Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,041
[zunido abafado de carros acelerando]
2
00:00:18,541 --> 00:00:21,875
[vinheta instrumental emocionante]
3
00:00:22,458 --> 00:00:25,041
[motor roncando abafado]
4
00:00:31,375 --> 00:00:34,541
[percussão acelerada]
5
00:00:42,250 --> 00:00:44,000
[público vibra abafado]
6
00:00:44,083 --> 00:00:48,541
- [zunido de motor acelerando]
- [tique-taque de relógio]
7
00:00:56,833 --> 00:00:58,916
[zunido de motor acelerando]
8
00:01:12,583 --> 00:01:15,250
[chuva forte tamborilando]
9
00:01:28,958 --> 00:01:32,625
[vinheta emocionante se dissipa]
10
00:01:33,208 --> 00:01:37,208
[zunido abafado de carros acelerando]
11
00:01:57,708 --> 00:01:59,708
[motor roncando alto]
12
00:02:09,916 --> 00:02:12,500
[narrador, em inglês]
Ele quer outra vitória. Bandeira verde.
13
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Senna é o primeiro,
Schumacher é o segundo.
14
00:02:15,541 --> 00:02:18,958
Eles estão na volta de número seis
desse Grande Prêmio de Ímola.
15
00:02:19,041 --> 00:02:20,833
[trilha sonora tensa]
16
00:02:20,916 --> 00:02:23,166
Vinte e três carros permanecem na pista
17
00:02:23,250 --> 00:02:25,833
depois de mais um acidente
nesse final de semana.
18
00:02:25,916 --> 00:02:28,916
Fazia tempo que não se via algo assim
na Fórmula 1.
19
00:02:29,916 --> 00:02:32,625
Primeiro a grave batida
de Rubens Barrichello na sexta,
20
00:02:32,708 --> 00:02:35,125
depois o acidente fatal de Ratzenberger
no sábado
21
00:02:35,208 --> 00:02:37,875
e agora mais essa colisão
entre Lehto e Lamy,
22
00:02:37,958 --> 00:02:39,541
que, por sorte, saem ilesos.
23
00:02:39,625 --> 00:02:40,625
[moto buzina]
24
00:02:42,666 --> 00:02:44,666
O tricampeão Ayrton Senna vem na frente,
25
00:02:44,750 --> 00:02:47,291
tentando sua primeira vitória
na temporada.
26
00:02:47,375 --> 00:02:51,583
Schumacher da Benetton logo atrás.
Seguidos de perto por Berger e Damon Hill.
27
00:02:51,666 --> 00:02:53,250
[vozerio de crianças]
28
00:02:53,333 --> 00:02:56,333
Michael Schumacher
tenta pressionar Ayrton Senna
29
00:02:56,416 --> 00:03:00,250
depois da relargada em movimento,
essa novidade da Fórmula 1.
30
00:03:00,333 --> 00:03:01,583
Estamos na sexta volta.
31
00:03:02,083 --> 00:03:04,500
Berger está a uma boa distância
dos dois pilotos,
32
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
e, logo atrás dele, Damon Hill.
33
00:03:06,291 --> 00:03:08,833
[trilha tensa continua]
34
00:03:08,916 --> 00:03:11,875
A Williams de Senna vem aí
pra completar a sexta volta.
35
00:03:11,958 --> 00:03:13,875
Vai passar na reta Ayrton Senna.
36
00:03:13,958 --> 00:03:16,166
Seis voltas completadas!
37
00:03:16,250 --> 00:03:18,958
Ele tenta fazer seu motor Renault
falar mais alto
38
00:03:19,041 --> 00:03:20,750
do que o motor Ford de Schumacher.
39
00:03:21,583 --> 00:03:23,583
É a parte mais veloz do circuito.
40
00:03:23,666 --> 00:03:27,291
Eles vão atingir os 330 km/h!
41
00:03:27,375 --> 00:03:30,000
[estrondo alto]
42
00:03:30,791 --> 00:03:32,375
Senna bateu forte!
43
00:03:32,458 --> 00:03:34,125
[trilha tensa em suspensão]
44
00:03:34,625 --> 00:03:36,208
Ayrton Senna…
45
00:03:38,083 --> 00:03:40,208
bate muito feio.
46
00:03:40,291 --> 00:03:42,583
[repórter britânico]
…e bateu forte contra o muro.
47
00:03:42,666 --> 00:03:44,541
[repórter alemão]
Um acidente sério em Ímola…
48
00:03:44,625 --> 00:03:46,291
[repórter italiano]
…grave acidente em Ímola.
49
00:03:46,375 --> 00:03:48,666
O piloto brasileiro
foi levado de helicóptero
50
00:03:48,750 --> 00:03:51,000
ao hospital Maggiore de Bolonha,
51
00:03:51,083 --> 00:03:53,458
e seu quadro atual é muito delicado.
52
00:03:53,541 --> 00:03:55,666
[trilha tensa cresce e cessa abruptamente]
53
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
[vento soprando]
54
00:04:12,083 --> 00:04:14,791
- [relógio tiquetaqueando]
- [trilha sonora enigmática]
55
00:04:28,458 --> 00:04:31,041
[zunido de motores acelerando]
56
00:04:37,458 --> 00:04:42,708
- [crianças imitando motor acelerando]
- [sinal de recreio escolar tocando]
57
00:04:48,208 --> 00:04:50,750
[ambos imitando motor roncando]
58
00:04:54,958 --> 00:04:57,958
[trilha sonora desbravadora]
59
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
[imitando motor roncando]
60
00:05:19,500 --> 00:05:20,333
[chaves tilintando]
61
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
[em inglês] Ele tá atrasado?
62
00:05:23,041 --> 00:05:24,000
[motor dá partida]
63
00:05:25,541 --> 00:05:27,791
- Beco! [exclama]
- Beco!
64
00:05:27,875 --> 00:05:29,208
[buzinada]
65
00:05:29,291 --> 00:05:31,416
- [menina] Você tá doido?
- [exala incrédula]
66
00:05:31,500 --> 00:05:34,416
- [acorde dramático]
- [relógio tiquetaqueando]
67
00:05:34,500 --> 00:05:36,708
[faíscas crepitando]
68
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
[telefone tocando ao longe]
69
00:05:40,833 --> 00:05:43,333
[trilha sonora inspiradora]
70
00:05:55,916 --> 00:05:58,666
- [imitando carro acelerando]
- Beco, espera!
71
00:06:04,166 --> 00:06:05,791
[homem] Uou!
72
00:06:06,791 --> 00:06:07,625
[mulher] Beco!
73
00:06:08,125 --> 00:06:09,958
Devagar! Beco!
74
00:06:10,041 --> 00:06:11,000
[homem 2] Ê!
75
00:06:13,041 --> 00:06:14,166
[mulher] Ai, desculpa.
76
00:06:17,333 --> 00:06:21,000
- [telefone tocando]
- [menino imitando motor acelerando]
77
00:06:25,333 --> 00:06:27,125
[trilha inspiradora suaviza]
78
00:06:30,333 --> 00:06:32,958
[acorde dramático]
79
00:06:34,208 --> 00:06:36,833
[trilha fica instigante]
80
00:06:47,250 --> 00:06:51,583
Segura firme na direção, hein?
Como eu te ensinei.
81
00:06:52,208 --> 00:06:54,541
- Aqui é o acelerador.
- Acelerador.
82
00:06:54,625 --> 00:06:56,541
- E aqui é o freio.
- Freio.
83
00:06:56,625 --> 00:06:57,750
Muito bem.
84
00:07:02,583 --> 00:07:04,291
[motor roncando]
85
00:07:04,916 --> 00:07:07,416
[menina] Vai, Beco! Acelera!
86
00:07:07,500 --> 00:07:08,583
[homem] Vai, Beco!
87
00:07:09,583 --> 00:07:10,583
[menina] Vai!
88
00:07:10,666 --> 00:07:12,666
[rock animado]
89
00:07:24,625 --> 00:07:26,916
[rock animado continua]
90
00:07:30,750 --> 00:07:32,708
[vozerio indistinto]
91
00:07:34,166 --> 00:07:36,416
[narrador] Os dois disputam o título!
92
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
O holandês Peter Koene
93
00:07:38,166 --> 00:07:40,541
e, em segundo lugar,
temos Ayrton da Silva!
94
00:07:40,625 --> 00:07:42,541
Uma jovem promessa do automobilismo.
95
00:07:42,625 --> 00:07:46,041
Bicampeão brasileiro,
campeão sul-americano,
96
00:07:46,125 --> 00:07:51,500
e agora tem a chance
de se sagrar campeão mundial de go-kart.
97
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
[rock animado continua]
98
00:08:13,791 --> 00:08:15,083
Vai!
99
00:08:19,000 --> 00:08:20,416
Vai, Beco!
100
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
[narrador] Da Silva ultrapassa Koene
na última curva!
101
00:08:23,500 --> 00:08:24,666
Inacreditável!
102
00:08:24,750 --> 00:08:27,041
Boa, Beco!
103
00:08:27,125 --> 00:08:29,041
[Senna comemorando]
104
00:08:34,875 --> 00:08:36,208
[Senna] Vamos!
105
00:08:37,208 --> 00:08:38,250
Yes!
106
00:08:38,333 --> 00:08:39,625
[rock animado termina]
107
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
[Senna] …pra esquerda, depois pra direita.
108
00:08:43,416 --> 00:08:44,833
Campeão mundial, hein, Beco?
109
00:08:44,916 --> 00:08:45,833
Obrigado, pai.
110
00:08:45,916 --> 00:08:47,041
E na última volta.
111
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
O gap tava lá… Não podia perder, né?
112
00:08:51,083 --> 00:08:54,083
- Que baita duelo!
- E aí, Terry?
113
00:08:54,166 --> 00:08:56,625
Pena que o melhor piloto
chegou em terceiro.
114
00:08:56,708 --> 00:08:58,708
O melhor piloto? Tá aqui.
115
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
- Melhor que eu?
- Uhum.
116
00:09:00,500 --> 00:09:01,666
Sem chance.
117
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
[ambos riem]
118
00:09:04,041 --> 00:09:05,125
Boa, meu garoto.
119
00:09:06,083 --> 00:09:07,916
[narrador] Atenção!
120
00:09:08,000 --> 00:09:09,083
Senhoras e senhores,
121
00:09:09,166 --> 00:09:12,291
com a vitória de Ayrton da Silva
nesta última etapa,
122
00:09:12,375 --> 00:09:15,875
Peter Koene e o brasileiro empataram
em pontos em primeiro lugar
123
00:09:15,958 --> 00:09:18,416
na disputa do título mundial de go-kart.
124
00:09:19,000 --> 00:09:21,208
De acordo com a nova regra de desempate,
125
00:09:21,291 --> 00:09:24,458
o campeão é quem obteve
o melhor resultado na penúltima corrida.
126
00:09:24,541 --> 00:09:27,458
- Quê? Que nova regra?
- O Koene ganhou a penúltima.
127
00:09:27,541 --> 00:09:31,208
[narrador] Portanto, o campeão mundial
de go-kart de 1979 é…
128
00:09:31,291 --> 00:09:33,666
- Peter Koene!
- [público vibra]
129
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
Palhaçada!
130
00:09:34,833 --> 00:09:37,208
Mas quem ganhou a última foi o Beco!
131
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
[narrador] Pra coroar o campeão,
temos a honra de receber
132
00:09:40,875 --> 00:09:44,708
Jean-Marie Balestre,
presidente da Comissão Desportiva
133
00:09:44,791 --> 00:09:47,250
da Federação Internacional
de Automobilismo.
134
00:09:47,333 --> 00:09:49,541
- Uma salva de palmas!
- [trilha tensa]
135
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
[pai sussurra] Calma, Beco. Calma.
136
00:09:51,916 --> 00:09:55,541
- Isso é sacanagem, pai!
- Calma! Não entra no jogo deles.
137
00:09:55,625 --> 00:09:57,291
- É injusto!
- Calma.
138
00:09:58,083 --> 00:10:00,583
A sua parte você faz na pista.
139
00:10:00,666 --> 00:10:02,666
[trilha tensa se dissipa]
140
00:10:03,375 --> 00:10:05,833
[público aplaude, vibra]
141
00:10:08,958 --> 00:10:10,625
[trilha tensa cessa]
142
00:10:10,708 --> 00:10:14,041
["Apenas um Rapaz Latino-Americano"
de Belchior tocando baixo ao fundo]
143
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
[homem] Pode ligar.
144
00:10:19,083 --> 00:10:21,166
[motor roncando]
145
00:10:31,500 --> 00:10:32,541
[motor para]
146
00:10:32,625 --> 00:10:35,541
- O virabrequim tá rachado.
- Como você sabe só de ouvir?
147
00:10:35,625 --> 00:10:37,083
Pelo barulho na rotação.
148
00:10:37,166 --> 00:10:38,208
[ri]
149
00:10:38,291 --> 00:10:40,125
Aposto um Guaraná que é isso.
150
00:10:41,125 --> 00:10:42,166
O Chico.
151
00:10:42,708 --> 00:10:43,666
Qual é a graça?
152
00:10:45,000 --> 00:10:47,125
- E aí?
- Vamos ligar de novo.
153
00:10:47,208 --> 00:10:48,333
Falou com o gringo?
154
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
- Consegui o teste pra você.
- Sério?
155
00:10:51,791 --> 00:10:54,625
- Consegui.
- É sério, Chico? [riso empolgado]
156
00:10:54,708 --> 00:10:57,250
Valeu, bicho! Que demais!
157
00:10:57,333 --> 00:10:59,333
Se o plano é chegar na Fórmula 1,
158
00:10:59,416 --> 00:11:01,958
começar pela Fórmula Ford
na Van Diemen é um belo 1º passo.
159
00:11:02,041 --> 00:11:04,750
- Pelo menos pra mim deu certo.
- Quanta grana custa?
160
00:11:05,250 --> 00:11:07,208
[trilha sonora dramática]
161
00:11:14,541 --> 00:11:15,958
[Senna] É a Van Diemen, pai.
162
00:11:17,625 --> 00:11:20,333
O dono da equipe
foi o mecânico do Fittipaldi na Lotus.
163
00:11:20,958 --> 00:11:22,583
Mecânico do Fittipaldi…
164
00:11:23,791 --> 00:11:26,416
E foi por causa do mecânico
que ele virou bicampeão?
165
00:11:26,916 --> 00:11:30,333
Não, mas… o Fittipaldi
também começou na Fórmula Ford.
166
00:11:30,416 --> 00:11:32,875
É o caminho que todos fazem
pra chegar na Fórmula 1.
167
00:11:32,958 --> 00:11:33,916
Fórmula 1?
168
00:11:35,541 --> 00:11:37,500
Pai, eu quero muito fazer esse teste.
169
00:11:39,541 --> 00:11:41,750
- É muito caro, Beco.
- Eu te ajudo a pagar.
170
00:11:42,541 --> 00:11:44,958
- Como?
- Pensei em vender o Impala.
171
00:11:46,166 --> 00:11:47,333
O meu Impala?
172
00:11:47,416 --> 00:11:48,833
Mas só eu que dirijo!
173
00:11:49,666 --> 00:11:51,916
E, se eu passar nesse teste,
vou pra Inglaterra.
174
00:11:52,000 --> 00:11:54,291
Ninguém mais vai dirigir,
e você já queria vender.
175
00:11:54,375 --> 00:11:57,333
O Impala não paga nem um quarto
dos custos da Fórmula Ford.
176
00:11:57,416 --> 00:12:00,000
Eu sei, pai, mas vou negociar
um desconto com o Firman.
177
00:12:00,083 --> 00:12:02,083
E posso trabalhar lá arrumando karts.
178
00:12:02,166 --> 00:12:03,958
Dá pra fazer 12 mil dólares por ano.
179
00:12:04,041 --> 00:12:07,583
- Você não conhece ninguém lá.
- Mais um motivo pra eu ir.
180
00:12:07,666 --> 00:12:11,125
Vou fazer contatos.
Pode ser bom pros negócios.
181
00:12:11,875 --> 00:12:14,125
Seja mais pé no chão, filho.
182
00:12:14,875 --> 00:12:17,916
Está indo bem correndo aqui
nos fins de semana.
183
00:12:18,000 --> 00:12:20,583
Não precisa ir pra Europa pra fazer isso.
184
00:12:22,000 --> 00:12:22,833
Pai…
185
00:12:22,916 --> 00:12:25,541
[trilha sonora sentimental]
186
00:12:28,333 --> 00:12:30,166
Eles roubaram meu título em Estoril.
187
00:12:32,458 --> 00:12:34,083
Eu sei que eu posso ser campeão.
188
00:12:37,416 --> 00:12:39,791
Se eu começar a trabalhar aqui,
não vou mais poder competir.
189
00:12:42,625 --> 00:12:43,958
Eu tenho que ir.
190
00:12:51,708 --> 00:12:54,791
- Promete voltar em um ano?
- Uma temporada e eu volto.
191
00:12:56,416 --> 00:12:59,166
E volta pro trabalho? Pros estudos?
192
00:13:00,000 --> 00:13:00,875
Prometo.
193
00:13:03,291 --> 00:13:06,083
Bom, fazia tempo que eu estava
querendo vender o Impala.
194
00:13:10,166 --> 00:13:11,166
Obrigado, pai.
195
00:13:14,541 --> 00:13:16,666
- [pai] Isso aqui…
- [relógio tiquetaqueando]
196
00:13:16,750 --> 00:13:17,833
Leve com você.
197
00:13:19,958 --> 00:13:21,750
E deixe sempre na hora do Brasil.
198
00:13:26,125 --> 00:13:27,958
[relógio tiquetaqueando]
199
00:13:29,000 --> 00:13:30,416
Boa sorte com o teste.
200
00:13:30,916 --> 00:13:32,583
E com a sua mãe.
201
00:13:33,916 --> 00:13:35,291
[Senna] É a Fórmula Ford.
202
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
É bem diferente do kart.
Mais profissional.
203
00:13:38,458 --> 00:13:39,916
A que velocidade chega?
204
00:13:40,000 --> 00:13:41,791
[trilha sentimental se dissipa]
205
00:13:41,875 --> 00:13:43,583
Oitenta, noventa… na curva.
206
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Na reta.
207
00:13:46,916 --> 00:13:48,916
Cento e sessenta, cento e oitenta.
208
00:13:49,458 --> 00:13:53,416
Mas, escuta…
Os carros são maiores, são mais estáveis.
209
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
E, mãe, é uma oportunidade única.
210
00:13:59,000 --> 00:14:01,666
- É que dá medo, Beco!
- Eu sei, mas…
211
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Teu pai já concordou. Você vai.
212
00:14:08,041 --> 00:14:09,791
[trilha suavemente apreensiva]
213
00:14:09,875 --> 00:14:11,666
Mas eu quero saber o que você acha.
214
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Acho que você tem mais é que ser feliz.
215
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
E tomar muito cuidado.
216
00:14:21,791 --> 00:14:24,375
No fundo, eu sabia que esse dia ia chegar.
217
00:14:25,916 --> 00:14:28,000
[ambos riem]
218
00:14:30,875 --> 00:14:32,291
Já falou com a Lilian?
219
00:14:33,250 --> 00:14:36,250
- [estalos de beijo]
- ["Mania de Você" de Rita Lee tocando]
220
00:14:46,625 --> 00:14:51,750
♪ Meu bem, você me dá
Água na boca ♪
221
00:14:51,833 --> 00:14:52,833
[Lilian] Beco…
222
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
♪ Vestindo fantasias ♪
223
00:14:57,541 --> 00:14:59,125
- ♪ Tirando a roupa ♪
- [Lilian ri]
224
00:14:59,208 --> 00:15:01,625
Pra isso que você fez
essa fita pra mim, né?
225
00:15:02,125 --> 00:15:05,125
- ♪ Molhada de suor ♪
- [risinho]
226
00:15:05,208 --> 00:15:09,083
♪ De tanto a gente se beijar… ♪
227
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
Que foi?
228
00:15:16,083 --> 00:15:16,958
Beco…
229
00:15:18,625 --> 00:15:20,500
Você é péssimo em esconder as coisas.
230
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
[Senna inspira]
231
00:15:27,041 --> 00:15:29,166
Eu consegui um teste pra Fórmula Ford.
232
00:15:32,583 --> 00:15:34,916
Se eu passar, eu vou pra Inglaterra.
233
00:15:36,916 --> 00:15:38,208
Mas eu volto.
234
00:15:38,708 --> 00:15:41,041
Vou ficar um ano lá, mas depois eu volto.
235
00:15:41,125 --> 00:15:43,125
Eu prometi pro meu pai.
236
00:15:49,208 --> 00:15:51,000
Se eu for, você me espera?
237
00:15:56,541 --> 00:15:57,583
Não.
238
00:16:00,958 --> 00:16:02,750
Se você for, eu vou com você.
239
00:16:04,583 --> 00:16:08,000
- ♪ Nada melhor do que não fazer nada ♪
- [ambos riem]
240
00:16:08,083 --> 00:16:13,083
♪ Só pra deitar e rolar com você ♪
241
00:16:13,166 --> 00:16:14,916
["Mania de Você" cessa]
242
00:16:15,000 --> 00:16:16,750
[trilha sonora suavemente tensa]
243
00:16:16,833 --> 00:16:19,000
[homem] Seu amigo sabe
que a experiência dele com kart
244
00:16:19,083 --> 00:16:20,250
não vale de nada aqui?
245
00:16:20,958 --> 00:16:25,583
Na Fórmula Ford, a potência é maior.
É uma competição bem mais hostil.
246
00:16:25,666 --> 00:16:28,541
E todo mundo quer correr aqui
pra cavar uma vaga na F1.
247
00:16:29,041 --> 00:16:30,541
Que nem você fez.
248
00:16:30,625 --> 00:16:33,208
Não queria um "quick man"?
Esse aqui é o cara.
249
00:16:33,708 --> 00:16:35,000
Só que ele não tem grana.
250
00:16:35,083 --> 00:16:38,000
- Tem que ser antecipado?
- Sim, tem que pagar antecipado.
251
00:16:38,083 --> 00:16:40,541
Pede um desconto.
E diz que preciso de mais treinos.
252
00:16:41,041 --> 00:16:44,541
Ele pediu um descontinho
e pra treinar mais.
253
00:16:45,708 --> 00:16:48,041
- Mais quanto?
- Pelo menos o dobro.
254
00:16:48,125 --> 00:16:49,250
[Firman ri]
255
00:16:50,166 --> 00:16:52,083
Beleza…
256
00:16:52,583 --> 00:16:55,458
Tem um monte de pilotos
dispostos a pagar o preço cheio.
257
00:16:55,541 --> 00:16:57,500
E um extra por sessões adicionais.
258
00:16:58,208 --> 00:17:00,375
Eu falei que ia ser difícil convencê-lo.
259
00:17:00,458 --> 00:17:02,500
Eu testo de graça
os carros do ano que vem.
260
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
[Chico] Quanto ficaria? O preço sobe, né?
261
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
Deixa eu tentar.
Você vai perder o melhor piloto.
262
00:17:07,458 --> 00:17:08,708
Eu tenho outras propostas.
263
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
O Chico está de prova.
264
00:17:10,583 --> 00:17:12,250
- Não faz isso…
- [sussurra] Fala!
265
00:17:12,875 --> 00:17:16,333
Olha, ele é bom e já despertou
o interesse de várias equipes.
266
00:17:19,916 --> 00:17:22,833
Se me der um carro,
eu te mostro do que sou capaz na pista.
267
00:17:23,750 --> 00:17:24,791
Ralph, olha…
268
00:17:25,291 --> 00:17:27,250
Posso pilotar. Agora.
269
00:17:27,833 --> 00:17:29,958
Como? Nessa névoa?
270
00:17:32,166 --> 00:17:33,625
[trilha tensa se dissipa]
271
00:17:33,708 --> 00:17:35,875
[zunido de motor acelerando]
272
00:17:43,000 --> 00:17:44,916
[motor roncando alto]
273
00:17:51,833 --> 00:17:54,083
- [ronco recede]
- [aceleração intermitente]
274
00:17:54,166 --> 00:17:56,208
[baque alto das patadas]
275
00:17:56,291 --> 00:17:58,375
[ronco de rotações subindo]
276
00:18:05,541 --> 00:18:08,375
[em inglês] O idiota está a 160km/h
numa pista que não conhece.
277
00:18:08,875 --> 00:18:12,666
Ele conhece a pista de cor.
Memorizou enquanto chorava desconto.
278
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
[motor roncando]
279
00:18:15,875 --> 00:18:18,708
["Highway Star" de Deep Purple]
280
00:18:54,375 --> 00:18:55,875
["Highway Star" termina]
281
00:18:55,958 --> 00:18:58,166
[Senna] O balanceamento tá ruim.
282
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
E os freios…
283
00:19:00,666 --> 00:19:03,416
Como falo que o freio tá fofo?
Tá com ar no sistema.
284
00:19:05,625 --> 00:19:07,083
Quebrou o recorde do circuito.
285
00:19:07,875 --> 00:19:09,083
[Senna] Ele tá brincando?
286
00:19:09,916 --> 00:19:12,541
[música romântica setentista]
287
00:19:15,583 --> 00:19:17,916
[música continua no alto-falante]
288
00:19:22,208 --> 00:19:23,958
Larga isso, rapaz. Vai se divertir.
289
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
- Ainda dá tempo de desistir. [ri]
- [mãe] Ah, claro…
290
00:19:36,208 --> 00:19:39,625
- Não dá. Casamento é coisa séria.
- [Senna] Mãe, dá uma olhadinha.
291
00:19:39,708 --> 00:19:40,583
Ah!
292
00:19:41,083 --> 00:19:43,291
- [pai] Ei! Opa…
- Me empresta essa câmera.
293
00:19:43,375 --> 00:19:44,333
[pai ri]
294
00:19:44,416 --> 00:19:47,041
- [Senna] Vem!
- [mãe] Beco! Vivi! Léo!
295
00:19:47,125 --> 00:19:48,125
Junta!
296
00:19:51,250 --> 00:19:53,083
[pai] Viva os noivos!
297
00:19:54,250 --> 00:19:55,291
[Lilian] Para!
298
00:19:55,375 --> 00:19:56,958
[mãe] Viva!
299
00:19:57,541 --> 00:19:59,750
- [pai] Viva os noivos!
- Para, Miltão!
300
00:20:03,916 --> 00:20:05,916
[convidados gritam, riem]
301
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
[pai] É o campeão!
302
00:20:16,041 --> 00:20:17,708
[música romântica se dissipa]
303
00:20:17,791 --> 00:20:20,708
[trilha sonora suavemente tensa]
304
00:20:42,958 --> 00:20:44,041
[Senna] Gostou?
305
00:20:46,333 --> 00:20:47,250
É linda.
306
00:20:52,958 --> 00:20:55,833
- Vai ficar. [ri]
- [rindo] Vai.
307
00:20:57,791 --> 00:20:59,583
[trilha tensa se dissipa]
308
00:20:59,666 --> 00:21:01,750
[música pop serena tocando]
309
00:21:10,375 --> 00:21:11,791
[Lilian] Olha só!
310
00:21:12,875 --> 00:21:14,625
Não sabia que você tinha um diário.
311
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
- [estalo de beijo]
- O que você escreve aí?
312
00:21:18,083 --> 00:21:19,375
"Querido diário,
313
00:21:19,875 --> 00:21:22,708
hoje eu acordei
com o amor da minha vida…"
314
00:21:22,791 --> 00:21:24,083
Não, não é…
315
00:21:24,166 --> 00:21:26,958
Não é um diário, é minha agenda.
316
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- [Lilian] Hum…
- De trabalho.
317
00:21:29,750 --> 00:21:32,916
Número da corrida,
pole position e vencedor.
318
00:21:33,000 --> 00:21:36,791
- Por que circulou esse Quique Mansila?
- "Mansilla."
319
00:21:37,458 --> 00:21:41,250
Ele é argentino.
É o meu companheiro de equipe.
320
00:21:41,333 --> 00:21:42,250
[Lilian] Hum…
321
00:21:42,750 --> 00:21:43,625
Ele é muito bom.
322
00:21:43,708 --> 00:21:46,750
E isso não é bom?
Ter um bom companheiro de equipe?
323
00:21:48,125 --> 00:21:51,750
Só ele corre no mesmo carro que eu
e nas mesmas condições.
324
00:21:53,041 --> 00:21:53,916
Então…
325
00:21:55,208 --> 00:21:56,833
é meu principal adversário.
326
00:21:56,916 --> 00:21:59,208
[rock vibrante]
327
00:22:05,791 --> 00:22:08,791
Os sul-americanos trouxeram
muita emoção pro campeonato.
328
00:22:08,875 --> 00:22:10,583
Mansilla está em primeiro
329
00:22:10,666 --> 00:22:13,166
e da Silva, em segundo.
330
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
[rock vibrante continua]
331
00:22:17,250 --> 00:22:20,291
Ele está tirando mais do carro
do que ele oferece.
332
00:22:20,375 --> 00:22:22,208
Que piloto agressivo!
333
00:22:26,916 --> 00:22:29,208
Quique Mansilla está ditando o ritmo,
334
00:22:29,291 --> 00:22:32,416
e o brasileiro está dando tudo de si
pra não ficar pra trás.
335
00:22:39,166 --> 00:22:42,083
Toledano entra na briga
pela segunda colocação.
336
00:22:42,166 --> 00:22:44,291
Ele está no calcanhar
das duas Van Diemens,
337
00:22:44,375 --> 00:22:47,541
mas será que vai conseguir
dar o bote no brasileiro?
338
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
Da Silva procura uma brecha na curva.
339
00:22:56,583 --> 00:23:00,791
Ele mergulha por dentro de Mansilla
e consegue a ultrapassagem,
340
00:23:00,875 --> 00:23:02,958
mas passa do ponto de frenagem!
341
00:23:03,041 --> 00:23:06,916
Ele toma o X de Mansilla
e é ultrapassado por Toledano.
342
00:23:07,000 --> 00:23:09,125
Quique Mansilla segue na ponta,
343
00:23:09,208 --> 00:23:10,833
Toledano assume a 2ª colocação
344
00:23:10,916 --> 00:23:14,625
e Harrington da Silva
fica pra trás em terceiro.
345
00:23:15,583 --> 00:23:16,625
"Harrington"?
346
00:23:16,708 --> 00:23:18,958
[homens comemorando]
347
00:23:23,000 --> 00:23:24,500
- Meus parabéns.
- Ralph…
348
00:23:24,583 --> 00:23:26,958
Ele estava mais rápido que eu
na primeira curva.
349
00:23:27,625 --> 00:23:30,250
- Cinco centésimos mais rápido.
- Cinco centésimos?
350
00:23:30,333 --> 00:23:33,833
É. E o nosso acordo era
que os carros seriam iguais.
351
00:23:34,333 --> 00:23:36,458
Mas o motor dele é mais potente que o meu.
352
00:23:37,583 --> 00:23:40,500
Chegou em terceiro na sua segunda corrida.
É impressionante.
353
00:23:40,583 --> 00:23:41,500
Amigo…
354
00:23:42,000 --> 00:23:45,291
Meu motor não é melhor que o seu.
Eu que sou melhor piloto.
355
00:23:45,375 --> 00:23:48,125
Mas um dia você me alcança. Relaxa!
356
00:23:50,416 --> 00:23:51,833
Vamos mexer no motor, gente.
357
00:23:58,458 --> 00:24:01,833
O que é que estão fazendo?
Não vou pagar hora extra pra ninguém.
358
00:24:05,000 --> 00:24:06,458
Não está correndo de kart, garoto.
359
00:24:06,958 --> 00:24:09,458
No automobilismo profissional,
não é assim que a banda toca.
360
00:24:10,833 --> 00:24:12,708
[trilha sonora suavemente tensa]
361
00:24:13,791 --> 00:24:15,416
Se eu falei que os carros são iguais,
362
00:24:16,208 --> 00:24:17,125
é porque são.
363
00:24:20,708 --> 00:24:22,708
Antes de sair fazendo exigências,
364
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
vai ter que provar seu valor na pista.
365
00:24:29,958 --> 00:24:32,416
[trilha tensa fica dramática]
366
00:24:32,500 --> 00:24:33,458
[Lilian] Beco.
367
00:24:35,250 --> 00:24:36,166
Vamos?
368
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
[trilha cessa]
369
00:24:46,125 --> 00:24:48,125
[gaivotas grasnam ao longe]
370
00:25:00,458 --> 00:25:02,958
- [som ambiente abafado]
- [relógio tiquetaqueando]
371
00:25:03,041 --> 00:25:05,458
[carro acelerando]
372
00:25:05,541 --> 00:25:07,541
[trilha sonora dramática]
373
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
[Lilian, voz abafada]
E se a gente morasse perto dos meus pais?
374
00:25:12,791 --> 00:25:14,416
- Uma casa grande.
- [tique-taque para]
375
00:25:14,500 --> 00:25:16,708
- [som ambiente normaliza]
- Três quartos.
376
00:25:17,375 --> 00:25:18,875
Pra caber as crianças.
377
00:25:18,958 --> 00:25:20,958
- [som ambiente abafado]
- [relógio tiquetaqueando]
378
00:25:21,041 --> 00:25:23,333
[carro acelerando]
379
00:25:27,375 --> 00:25:30,833
[baques de pedais]
380
00:25:36,833 --> 00:25:37,833
[suspira]
381
00:25:38,333 --> 00:25:40,375
Eu quero ter duas meninas e um menino.
382
00:25:41,666 --> 00:25:43,125
[tique-taque continua]
383
00:25:44,291 --> 00:25:46,916
- E já até sei o nome do menino.
- [baques de pedais]
384
00:25:50,708 --> 00:25:51,541
Enrique.
385
00:25:51,625 --> 00:25:53,666
- [relógio para]
- [som ambiente normaliza]
386
00:25:53,750 --> 00:25:56,958
Aí todo mundo vai poder chamar
de Quique. [estala língua]
387
00:25:57,666 --> 00:25:58,583
Que que você acha?
388
00:26:01,958 --> 00:26:03,083
[grita de susto]
389
00:26:03,166 --> 00:26:05,291
- Tá louca? Você tá louca?
- [Lilian ri]
390
00:26:05,375 --> 00:26:07,125
- Para, Beco!
- [rindo] Você tá louca?
391
00:26:07,208 --> 00:26:09,000
- [trilha sonora doce]
- [Lilian ri]
392
00:26:14,875 --> 00:26:16,625
Você não pensa no futuro?
393
00:26:18,083 --> 00:26:19,083
Penso, claro.
394
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Só que tem tanta coisa
acontecendo agora que…
395
00:26:31,500 --> 00:26:33,000
Não sei… Só tenho um ano aqui.
396
00:26:33,083 --> 00:26:35,875
Às vezes, parece que não vai
dar tempo de tudo, sabe?
397
00:26:42,666 --> 00:26:45,250
[motores roncando]
398
00:26:47,250 --> 00:26:48,958
[berros indistintos]
399
00:26:58,333 --> 00:26:59,583
[Senna] Mais!
400
00:26:59,666 --> 00:27:01,250
- Mais?
- Sim.
401
00:27:01,333 --> 00:27:02,916
Preciso sentir o carro.
402
00:27:03,541 --> 00:27:05,791
[narrador] Depois de fechar o ano
com duas vitórias,
403
00:27:05,875 --> 00:27:08,458
Quique Mansilla
aumenta sua sequência de vitórias
404
00:27:08,541 --> 00:27:11,291
após ganhar as duas primeiras provas
do campeonato.
405
00:27:11,791 --> 00:27:15,375
Todos os sinais apontam
para mais uma vitória do argentino hoje.
406
00:27:15,458 --> 00:27:17,500
Será que alguém consegue superá-lo?
407
00:27:23,291 --> 00:27:26,041
[guitarra marcante de rock]
408
00:27:35,708 --> 00:27:38,583
Harrington da Silva
está na cola de Mansilla!
409
00:27:38,666 --> 00:27:40,666
Que perseguição implacável.
410
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
O brasileiro procura uma brecha,
411
00:27:47,500 --> 00:27:51,166
mas o argentino dificultou pra ele
nessas últimas voltas.
412
00:27:53,708 --> 00:27:56,083
Será que da Silva
vai encontrar a oportunidade?
413
00:28:00,083 --> 00:28:02,958
Mansilla está bem pouco à frente.
414
00:28:03,041 --> 00:28:05,500
Será que ele segura da Silva?
415
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
[guitarra marcante de rock]
416
00:28:14,750 --> 00:28:17,500
Ele cai na finta do brasileiro.
Que manobra!
417
00:28:27,708 --> 00:28:31,416
Parece que Harrington da Silva
vai vencer sua primeira na Fórmula Ford.
418
00:28:31,500 --> 00:28:33,041
Que prova impressionante!
419
00:28:33,125 --> 00:28:34,000
[Lilian] Ei!
420
00:28:34,500 --> 00:28:35,333
Oi.
421
00:28:35,416 --> 00:28:37,416
Não é "Harrington", é "Ayrton".
422
00:28:37,500 --> 00:28:39,250
- "Ai"?
- Ayrton.
423
00:28:40,541 --> 00:28:41,791
Ayrton!
424
00:28:41,875 --> 00:28:43,875
- Ayrton?
- Ayrton!
425
00:28:59,833 --> 00:29:02,583
[narrador] Lá vem ele,
pela primeira vez na temporada!
426
00:29:02,666 --> 00:29:05,125
Ayrton da Silva vence a corrida!
427
00:29:07,208 --> 00:29:08,958
[em português] Boa, Beco!
428
00:29:09,750 --> 00:29:12,750
[comemora aos gritos]
429
00:29:12,833 --> 00:29:14,875
- [trilha sonora triunfante]
- [aplausos]
430
00:29:14,958 --> 00:29:15,916
Obrigado!
431
00:29:16,000 --> 00:29:18,250
[homem] Boa! Grande corrida, garoto!
432
00:29:18,333 --> 00:29:19,541
Grande corrida!
433
00:29:20,750 --> 00:29:24,041
- [público exclama]
- [Senna comemora]
434
00:29:31,875 --> 00:29:33,208
[Lilian] Beco!
435
00:29:33,833 --> 00:29:35,791
Você quase me mata do coração!
436
00:29:38,500 --> 00:29:40,291
- Te amo.
- Eu também, amor.
437
00:29:40,916 --> 00:29:42,583
[assovio]
438
00:29:45,791 --> 00:29:49,458
- É a vitória que faltava pra se provar?
- Provar o quê?
439
00:29:49,541 --> 00:29:53,875
Sou a Laura Harrison, do Norfolk Express.
[em português] Caderno de esportes.
440
00:29:53,958 --> 00:29:56,166
- [em inglês] Fala português?
- Minha mãe é brasileira.
441
00:29:56,666 --> 00:29:59,083
Você e o Mansilla
estão muita chamando atenção.
442
00:29:59,166 --> 00:30:02,541
Você acha que os sul-americanos
têm um estilo mais agressivo?
443
00:30:03,125 --> 00:30:04,708
- Que nem o seu? [ri]
- [risinho]
444
00:30:04,791 --> 00:30:07,375
Você tem talento, Ayrton.
Isso todo mundo vê.
445
00:30:07,458 --> 00:30:09,583
Mas pilotos como você e o Mansilla
446
00:30:09,666 --> 00:30:12,333
parecem mais dispostos ao risco
do que outros.
447
00:30:12,416 --> 00:30:16,208
Só um pode ser o campeão,
e o Mansilla é rápido, então…
448
00:30:16,708 --> 00:30:17,708
eu tenho que ser mais.
449
00:30:18,666 --> 00:30:19,541
[risinho]
450
00:30:20,583 --> 00:30:22,125
[trilha suavemente apreensiva]
451
00:30:32,583 --> 00:30:33,666
Parabéns.
452
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
O carro está no jeito agora?
453
00:30:37,041 --> 00:30:39,291
Ainda não, mas vai ficar.
454
00:30:40,583 --> 00:30:42,583
Ainda está escapando de frente.
455
00:30:43,708 --> 00:30:45,333
Precisamos ajustar, Ralph.
456
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Agora.
457
00:30:49,666 --> 00:30:53,916
Enquanto ainda estou
com as ideias pro acerto fresquinhas.
458
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
É assim que eu trabalho.
459
00:30:58,625 --> 00:31:00,416
Vai me fazer pagar hora extra?
460
00:31:02,041 --> 00:31:03,041
Valeu.
461
00:31:08,250 --> 00:31:10,166
- Vou ficar só uma horinha.
- [Lilian funga]
462
00:31:10,250 --> 00:31:12,125
- Prometo.
- Tá bom.
463
00:31:15,916 --> 00:31:16,833
Te espero.
464
00:31:26,583 --> 00:31:27,750
Posso sentar?
465
00:31:28,583 --> 00:31:29,583
[Lilian] Claro.
466
00:31:32,041 --> 00:31:32,958
[Laura] Quer um pouco?
467
00:31:33,041 --> 00:31:35,333
Hum… Não, obrigada.
468
00:31:35,416 --> 00:31:36,791
[Laura] É horrível, eu sei.
469
00:31:37,625 --> 00:31:38,708
Mas eu tô com…
470
00:31:39,875 --> 00:31:40,791
desejo.
471
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
Você tá grávida?
472
00:31:42,625 --> 00:31:43,458
[risinho]
473
00:31:43,958 --> 00:31:44,791
Três meses.
474
00:31:44,875 --> 00:31:47,125
Ah, que demais!
475
00:31:47,208 --> 00:31:48,208
Obrigada.
476
00:31:49,708 --> 00:31:50,916
Gostando da Inglaterra?
477
00:31:53,375 --> 00:31:55,000
Pra falar a verdade…
478
00:31:55,958 --> 00:31:59,416
eu não tô conseguindo
me encaixar muito bem.
479
00:32:01,291 --> 00:32:05,416
Não sei. O jeito das pessoas, o frio…
480
00:32:06,250 --> 00:32:07,875
- Essa comida…
- [risinho]
481
00:32:08,708 --> 00:32:10,416
- Péssima.
- [Lilian ri]
482
00:32:11,875 --> 00:32:13,791
Mas a gente não vai ficar muito tempo.
483
00:32:15,083 --> 00:32:16,791
Quando o campeonato acabar,
484
00:32:17,375 --> 00:32:19,916
a gente vai voltar pro Brasil,
eu e o Ayrton.
485
00:32:20,500 --> 00:32:23,166
Você não devia comentar essas coisas
com uma repórter.
486
00:32:24,625 --> 00:32:26,041
I'm pulling your leg.
487
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Quer dizer que é brincadeira.
488
00:32:30,000 --> 00:32:31,375
Mas, olha, Lilian…
489
00:32:32,250 --> 00:32:34,666
O Ayrton é um piloto incrível.
490
00:32:35,583 --> 00:32:38,958
Quanto mais ele ganhar,
mais ele vai querer ficar.
491
00:32:40,291 --> 00:32:41,666
E eu tenho certeza:
492
00:32:43,041 --> 00:32:44,375
ele vai ganhar.
493
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
[trilha sonora suavemente inquietante]
494
00:33:32,458 --> 00:33:33,666
[motor de carro acelerando]
495
00:33:37,791 --> 00:33:40,791
[narrador] A disputa pelo título
só melhora a cada corrida.
496
00:33:40,875 --> 00:33:46,041
Da Silva e Mansilla estão brindando
o público britânico com um baita duelo.
497
00:33:46,125 --> 00:33:49,916
[rock eletrizante]
498
00:33:53,375 --> 00:33:55,083
[Lilian] Vai, Beco!
499
00:34:03,458 --> 00:34:06,708
[narrador]
O brasileiro está na cola do argentino.
500
00:34:06,791 --> 00:34:09,458
Tentando diminuir a diferença
e procurando uma brecha.
501
00:34:13,291 --> 00:34:15,958
[rock eletrizante continua]
502
00:34:22,583 --> 00:34:25,125
[motores roncando em alta]
503
00:34:32,500 --> 00:34:35,458
- [rock diminui, fica apreensivo]
- [som ambiente abafado]
504
00:34:35,541 --> 00:34:37,416
[pneus cantando]
505
00:34:37,500 --> 00:34:40,208
[narrador] E eles se tocam!
Fazem contato na curva!
506
00:34:41,583 --> 00:34:42,916
Não, não.
507
00:34:47,333 --> 00:34:51,541
[narrador] Fim de prova
pro brasileiro e sua Van Diemen.
508
00:34:53,625 --> 00:34:56,041
[trilha sonora sombria]
509
00:34:57,958 --> 00:35:00,375
[Mansilla] Deixa quieto.
Ele é um moleque bobo.
510
00:35:01,250 --> 00:35:03,291
Tá maluco de me jogar pra fora da pista?
511
00:35:03,375 --> 00:35:05,208
Quê? Eu só defendi meu espaço.
512
00:35:05,291 --> 00:35:07,625
Eu estava mais rápido.
A linha da curva era minha!
513
00:35:07,708 --> 00:35:11,375
Claro… Se estivesse, estaria em primeiro,
e não fora da pista, beleza?
514
00:35:11,958 --> 00:35:14,291
[Senna] Quis me tirar da prova.
Sabe que isso é errado.
515
00:35:14,375 --> 00:35:16,708
Acha que só você
pode ser agressivo no volante?
516
00:35:16,791 --> 00:35:19,291
- Não tem nada a ver!
- Ah, já sei!
517
00:35:19,375 --> 00:35:21,375
Está com saudades de brincar de kart, né?
518
00:35:21,458 --> 00:35:23,791
Mas isso aqui é corrida de verdade.
Vê se entende…
519
00:35:23,875 --> 00:35:25,000
Me solta!
520
00:35:25,083 --> 00:35:27,416
Eu não tô brincando.
Vai jogar sujo comigo?
521
00:35:28,000 --> 00:35:30,583
- Vou te responder na pista.
- Sai fora, babaca!
522
00:35:31,083 --> 00:35:32,750
Ei! Já deu!
523
00:35:33,291 --> 00:35:34,833
Quem você pensa que é, porra?
524
00:35:36,625 --> 00:35:37,583
[obturador clica]
525
00:35:41,750 --> 00:35:43,250
[Senna] Trouxe as outras fotos?
526
00:35:48,833 --> 00:35:51,875
[fotógrafo] Acho que consegui
capturar bem seu trabalho.
527
00:35:53,125 --> 00:35:54,375
Mas, se não gostar…
528
00:35:54,458 --> 00:35:56,541
Não, não. Eu gostei.
529
00:35:56,625 --> 00:35:58,458
Seu trabalho é muito bom.
530
00:36:00,500 --> 00:36:01,416
Mas…
531
00:36:03,291 --> 00:36:06,708
foi esta aqui que escolheram
pra capa do jornal.
532
00:36:06,791 --> 00:36:08,750
Ingressos esgotados pra próxima corrida.
533
00:36:09,250 --> 00:36:12,500
Rivalidade dá bilheteria.
534
00:36:13,000 --> 00:36:17,875
Por isso não posso confiar em jornalistas.
Preciso contar minha própria história.
535
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
No Brasil, temos um ditado popular:
536
00:36:21,791 --> 00:36:23,625
"Camarão que dorme…
537
00:36:24,625 --> 00:36:25,708
a onda…
538
00:36:26,375 --> 00:36:27,375
leva."
539
00:36:30,208 --> 00:36:31,291
O que quer dizer?
540
00:36:32,666 --> 00:36:37,666
Eu acho que ninguém leva
os sul-americanos a sério.
541
00:36:38,500 --> 00:36:41,333
A imprensa não leva, os times não levam.
542
00:36:42,083 --> 00:36:46,625
E nós, pilotos sul-americanos,
temos plena consciência disso.
543
00:36:47,125 --> 00:36:50,583
Sabemos que, se não ganharmos,
vamos pra casa.
544
00:36:52,083 --> 00:36:56,000
Aí vêm vocês e nos chamam de "agressivos".
545
00:36:58,625 --> 00:37:01,291
Esta foto ficou muito, muito boa.
546
00:37:02,083 --> 00:37:05,916
E quero uma dessas
quando eu for campeão da Fórmula Ford.
547
00:37:06,000 --> 00:37:08,416
Lá no pódio, levantando o troféu.
548
00:37:08,500 --> 00:37:09,916
Uau.
549
00:37:10,000 --> 00:37:14,041
Gata demais pra um piloto de kart.
Por isso que veio pra Fórmula Ford?
550
00:37:14,125 --> 00:37:16,416
Essa é a minha esposa. Cadê o respeito?
551
00:37:19,083 --> 00:37:20,708
[homem ri]
552
00:37:20,791 --> 00:37:23,333
[ambos riem]
553
00:37:24,541 --> 00:37:27,625
Está todo crescidinho, hein, moleque?
Até parece adulto.
554
00:37:27,708 --> 00:37:31,541
- Já você continua estragadinho.
- Tenha dó! Eu tô no auge!
555
00:37:31,625 --> 00:37:34,125
Ah… Keith, Terry.
Terry, Keith.
556
00:37:34,208 --> 00:37:36,166
Terry Fullerton, claro.
557
00:37:36,916 --> 00:37:38,750
Viu só? Também sou famoso.
558
00:37:40,750 --> 00:37:42,500
Pra variar, arranjando treta.
559
00:37:42,583 --> 00:37:45,458
Ele me empurrou na piscina uma vez
só porque ganhei dele.
560
00:37:47,041 --> 00:37:49,458
Laura! Conheço essa aí.
É daqui da área.
561
00:37:50,041 --> 00:37:51,875
A gente corria de kart às vezes.
562
00:37:51,958 --> 00:37:55,208
Parece que ela quer chegar à Fórmula 1
tanto quanto você.
563
00:37:56,625 --> 00:37:58,083
Ou não é isso que quer?
564
00:37:58,583 --> 00:38:00,666
[trilha sonora suavemente intrigante]
565
00:38:00,750 --> 00:38:02,833
Eu quero usar as suas fotos.
566
00:38:03,916 --> 00:38:05,333
Mas com as minhas palavras.
567
00:38:06,125 --> 00:38:08,875
Vou sair mandando pra todo mundo.
568
00:38:08,958 --> 00:38:11,625
Pra todas as equipes, pra imprensa…
Todo mundo.
569
00:38:14,208 --> 00:38:17,041
Meu negócio é corrida, não política.
570
00:38:17,875 --> 00:38:19,375
Bom, já vou nessa.
571
00:38:19,458 --> 00:38:21,791
Apareça lá na pista quando quiser.
572
00:38:21,875 --> 00:38:24,166
Pra comer poeira outra vez. [ri]
573
00:38:24,750 --> 00:38:26,208
O prazer foi todo meu, Terry.
574
00:38:29,000 --> 00:38:31,458
- É sério que empurrou ele na piscina?
- Sim.
575
00:38:32,458 --> 00:38:33,708
[trilha intrigante cessa]
576
00:38:41,458 --> 00:38:43,833
[trilha sonora sentimental]
577
00:38:57,958 --> 00:38:59,333
[ri com ternura]
578
00:38:59,416 --> 00:39:00,875
[Lilian] "Frank Williams."
579
00:39:01,458 --> 00:39:02,708
"Peter Warr."
580
00:39:03,458 --> 00:39:04,791
"Ron Dennis."
581
00:39:05,291 --> 00:39:06,416
"Marco Piccinini."
582
00:39:06,500 --> 00:39:08,125
Por que tá mexendo nas minhas coisas?
583
00:39:08,208 --> 00:39:09,041
COMUNICADO
584
00:39:09,125 --> 00:39:11,083
[Lilian] Acha que não sei quem são?
585
00:39:12,458 --> 00:39:14,125
Você quer ficar? Morar aqui?
586
00:39:15,208 --> 00:39:17,541
Quer ir pra Fórmula 1? O que você quer?
587
00:39:18,125 --> 00:39:21,041
- Nem sei se vai dar em alguma coisa.
- Mas o que você quer?
588
00:39:21,750 --> 00:39:23,375
Eu preciso saber, Beco.
589
00:39:23,875 --> 00:39:25,666
Vai esperar fechar um contrato
pra me contar?
590
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Não, não é isso, mas…
591
00:39:28,041 --> 00:39:29,541
Claro que não, mas…
592
00:39:30,708 --> 00:39:32,791
[trilha sonora melancólica]
593
00:39:32,875 --> 00:39:34,583
As oportunidades começaram a aparecer…
594
00:39:34,666 --> 00:39:36,625
Você tá fazendo elas aparecerem.
595
00:39:41,541 --> 00:39:43,541
- Escuta, Lilian…
- Tenho minha vida em São Paulo.
596
00:39:43,625 --> 00:39:45,958
- A gente pode gostar daqui.
- Quero terminar a faculdade.
597
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
- Você pode se acostumar…
- Não gosto desse lugar!
598
00:39:51,791 --> 00:39:53,000
Você prometeu, Beco.
599
00:39:56,166 --> 00:39:57,625
[trilha melancólica se dissipa]
600
00:39:57,708 --> 00:40:01,083
Cinco vitórias seguidas!
Parabéns, meu filho.
601
00:40:01,166 --> 00:40:02,500
Que demais!
602
00:40:02,583 --> 00:40:04,250
É, mãe. Eu tô bem feliz.
603
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
E o Ralph tá me escutando mais.
604
00:40:07,708 --> 00:40:10,083
E tô entendendo melhor o carro, também.
605
00:40:10,166 --> 00:40:12,000
Tô bem feliz. Gostaram das fotos?
606
00:40:12,083 --> 00:40:16,083
Amei! Todas lindas.
Vou ter até que comprar um álbum novo.
607
00:40:16,666 --> 00:40:17,583
E a Lilian?
608
00:40:17,666 --> 00:40:19,083
[trilha sonora melancólica]
609
00:40:19,166 --> 00:40:20,250
[hesitante] Tá bem…
610
00:40:21,333 --> 00:40:22,333
Tá bem, mãe.
611
00:40:22,416 --> 00:40:24,333
E você? Como é você tá, filho?
612
00:40:27,958 --> 00:40:29,708
[hesitante] Tudo joia, mãe.
613
00:40:32,333 --> 00:40:33,291
É…
614
00:40:35,333 --> 00:40:36,333
Só tô…
615
00:40:37,875 --> 00:40:39,416
pensando nos próximos passos.
616
00:40:40,500 --> 00:40:41,875
Tem muita coisa acontecendo aqui.
617
00:40:42,750 --> 00:40:46,291
Becão, o próximo passo
é você voltar pra São Paulo.
618
00:40:47,041 --> 00:40:48,375
Esse é o combinado.
619
00:40:49,041 --> 00:40:50,208
Deu sua palavra, filho.
620
00:40:50,708 --> 00:40:54,875
A prioridade agora é fazer faculdade
e ajudar aqui na fábrica.
621
00:40:54,958 --> 00:40:58,541
O momento agora é
de fazer dinheiro, Beco, e não gastar.
622
00:40:59,750 --> 00:41:00,583
[Senna] Eu sei.
623
00:41:00,666 --> 00:41:03,750
Filho, vou costurar suas luvas, tá?
624
00:41:03,833 --> 00:41:04,833
Valeu, mãe.
625
00:41:04,916 --> 00:41:08,500
Vamos estar aqui te esperando
quando o campeonato acabar, viu?
626
00:41:08,583 --> 00:41:09,583
Ok.
627
00:41:10,541 --> 00:41:13,791
- Manda um beijo pra todo mundo.
- [mãe] Claro, filho. Se cuida.
628
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Você também, mãe.
629
00:41:15,416 --> 00:41:16,833
[pai] Fica pela sombra, filho.
630
00:41:18,625 --> 00:41:20,041
Fica pela sombra, pai.
631
00:41:28,875 --> 00:41:30,666
[trilha melancólica se dissipa]
632
00:41:30,750 --> 00:41:34,708
O comunicado despertou interesse.
Quer dizer, você despertou.
633
00:41:35,208 --> 00:41:38,250
O Dennis Rushen te quer na F2000
custe o que custar.
634
00:41:38,333 --> 00:41:41,958
O Rushen já me acompanha há meses.
Desde aquela vitória sob chuva.
635
00:41:42,041 --> 00:41:45,416
E isso é ótimo!
A Rushen Green é uma equipe fortíssima.
636
00:41:45,500 --> 00:41:47,958
E aquela marca de roupa brasileira lá?
637
00:41:48,041 --> 00:41:49,666
- A Pool?
- É, Pool.
638
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Ainda não fechei com eles.
639
00:41:51,458 --> 00:41:54,958
Mas vai fechar!
E isso é legal pra caramba. Escuta…
640
00:41:55,041 --> 00:41:57,750
A Fórmula Ford já ficou pequena pra você.
641
00:41:59,291 --> 00:42:00,708
Essa é a sua chance.
642
00:42:00,791 --> 00:42:04,166
Se não agarrar, vai voltar pra casa
e ficar pensando: "E se?"
643
00:42:04,250 --> 00:42:05,791
Essa é a sua chance de correr.
644
00:42:08,083 --> 00:42:10,666
No momento,
só quero ganhar esse campeonato.
645
00:42:14,083 --> 00:42:16,250
O cartão do Rushen.
Ele aguarda sua ligação.
646
00:42:19,416 --> 00:42:21,416
[rock dramático crescente]
647
00:42:24,708 --> 00:42:26,333
[narrador] Três voltas para o fim.
648
00:42:26,416 --> 00:42:29,083
Se da Silva confirmar essa vitória,
649
00:42:29,166 --> 00:42:30,916
ele se sagra o novo campeão.
650
00:42:31,416 --> 00:42:34,583
Será que alguém pode impedi-lo
de conquistar o título?
651
00:42:38,291 --> 00:42:41,833
Mansilla está louco
pra botar água no chope de da Silva.
652
00:42:42,583 --> 00:42:44,708
Será que o argentino vai achar a brecha?
653
00:42:48,708 --> 00:42:51,625
E Ayrton da Silva resiste à pressão!
654
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
Perfeito!
655
00:42:54,791 --> 00:42:56,791
[rock dramático continua]
656
00:43:02,166 --> 00:43:04,875
- [som ambiente abafado]
- [trilha sonora em suspensão]
657
00:43:05,458 --> 00:43:07,750
[narrador]
As duas Van Diemens lado a lado!
658
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Será que Quique Mansilla
vai tentar tomar a liderança?
659
00:43:15,166 --> 00:43:16,416
Ele espreme o adversário!
660
00:43:18,583 --> 00:43:22,166
Mas dessa vez da Silva resiste!
Minha nossa!
661
00:43:22,250 --> 00:43:25,083
Que defesa sensacional
do talentoso brasileiro!
662
00:43:38,791 --> 00:43:42,333
Ayrton da Silva pilota
rumo a uma vitória dominante!
663
00:43:42,416 --> 00:43:46,708
Aí vem ele.
Nada mais tira esse título dele!
664
00:43:47,208 --> 00:43:50,333
A torcida já sente
o cheirinho de campeão novo no ar.
665
00:43:55,166 --> 00:43:56,666
[Senna, em português] Vamos!
666
00:43:56,750 --> 00:43:58,500
[em inglês] Boa!
667
00:43:58,583 --> 00:44:03,625
[narrador, em inglês] Da Silva conquista
seu primeiro título da Fórmula Ford!
668
00:44:03,708 --> 00:44:04,708
[trilha sonora triunfante]
669
00:44:04,791 --> 00:44:06,708
[Senna, em português] Vamos!
670
00:44:07,208 --> 00:44:09,625
[comemora aos gritos, ri]
671
00:44:10,333 --> 00:44:12,458
[narrador, em inglês]
Este rapaz bateu o recorde
672
00:44:12,541 --> 00:44:16,166
de maior número de vitórias
numa mesma edição da Fórmula Ford,
673
00:44:16,250 --> 00:44:18,375
e foi apenas sua primeira temporada.
674
00:44:18,458 --> 00:44:21,583
Aqui está ele, Ayrton da Silva,
675
00:44:21,666 --> 00:44:23,916
o novo campeão da Fórmula Ford.
676
00:44:25,458 --> 00:44:29,291
- [Senna comemora]
- [público vibra e aplaude]
677
00:44:29,375 --> 00:44:31,916
[trilha sonora sentimental triunfante]
678
00:44:32,416 --> 00:44:33,458
[Senna] Yeah!
679
00:44:34,958 --> 00:44:36,458
Não veio pra brincar.
680
00:44:36,541 --> 00:44:38,375
- Venceu 12 de 19 provas.
- Obrigado!
681
00:44:38,458 --> 00:44:41,583
- O campeão. O quick man.
- Obrigado mesmo, Ralph.
682
00:44:41,666 --> 00:44:42,708
[Senna ri empolgado]
683
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
No fim, não era tão ruim assim.
684
00:44:50,416 --> 00:44:51,541
Obrigado, meu amigo.
685
00:44:53,625 --> 00:44:54,833
[Lilian ri]
686
00:44:54,916 --> 00:44:58,250
Parabéns, meu amor. Você merece!
687
00:44:58,333 --> 00:44:59,166
[Senna] Obrigado.
688
00:44:59,875 --> 00:45:03,083
[narrador] Ayrton!
Campeão faltando uma prova.
689
00:45:03,166 --> 00:45:06,083
E a temporada que vem?
F2000 ou direto pra F3?
690
00:45:06,666 --> 00:45:08,666
[trilha fica apreensiva]
691
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
[microfonia]
692
00:45:18,250 --> 00:45:20,250
[trilha se dissipa]
693
00:45:20,750 --> 00:45:23,041
Estou me aposentando das pistas.
694
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Vou voltar pro Brasil.
695
00:45:27,041 --> 00:45:29,041
[trilha fica pesarosa]
696
00:45:33,875 --> 00:45:36,291
[telefone tocando]
697
00:45:42,666 --> 00:45:45,083
[telefone continua tocando]
698
00:45:50,083 --> 00:45:53,416
- Autopeças Silva.
- [Keith] Ayrton? É o Keith.
699
00:45:53,500 --> 00:45:54,541
Oi, Keith!
700
00:45:55,208 --> 00:45:56,333
Como vai?
701
00:45:57,708 --> 00:46:00,458
Recebi as fotos que você me mandou.
702
00:46:00,541 --> 00:46:01,791
- [Keith] Sim.
- Obrigado.
703
00:46:02,291 --> 00:46:03,583
[Keith] Não há de quê.
704
00:46:03,666 --> 00:46:06,250
Escuta, o Rushen não para
de perguntar de você.
705
00:46:07,083 --> 00:46:09,625
E o Dick Bennetts da F3
também entrou em contato.
706
00:46:09,708 --> 00:46:12,791
Na verdade,
tem até gente da Fórmula 1 me ligando.
707
00:46:13,666 --> 00:46:18,000
O Alex Hawkridge da Toleman…
Cara, ele já me ligou três vezes!
708
00:46:20,458 --> 00:46:22,708
As portas estão escancaradas pra você.
709
00:46:24,041 --> 00:46:26,291
O que é que eu digo? Que desistiu?
710
00:46:26,375 --> 00:46:28,541
[trilha sonora melancólica]
711
00:46:29,041 --> 00:46:30,291
Desculpa, Keith.
712
00:46:31,541 --> 00:46:32,625
Eu não posso.
713
00:46:32,708 --> 00:46:36,416
[Keith] Só prometeu voltar pro Brasil.
Não falou que ia ficar por aí.
714
00:46:37,583 --> 00:46:40,375
Olha, o Rushen se ofereceu
pra pagar sua passagem.
715
00:46:40,458 --> 00:46:43,458
Só a ida, claro,
mas você tem uma semana pra decidir.
716
00:46:44,625 --> 00:46:45,541
Não se esqueça…
717
00:46:46,666 --> 00:46:48,250
"Camarão que dorme…"
718
00:46:49,666 --> 00:46:51,791
- Até depois, meu amigo.
- Até.
719
00:46:51,875 --> 00:46:54,041
[trilha melancólica continua]
720
00:46:54,125 --> 00:46:56,208
- [põe o telefone no gancho]
- [motores zunindo na TV]
721
00:46:56,291 --> 00:47:00,083
[narrador de TV] Fórmula 1
sempre foi uma disputa contra o relógio.
722
00:47:01,375 --> 00:47:03,916
Quinze segundos entre Mansell,
o quarto colocado,
723
00:47:04,000 --> 00:47:05,500
e Piquet, o quinto.
724
00:47:06,250 --> 00:47:10,041
- Nelson Piquet do Brasil vai a caminho…
- [Lilian] Beco?
725
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
…de seu primeiro título mundial!
726
00:47:11,916 --> 00:47:14,791
- Pra trazer, novamente…
- Beco?
727
00:47:14,875 --> 00:47:17,291
…a alegria de ser campeão
ao povo brasileiro.
728
00:47:17,875 --> 00:47:21,375
Nelson Piquet passou à frente dos boxes.
Vai acabar a corrida!
729
00:47:21,958 --> 00:47:26,541
O Brasil é campeão!
Outra vez campeão do mundo!
730
00:47:27,041 --> 00:47:31,291
É um momento histórico e inédito
para o povo brasileiro!
731
00:47:31,375 --> 00:47:33,250
Que momento para o Brasil!
732
00:47:33,333 --> 00:47:36,000
- Me ajuda aqui?
- Nelson Piquet é campeão mundial!
733
00:47:36,083 --> 00:47:38,041
- Depois de Emerson Fitti…
- [TV desliga]
734
00:47:38,125 --> 00:47:39,208
[trilha fica tensa]
735
00:47:39,291 --> 00:47:42,000
[Lilian]
Pensei em deixar os troféus nessa estante.
736
00:47:42,541 --> 00:47:45,708
Todo mundo sempre pergunta
como é que foi lá na Inglaterra.
737
00:47:45,791 --> 00:47:48,375
Assim vai poder contar
do tempo em que foi piloto.
738
00:47:48,458 --> 00:47:49,875
[trilha tensa em suspensão]
739
00:47:54,833 --> 00:47:56,125
Eu sou piloto.
740
00:47:56,208 --> 00:47:58,791
[acorde resolutivo desfaz tensão]
741
00:48:02,791 --> 00:48:04,750
Beco, eu não vou voltar pra Inglaterra.
742
00:48:12,166 --> 00:48:16,166
[trilha sonora transiciona
para riff esperançoso de guitarra]
743
00:48:20,125 --> 00:48:23,125
["More Than a Feeling" de Boston tocando]
744
00:48:47,291 --> 00:48:49,166
[tom de chamada]
745
00:48:49,250 --> 00:48:51,125
[refrão empolgante]
746
00:48:53,291 --> 00:48:55,458
- Keith?
- [Keith] Ayrton?
747
00:48:56,083 --> 00:48:57,291
Tô voltando.
748
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
[narrador] Ayrton da Silva acelera
pra vencer mais uma,
749
00:49:02,041 --> 00:49:04,250
a nona em nove corridas no campeonato.
750
00:49:04,333 --> 00:49:06,291
Simplesmente espetacular.
751
00:49:06,375 --> 00:49:10,000
Depois de dominar a F2000,
agora ele toma a F3 de assalto.
752
00:49:10,083 --> 00:49:12,541
O brasileiro nasceu pra pilotar.
753
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
["More Than a Feeling" termina]
754
00:49:18,291 --> 00:49:20,750
[trilha sonora esperançosa]
755
00:49:23,541 --> 00:49:25,541
[zunido de motor acelerando]
756
00:59:05,625 --> 00:59:08,375
Legendas: Othelo Sabbag
52959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.