All language subtitles for Senna.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:13,041 [zunido abafado de carros acelerando] 2 00:00:18,541 --> 00:00:21,875 [vinheta instrumental emocionante] 3 00:00:22,458 --> 00:00:25,041 [motor roncando abafado] 4 00:00:31,375 --> 00:00:34,541 [percussão acelerada] 5 00:00:42,250 --> 00:00:44,000 [público vibra abafado] 6 00:00:44,083 --> 00:00:48,541 - [zunido de motor acelerando] - [tique-taque de relógio] 7 00:00:56,833 --> 00:00:58,916 [zunido de motor acelerando] 8 00:01:12,583 --> 00:01:15,250 [chuva forte tamborilando] 9 00:01:28,958 --> 00:01:32,625 [vinheta emocionante se dissipa] 10 00:01:33,208 --> 00:01:37,208 [zunido abafado de carros acelerando] 11 00:01:57,708 --> 00:01:59,708 [motor roncando alto] 12 00:02:09,916 --> 00:02:12,500 [narrador, em inglês] Ele quer outra vitória. Bandeira verde. 13 00:02:12,583 --> 00:02:14,833 Senna é o primeiro, Schumacher é o segundo. 14 00:02:15,541 --> 00:02:18,958 Eles estão na volta de número seis desse Grande Prêmio de Ímola. 15 00:02:19,041 --> 00:02:20,833 [trilha sonora tensa] 16 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 Vinte e três carros permanecem na pista 17 00:02:23,250 --> 00:02:25,833 depois de mais um acidente nesse final de semana. 18 00:02:25,916 --> 00:02:28,916 Fazia tempo que não se via algo assim na Fórmula 1. 19 00:02:29,916 --> 00:02:32,625 Primeiro a grave batida de Rubens Barrichello na sexta, 20 00:02:32,708 --> 00:02:35,125 depois o acidente fatal de Ratzenberger no sábado 21 00:02:35,208 --> 00:02:37,875 e agora mais essa colisão entre Lehto e Lamy, 22 00:02:37,958 --> 00:02:39,541 que, por sorte, saem ilesos. 23 00:02:39,625 --> 00:02:40,625 [moto buzina] 24 00:02:42,666 --> 00:02:44,666 O tricampeão Ayrton Senna vem na frente, 25 00:02:44,750 --> 00:02:47,291 tentando sua primeira vitória na temporada. 26 00:02:47,375 --> 00:02:51,583 Schumacher da Benetton logo atrás. Seguidos de perto por Berger e Damon Hill. 27 00:02:51,666 --> 00:02:53,250 [vozerio de crianças] 28 00:02:53,333 --> 00:02:56,333 Michael Schumacher tenta pressionar Ayrton Senna 29 00:02:56,416 --> 00:03:00,250 depois da relargada em movimento, essa novidade da Fórmula 1. 30 00:03:00,333 --> 00:03:01,583 Estamos na sexta volta. 31 00:03:02,083 --> 00:03:04,500 Berger está a uma boa distância dos dois pilotos, 32 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 e, logo atrás dele, Damon Hill. 33 00:03:06,291 --> 00:03:08,833 [trilha tensa continua] 34 00:03:08,916 --> 00:03:11,875 A Williams de Senna vem aí pra completar a sexta volta. 35 00:03:11,958 --> 00:03:13,875 Vai passar na reta Ayrton Senna. 36 00:03:13,958 --> 00:03:16,166 Seis voltas completadas! 37 00:03:16,250 --> 00:03:18,958 Ele tenta fazer seu motor Renault falar mais alto 38 00:03:19,041 --> 00:03:20,750 do que o motor Ford de Schumacher. 39 00:03:21,583 --> 00:03:23,583 É a parte mais veloz do circuito. 40 00:03:23,666 --> 00:03:27,291 Eles vão atingir os 330 km/h! 41 00:03:27,375 --> 00:03:30,000 [estrondo alto] 42 00:03:30,791 --> 00:03:32,375 Senna bateu forte! 43 00:03:32,458 --> 00:03:34,125 [trilha tensa em suspensão] 44 00:03:34,625 --> 00:03:36,208 Ayrton Senna… 45 00:03:38,083 --> 00:03:40,208 bate muito feio. 46 00:03:40,291 --> 00:03:42,583 [repórter britânico] …e bateu forte contra o muro. 47 00:03:42,666 --> 00:03:44,541 [repórter alemão] Um acidente sério em Ímola… 48 00:03:44,625 --> 00:03:46,291 [repórter italiano] …grave acidente em Ímola. 49 00:03:46,375 --> 00:03:48,666 O piloto brasileiro foi levado de helicóptero 50 00:03:48,750 --> 00:03:51,000 ao hospital Maggiore de Bolonha, 51 00:03:51,083 --> 00:03:53,458 e seu quadro atual é muito delicado. 52 00:03:53,541 --> 00:03:55,666 [trilha tensa cresce e cessa abruptamente] 53 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 [vento soprando] 54 00:04:12,083 --> 00:04:14,791 - [relógio tiquetaqueando] - [trilha sonora enigmática] 55 00:04:28,458 --> 00:04:31,041 [zunido de motores acelerando] 56 00:04:37,458 --> 00:04:42,708 - [crianças imitando motor acelerando] - [sinal de recreio escolar tocando] 57 00:04:48,208 --> 00:04:50,750 [ambos imitando motor roncando] 58 00:04:54,958 --> 00:04:57,958 [trilha sonora desbravadora] 59 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 [imitando motor roncando] 60 00:05:19,500 --> 00:05:20,333 [chaves tilintando] 61 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 [em inglês] Ele tá atrasado? 62 00:05:23,041 --> 00:05:24,000 [motor dá partida] 63 00:05:25,541 --> 00:05:27,791 - Beco! [exclama] - Beco! 64 00:05:27,875 --> 00:05:29,208 [buzinada] 65 00:05:29,291 --> 00:05:31,416 - [menina] Você tá doido? - [exala incrédula] 66 00:05:31,500 --> 00:05:34,416 - [acorde dramático] - [relógio tiquetaqueando] 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,708 [faíscas crepitando] 68 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 [telefone tocando ao longe] 69 00:05:40,833 --> 00:05:43,333 [trilha sonora inspiradora] 70 00:05:55,916 --> 00:05:58,666 - [imitando carro acelerando] - Beco, espera! 71 00:06:04,166 --> 00:06:05,791 [homem] Uou! 72 00:06:06,791 --> 00:06:07,625 [mulher] Beco! 73 00:06:08,125 --> 00:06:09,958 Devagar! Beco! 74 00:06:10,041 --> 00:06:11,000 [homem 2] Ê! 75 00:06:13,041 --> 00:06:14,166 [mulher] Ai, desculpa. 76 00:06:17,333 --> 00:06:21,000 - [telefone tocando] - [menino imitando motor acelerando] 77 00:06:25,333 --> 00:06:27,125 [trilha inspiradora suaviza] 78 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 [acorde dramático] 79 00:06:34,208 --> 00:06:36,833 [trilha fica instigante] 80 00:06:47,250 --> 00:06:51,583 Segura firme na direção, hein? Como eu te ensinei. 81 00:06:52,208 --> 00:06:54,541 - Aqui é o acelerador. - Acelerador. 82 00:06:54,625 --> 00:06:56,541 - E aqui é o freio. - Freio. 83 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 Muito bem. 84 00:07:02,583 --> 00:07:04,291 [motor roncando] 85 00:07:04,916 --> 00:07:07,416 [menina] Vai, Beco! Acelera! 86 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 [homem] Vai, Beco! 87 00:07:09,583 --> 00:07:10,583 [menina] Vai! 88 00:07:10,666 --> 00:07:12,666 [rock animado] 89 00:07:24,625 --> 00:07:26,916 [rock animado continua] 90 00:07:30,750 --> 00:07:32,708 [vozerio indistinto] 91 00:07:34,166 --> 00:07:36,416 [narrador] Os dois disputam o título! 92 00:07:36,500 --> 00:07:38,083 O holandês Peter Koene 93 00:07:38,166 --> 00:07:40,541 e, em segundo lugar, temos Ayrton da Silva! 94 00:07:40,625 --> 00:07:42,541 Uma jovem promessa do automobilismo. 95 00:07:42,625 --> 00:07:46,041 Bicampeão brasileiro, campeão sul-americano, 96 00:07:46,125 --> 00:07:51,500 e agora tem a chance de se sagrar campeão mundial de go-kart. 97 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 [rock animado continua] 98 00:08:13,791 --> 00:08:15,083 Vai! 99 00:08:19,000 --> 00:08:20,416 Vai, Beco! 100 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 [narrador] Da Silva ultrapassa Koene na última curva! 101 00:08:23,500 --> 00:08:24,666 Inacreditável! 102 00:08:24,750 --> 00:08:27,041 Boa, Beco! 103 00:08:27,125 --> 00:08:29,041 [Senna comemorando] 104 00:08:34,875 --> 00:08:36,208 [Senna] Vamos! 105 00:08:37,208 --> 00:08:38,250 Yes! 106 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 [rock animado termina] 107 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 [Senna] …pra esquerda, depois pra direita. 108 00:08:43,416 --> 00:08:44,833 Campeão mundial, hein, Beco? 109 00:08:44,916 --> 00:08:45,833 Obrigado, pai. 110 00:08:45,916 --> 00:08:47,041 E na última volta. 111 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 O gap tava lá… Não podia perder, né? 112 00:08:51,083 --> 00:08:54,083 - Que baita duelo! - E aí, Terry? 113 00:08:54,166 --> 00:08:56,625 Pena que o melhor piloto chegou em terceiro. 114 00:08:56,708 --> 00:08:58,708 O melhor piloto? Tá aqui. 115 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 - Melhor que eu? - Uhum. 116 00:09:00,500 --> 00:09:01,666 Sem chance. 117 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 [ambos riem] 118 00:09:04,041 --> 00:09:05,125 Boa, meu garoto. 119 00:09:06,083 --> 00:09:07,916 [narrador] Atenção! 120 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 Senhoras e senhores, 121 00:09:09,166 --> 00:09:12,291 com a vitória de Ayrton da Silva nesta última etapa, 122 00:09:12,375 --> 00:09:15,875 Peter Koene e o brasileiro empataram em pontos em primeiro lugar 123 00:09:15,958 --> 00:09:18,416 na disputa do título mundial de go-kart. 124 00:09:19,000 --> 00:09:21,208 De acordo com a nova regra de desempate, 125 00:09:21,291 --> 00:09:24,458 o campeão é quem obteve o melhor resultado na penúltima corrida. 126 00:09:24,541 --> 00:09:27,458 - Quê? Que nova regra? - O Koene ganhou a penúltima. 127 00:09:27,541 --> 00:09:31,208 [narrador] Portanto, o campeão mundial de go-kart de 1979 é… 128 00:09:31,291 --> 00:09:33,666 - Peter Koene! - [público vibra] 129 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 Palhaçada! 130 00:09:34,833 --> 00:09:37,208 Mas quem ganhou a última foi o Beco! 131 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 [narrador] Pra coroar o campeão, temos a honra de receber 132 00:09:40,875 --> 00:09:44,708 Jean-Marie Balestre, presidente da Comissão Desportiva 133 00:09:44,791 --> 00:09:47,250 da Federação Internacional de Automobilismo. 134 00:09:47,333 --> 00:09:49,541 - Uma salva de palmas! - [trilha tensa] 135 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 [pai sussurra] Calma, Beco. Calma. 136 00:09:51,916 --> 00:09:55,541 - Isso é sacanagem, pai! - Calma! Não entra no jogo deles. 137 00:09:55,625 --> 00:09:57,291 - É injusto! - Calma. 138 00:09:58,083 --> 00:10:00,583 A sua parte você faz na pista. 139 00:10:00,666 --> 00:10:02,666 [trilha tensa se dissipa] 140 00:10:03,375 --> 00:10:05,833 [público aplaude, vibra] 141 00:10:08,958 --> 00:10:10,625 [trilha tensa cessa] 142 00:10:10,708 --> 00:10:14,041 ["Apenas um Rapaz Latino-Americano" de Belchior tocando baixo ao fundo] 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 [homem] Pode ligar. 144 00:10:19,083 --> 00:10:21,166 [motor roncando] 145 00:10:31,500 --> 00:10:32,541 [motor para] 146 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 - O virabrequim tá rachado. - Como você sabe só de ouvir? 147 00:10:35,625 --> 00:10:37,083 Pelo barulho na rotação. 148 00:10:37,166 --> 00:10:38,208 [ri] 149 00:10:38,291 --> 00:10:40,125 Aposto um Guaraná que é isso. 150 00:10:41,125 --> 00:10:42,166 O Chico. 151 00:10:42,708 --> 00:10:43,666 Qual é a graça? 152 00:10:45,000 --> 00:10:47,125 - E aí? - Vamos ligar de novo. 153 00:10:47,208 --> 00:10:48,333 Falou com o gringo? 154 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 - Consegui o teste pra você. - Sério? 155 00:10:51,791 --> 00:10:54,625 - Consegui. - É sério, Chico? [riso empolgado] 156 00:10:54,708 --> 00:10:57,250 Valeu, bicho! Que demais! 157 00:10:57,333 --> 00:10:59,333 Se o plano é chegar na Fórmula 1, 158 00:10:59,416 --> 00:11:01,958 começar pela Fórmula Ford na Van Diemen é um belo 1º passo. 159 00:11:02,041 --> 00:11:04,750 - Pelo menos pra mim deu certo. - Quanta grana custa? 160 00:11:05,250 --> 00:11:07,208 [trilha sonora dramática] 161 00:11:14,541 --> 00:11:15,958 [Senna] É a Van Diemen, pai. 162 00:11:17,625 --> 00:11:20,333 O dono da equipe foi o mecânico do Fittipaldi na Lotus. 163 00:11:20,958 --> 00:11:22,583 Mecânico do Fittipaldi… 164 00:11:23,791 --> 00:11:26,416 E foi por causa do mecânico que ele virou bicampeão? 165 00:11:26,916 --> 00:11:30,333 Não, mas… o Fittipaldi também começou na Fórmula Ford. 166 00:11:30,416 --> 00:11:32,875 É o caminho que todos fazem pra chegar na Fórmula 1. 167 00:11:32,958 --> 00:11:33,916 Fórmula 1? 168 00:11:35,541 --> 00:11:37,500 Pai, eu quero muito fazer esse teste. 169 00:11:39,541 --> 00:11:41,750 - É muito caro, Beco. - Eu te ajudo a pagar. 170 00:11:42,541 --> 00:11:44,958 - Como? - Pensei em vender o Impala. 171 00:11:46,166 --> 00:11:47,333 O meu Impala? 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Mas só eu que dirijo! 173 00:11:49,666 --> 00:11:51,916 E, se eu passar nesse teste, vou pra Inglaterra. 174 00:11:52,000 --> 00:11:54,291 Ninguém mais vai dirigir, e você já queria vender. 175 00:11:54,375 --> 00:11:57,333 O Impala não paga nem um quarto dos custos da Fórmula Ford. 176 00:11:57,416 --> 00:12:00,000 Eu sei, pai, mas vou negociar um desconto com o Firman. 177 00:12:00,083 --> 00:12:02,083 E posso trabalhar lá arrumando karts. 178 00:12:02,166 --> 00:12:03,958 Dá pra fazer 12 mil dólares por ano. 179 00:12:04,041 --> 00:12:07,583 - Você não conhece ninguém lá. - Mais um motivo pra eu ir. 180 00:12:07,666 --> 00:12:11,125 Vou fazer contatos. Pode ser bom pros negócios. 181 00:12:11,875 --> 00:12:14,125 Seja mais pé no chão, filho. 182 00:12:14,875 --> 00:12:17,916 Está indo bem correndo aqui nos fins de semana. 183 00:12:18,000 --> 00:12:20,583 Não precisa ir pra Europa pra fazer isso. 184 00:12:22,000 --> 00:12:22,833 Pai… 185 00:12:22,916 --> 00:12:25,541 [trilha sonora sentimental] 186 00:12:28,333 --> 00:12:30,166 Eles roubaram meu título em Estoril. 187 00:12:32,458 --> 00:12:34,083 Eu sei que eu posso ser campeão. 188 00:12:37,416 --> 00:12:39,791 Se eu começar a trabalhar aqui, não vou mais poder competir. 189 00:12:42,625 --> 00:12:43,958 Eu tenho que ir. 190 00:12:51,708 --> 00:12:54,791 - Promete voltar em um ano? - Uma temporada e eu volto. 191 00:12:56,416 --> 00:12:59,166 E volta pro trabalho? Pros estudos? 192 00:13:00,000 --> 00:13:00,875 Prometo. 193 00:13:03,291 --> 00:13:06,083 Bom, fazia tempo que eu estava querendo vender o Impala. 194 00:13:10,166 --> 00:13:11,166 Obrigado, pai. 195 00:13:14,541 --> 00:13:16,666 - [pai] Isso aqui… - [relógio tiquetaqueando] 196 00:13:16,750 --> 00:13:17,833 Leve com você. 197 00:13:19,958 --> 00:13:21,750 E deixe sempre na hora do Brasil. 198 00:13:26,125 --> 00:13:27,958 [relógio tiquetaqueando] 199 00:13:29,000 --> 00:13:30,416 Boa sorte com o teste. 200 00:13:30,916 --> 00:13:32,583 E com a sua mãe. 201 00:13:33,916 --> 00:13:35,291 [Senna] É a Fórmula Ford. 202 00:13:35,375 --> 00:13:38,375 É bem diferente do kart. Mais profissional. 203 00:13:38,458 --> 00:13:39,916 A que velocidade chega? 204 00:13:40,000 --> 00:13:41,791 [trilha sentimental se dissipa] 205 00:13:41,875 --> 00:13:43,583 Oitenta, noventa… na curva. 206 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Na reta. 207 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 Cento e sessenta, cento e oitenta. 208 00:13:49,458 --> 00:13:53,416 Mas, escuta… Os carros são maiores, são mais estáveis. 209 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 E, mãe, é uma oportunidade única. 210 00:13:59,000 --> 00:14:01,666 - É que dá medo, Beco! - Eu sei, mas… 211 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Teu pai já concordou. Você vai. 212 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 [trilha suavemente apreensiva] 213 00:14:09,875 --> 00:14:11,666 Mas eu quero saber o que você acha. 214 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Acho que você tem mais é que ser feliz. 215 00:14:17,875 --> 00:14:19,541 E tomar muito cuidado. 216 00:14:21,791 --> 00:14:24,375 No fundo, eu sabia que esse dia ia chegar. 217 00:14:25,916 --> 00:14:28,000 [ambos riem] 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,291 Já falou com a Lilian? 219 00:14:33,250 --> 00:14:36,250 - [estalos de beijo] - ["Mania de Você" de Rita Lee tocando] 220 00:14:46,625 --> 00:14:51,750 ♪ Meu bem, você me dá Água na boca ♪ 221 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 [Lilian] Beco… 222 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 ♪ Vestindo fantasias ♪ 223 00:14:57,541 --> 00:14:59,125 - ♪ Tirando a roupa ♪ - [Lilian ri] 224 00:14:59,208 --> 00:15:01,625 Pra isso que você fez essa fita pra mim, né? 225 00:15:02,125 --> 00:15:05,125 - ♪ Molhada de suor ♪ - [risinho] 226 00:15:05,208 --> 00:15:09,083 ♪ De tanto a gente se beijar… ♪ 227 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Que foi? 228 00:15:16,083 --> 00:15:16,958 Beco… 229 00:15:18,625 --> 00:15:20,500 Você é péssimo em esconder as coisas. 230 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 [Senna inspira] 231 00:15:27,041 --> 00:15:29,166 Eu consegui um teste pra Fórmula Ford. 232 00:15:32,583 --> 00:15:34,916 Se eu passar, eu vou pra Inglaterra. 233 00:15:36,916 --> 00:15:38,208 Mas eu volto. 234 00:15:38,708 --> 00:15:41,041 Vou ficar um ano lá, mas depois eu volto. 235 00:15:41,125 --> 00:15:43,125 Eu prometi pro meu pai. 236 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 Se eu for, você me espera? 237 00:15:56,541 --> 00:15:57,583 Não. 238 00:16:00,958 --> 00:16:02,750 Se você for, eu vou com você. 239 00:16:04,583 --> 00:16:08,000 - ♪ Nada melhor do que não fazer nada ♪ - [ambos riem] 240 00:16:08,083 --> 00:16:13,083 ♪ Só pra deitar e rolar com você ♪ 241 00:16:13,166 --> 00:16:14,916 ["Mania de Você" cessa] 242 00:16:15,000 --> 00:16:16,750 [trilha sonora suavemente tensa] 243 00:16:16,833 --> 00:16:19,000 [homem] Seu amigo sabe que a experiência dele com kart 244 00:16:19,083 --> 00:16:20,250 não vale de nada aqui? 245 00:16:20,958 --> 00:16:25,583 Na Fórmula Ford, a potência é maior. É uma competição bem mais hostil. 246 00:16:25,666 --> 00:16:28,541 E todo mundo quer correr aqui pra cavar uma vaga na F1. 247 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 Que nem você fez. 248 00:16:30,625 --> 00:16:33,208 Não queria um "quick man"? Esse aqui é o cara. 249 00:16:33,708 --> 00:16:35,000 Só que ele não tem grana. 250 00:16:35,083 --> 00:16:38,000 - Tem que ser antecipado? - Sim, tem que pagar antecipado. 251 00:16:38,083 --> 00:16:40,541 Pede um desconto. E diz que preciso de mais treinos. 252 00:16:41,041 --> 00:16:44,541 Ele pediu um descontinho e pra treinar mais. 253 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 - Mais quanto? - Pelo menos o dobro. 254 00:16:48,125 --> 00:16:49,250 [Firman ri] 255 00:16:50,166 --> 00:16:52,083 Beleza… 256 00:16:52,583 --> 00:16:55,458 Tem um monte de pilotos dispostos a pagar o preço cheio. 257 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 E um extra por sessões adicionais. 258 00:16:58,208 --> 00:17:00,375 Eu falei que ia ser difícil convencê-lo. 259 00:17:00,458 --> 00:17:02,500 Eu testo de graça os carros do ano que vem. 260 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 [Chico] Quanto ficaria? O preço sobe, né? 261 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 Deixa eu tentar. Você vai perder o melhor piloto. 262 00:17:07,458 --> 00:17:08,708 Eu tenho outras propostas. 263 00:17:09,208 --> 00:17:10,500 O Chico está de prova. 264 00:17:10,583 --> 00:17:12,250 - Não faz isso… - [sussurra] Fala! 265 00:17:12,875 --> 00:17:16,333 Olha, ele é bom e já despertou o interesse de várias equipes. 266 00:17:19,916 --> 00:17:22,833 Se me der um carro, eu te mostro do que sou capaz na pista. 267 00:17:23,750 --> 00:17:24,791 Ralph, olha… 268 00:17:25,291 --> 00:17:27,250 Posso pilotar. Agora. 269 00:17:27,833 --> 00:17:29,958 Como? Nessa névoa? 270 00:17:32,166 --> 00:17:33,625 [trilha tensa se dissipa] 271 00:17:33,708 --> 00:17:35,875 [zunido de motor acelerando] 272 00:17:43,000 --> 00:17:44,916 [motor roncando alto] 273 00:17:51,833 --> 00:17:54,083 - [ronco recede] - [aceleração intermitente] 274 00:17:54,166 --> 00:17:56,208 [baque alto das patadas] 275 00:17:56,291 --> 00:17:58,375 [ronco de rotações subindo] 276 00:18:05,541 --> 00:18:08,375 [em inglês] O idiota está a 160km/h numa pista que não conhece. 277 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Ele conhece a pista de cor. Memorizou enquanto chorava desconto. 278 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 [motor roncando] 279 00:18:15,875 --> 00:18:18,708 ["Highway Star" de Deep Purple] 280 00:18:54,375 --> 00:18:55,875 ["Highway Star" termina] 281 00:18:55,958 --> 00:18:58,166 [Senna] O balanceamento tá ruim. 282 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 E os freios… 283 00:19:00,666 --> 00:19:03,416 Como falo que o freio tá fofo? Tá com ar no sistema. 284 00:19:05,625 --> 00:19:07,083 Quebrou o recorde do circuito. 285 00:19:07,875 --> 00:19:09,083 [Senna] Ele tá brincando? 286 00:19:09,916 --> 00:19:12,541 [música romântica setentista] 287 00:19:15,583 --> 00:19:17,916 [música continua no alto-falante] 288 00:19:22,208 --> 00:19:23,958 Larga isso, rapaz. Vai se divertir. 289 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 - Ainda dá tempo de desistir. [ri] - [mãe] Ah, claro… 290 00:19:36,208 --> 00:19:39,625 - Não dá. Casamento é coisa séria. - [Senna] Mãe, dá uma olhadinha. 291 00:19:39,708 --> 00:19:40,583 Ah! 292 00:19:41,083 --> 00:19:43,291 - [pai] Ei! Opa… - Me empresta essa câmera. 293 00:19:43,375 --> 00:19:44,333 [pai ri] 294 00:19:44,416 --> 00:19:47,041 - [Senna] Vem! - [mãe] Beco! Vivi! Léo! 295 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 Junta! 296 00:19:51,250 --> 00:19:53,083 [pai] Viva os noivos! 297 00:19:54,250 --> 00:19:55,291 [Lilian] Para! 298 00:19:55,375 --> 00:19:56,958 [mãe] Viva! 299 00:19:57,541 --> 00:19:59,750 - [pai] Viva os noivos! - Para, Miltão! 300 00:20:03,916 --> 00:20:05,916 [convidados gritam, riem] 301 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 [pai] É o campeão! 302 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 [música romântica se dissipa] 303 00:20:17,791 --> 00:20:20,708 [trilha sonora suavemente tensa] 304 00:20:42,958 --> 00:20:44,041 [Senna] Gostou? 305 00:20:46,333 --> 00:20:47,250 É linda. 306 00:20:52,958 --> 00:20:55,833 - Vai ficar. [ri] - [rindo] Vai. 307 00:20:57,791 --> 00:20:59,583 [trilha tensa se dissipa] 308 00:20:59,666 --> 00:21:01,750 [música pop serena tocando] 309 00:21:10,375 --> 00:21:11,791 [Lilian] Olha só! 310 00:21:12,875 --> 00:21:14,625 Não sabia que você tinha um diário. 311 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 - [estalo de beijo] - O que você escreve aí? 312 00:21:18,083 --> 00:21:19,375 "Querido diário, 313 00:21:19,875 --> 00:21:22,708 hoje eu acordei com o amor da minha vida…" 314 00:21:22,791 --> 00:21:24,083 Não, não é… 315 00:21:24,166 --> 00:21:26,958 Não é um diário, é minha agenda. 316 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - [Lilian] Hum… - De trabalho. 317 00:21:29,750 --> 00:21:32,916 Número da corrida, pole position e vencedor. 318 00:21:33,000 --> 00:21:36,791 - Por que circulou esse Quique Mansila? - "Mansilla." 319 00:21:37,458 --> 00:21:41,250 Ele é argentino. É o meu companheiro de equipe. 320 00:21:41,333 --> 00:21:42,250 [Lilian] Hum… 321 00:21:42,750 --> 00:21:43,625 Ele é muito bom. 322 00:21:43,708 --> 00:21:46,750 E isso não é bom? Ter um bom companheiro de equipe? 323 00:21:48,125 --> 00:21:51,750 Só ele corre no mesmo carro que eu e nas mesmas condições. 324 00:21:53,041 --> 00:21:53,916 Então… 325 00:21:55,208 --> 00:21:56,833 é meu principal adversário. 326 00:21:56,916 --> 00:21:59,208 [rock vibrante] 327 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 Os sul-americanos trouxeram muita emoção pro campeonato. 328 00:22:08,875 --> 00:22:10,583 Mansilla está em primeiro 329 00:22:10,666 --> 00:22:13,166 e da Silva, em segundo. 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 [rock vibrante continua] 331 00:22:17,250 --> 00:22:20,291 Ele está tirando mais do carro do que ele oferece. 332 00:22:20,375 --> 00:22:22,208 Que piloto agressivo! 333 00:22:26,916 --> 00:22:29,208 Quique Mansilla está ditando o ritmo, 334 00:22:29,291 --> 00:22:32,416 e o brasileiro está dando tudo de si pra não ficar pra trás. 335 00:22:39,166 --> 00:22:42,083 Toledano entra na briga pela segunda colocação. 336 00:22:42,166 --> 00:22:44,291 Ele está no calcanhar das duas Van Diemens, 337 00:22:44,375 --> 00:22:47,541 mas será que vai conseguir dar o bote no brasileiro? 338 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Da Silva procura uma brecha na curva. 339 00:22:56,583 --> 00:23:00,791 Ele mergulha por dentro de Mansilla e consegue a ultrapassagem, 340 00:23:00,875 --> 00:23:02,958 mas passa do ponto de frenagem! 341 00:23:03,041 --> 00:23:06,916 Ele toma o X de Mansilla e é ultrapassado por Toledano. 342 00:23:07,000 --> 00:23:09,125 Quique Mansilla segue na ponta, 343 00:23:09,208 --> 00:23:10,833 Toledano assume a 2ª colocação 344 00:23:10,916 --> 00:23:14,625 e Harrington da Silva fica pra trás em terceiro. 345 00:23:15,583 --> 00:23:16,625 "Harrington"? 346 00:23:16,708 --> 00:23:18,958 [homens comemorando] 347 00:23:23,000 --> 00:23:24,500 - Meus parabéns. - Ralph… 348 00:23:24,583 --> 00:23:26,958 Ele estava mais rápido que eu na primeira curva. 349 00:23:27,625 --> 00:23:30,250 - Cinco centésimos mais rápido. - Cinco centésimos? 350 00:23:30,333 --> 00:23:33,833 É. E o nosso acordo era que os carros seriam iguais. 351 00:23:34,333 --> 00:23:36,458 Mas o motor dele é mais potente que o meu. 352 00:23:37,583 --> 00:23:40,500 Chegou em terceiro na sua segunda corrida. É impressionante. 353 00:23:40,583 --> 00:23:41,500 Amigo… 354 00:23:42,000 --> 00:23:45,291 Meu motor não é melhor que o seu. Eu que sou melhor piloto. 355 00:23:45,375 --> 00:23:48,125 Mas um dia você me alcança. Relaxa! 356 00:23:50,416 --> 00:23:51,833 Vamos mexer no motor, gente. 357 00:23:58,458 --> 00:24:01,833 O que é que estão fazendo? Não vou pagar hora extra pra ninguém. 358 00:24:05,000 --> 00:24:06,458 Não está correndo de kart, garoto. 359 00:24:06,958 --> 00:24:09,458 No automobilismo profissional, não é assim que a banda toca. 360 00:24:10,833 --> 00:24:12,708 [trilha sonora suavemente tensa] 361 00:24:13,791 --> 00:24:15,416 Se eu falei que os carros são iguais, 362 00:24:16,208 --> 00:24:17,125 é porque são. 363 00:24:20,708 --> 00:24:22,708 Antes de sair fazendo exigências, 364 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 vai ter que provar seu valor na pista. 365 00:24:29,958 --> 00:24:32,416 [trilha tensa fica dramática] 366 00:24:32,500 --> 00:24:33,458 [Lilian] Beco. 367 00:24:35,250 --> 00:24:36,166 Vamos? 368 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 [trilha cessa] 369 00:24:46,125 --> 00:24:48,125 [gaivotas grasnam ao longe] 370 00:25:00,458 --> 00:25:02,958 - [som ambiente abafado] - [relógio tiquetaqueando] 371 00:25:03,041 --> 00:25:05,458 [carro acelerando] 372 00:25:05,541 --> 00:25:07,541 [trilha sonora dramática] 373 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 [Lilian, voz abafada] E se a gente morasse perto dos meus pais? 374 00:25:12,791 --> 00:25:14,416 - Uma casa grande. - [tique-taque para] 375 00:25:14,500 --> 00:25:16,708 - [som ambiente normaliza] - Três quartos. 376 00:25:17,375 --> 00:25:18,875 Pra caber as crianças. 377 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 - [som ambiente abafado] - [relógio tiquetaqueando] 378 00:25:21,041 --> 00:25:23,333 [carro acelerando] 379 00:25:27,375 --> 00:25:30,833 [baques de pedais] 380 00:25:36,833 --> 00:25:37,833 [suspira] 381 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 Eu quero ter duas meninas e um menino. 382 00:25:41,666 --> 00:25:43,125 [tique-taque continua] 383 00:25:44,291 --> 00:25:46,916 - E já até sei o nome do menino. - [baques de pedais] 384 00:25:50,708 --> 00:25:51,541 Enrique. 385 00:25:51,625 --> 00:25:53,666 - [relógio para] - [som ambiente normaliza] 386 00:25:53,750 --> 00:25:56,958 Aí todo mundo vai poder chamar de Quique. [estala língua] 387 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Que que você acha? 388 00:26:01,958 --> 00:26:03,083 [grita de susto] 389 00:26:03,166 --> 00:26:05,291 - Tá louca? Você tá louca? - [Lilian ri] 390 00:26:05,375 --> 00:26:07,125 - Para, Beco! - [rindo] Você tá louca? 391 00:26:07,208 --> 00:26:09,000 - [trilha sonora doce] - [Lilian ri] 392 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 Você não pensa no futuro? 393 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Penso, claro. 394 00:26:25,208 --> 00:26:27,416 Só que tem tanta coisa acontecendo agora que… 395 00:26:31,500 --> 00:26:33,000 Não sei… Só tenho um ano aqui. 396 00:26:33,083 --> 00:26:35,875 Às vezes, parece que não vai dar tempo de tudo, sabe? 397 00:26:42,666 --> 00:26:45,250 [motores roncando] 398 00:26:47,250 --> 00:26:48,958 [berros indistintos] 399 00:26:58,333 --> 00:26:59,583 [Senna] Mais! 400 00:26:59,666 --> 00:27:01,250 - Mais? - Sim. 401 00:27:01,333 --> 00:27:02,916 Preciso sentir o carro. 402 00:27:03,541 --> 00:27:05,791 [narrador] Depois de fechar o ano com duas vitórias, 403 00:27:05,875 --> 00:27:08,458 Quique Mansilla aumenta sua sequência de vitórias 404 00:27:08,541 --> 00:27:11,291 após ganhar as duas primeiras provas do campeonato. 405 00:27:11,791 --> 00:27:15,375 Todos os sinais apontam para mais uma vitória do argentino hoje. 406 00:27:15,458 --> 00:27:17,500 Será que alguém consegue superá-lo? 407 00:27:23,291 --> 00:27:26,041 [guitarra marcante de rock] 408 00:27:35,708 --> 00:27:38,583 Harrington da Silva está na cola de Mansilla! 409 00:27:38,666 --> 00:27:40,666 Que perseguição implacável. 410 00:27:45,791 --> 00:27:47,416 O brasileiro procura uma brecha, 411 00:27:47,500 --> 00:27:51,166 mas o argentino dificultou pra ele nessas últimas voltas. 412 00:27:53,708 --> 00:27:56,083 Será que da Silva vai encontrar a oportunidade? 413 00:28:00,083 --> 00:28:02,958 Mansilla está bem pouco à frente. 414 00:28:03,041 --> 00:28:05,500 Será que ele segura da Silva? 415 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 [guitarra marcante de rock] 416 00:28:14,750 --> 00:28:17,500 Ele cai na finta do brasileiro. Que manobra! 417 00:28:27,708 --> 00:28:31,416 Parece que Harrington da Silva vai vencer sua primeira na Fórmula Ford. 418 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 Que prova impressionante! 419 00:28:33,125 --> 00:28:34,000 [Lilian] Ei! 420 00:28:34,500 --> 00:28:35,333 Oi. 421 00:28:35,416 --> 00:28:37,416 Não é "Harrington", é "Ayrton". 422 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 - "Ai"? - Ayrton. 423 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Ayrton! 424 00:28:41,875 --> 00:28:43,875 - Ayrton? - Ayrton! 425 00:28:59,833 --> 00:29:02,583 [narrador] Lá vem ele, pela primeira vez na temporada! 426 00:29:02,666 --> 00:29:05,125 Ayrton da Silva vence a corrida! 427 00:29:07,208 --> 00:29:08,958 [em português] Boa, Beco! 428 00:29:09,750 --> 00:29:12,750 [comemora aos gritos] 429 00:29:12,833 --> 00:29:14,875 - [trilha sonora triunfante] - [aplausos] 430 00:29:14,958 --> 00:29:15,916 Obrigado! 431 00:29:16,000 --> 00:29:18,250 [homem] Boa! Grande corrida, garoto! 432 00:29:18,333 --> 00:29:19,541 Grande corrida! 433 00:29:20,750 --> 00:29:24,041 - [público exclama] - [Senna comemora] 434 00:29:31,875 --> 00:29:33,208 [Lilian] Beco! 435 00:29:33,833 --> 00:29:35,791 Você quase me mata do coração! 436 00:29:38,500 --> 00:29:40,291 - Te amo. - Eu também, amor. 437 00:29:40,916 --> 00:29:42,583 [assovio] 438 00:29:45,791 --> 00:29:49,458 - É a vitória que faltava pra se provar? - Provar o quê? 439 00:29:49,541 --> 00:29:53,875 Sou a Laura Harrison, do Norfolk Express. [em português] Caderno de esportes. 440 00:29:53,958 --> 00:29:56,166 - [em inglês] Fala português? - Minha mãe é brasileira. 441 00:29:56,666 --> 00:29:59,083 Você e o Mansilla estão muita chamando atenção. 442 00:29:59,166 --> 00:30:02,541 Você acha que os sul-americanos têm um estilo mais agressivo? 443 00:30:03,125 --> 00:30:04,708 - Que nem o seu? [ri] - [risinho] 444 00:30:04,791 --> 00:30:07,375 Você tem talento, Ayrton. Isso todo mundo vê. 445 00:30:07,458 --> 00:30:09,583 Mas pilotos como você e o Mansilla 446 00:30:09,666 --> 00:30:12,333 parecem mais dispostos ao risco do que outros. 447 00:30:12,416 --> 00:30:16,208 Só um pode ser o campeão, e o Mansilla é rápido, então… 448 00:30:16,708 --> 00:30:17,708 eu tenho que ser mais. 449 00:30:18,666 --> 00:30:19,541 [risinho] 450 00:30:20,583 --> 00:30:22,125 [trilha suavemente apreensiva] 451 00:30:32,583 --> 00:30:33,666 Parabéns. 452 00:30:35,083 --> 00:30:36,541 O carro está no jeito agora? 453 00:30:37,041 --> 00:30:39,291 Ainda não, mas vai ficar. 454 00:30:40,583 --> 00:30:42,583 Ainda está escapando de frente. 455 00:30:43,708 --> 00:30:45,333 Precisamos ajustar, Ralph. 456 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Agora. 457 00:30:49,666 --> 00:30:53,916 Enquanto ainda estou com as ideias pro acerto fresquinhas. 458 00:30:55,083 --> 00:30:56,541 É assim que eu trabalho. 459 00:30:58,625 --> 00:31:00,416 Vai me fazer pagar hora extra? 460 00:31:02,041 --> 00:31:03,041 Valeu. 461 00:31:08,250 --> 00:31:10,166 - Vou ficar só uma horinha. - [Lilian funga] 462 00:31:10,250 --> 00:31:12,125 - Prometo. - Tá bom. 463 00:31:15,916 --> 00:31:16,833 Te espero. 464 00:31:26,583 --> 00:31:27,750 Posso sentar? 465 00:31:28,583 --> 00:31:29,583 [Lilian] Claro. 466 00:31:32,041 --> 00:31:32,958 [Laura] Quer um pouco? 467 00:31:33,041 --> 00:31:35,333 Hum… Não, obrigada. 468 00:31:35,416 --> 00:31:36,791 [Laura] É horrível, eu sei. 469 00:31:37,625 --> 00:31:38,708 Mas eu tô com… 470 00:31:39,875 --> 00:31:40,791 desejo. 471 00:31:41,458 --> 00:31:42,541 Você tá grávida? 472 00:31:42,625 --> 00:31:43,458 [risinho] 473 00:31:43,958 --> 00:31:44,791 Três meses. 474 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 Ah, que demais! 475 00:31:47,208 --> 00:31:48,208 Obrigada. 476 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 Gostando da Inglaterra? 477 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 Pra falar a verdade… 478 00:31:55,958 --> 00:31:59,416 eu não tô conseguindo me encaixar muito bem. 479 00:32:01,291 --> 00:32:05,416 Não sei. O jeito das pessoas, o frio… 480 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 - Essa comida… - [risinho] 481 00:32:08,708 --> 00:32:10,416 - Péssima. - [Lilian ri] 482 00:32:11,875 --> 00:32:13,791 Mas a gente não vai ficar muito tempo. 483 00:32:15,083 --> 00:32:16,791 Quando o campeonato acabar, 484 00:32:17,375 --> 00:32:19,916 a gente vai voltar pro Brasil, eu e o Ayrton. 485 00:32:20,500 --> 00:32:23,166 Você não devia comentar essas coisas com uma repórter. 486 00:32:24,625 --> 00:32:26,041 I'm pulling your leg. 487 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Quer dizer que é brincadeira. 488 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Mas, olha, Lilian… 489 00:32:32,250 --> 00:32:34,666 O Ayrton é um piloto incrível. 490 00:32:35,583 --> 00:32:38,958 Quanto mais ele ganhar, mais ele vai querer ficar. 491 00:32:40,291 --> 00:32:41,666 E eu tenho certeza: 492 00:32:43,041 --> 00:32:44,375 ele vai ganhar. 493 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 [trilha sonora suavemente inquietante] 494 00:33:32,458 --> 00:33:33,666 [motor de carro acelerando] 495 00:33:37,791 --> 00:33:40,791 [narrador] A disputa pelo título só melhora a cada corrida. 496 00:33:40,875 --> 00:33:46,041 Da Silva e Mansilla estão brindando o público britânico com um baita duelo. 497 00:33:46,125 --> 00:33:49,916 [rock eletrizante] 498 00:33:53,375 --> 00:33:55,083 [Lilian] Vai, Beco! 499 00:34:03,458 --> 00:34:06,708 [narrador] O brasileiro está na cola do argentino. 500 00:34:06,791 --> 00:34:09,458 Tentando diminuir a diferença e procurando uma brecha. 501 00:34:13,291 --> 00:34:15,958 [rock eletrizante continua] 502 00:34:22,583 --> 00:34:25,125 [motores roncando em alta] 503 00:34:32,500 --> 00:34:35,458 - [rock diminui, fica apreensivo] - [som ambiente abafado] 504 00:34:35,541 --> 00:34:37,416 [pneus cantando] 505 00:34:37,500 --> 00:34:40,208 [narrador] E eles se tocam! Fazem contato na curva! 506 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 Não, não. 507 00:34:47,333 --> 00:34:51,541 [narrador] Fim de prova pro brasileiro e sua Van Diemen. 508 00:34:53,625 --> 00:34:56,041 [trilha sonora sombria] 509 00:34:57,958 --> 00:35:00,375 [Mansilla] Deixa quieto. Ele é um moleque bobo. 510 00:35:01,250 --> 00:35:03,291 Tá maluco de me jogar pra fora da pista? 511 00:35:03,375 --> 00:35:05,208 Quê? Eu só defendi meu espaço. 512 00:35:05,291 --> 00:35:07,625 Eu estava mais rápido. A linha da curva era minha! 513 00:35:07,708 --> 00:35:11,375 Claro… Se estivesse, estaria em primeiro, e não fora da pista, beleza? 514 00:35:11,958 --> 00:35:14,291 [Senna] Quis me tirar da prova. Sabe que isso é errado. 515 00:35:14,375 --> 00:35:16,708 Acha que só você pode ser agressivo no volante? 516 00:35:16,791 --> 00:35:19,291 - Não tem nada a ver! - Ah, já sei! 517 00:35:19,375 --> 00:35:21,375 Está com saudades de brincar de kart, né? 518 00:35:21,458 --> 00:35:23,791 Mas isso aqui é corrida de verdade. Vê se entende… 519 00:35:23,875 --> 00:35:25,000 Me solta! 520 00:35:25,083 --> 00:35:27,416 Eu não tô brincando. Vai jogar sujo comigo? 521 00:35:28,000 --> 00:35:30,583 - Vou te responder na pista. - Sai fora, babaca! 522 00:35:31,083 --> 00:35:32,750 Ei! Já deu! 523 00:35:33,291 --> 00:35:34,833 Quem você pensa que é, porra? 524 00:35:36,625 --> 00:35:37,583 [obturador clica] 525 00:35:41,750 --> 00:35:43,250 [Senna] Trouxe as outras fotos? 526 00:35:48,833 --> 00:35:51,875 [fotógrafo] Acho que consegui capturar bem seu trabalho. 527 00:35:53,125 --> 00:35:54,375 Mas, se não gostar… 528 00:35:54,458 --> 00:35:56,541 Não, não. Eu gostei. 529 00:35:56,625 --> 00:35:58,458 Seu trabalho é muito bom. 530 00:36:00,500 --> 00:36:01,416 Mas… 531 00:36:03,291 --> 00:36:06,708 foi esta aqui que escolheram pra capa do jornal. 532 00:36:06,791 --> 00:36:08,750 Ingressos esgotados pra próxima corrida. 533 00:36:09,250 --> 00:36:12,500 Rivalidade dá bilheteria. 534 00:36:13,000 --> 00:36:17,875 Por isso não posso confiar em jornalistas. Preciso contar minha própria história. 535 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 No Brasil, temos um ditado popular: 536 00:36:21,791 --> 00:36:23,625 "Camarão que dorme… 537 00:36:24,625 --> 00:36:25,708 a onda… 538 00:36:26,375 --> 00:36:27,375 leva." 539 00:36:30,208 --> 00:36:31,291 O que quer dizer? 540 00:36:32,666 --> 00:36:37,666 Eu acho que ninguém leva os sul-americanos a sério. 541 00:36:38,500 --> 00:36:41,333 A imprensa não leva, os times não levam. 542 00:36:42,083 --> 00:36:46,625 E nós, pilotos sul-americanos, temos plena consciência disso. 543 00:36:47,125 --> 00:36:50,583 Sabemos que, se não ganharmos, vamos pra casa. 544 00:36:52,083 --> 00:36:56,000 Aí vêm vocês e nos chamam de "agressivos". 545 00:36:58,625 --> 00:37:01,291 Esta foto ficou muito, muito boa. 546 00:37:02,083 --> 00:37:05,916 E quero uma dessas quando eu for campeão da Fórmula Ford. 547 00:37:06,000 --> 00:37:08,416 Lá no pódio, levantando o troféu. 548 00:37:08,500 --> 00:37:09,916 Uau. 549 00:37:10,000 --> 00:37:14,041 Gata demais pra um piloto de kart. Por isso que veio pra Fórmula Ford? 550 00:37:14,125 --> 00:37:16,416 Essa é a minha esposa. Cadê o respeito? 551 00:37:19,083 --> 00:37:20,708 [homem ri] 552 00:37:20,791 --> 00:37:23,333 [ambos riem] 553 00:37:24,541 --> 00:37:27,625 Está todo crescidinho, hein, moleque? Até parece adulto. 554 00:37:27,708 --> 00:37:31,541 - Já você continua estragadinho. - Tenha dó! Eu tô no auge! 555 00:37:31,625 --> 00:37:34,125 Ah… Keith, Terry. Terry, Keith. 556 00:37:34,208 --> 00:37:36,166 Terry Fullerton, claro. 557 00:37:36,916 --> 00:37:38,750 Viu só? Também sou famoso. 558 00:37:40,750 --> 00:37:42,500 Pra variar, arranjando treta. 559 00:37:42,583 --> 00:37:45,458 Ele me empurrou na piscina uma vez só porque ganhei dele. 560 00:37:47,041 --> 00:37:49,458 Laura! Conheço essa aí. É daqui da área. 561 00:37:50,041 --> 00:37:51,875 A gente corria de kart às vezes. 562 00:37:51,958 --> 00:37:55,208 Parece que ela quer chegar à Fórmula 1 tanto quanto você. 563 00:37:56,625 --> 00:37:58,083 Ou não é isso que quer? 564 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 [trilha sonora suavemente intrigante] 565 00:38:00,750 --> 00:38:02,833 Eu quero usar as suas fotos. 566 00:38:03,916 --> 00:38:05,333 Mas com as minhas palavras. 567 00:38:06,125 --> 00:38:08,875 Vou sair mandando pra todo mundo. 568 00:38:08,958 --> 00:38:11,625 Pra todas as equipes, pra imprensa… Todo mundo. 569 00:38:14,208 --> 00:38:17,041 Meu negócio é corrida, não política. 570 00:38:17,875 --> 00:38:19,375 Bom, já vou nessa. 571 00:38:19,458 --> 00:38:21,791 Apareça lá na pista quando quiser. 572 00:38:21,875 --> 00:38:24,166 Pra comer poeira outra vez. [ri] 573 00:38:24,750 --> 00:38:26,208 O prazer foi todo meu, Terry. 574 00:38:29,000 --> 00:38:31,458 - É sério que empurrou ele na piscina? - Sim. 575 00:38:32,458 --> 00:38:33,708 [trilha intrigante cessa] 576 00:38:41,458 --> 00:38:43,833 [trilha sonora sentimental] 577 00:38:57,958 --> 00:38:59,333 [ri com ternura] 578 00:38:59,416 --> 00:39:00,875 [Lilian] "Frank Williams." 579 00:39:01,458 --> 00:39:02,708 "Peter Warr." 580 00:39:03,458 --> 00:39:04,791 "Ron Dennis." 581 00:39:05,291 --> 00:39:06,416 "Marco Piccinini." 582 00:39:06,500 --> 00:39:08,125 Por que tá mexendo nas minhas coisas? 583 00:39:08,208 --> 00:39:09,041 COMUNICADO 584 00:39:09,125 --> 00:39:11,083 [Lilian] Acha que não sei quem são? 585 00:39:12,458 --> 00:39:14,125 Você quer ficar? Morar aqui? 586 00:39:15,208 --> 00:39:17,541 Quer ir pra Fórmula 1? O que você quer? 587 00:39:18,125 --> 00:39:21,041 - Nem sei se vai dar em alguma coisa. - Mas o que você quer? 588 00:39:21,750 --> 00:39:23,375 Eu preciso saber, Beco. 589 00:39:23,875 --> 00:39:25,666 Vai esperar fechar um contrato pra me contar? 590 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Não, não é isso, mas… 591 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Claro que não, mas… 592 00:39:30,708 --> 00:39:32,791 [trilha sonora melancólica] 593 00:39:32,875 --> 00:39:34,583 As oportunidades começaram a aparecer… 594 00:39:34,666 --> 00:39:36,625 Você tá fazendo elas aparecerem. 595 00:39:41,541 --> 00:39:43,541 - Escuta, Lilian… - Tenho minha vida em São Paulo. 596 00:39:43,625 --> 00:39:45,958 - A gente pode gostar daqui. - Quero terminar a faculdade. 597 00:39:46,041 --> 00:39:48,500 - Você pode se acostumar… - Não gosto desse lugar! 598 00:39:51,791 --> 00:39:53,000 Você prometeu, Beco. 599 00:39:56,166 --> 00:39:57,625 [trilha melancólica se dissipa] 600 00:39:57,708 --> 00:40:01,083 Cinco vitórias seguidas! Parabéns, meu filho. 601 00:40:01,166 --> 00:40:02,500 Que demais! 602 00:40:02,583 --> 00:40:04,250 É, mãe. Eu tô bem feliz. 603 00:40:05,125 --> 00:40:07,125 E o Ralph tá me escutando mais. 604 00:40:07,708 --> 00:40:10,083 E tô entendendo melhor o carro, também. 605 00:40:10,166 --> 00:40:12,000 Tô bem feliz. Gostaram das fotos? 606 00:40:12,083 --> 00:40:16,083 Amei! Todas lindas. Vou ter até que comprar um álbum novo. 607 00:40:16,666 --> 00:40:17,583 E a Lilian? 608 00:40:17,666 --> 00:40:19,083 [trilha sonora melancólica] 609 00:40:19,166 --> 00:40:20,250 [hesitante] Tá bem… 610 00:40:21,333 --> 00:40:22,333 Tá bem, mãe. 611 00:40:22,416 --> 00:40:24,333 E você? Como é você tá, filho? 612 00:40:27,958 --> 00:40:29,708 [hesitante] Tudo joia, mãe. 613 00:40:32,333 --> 00:40:33,291 É… 614 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 Só tô… 615 00:40:37,875 --> 00:40:39,416 pensando nos próximos passos. 616 00:40:40,500 --> 00:40:41,875 Tem muita coisa acontecendo aqui. 617 00:40:42,750 --> 00:40:46,291 Becão, o próximo passo é você voltar pra São Paulo. 618 00:40:47,041 --> 00:40:48,375 Esse é o combinado. 619 00:40:49,041 --> 00:40:50,208 Deu sua palavra, filho. 620 00:40:50,708 --> 00:40:54,875 A prioridade agora é fazer faculdade e ajudar aqui na fábrica. 621 00:40:54,958 --> 00:40:58,541 O momento agora é de fazer dinheiro, Beco, e não gastar. 622 00:40:59,750 --> 00:41:00,583 [Senna] Eu sei. 623 00:41:00,666 --> 00:41:03,750 Filho, vou costurar suas luvas, tá? 624 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Valeu, mãe. 625 00:41:04,916 --> 00:41:08,500 Vamos estar aqui te esperando quando o campeonato acabar, viu? 626 00:41:08,583 --> 00:41:09,583 Ok. 627 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 - Manda um beijo pra todo mundo. - [mãe] Claro, filho. Se cuida. 628 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Você também, mãe. 629 00:41:15,416 --> 00:41:16,833 [pai] Fica pela sombra, filho. 630 00:41:18,625 --> 00:41:20,041 Fica pela sombra, pai. 631 00:41:28,875 --> 00:41:30,666 [trilha melancólica se dissipa] 632 00:41:30,750 --> 00:41:34,708 O comunicado despertou interesse. Quer dizer, você despertou. 633 00:41:35,208 --> 00:41:38,250 O Dennis Rushen te quer na F2000 custe o que custar. 634 00:41:38,333 --> 00:41:41,958 O Rushen já me acompanha há meses. Desde aquela vitória sob chuva. 635 00:41:42,041 --> 00:41:45,416 E isso é ótimo! A Rushen Green é uma equipe fortíssima. 636 00:41:45,500 --> 00:41:47,958 E aquela marca de roupa brasileira lá? 637 00:41:48,041 --> 00:41:49,666 - A Pool? - É, Pool. 638 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Ainda não fechei com eles. 639 00:41:51,458 --> 00:41:54,958 Mas vai fechar! E isso é legal pra caramba. Escuta… 640 00:41:55,041 --> 00:41:57,750 A Fórmula Ford já ficou pequena pra você. 641 00:41:59,291 --> 00:42:00,708 Essa é a sua chance. 642 00:42:00,791 --> 00:42:04,166 Se não agarrar, vai voltar pra casa e ficar pensando: "E se?" 643 00:42:04,250 --> 00:42:05,791 Essa é a sua chance de correr. 644 00:42:08,083 --> 00:42:10,666 No momento, só quero ganhar esse campeonato. 645 00:42:14,083 --> 00:42:16,250 O cartão do Rushen. Ele aguarda sua ligação. 646 00:42:19,416 --> 00:42:21,416 [rock dramático crescente] 647 00:42:24,708 --> 00:42:26,333 [narrador] Três voltas para o fim. 648 00:42:26,416 --> 00:42:29,083 Se da Silva confirmar essa vitória, 649 00:42:29,166 --> 00:42:30,916 ele se sagra o novo campeão. 650 00:42:31,416 --> 00:42:34,583 Será que alguém pode impedi-lo de conquistar o título? 651 00:42:38,291 --> 00:42:41,833 Mansilla está louco pra botar água no chope de da Silva. 652 00:42:42,583 --> 00:42:44,708 Será que o argentino vai achar a brecha? 653 00:42:48,708 --> 00:42:51,625 E Ayrton da Silva resiste à pressão! 654 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 Perfeito! 655 00:42:54,791 --> 00:42:56,791 [rock dramático continua] 656 00:43:02,166 --> 00:43:04,875 - [som ambiente abafado] - [trilha sonora em suspensão] 657 00:43:05,458 --> 00:43:07,750 [narrador] As duas Van Diemens lado a lado! 658 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Será que Quique Mansilla vai tentar tomar a liderança? 659 00:43:15,166 --> 00:43:16,416 Ele espreme o adversário! 660 00:43:18,583 --> 00:43:22,166 Mas dessa vez da Silva resiste! Minha nossa! 661 00:43:22,250 --> 00:43:25,083 Que defesa sensacional do talentoso brasileiro! 662 00:43:38,791 --> 00:43:42,333 Ayrton da Silva pilota rumo a uma vitória dominante! 663 00:43:42,416 --> 00:43:46,708 Aí vem ele. Nada mais tira esse título dele! 664 00:43:47,208 --> 00:43:50,333 A torcida já sente o cheirinho de campeão novo no ar. 665 00:43:55,166 --> 00:43:56,666 [Senna, em português] Vamos! 666 00:43:56,750 --> 00:43:58,500 [em inglês] Boa! 667 00:43:58,583 --> 00:44:03,625 [narrador, em inglês] Da Silva conquista seu primeiro título da Fórmula Ford! 668 00:44:03,708 --> 00:44:04,708 [trilha sonora triunfante] 669 00:44:04,791 --> 00:44:06,708 [Senna, em português] Vamos! 670 00:44:07,208 --> 00:44:09,625 [comemora aos gritos, ri] 671 00:44:10,333 --> 00:44:12,458 [narrador, em inglês] Este rapaz bateu o recorde 672 00:44:12,541 --> 00:44:16,166 de maior número de vitórias numa mesma edição da Fórmula Ford, 673 00:44:16,250 --> 00:44:18,375 e foi apenas sua primeira temporada. 674 00:44:18,458 --> 00:44:21,583 Aqui está ele, Ayrton da Silva, 675 00:44:21,666 --> 00:44:23,916 o novo campeão da Fórmula Ford. 676 00:44:25,458 --> 00:44:29,291 - [Senna comemora] - [público vibra e aplaude] 677 00:44:29,375 --> 00:44:31,916 [trilha sonora sentimental triunfante] 678 00:44:32,416 --> 00:44:33,458 [Senna] Yeah! 679 00:44:34,958 --> 00:44:36,458 Não veio pra brincar. 680 00:44:36,541 --> 00:44:38,375 - Venceu 12 de 19 provas. - Obrigado! 681 00:44:38,458 --> 00:44:41,583 - O campeão. O quick man. - Obrigado mesmo, Ralph. 682 00:44:41,666 --> 00:44:42,708 [Senna ri empolgado] 683 00:44:44,541 --> 00:44:46,333 No fim, não era tão ruim assim. 684 00:44:50,416 --> 00:44:51,541 Obrigado, meu amigo. 685 00:44:53,625 --> 00:44:54,833 [Lilian ri] 686 00:44:54,916 --> 00:44:58,250 Parabéns, meu amor. Você merece! 687 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 [Senna] Obrigado. 688 00:44:59,875 --> 00:45:03,083 [narrador] Ayrton! Campeão faltando uma prova. 689 00:45:03,166 --> 00:45:06,083 E a temporada que vem? F2000 ou direto pra F3? 690 00:45:06,666 --> 00:45:08,666 [trilha fica apreensiva] 691 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 [microfonia] 692 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 [trilha se dissipa] 693 00:45:20,750 --> 00:45:23,041 Estou me aposentando das pistas. 694 00:45:25,125 --> 00:45:26,541 Vou voltar pro Brasil. 695 00:45:27,041 --> 00:45:29,041 [trilha fica pesarosa] 696 00:45:33,875 --> 00:45:36,291 [telefone tocando] 697 00:45:42,666 --> 00:45:45,083 [telefone continua tocando] 698 00:45:50,083 --> 00:45:53,416 - Autopeças Silva. - [Keith] Ayrton? É o Keith. 699 00:45:53,500 --> 00:45:54,541 Oi, Keith! 700 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Como vai? 701 00:45:57,708 --> 00:46:00,458 Recebi as fotos que você me mandou. 702 00:46:00,541 --> 00:46:01,791 - [Keith] Sim. - Obrigado. 703 00:46:02,291 --> 00:46:03,583 [Keith] Não há de quê. 704 00:46:03,666 --> 00:46:06,250 Escuta, o Rushen não para de perguntar de você. 705 00:46:07,083 --> 00:46:09,625 E o Dick Bennetts da F3 também entrou em contato. 706 00:46:09,708 --> 00:46:12,791 Na verdade, tem até gente da Fórmula 1 me ligando. 707 00:46:13,666 --> 00:46:18,000 O Alex Hawkridge da Toleman… Cara, ele já me ligou três vezes! 708 00:46:20,458 --> 00:46:22,708 As portas estão escancaradas pra você. 709 00:46:24,041 --> 00:46:26,291 O que é que eu digo? Que desistiu? 710 00:46:26,375 --> 00:46:28,541 [trilha sonora melancólica] 711 00:46:29,041 --> 00:46:30,291 Desculpa, Keith. 712 00:46:31,541 --> 00:46:32,625 Eu não posso. 713 00:46:32,708 --> 00:46:36,416 [Keith] Só prometeu voltar pro Brasil. Não falou que ia ficar por aí. 714 00:46:37,583 --> 00:46:40,375 Olha, o Rushen se ofereceu pra pagar sua passagem. 715 00:46:40,458 --> 00:46:43,458 Só a ida, claro, mas você tem uma semana pra decidir. 716 00:46:44,625 --> 00:46:45,541 Não se esqueça… 717 00:46:46,666 --> 00:46:48,250 "Camarão que dorme…" 718 00:46:49,666 --> 00:46:51,791 - Até depois, meu amigo. - Até. 719 00:46:51,875 --> 00:46:54,041 [trilha melancólica continua] 720 00:46:54,125 --> 00:46:56,208 - [põe o telefone no gancho] - [motores zunindo na TV] 721 00:46:56,291 --> 00:47:00,083 [narrador de TV] Fórmula 1 sempre foi uma disputa contra o relógio. 722 00:47:01,375 --> 00:47:03,916 Quinze segundos entre Mansell, o quarto colocado, 723 00:47:04,000 --> 00:47:05,500 e Piquet, o quinto. 724 00:47:06,250 --> 00:47:10,041 - Nelson Piquet do Brasil vai a caminho… - [Lilian] Beco? 725 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 …de seu primeiro título mundial! 726 00:47:11,916 --> 00:47:14,791 - Pra trazer, novamente… - Beco? 727 00:47:14,875 --> 00:47:17,291 …a alegria de ser campeão ao povo brasileiro. 728 00:47:17,875 --> 00:47:21,375 Nelson Piquet passou à frente dos boxes. Vai acabar a corrida! 729 00:47:21,958 --> 00:47:26,541 O Brasil é campeão! Outra vez campeão do mundo! 730 00:47:27,041 --> 00:47:31,291 É um momento histórico e inédito para o povo brasileiro! 731 00:47:31,375 --> 00:47:33,250 Que momento para o Brasil! 732 00:47:33,333 --> 00:47:36,000 - Me ajuda aqui? - Nelson Piquet é campeão mundial! 733 00:47:36,083 --> 00:47:38,041 - Depois de Emerson Fitti… - [TV desliga] 734 00:47:38,125 --> 00:47:39,208 [trilha fica tensa] 735 00:47:39,291 --> 00:47:42,000 [Lilian] Pensei em deixar os troféus nessa estante. 736 00:47:42,541 --> 00:47:45,708 Todo mundo sempre pergunta como é que foi lá na Inglaterra. 737 00:47:45,791 --> 00:47:48,375 Assim vai poder contar do tempo em que foi piloto. 738 00:47:48,458 --> 00:47:49,875 [trilha tensa em suspensão] 739 00:47:54,833 --> 00:47:56,125 Eu sou piloto. 740 00:47:56,208 --> 00:47:58,791 [acorde resolutivo desfaz tensão] 741 00:48:02,791 --> 00:48:04,750 Beco, eu não vou voltar pra Inglaterra. 742 00:48:12,166 --> 00:48:16,166 [trilha sonora transiciona para riff esperançoso de guitarra] 743 00:48:20,125 --> 00:48:23,125 ["More Than a Feeling" de Boston tocando] 744 00:48:47,291 --> 00:48:49,166 [tom de chamada] 745 00:48:49,250 --> 00:48:51,125 [refrão empolgante] 746 00:48:53,291 --> 00:48:55,458 - Keith? - [Keith] Ayrton? 747 00:48:56,083 --> 00:48:57,291 Tô voltando. 748 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 [narrador] Ayrton da Silva acelera pra vencer mais uma, 749 00:49:02,041 --> 00:49:04,250 a nona em nove corridas no campeonato. 750 00:49:04,333 --> 00:49:06,291 Simplesmente espetacular. 751 00:49:06,375 --> 00:49:10,000 Depois de dominar a F2000, agora ele toma a F3 de assalto. 752 00:49:10,083 --> 00:49:12,541 O brasileiro nasceu pra pilotar. 753 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 ["More Than a Feeling" termina] 754 00:49:18,291 --> 00:49:20,750 [trilha sonora esperançosa] 755 00:49:23,541 --> 00:49:25,541 [zunido de motor acelerando] 756 00:59:05,625 --> 00:59:08,375 Legendas: Othelo Sabbag 52959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.