocado é o 1º dos perdedores. 403 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Eu resolvo meus problemas na pista. 404 00:24:17,833 --> 00:24:19,916 Não mando recadinhos pela imprensa, 405 00:24:20,000 --> 00:24:22,375 não faço nada pelas costas de ninguém. 406 00:24:22,958 --> 00:24:26,125 Se você precisa disso, é um covarde. 407 00:24:26,208 --> 00:24:27,583 Tá me chamando de covarde? 408 00:24:27,666 --> 00:24:29,166 - Volta pro seu lado. - Olha aqui… 409 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Não encosta! 410 00:24:30,250 --> 00:24:31,500 [ininteligível] 411 00:24:31,583 --> 00:24:32,750 Não encosta! 412 00:24:32,833 --> 00:24:34,708 [comoção] 413 00:24:34,791 --> 00:24:35,750 [mecânico] Opa, calma! 414 00:24:35,833 --> 00:24:37,583 Cansei dessa palhaçada! 415 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 - A culpa é sua! - Minha? 416 00:24:39,291 --> 00:24:40,666 - Alain! - [Prost] A culpa minha? 417 00:24:40,750 --> 00:24:41,833 [em português] Babaca! 418 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 [trilha tensa se dissipa] 419 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 [cachorros latindo ao fundo] 420 00:24:48,958 --> 00:24:50,958 [zumbido de lâmpadas fluorescentes] 421 00:24:54,458 --> 00:24:57,125 [âncora de TV, em inglês] A um mês das primeiras diretas 422 00:24:57,208 --> 00:24:59,541 - após o fim do regime militar… - [campainha] 423 00:24:59,625 --> 00:25:01,958 …o líder das pesquisas é Fernando Collor de Mello, 424 00:25:02,041 --> 00:25:04,458 do Partido da Reconstrução Nacional. 425 00:25:05,041 --> 00:25:09,000 [Zaza] Ah, tadinha! A bichinha dormiu? 426 00:25:09,083 --> 00:25:12,000 [âncora] …e enfrentará Lula, do PT, no segundo turno. 427 00:25:12,875 --> 00:25:14,666 Agora o noticiário esportivo. 428 00:25:14,750 --> 00:25:18,083 [homem] Prost não tem a menor chance. Senna vai ganhar como no ano passado. 429 00:25:18,166 --> 00:25:21,708 [âncora] …o GP de Suzuka de Fórmula 1 promete ser muito emocionante. 430 00:25:21,791 --> 00:25:26,166 [Galvão] E mais uma vez o campeonato pode ser decidido aqui em Suzuka. 431 00:25:26,250 --> 00:25:28,083 Mas esse ano é Prost quem tem vantagem. 432 00:25:28,166 --> 00:25:29,958 Hoje ele precisa ganhar, né? 433 00:25:30,041 --> 00:25:33,000 Tem que ganhar. O Prost tem mais pontos que o Beco. 434 00:25:33,833 --> 00:25:35,750 Se o Beco não ganhar, o Prost é campeão. 435 00:25:35,833 --> 00:25:37,000 [Senna] Aperta. 436 00:25:37,083 --> 00:25:40,791 [Galvão] Ayrton fez sua 12ª pole no ano, amigo. 437 00:25:40,875 --> 00:25:42,541 Vamos esperar a largada. 438 00:25:42,625 --> 00:25:45,291 [Reginaldo] No ano passado, o Ayrton teve problemas na largada, 439 00:25:45,375 --> 00:25:48,791 mas acabou ganhando a corrida após uma incrível corrida de recuperação. 440 00:25:48,875 --> 00:25:50,541 - E o campeonato, né, Reginaldo? - É. 441 00:25:50,625 --> 00:25:52,625 [torcida em erupção] 442 00:25:53,541 --> 00:25:55,958 [carros roncando abafados] 443 00:25:56,041 --> 00:25:58,041 [trilha sonora de tensão] 444 00:26:02,166 --> 00:26:06,166 [Senna acelerando intermitentemente] 445 00:26:09,208 --> 00:26:10,583 [som ambiente fica abafado] 446 00:26:14,625 --> 00:26:16,208 [expira longamente] 447 00:26:16,833 --> 00:26:18,083 [inspira] 448 00:26:18,916 --> 00:26:20,000 [expira] 449 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 [motores roncando alto] 450 00:26:25,916 --> 00:26:27,833 [trilha de tensão cresce] 451 00:26:29,458 --> 00:26:32,125 - [som ambiente normaliza] - [Galvão] Prost larga na frente! 452 00:26:32,208 --> 00:26:35,666 Prost é o 1º, com Senna em 2º. Prost pulou na frente! 453 00:26:35,750 --> 00:26:39,083 [narradores estrangeiros se sobrepõem] 454 00:26:39,166 --> 00:26:42,041 Quem diria? Parece que o Prost queimou a largada. 455 00:26:42,125 --> 00:26:44,375 [narrador britânico] Mas a direção de prova não acusou. 456 00:26:44,458 --> 00:26:47,916 Prost larga na frente de Senna, que quer se recuperar a qualquer custo. 457 00:26:55,583 --> 00:26:57,916 - E os dados do motor? - [Goto] Tudo certo. 458 00:27:00,666 --> 00:27:01,750 Agora é com eles. 459 00:27:03,666 --> 00:27:06,416 [Galvão] Ayrton estuda o traçado, espera a hora certa. 460 00:27:06,500 --> 00:27:10,166 [Reginaldo] A questão é que Prost só precisa impedir Senna de vencer. 461 00:27:10,250 --> 00:27:12,333 Ele não precisa da vitória. 462 00:27:12,416 --> 00:27:14,500 Ele só está pisando fundo para manter Senna atrás. 463 00:27:14,583 --> 00:27:18,375 [Galvão] Prost vira 44,4, Senna, a 43,7. 464 00:27:18,458 --> 00:27:20,083 A distância diminui de novo. 465 00:27:20,166 --> 00:27:23,416 Cada décimo faz a diferença. É volta a volta, amigo! 466 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 [trilha acelerada] 467 00:27:26,000 --> 00:27:27,875 [narrador japonês] Ele está na cola do líder. 468 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Senna busca a brecha. 469 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 [narrador italiano] Senna espera pela chance… 470 00:27:32,416 --> 00:27:33,625 [narrador britânico] Prost pressionado. 471 00:27:33,708 --> 00:27:36,541 [narrador espanhol] Senna ainda não teve a chance de dar o bote. 472 00:27:36,625 --> 00:27:40,208 [Galvão] Senna vai chegando. Agora é no visual! 473 00:27:40,291 --> 00:27:43,125 Uma perseguição de 27 voltas em Suzuka. 474 00:27:43,208 --> 00:27:45,875 Um duelo de gigantes no Grande Prêmio do Japão! 475 00:27:45,958 --> 00:27:48,541 [narrador italiano] É um momento-chave para Senna. 476 00:27:48,625 --> 00:27:50,916 [Hunt] A chicane Casio é sua melhor chance. 477 00:27:51,000 --> 00:27:54,041 [narrador espanhol] Senna não achou a brecha para ultrapassar o francês. 478 00:27:54,125 --> 00:27:56,708 [Galvão] Quem sabe agora? 479 00:27:57,458 --> 00:28:00,916 Senna vem procurando um espaço. Ele espera um erro do francês. 480 00:28:02,000 --> 00:28:03,083 Senna tenta pressionar, 481 00:28:03,166 --> 00:28:05,500 mas Prost vai usando toda sua experiência 482 00:28:05,583 --> 00:28:06,958 pra segurar Senna. 483 00:28:07,583 --> 00:28:10,583 É, amigo… O francês é carne de pescoço. 484 00:28:11,333 --> 00:28:13,708 Prost procura o capacete amarelo no retrovisor. 485 00:28:13,791 --> 00:28:15,916 Ele vai se defendendo como pode. 486 00:28:16,958 --> 00:28:18,958 [trilha de tensão continua] 487 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 [Hunt] Senna segue na cola do francês. 488 00:28:23,541 --> 00:28:26,833 Após 40 voltas, Ayrton ainda espera o momento de dar o bote. 489 00:28:26,916 --> 00:28:29,458 Ele não pode esperar para sempre, não é, Reginaldo? 490 00:28:30,041 --> 00:28:33,000 [Reginaldo] É, e andar esse tempo todo atrás do Prost gasta pneu. 491 00:28:33,083 --> 00:28:35,750 - Pode fazer falta no final da corrida. - Vai, Beco! 492 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 - [trilha de tensão continua] - [motores zunindo] 493 00:28:43,500 --> 00:28:44,833 [som ambiente fica abafado] 494 00:28:53,541 --> 00:28:55,750 - [estilhaços] - [pneus rangendo] 495 00:28:56,708 --> 00:28:58,333 [torcida exclama surpresa] 496 00:28:58,416 --> 00:29:00,625 Meu Deus! Fantástico! 497 00:29:00,708 --> 00:29:02,708 [narradores estrangeiros se sobrepõem] 498 00:29:05,666 --> 00:29:06,791 [Galvão] Eles batem! 499 00:29:06,875 --> 00:29:08,375 O que beneficia Prost. 500 00:29:08,458 --> 00:29:10,833 Prost vai ficando com o título. 501 00:29:10,916 --> 00:29:13,333 [carros zunindo ao fundo] 502 00:29:13,958 --> 00:29:15,958 [trilha de suspense] 503 00:29:17,000 --> 00:29:20,333 [Senna] Fez de propósito! Babaca! Vai se foder! 504 00:29:20,416 --> 00:29:22,041 [Galvão] Prost já abandonou o carro. 505 00:29:22,125 --> 00:29:23,125 [Senna] Empurra! 506 00:29:24,125 --> 00:29:27,041 Empurra pra trás, vai! Pra trás. 507 00:29:27,958 --> 00:29:30,041 [Galvão] Mas Senna pede pra empurrarem o carro! 508 00:29:31,708 --> 00:29:32,708 Vai! 509 00:29:32,791 --> 00:29:35,416 [Senna] Não! Empurra pra frente! 510 00:29:35,500 --> 00:29:37,375 [Galvão] Senna vai tentar voltar! 511 00:29:37,458 --> 00:29:39,500 [Senna] Vai, pra frente! 512 00:29:40,000 --> 00:29:41,833 [James Hunt] Senna está tentando voltar. 513 00:29:41,916 --> 00:29:44,166 [narrador francês] Teve uma batida, e Senna… 514 00:29:44,250 --> 00:29:47,125 Se cortar a chicane, ele pode tomar 5s de punição. 515 00:29:47,208 --> 00:29:49,708 Ele corre atrás. Vai passar o Nannini e se distanciar. 516 00:29:50,750 --> 00:29:52,166 [motor engasgando] 517 00:29:52,250 --> 00:29:54,083 [motor pega no tranco] 518 00:29:55,041 --> 00:29:57,458 [trilha sonora dramática] 519 00:30:01,750 --> 00:30:04,833 [Galvão] Ayrton Senna volta depois da batida com o Prost! 520 00:30:04,916 --> 00:30:08,500 É a 48ª volta, e Senna acelera firme a sua McLaren. 521 00:30:08,583 --> 00:30:10,666 [torcida aplaudindo] 522 00:30:12,125 --> 00:30:16,125 O Ayrton pediu pra ser empurrado de volta, mas está com o bico danificado. 523 00:30:16,208 --> 00:30:18,541 Ele tem que vencer a qualquer custo! 524 00:30:18,625 --> 00:30:20,625 [Senna] Asa quebrada! Vou pros boxes! 525 00:30:20,708 --> 00:30:22,541 Ele precisa trocar a asa! 526 00:30:22,625 --> 00:30:26,500 [narrador francês] Prost caminha nada contente em direção aos boxes. 527 00:30:28,041 --> 00:30:29,666 A coisa ficou feia para ele. 528 00:30:30,416 --> 00:30:31,791 Ajude com a asa. 529 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 [parafusadeira zunindo] 530 00:30:36,916 --> 00:30:38,250 [som ambiente fica abafado] 531 00:30:39,958 --> 00:30:41,541 [obturadores disparando] 532 00:30:42,583 --> 00:30:43,666 [som ambiente normaliza] 533 00:30:43,750 --> 00:30:46,083 - [motor zunindo] - [torcida vibrando ao fundo] 534 00:30:47,416 --> 00:30:49,416 [trilha dramática continua] 535 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 [trilha cessa] 536 00:31:00,916 --> 00:31:03,416 [inaudível] 537 00:31:05,166 --> 00:31:07,583 [obturadores disparando] 538 00:31:08,250 --> 00:31:11,958 Senna cortou a chicane. O que a FIA vai fazer? É contra a regra. 539 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 [jornalista britânico] Tem o regulamento aí? 540 00:31:15,166 --> 00:31:18,583 [Galvão] Ayrton volta para a pista em 2º lugar, atrás de Nannini. 541 00:31:18,666 --> 00:31:21,708 São cinco segundos de diferença pra tirar em quatro voltas. 542 00:31:21,791 --> 00:31:25,416 É uma tarefa quase impossível pra Ayrton se manter vivo no campeonato. 543 00:31:25,500 --> 00:31:29,000 Mas o impossível não é nada novo para o piloto brasileiro. 544 00:31:29,083 --> 00:31:31,916 [Hunt] Acho que Senna não tinha prioridade na curva, 545 00:31:32,000 --> 00:31:34,083 e ele pôs tudo a perder com essa manobra. 546 00:31:34,166 --> 00:31:36,958 É óbvio que Prost ia fechar a porta pra ele. 547 00:31:37,041 --> 00:31:40,833 [narrador britânico] Seja como for, resta ver se Senna consegue alcançar… 548 00:31:40,916 --> 00:31:44,333 [Hunt] E acho que voltar à prova dessa maneira viola o regulamento. 549 00:31:44,416 --> 00:31:47,541 A questão é: a direção de prova vai ter coragem de dar uma punição 550 00:31:47,625 --> 00:31:50,750 que pode decidir o campeonato em favor de um ou de outro? 551 00:31:52,458 --> 00:31:54,458 [trilha sonora de tensão] 552 00:31:55,708 --> 00:31:59,208 [Galvão] É dramático o final do Grande Prêmio em Suzuka! 553 00:31:59,291 --> 00:32:02,083 Senna vai ter que arriscar tudo outra vez! 554 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 Ele se aproxima de Nannini. 555 00:32:05,333 --> 00:32:06,916 Na raça e na vontade, 556 00:32:07,000 --> 00:32:09,791 porque só a vitória interessa a Ayrton Senna. 557 00:32:10,458 --> 00:32:12,416 [motor zunindo] 558 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 [ruído de fita rebobinando] 559 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 [narradores estrangeiros se sobrepõem ao fundo] 560 00:32:17,083 --> 00:32:19,166 [homem] Senna devia ter voltado pra pista 561 00:32:19,250 --> 00:32:20,625 de antes da curva. 562 00:32:22,750 --> 00:32:24,875 Os fiscais de prova não seguiram o protocolo. 563 00:32:24,958 --> 00:32:26,666 Isso aí é punição na certa. 564 00:32:27,541 --> 00:32:30,041 [narradores se sobrepõem ao fundo] 565 00:32:31,708 --> 00:32:33,875 [Galvão] Ayrton Senna corre contra o tempo! 566 00:32:34,458 --> 00:32:36,458 [trilha sonora épica] 567 00:32:42,791 --> 00:32:43,791 [som ambiente abafado] 568 00:32:44,833 --> 00:32:45,750 [som normaliza] 569 00:32:46,541 --> 00:32:51,166 [Galvão] É agora! É na chicane! Nannini frita, e Senna passa! 570 00:32:53,541 --> 00:32:56,541 Na raça, no braço! 571 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 - Rumo ao bicampeonato! - Vai, Beco! 572 00:32:59,666 --> 00:33:02,875 [Galvão] Quando ninguém mais acreditava, Senna voltou pra pista, 573 00:33:02,958 --> 00:33:06,541 tomou a liderança e se mantém vivo num campeonato que parecia perdido. 574 00:33:06,625 --> 00:33:08,750 Ayrton Senna sempre renasce das cinzas. 575 00:33:08,833 --> 00:33:11,666 - [narrador alemão] Que recuperação! - Nunca desconfie de Senna. 576 00:33:11,750 --> 00:33:15,083 Se ele vencer aqui e em Adelaide, o título é dele. 577 00:33:16,041 --> 00:33:17,125 Boa, moleque. 578 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 [trilha épica continua] 579 00:33:21,958 --> 00:33:24,666 Lá vem ele pra bandeirada! Vai pra cima, Ayrton! 580 00:33:25,666 --> 00:33:28,958 Ayrton acelera para a quadriculada. 581 00:33:29,041 --> 00:33:34,166 Primeiro lugar! Ele fez sua parte, mostrou do que é capaz. 582 00:33:34,250 --> 00:33:38,375 As bandeiras brasileiras tremulando. A torcida vai à loucura! 583 00:33:38,458 --> 00:33:39,333 Ele ganhou! 584 00:33:39,416 --> 00:33:42,458 [Galvão] Bandeiras brasileiras tremulando aqui em Suzuka! 585 00:33:42,541 --> 00:33:44,666 Todo mundo está de pé! 586 00:33:44,750 --> 00:33:47,583 [em francês] Senna vence, mas com certeza vão revisar… 587 00:33:47,666 --> 00:33:50,333 [Reginaldo, em inglês] A informação é de Senna será punido. 588 00:33:50,416 --> 00:33:51,416 Resta aguardar. 589 00:33:51,500 --> 00:33:53,583 [Galvão] Mais de 45 minutos, e nada de pódio ainda. 590 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 Deve ter algo acontecendo por baixo dos panos 591 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 com a direção de prova. 592 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Vão inventar alguma coisa. 593 00:33:59,500 --> 00:34:02,250 Já era para Senna estar dando entrevista a esta altura. 594 00:34:02,333 --> 00:34:04,666 Os fiscais de prova fizeram o procedimento correto. 595 00:34:04,750 --> 00:34:08,041 O carro pegou, Senna voltou para a pista e ganhou a prova. 596 00:34:08,125 --> 00:34:11,208 Onde que o regulamento proíbe qualquer uma dessas coisas? 597 00:34:11,291 --> 00:34:13,208 - [exclama] - [torcida vibrando] 598 00:34:13,291 --> 00:34:15,166 [Senna] Conseguimos, Goto! 599 00:34:15,250 --> 00:34:16,291 Obrigado! 600 00:34:19,208 --> 00:34:20,541 [Goto] Obrigado eu. 601 00:34:21,208 --> 00:34:23,208 [obturadores disparando] 602 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 - O que houve? - Vamos entrar. 603 00:34:31,875 --> 00:34:33,375 PROST CAMPEÃO MUNDIAL F1 - 1989 604 00:34:33,458 --> 00:34:36,166 [menino] O tio Beco não tinha ganhado a corrida? 605 00:34:36,250 --> 00:34:37,500 Ele ganhou, filho. 606 00:34:37,583 --> 00:34:40,125 - Mas é uma roubalheira. - [Zaza] Calma… 607 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 [Miltão bufa] Chega. 608 00:34:42,083 --> 00:34:44,416 Não tinha como o Ayrton me ultrapassar. 609 00:34:44,500 --> 00:34:46,750 Eu estava confiante na frente dele. 610 00:34:46,833 --> 00:34:49,416 Ele só poderia me ultrapassar se… 611 00:34:50,625 --> 00:34:53,166 O que acha da desqualificação de Senna? 612 00:34:54,250 --> 00:34:56,625 É difícil, mas não é da minha conta. 613 00:34:57,208 --> 00:34:59,000 Eu só… 614 00:34:59,083 --> 00:35:01,375 Eu li o regulamento, e o regulamento é claro. 615 00:35:01,458 --> 00:35:05,125 Porra, já vi tomar 5s. Mas tirar os pontos? Desclassificar? 616 00:35:05,208 --> 00:35:08,250 Totalmente desproporcional. Até porque ele tinha que fazer aquilo. 617 00:35:08,333 --> 00:35:10,375 Ou corta a chicane, ou volta na contramão. 618 00:35:10,458 --> 00:35:12,708 Já imaginou se bate de frente com alguém? 619 00:35:12,791 --> 00:35:14,250 É uma sacanagem, Reginaldo! 620 00:35:14,333 --> 00:35:15,583 Pra ser sincero, eu… 621 00:35:16,791 --> 00:35:18,458 estou bastante feliz 622 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 em sair da McLaren, 623 00:35:20,125 --> 00:35:22,625 porque ficou impossível trabalhar com o Ayrton. 624 00:35:23,416 --> 00:35:24,375 Então… 625 00:35:25,250 --> 00:35:27,041 Foi um bom desfecho pro campeonato. 626 00:35:27,125 --> 00:35:29,333 [repórter, em francês] Alain, por favor. Alain… 627 00:35:29,916 --> 00:35:31,916 [repórter continua indistintamente] 628 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 [trilha sonora pesarosa] 629 00:35:41,625 --> 00:35:43,375 [trilha se dissipa] 630 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 [passarinhos piando] 631 00:35:45,250 --> 00:35:48,208 [em inglês] Xuxa, a gente está há meses produzindo esse especial. 632 00:35:48,916 --> 00:35:50,958 Você quer o quê? Demitir 300 pessoas? 633 00:35:52,041 --> 00:35:54,208 Quebrar contato com o patrocinador? 634 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 [trilha melancólica] 635 00:35:57,833 --> 00:35:58,958 Me escuta. 636 00:36:00,000 --> 00:36:01,791 Não dá pra ter tudo ao mesmo tempo. 637 00:36:07,083 --> 00:36:09,083 [trilha se dissipa] 638 00:36:09,875 --> 00:36:11,875 [burburinho] 639 00:36:18,416 --> 00:36:20,375 - [Laura] Oi, Ron. - Bem-vinda à Austrália. 640 00:36:20,458 --> 00:36:21,958 [Senna] Nosso recurso foi negado. 641 00:36:23,083 --> 00:36:26,208 A Federação decidiu manter a punição de Suzuka. 642 00:36:27,000 --> 00:36:30,541 Muita coisa passou pela minha cabeça, mas… 643 00:36:32,166 --> 00:36:34,083 como eu já disse antes, 644 00:36:34,166 --> 00:36:36,750 os meus valores 645 00:36:36,833 --> 00:36:39,833 são mais fortes do que o desejo alheio 646 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 de influenciá-los 647 00:36:42,500 --> 00:36:44,333 e destruí-los. 648 00:36:45,916 --> 00:36:50,041 O que aconteceu em Suzuka só demonstra a situação atual, 649 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 politicamente falando, que temos na Fórmula 1. 650 00:36:54,000 --> 00:36:57,333 E todos nós, não só eu, mas todos os pilotos 651 00:36:57,416 --> 00:36:59,041 e vocês, da imprensa, 652 00:37:00,083 --> 00:37:03,166 temos uma responsabilidade para com milhões de fãs 653 00:37:03,250 --> 00:37:04,875 que acompanham o automobilismo 654 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 pela televisão. 655 00:37:06,833 --> 00:37:08,875 É nosso dever garantir 656 00:37:09,375 --> 00:37:12,500 que pessoas com "credibilidade" 657 00:37:13,875 --> 00:37:17,833 não se utilizem da Fórmula 1 para promover maus valores 658 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 e mentiras. 659 00:37:19,416 --> 00:37:22,291 Infelizmente, isso acontece com frequência. 660 00:37:24,208 --> 00:37:26,416 Diversas vezes na vida, 661 00:37:26,500 --> 00:37:29,333 eu paguei caro por ficar calado. 662 00:37:29,416 --> 00:37:32,041 Então, se tenho que dar a cara a tapa para provar 663 00:37:32,125 --> 00:37:34,916 que ainda existem pessoas de valor, 664 00:37:36,333 --> 00:37:37,375 vamos lá. 665 00:37:39,500 --> 00:37:40,916 Eu vou até o final. 666 00:37:43,291 --> 00:37:45,708 Ele vai acabar suspenso da F1. 667 00:37:48,916 --> 00:37:52,375 Eu me recuso a fugir à luta. 668 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 É da minha natureza. 669 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 - E eu nunca vou fugir. - Senna! 670 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 [burburinho de repórteres] 671 00:38:01,708 --> 00:38:03,708 [trilha sonora enérgica] 672 00:38:11,250 --> 00:38:12,625 [trilha cessa] 673 00:38:12,708 --> 00:38:15,458 [produtora] Agora a gola. Tem que colocar pra cima. 674 00:38:15,541 --> 00:38:17,125 Senão cai. Levanta mais. 675 00:38:17,208 --> 00:38:18,375 [batidas à porta] 676 00:38:18,458 --> 00:38:20,583 - Posso entrar? - Claro. 677 00:38:22,458 --> 00:38:23,416 [produtora] Vem. 678 00:38:34,458 --> 00:38:37,458 [trilha sonora melancólica suave] 679 00:38:44,458 --> 00:38:45,416 São lindas. 680 00:38:45,500 --> 00:38:47,875 Pensei em a gente passar o final de semana em Angra. 681 00:38:48,708 --> 00:38:50,083 O que você acha? 682 00:38:50,166 --> 00:38:52,500 A gente pega o helicóptero e vai direto daqui. 683 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Eu tenho ensaio no final de semana. 684 00:39:04,833 --> 00:39:06,125 O que tá acontecendo, Xu? 685 00:39:13,166 --> 00:39:15,208 A gente não se vê há dois meses. 686 00:39:17,416 --> 00:39:18,916 Mês que vem, eu saio em turnê… 687 00:39:19,000 --> 00:39:21,458 Eu sei que as coisas não estão fáceis. 688 00:39:25,000 --> 00:39:27,166 Mas eu acho que a gente consegue. 689 00:39:29,666 --> 00:39:32,625 - Você nunca tá aqui. - Mas eu tô aqui agora. 690 00:39:36,958 --> 00:39:37,916 Hum? 691 00:39:41,291 --> 00:39:43,125 - Hum? - [risadinha] 692 00:40:08,125 --> 00:40:09,500 [Xuxa suspira] 693 00:40:11,000 --> 00:40:12,125 Que foi? 694 00:40:13,833 --> 00:40:16,041 É por causa de Nova York, não é? 695 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 - Era muito importante pra mim. - Eu sei. 696 00:40:19,583 --> 00:40:21,041 Mas não é isso, Beco. 697 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 Não é só isso. 698 00:40:23,916 --> 00:40:25,375 Eu também não estava lá em Suzuka. 699 00:40:25,458 --> 00:40:28,041 Sim, mas não tem problema. Tudo certo. 700 00:40:28,875 --> 00:40:32,291 - A gente não vai conseguir. - [produtora] Xuxa! Dois minutos. 701 00:40:33,958 --> 00:40:36,125 Você está dizendo que a gente não vai conseguir. 702 00:40:38,708 --> 00:40:40,791 Mas eu tenho todo o tempo do mundo agora. 703 00:40:42,625 --> 00:40:44,625 [trilha melancólica continua] 704 00:40:45,500 --> 00:40:47,333 Você não tem esse tempo, Beco. 705 00:40:50,333 --> 00:40:51,458 E nem eu. 706 00:41:06,041 --> 00:41:08,041 [trilha sonora suave de apreensão] 707 00:41:14,125 --> 00:41:16,125 [zunido de motor acelerando] 708 00:50:53,333 --> 00:50:56,125 Legendas: Othelo Sabbag 50041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.